1
00:00:36,328 --> 00:00:39,581
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:43,627 --> 00:00:44,837
ATLÉTICA CLEMSON

3
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
ESTUDANTES. PROFESSORES. FAMÍLIA.

4
00:00:51,969 --> 00:00:54,888
<i>Aqui é a WSBF neste lindo dia</i>
<i>na Carolina do Sul.</i>

5
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
<i>O outono chegou.</i>

6
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Universidade Clemson.
Carolina do Sul. 2006

7
00:00:57,140 --> 00:01:00,102
<i>Hora de assar a torta de nozes</i>
<i>e servir um chá,</i>

8
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
<i>porque a espera acabou.</i>

9
00:01:01,812 --> 00:01:03,438
<i>O futebol de Clemson voltou.</i>

10
00:01:03,522 --> 00:01:05,607
<i>Veteranos ansiosos por redenção</i>

11
00:01:05,732 --> 00:01:09,319
<i>e um novo grupo de talentosos calouros</i>

12
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
<i>em busca de um legado.</i>

13
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
<i>Se ainda não tem seus ingressos, corra</i>

14
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
<i>porque eles estão voando.</i>

15
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
<i>Boatos de uma apresentação especial</i>

16
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
<i>na Taça Bowden deste ano</i>
<i>e você não pode perder.</i>

17
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
<i>Dois treinadores, pai contra filho.</i>
<i>É a rivalidade do ano.</i>

18
00:01:39,057 --> 00:01:41,727
Foi mal. Foi mal.

19
00:01:43,896 --> 00:01:45,564
-Hora ruim?
-Não, desculpa.

20
00:01:46,190 --> 00:01:47,399
-Sou o Daniel.
-Ray.

21
00:01:47,482 --> 00:01:49,026
-Oi.
-Você está...

22
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Você é do time?

23
00:01:51,153 --> 00:01:54,573
-Ai. Tá legal.
-Com todo respeito.

24
00:01:54,656 --> 00:01:56,700
Não esquenta. Qual posição?

25
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
<i>Safety.</i>

26
00:01:57,868 --> 00:01:59,912
É. Você tem cara de safety.

27
00:01:59,995 --> 00:02:02,080
Fui linebacker do Long Island.

28
00:02:02,164 --> 00:02:03,165
Verdade?

29
00:02:03,248 --> 00:02:05,417
Não. Sou o kicker da terceira linha.

30
00:02:05,501 --> 00:02:08,879
Mas não se engane.
Posso derrubar se for preciso.

31
00:02:09,171 --> 00:02:10,672
Sim, senhor.

32
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
O que tem aí?

33
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Presente de uma gatinha?

34
00:02:15,802 --> 00:02:18,639
Não. É uma piada do meu irmãozinho.

35
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Que fofo.

36
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Sou o caçula de cinco irmãos.

37
00:02:21,642 --> 00:02:23,936
Sempre fui o saco de pancadas.

38
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
Está com fome?

39
00:02:25,646 --> 00:02:29,024
Tenho lasanha, bife à rolê, pão caseiro.

40
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Especialidade da mãe.

41
00:02:32,027 --> 00:02:33,028
Aqui está.

42
00:02:34,238 --> 00:02:35,864
Não vou pegar sua comida.

43
00:02:35,948 --> 00:02:39,076
Não, não. De onde eu venho,
o insulto é não aceitar.

44
00:02:39,159 --> 00:02:41,537
Somos colegas de quarto.
O que é meu, é seu.

45
00:02:41,620 --> 00:02:42,704
Fique à vontade.

46
00:02:42,788 --> 00:02:45,040
UNIVERSIDADE CLEMSON

47
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
O que é sacrifício pra vocês?

48
00:02:48,919 --> 00:02:51,004
Pra mim, é colocar tudo em jogo.

49
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Orientação do time
Campo Memorial Frank Howard.

50
00:02:52,256 --> 00:02:53,799
<i>É ser altruísta.</i>

51
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Vamos lá.

52
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
<i>Comprometido.</i>

53
00:02:56,051 --> 00:02:57,052
Vamos lá! Vamos lá!

54
00:02:57,135 --> 00:02:58,846
<i>Não pode ficar satisfeito.</i>

55
00:02:58,929 --> 00:03:00,973
Não existe espaço pro conforto.

56
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Precisam sacrificar.

57
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Vamos. Acelerem.
-Abaixe! Isso aí.

58
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
-Vamos.
-Aumenta.

59
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Anda!
-Vamos lá!

60
00:03:07,396 --> 00:03:09,565
Somos Tigres. É isso que fazemos!

61
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Vamos lá!

62
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
O que foi, Ray? Cansado?

63
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
Quer parar? Nós te esperamos.

64
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
<i>É através do sacrifício...</i>

65
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Mais rápido!

66
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
<i>...que encontramos honra e tradição.</i>

67
00:03:19,533 --> 00:03:23,161
A tradição aqui é diferente
de qualquer outra.

68
00:03:23,245 --> 00:03:25,873
<i>Sei que viram o campo na visita oficial.</i>

69
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
<i>Se tiverem a sorte</i>
<i>de passar no treinamento,</i>

70
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
<i>terão a honra de entrar naquele campo.</i>

71
00:03:32,129 --> 00:03:33,630
E vou dizer uma coisa.

72
00:03:33,714 --> 00:03:36,633
Serão os 25 segundos
mais empolgantes de sua vida.

73
00:03:37,676 --> 00:03:39,595
A Pedra Howard é sagrada.

74
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
<i>Pra esse time e pra essa comunidade.</i>

75
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
Encostamos nela todo jogo por uma razão.

76
00:03:45,893 --> 00:03:47,853
Cabe a vocês descobrir o porquê.

77
00:03:47,936 --> 00:03:49,146
Uma coisa eu digo:

78
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
Se não forem me entregar 110%,

79
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
fiquem longe dela.

80
00:03:55,110 --> 00:03:56,111
Treinador.

81
00:03:56,195 --> 00:03:58,238
Sou o treinador Simmons.

82
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
Acho que conheci a maioria
no recrutamento.

83
00:04:02,034 --> 00:04:04,620
Lembram o que eu disse no primeiro dia?

84
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
Ser um atleta estudante é duro.

85
00:04:06,622 --> 00:04:09,291
Os veteranos já sabem disso.

86
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
Calouros, irão descobrir.

87
00:04:11,084 --> 00:04:14,713
Amanhã, às 5h30, é o primeiro treino.

88
00:04:16,048 --> 00:04:18,425
Não se atrasem. Keller, cadê você?

89
00:04:18,509 --> 00:04:19,551
Aqui, treinador.

90
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Um conselho para os novatos?

91
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Boa sorte.

92
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
Não.

93
00:04:34,858 --> 00:04:38,320
Mais cinco minutos.

94
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
Daniel! Acorda!

95
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
Daniel, acorda! São 5h26.

96
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
Daniel!

97
00:04:57,756 --> 00:05:00,968
Vamos lá! Força! Anda!

98
00:05:03,053 --> 00:05:04,429
Vamos!

99
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
Vai, Keller! Bons joelhos!

100
00:05:06,682 --> 00:05:09,184
Cabeça pra cima! Ache a bola. Vamos lá!

101
00:05:10,102 --> 00:05:11,270
Anda! Mexendo!

102
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
Mais forte! Vamos! Sem moleza. Vamos!

103
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
-Mãos e olhos pra cima...
-Gostei!

104
00:05:16,149 --> 00:05:17,568
PROVA SURPRESA

105
00:05:19,069 --> 00:05:20,320
Cãibra, cãibra, cãibra.

106
00:05:20,779 --> 00:05:23,240
-Tudo bem?
-Espera aí.

107
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-O que foi?
-Cãibra, cãibra, cãibra.

108
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Valeu, cara.

109
00:05:33,667 --> 00:05:35,544
Ray, é seu irmão!

110
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
Lembra de mim?

111
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
ME LIGA!

112
00:05:40,174 --> 00:05:43,468
Não me enganem no treino. Não me enganem.

113
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
Se estamos com dois na base

114
00:05:46,597 --> 00:05:49,641
e eles vêm com três na lateral do campo,

115
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
<i>o que temos que fazer?</i>

116
00:05:51,727 --> 00:05:53,395
<i>Cobrir o seis, certo?</i>

117
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Isso é o mais importante.

118
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
O base nickel cover two.
No third-and-long,

119
00:05:57,774 --> 00:06:00,110
quero todos os corners firmes na flat.

120
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
E safeties, não quero nada por cima.

121
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Não ousem deixar algo passar.

122
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
O nickel é muito importante aqui.

123
00:06:07,409 --> 00:06:08,785
Ray. Atenção.

124
00:06:08,869 --> 00:06:11,997
Derrube tudo o que entrar na sua frente.
Entendido?

125
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
Já conheceu minha futura cunhada?

126
00:06:19,171 --> 00:06:20,839
Ray, para de me ignorar!

127
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
Estou atolado, treinando o tempo todo.

128
00:06:23,091 --> 00:06:24,927
Te ligo amanhã.

129
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
-Vai lá, Riley!
-Segura!

130
00:06:32,809 --> 00:06:33,894
Recuando!

131
00:06:33,977 --> 00:06:35,771
-Treinador.
-Oi.

132
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
Posso sair mais cedo hoje
pra pegar meus livros?

133
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
Não quero perder o prazo.

134
00:06:40,943 --> 00:06:42,819
Parece ser um problema pessoal.

135
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
Pode pegar os livros depois.

136
00:06:45,155 --> 00:06:48,450
Mas, depois, tenho poucos
minutos pra voltar pro campus.

137
00:06:48,534 --> 00:06:51,286
Entendi. Então eu marquei
o horário errado?

138
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Não. Não é isso.

139
00:06:52,704 --> 00:06:55,624
-Não é? Ei, Morrow.
-Sim. E aí, treinador?

140
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
-É veterano?
-Sim.

141
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
Já perdeu o prazo pra buscar seus livros?

142
00:06:59,461 --> 00:07:01,755
-Não, senhor. Qual é.
-Imaginei.

143
00:07:02,172 --> 00:07:04,925
Gerenciamento de tempo.
Quando aprender isso,

144
00:07:05,008 --> 00:07:07,761
terá nossa confiança
pra te colocar em campo.

145
00:07:07,845 --> 00:07:10,931
Quando te recrutei,
avisei que não seria fácil.

146
00:07:11,473 --> 00:07:14,893
O que vou dizer, grandes jogadores
só escutam uma vez.

147
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
Bolsas são anuais.

148
00:07:16,311 --> 00:07:18,981
Se não se der bem no campo
e na sala de aula,

149
00:07:19,064 --> 00:07:21,900
perderá a sua. Entendeu?

150
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
Sim, senhor.

151
00:07:28,991 --> 00:07:31,076
Espera.

152
00:07:31,159 --> 00:07:32,494
Livraria
Fechado

153
00:07:32,578 --> 00:07:34,621
Foi mal, fechamos. Abrimos às 8h.

154
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
Preciso pegar os livros que pedi.
Não vai demorar.

155
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Desculpe, fechamos.

156
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Preciso pegá-los hoje ou estou encrencado.

157
00:07:42,880 --> 00:07:45,007
Preciso fechar agora ou estou encrencada.

158
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Pode deixar, Chris.

159
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
Eu pego os livros. Pode ir.

160
00:07:50,012 --> 00:07:51,847
Tem certeza?

161
00:07:51,930 --> 00:07:55,642
Sim. Ainda preciso guardar algumas coisas.
Fecho depois.

162
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
Obrigado.

163
00:08:08,155 --> 00:08:09,823
Ray McElrathbey.

164
00:08:11,575 --> 00:08:12,910
<i>Psicologia Básica.</i>

165
00:08:13,952 --> 00:08:16,496
Não quer o <i>Nutrição para Atletas</i>

166
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
como os outros?

167
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Não sou como os outros.

168
00:08:20,209 --> 00:08:24,171
Não posso depender do futebol pra sempre.

169
00:08:24,254 --> 00:08:25,422
Tenho que me planejar.

170
00:08:26,256 --> 00:08:29,218
Entendi. Um verdadeiro atleta estudante.

171
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
Obrigado pela ajuda com os livros...

172
00:08:31,595 --> 00:08:33,180
-Kaycee.
-Muito prazer.

173
00:08:33,263 --> 00:08:37,643
Está rebatendo contra um arremessador
que não sabe jogar uma bola rápida.

174
00:08:37,726 --> 00:08:40,020
Tenha paciência. Não é tão difícil.

175
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
Gosta de esportes?

176
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
Repórter esportiva.

177
00:08:44,566 --> 00:08:48,278
Sou do jornal desde o ano passado.
Aqui é só meio período.

178
00:08:49,071 --> 00:08:50,489
Desculpe a análise.

179
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
-Tento melhorar...
-Te amo.

180
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
O quê?

181
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
-Eu amei.
-Entendi.

182
00:08:58,830 --> 00:09:03,085
É, que você gosta de esportes.
Amei que você gosta de esportes.

183
00:09:03,168 --> 00:09:04,253
Certo. Sei.

184
00:09:04,336 --> 00:09:06,839
Eu jogo esporte, então pensei...

185
00:09:06,922 --> 00:09:08,298
-Entendi.
-É. Legal.

186
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
-Vamos?
-Sim.

187
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
Acompanho esportes desde sempre.

188
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
-É mesmo?
-É, é sim.

189
00:09:19,560 --> 00:09:22,813
Com licença. Um segundo. Preciso atender.

190
00:09:22,896 --> 00:09:24,731
CHAMADA RECEBIDA...

191
00:09:24,815 --> 00:09:27,025
REJEITAR - ACEITAR

192
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Fay, o que você quer?

193
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Pra começar, mais ânimo em falar comigo.

194
00:09:32,072 --> 00:09:34,283
-Estou ocupado.
-Com uma garota?

195
00:09:36,076 --> 00:09:37,870
-Ei!
<i>-É, é uma garota.</i>

196
00:09:38,161 --> 00:09:39,246
O que você quer?

197
00:09:39,329 --> 00:09:41,999
Preciso que assine
uma ocorrência da escola.

198
00:09:42,082 --> 00:09:43,208
O que fez agora?

199
00:09:43,834 --> 00:09:45,294
O sistema é contra mim.

200
00:09:45,377 --> 00:09:48,338
-Eu também. Vai dormir, Fay!
-Qual é!

201
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Vai dormir! Anda.

202
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Então...

203
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Kaycee?

204
00:10:00,225 --> 00:10:01,268
Caramba.

205
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
-Vamos lá!
-É! Simmons!

206
00:10:04,021 --> 00:10:07,107
-Você é o cara!
-A melhor hora do dia.

207
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Vocês sabem que hora é essa.

208
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
-Vamos lá!
-Olha só.

209
00:10:10,944 --> 00:10:12,905
Os veteranos já sabem

210
00:10:12,988 --> 00:10:18,118
que é nas trincheiras que se ganha
ou perde o jogo.

211
00:10:18,202 --> 00:10:19,203
Sim, senhor.

212
00:10:19,286 --> 00:10:21,622
Não me importa quem estão enfrentando,

213
00:10:21,705 --> 00:10:24,374
quero ouvir essas ombreiras batendo.

214
00:10:27,169 --> 00:10:29,838
Eu gosto desse som.

215
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Cadê você, Solo?

216
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
-Venha cá, sua vez, filho.
-Você consegue, grandão.

217
00:10:34,676 --> 00:10:36,136
Vamos lá, Solo.

218
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
-Quem vem, Simmons?
-Ei, Solomon,

219
00:10:38,680 --> 00:10:40,057
e seu colega de quarto?

220
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
-Tobin!
-Corra, baby!

221
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
-Preparar!
-Vai comer grama!

222
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
-Junto!
-Sem dúvidas!

223
00:10:47,064 --> 00:10:48,232
Você consegue!

224
00:10:48,315 --> 00:10:52,361
Cabeças pra cima.
Não querem um pescoço quebrado.

225
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Eu não vou lá.
Achei que seria contato leve.

226
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
Acho que isso é leve.

227
00:11:13,966 --> 00:11:15,926
Quero alguém pra subir o nível.

228
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
Alguém que...
Ei! Alguém pode...

229
00:11:18,136 --> 00:11:20,430
-Estou bem aqui.
-Está bem. Beleza.

230
00:11:20,514 --> 00:11:23,851
Quem é a vítima?
O sangue está nas suas mãos, treinador.

231
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Quem?

232
00:11:26,144 --> 00:11:28,105
O Simmons vai escolher. Simmons?

233
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
-Ray Ray.
-Quem?

234
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
-Quem é Ray Ray?
-É com você.

235
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Esse é o Ray Ray? Um calouro?

236
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Segure isso. Preciso disso?

237
00:11:38,574 --> 00:11:41,285
Essa é a última rodada.

238
00:11:54,965 --> 00:11:57,050
Vamos lá, vamos lá.

239
00:12:03,849 --> 00:12:05,601
É! Isso!

240
00:12:05,684 --> 00:12:07,477
Sorte sua que eu escorreguei.

241
00:12:07,561 --> 00:12:09,855
Torça pra não me enfrentar de novo.

242
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
Espero que esteja feliz,
mas estou de olho em você.

243
00:12:13,025 --> 00:12:14,151
Escutou?

244
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
-Relaxa.
-Não encosta em mim!

245
00:12:42,137 --> 00:12:45,724
-Ei! E aí, Ray Ray?
-E aí?

246
00:12:45,807 --> 00:12:48,810
Parece que o Keller foi convidado.

247
00:12:48,894 --> 00:12:50,646
Falei pra pegar uma bebida.

248
00:12:50,729 --> 00:12:52,272
-Me dá...
-Keller, para.

249
00:12:52,356 --> 00:12:55,234
-Tudo bem.
-Qual é, cara, estou dançando.

250
00:12:55,317 --> 00:12:57,569
-Se enxerga...
-É sério?

251
00:12:57,653 --> 00:13:00,239
Aqui, o calouro pega bebida pro veterano.

252
00:13:00,322 --> 00:13:01,365
Como assim?

253
00:13:01,448 --> 00:13:03,951
Ei. Uma bebida pro capitão.

254
00:13:04,034 --> 00:13:05,494
Pedi uma bebida pra ele.

255
00:13:05,577 --> 00:13:08,247
Quando for sua vez, eu te aviso.

256
00:13:08,330 --> 00:13:09,456
Mas está bem aqui.

257
00:13:09,540 --> 00:13:11,708
Precisa aprender as regras daqui.

258
00:13:11,792 --> 00:13:15,045
-Não encoste em mim de novo.
-Não quero problemas.

259
00:13:15,128 --> 00:13:17,422
-Vamos.
-Não, Kaycee, tudo bem.

260
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
Quer saber?
A gente se vê, engraçadinho.

261
00:13:29,101 --> 00:13:31,603
O vício é uma doença da família.

262
00:13:31,687 --> 00:13:34,773
Uma pessoa usa,
mas a família inteira sofre.

263
00:13:34,857 --> 00:13:38,235
Alguém pode explicar as causas do vício?

264
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
Stone, que tal você?

265
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
Sim.

266
00:13:44,783 --> 00:13:50,914
Tem algo a ver
com trauma físico ou mental.

267
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
É, isso faz parte.

268
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Alguém sabe o que a Srta. Stone esqueceu?

269
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
O estudo Newman.

270
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
Isso. Correto.

271
00:14:05,679 --> 00:14:06,847
O que ele diz?

272
00:14:07,306 --> 00:14:11,351
Nos anos 70, o Dr. Newman
estudou cérebros de viciados.

273
00:14:11,435 --> 00:14:14,938
O córtex orbitofrontal,
que lida com os impulsos,

274
00:14:15,022 --> 00:14:16,982
era subdesenvolvido.

275
00:14:17,065 --> 00:14:19,693
Logo, concluíram que
alguém pode ser viciado

276
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
porque foi feito assim.

277
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
Impressionante.

278
00:14:25,324 --> 00:14:28,785
A pesquisa do Dr. Newman
não estava inclusa na leitura.

279
00:14:29,912 --> 00:14:31,246
Era nota de rodapé.

280
00:14:32,706 --> 00:14:33,790
Isso aí.

281
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
"Muito estudo não ensina compreensão."

282
00:14:37,377 --> 00:14:40,756
Tenham um bom fim de semana.
Até semana que vem.

283
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
Ei!

284
00:14:50,057 --> 00:14:52,309
Não me disse que estava na minha sala.

285
00:14:52,392 --> 00:14:54,520
Não sabia que precisava.

286
00:14:54,603 --> 00:14:58,440
Não quis te constranger na aula.

287
00:14:58,524 --> 00:14:59,525
Só queria ajudar.

288
00:14:59,608 --> 00:15:04,196
Teria sido melhor levantar a mão
antes de ele me chamar.

289
00:15:05,989 --> 00:15:07,783
-É.
-É.

290
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Ei, olha ali. Olha o calouro ali.

291
00:15:10,911 --> 00:15:12,704
-Está cantando a...
-Relaxa.

292
00:15:13,789 --> 00:15:16,124
Imagino que não fizeram as pazes.

293
00:15:16,208 --> 00:15:18,961
Ele nunca foi tão gentil comigo
como agora.

294
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Sinto muito pela festa.

295
00:15:22,548 --> 00:15:24,883
Eu que pedi uma bebida pro Keller

296
00:15:24,967 --> 00:15:28,554
e, quando vi, ele estava
atacando um calouro.

297
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
É. Eu deveria ter ficado de fora.

298
00:15:31,807 --> 00:15:34,434
Agora, sou o maior inimigo dele no treino.

299
00:15:34,518 --> 00:15:38,230
Não sou treinadora, mas deviam conversar.

300
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
<i>Não tem como ganhar se não estiverem bem</i>

301
00:15:42,401 --> 00:15:45,195
<i>Amiga, deixe eu te explicar de novo</i>

302
00:15:45,279 --> 00:15:48,365
<i>Você sabe que eu só digo isso</i>
<i>porque sou genuína</i>

303
00:15:48,448 --> 00:15:51,034
Espere aí. Conhece Lauryn Hill?

304
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
-Claro que sim.
-Legal.

305
00:15:53,412 --> 00:15:55,581
-Legal.
-Estou impressionada.

306
00:16:02,129 --> 00:16:07,050
Vai ter uma noite de neo soul no clube
esse fim de semana.

307
00:16:07,718 --> 00:16:08,719
Eu vou.

308
00:16:09,553 --> 00:16:13,682
Vai com amigos
ou com seu namorado maluco?

309
00:16:16,602 --> 00:16:18,353
Te vejo por aí.

310
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
É.

311
00:16:28,155 --> 00:16:29,531
E, Ray?

312
00:16:30,282 --> 00:16:32,159
Keller não é meu namorado.

313
00:16:32,242 --> 00:16:33,702
Só estudamos juntos.

314
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Parece demais.

315
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
Está demais?

316
00:16:58,519 --> 00:17:00,854
Não, está bom.
Nesses clubes de poesia

317
00:17:00,938 --> 00:17:04,316
precisa se vestir como não se importasse,
mas se importa.

318
00:17:05,776 --> 00:17:06,902
Confia em mim.

319
00:17:09,071 --> 00:17:11,240
É a Kaycee?

320
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Não.

321
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
É meu irmão. De novo.

322
00:17:16,328 --> 00:17:18,705
Fahmarr, por que não está dormindo?

323
00:17:18,789 --> 00:17:20,499
Precisa assinar algo pra mim.

324
00:17:20,582 --> 00:17:22,626
-O quê?
<i>-Outra ocorrência disciplinar.</i>

325
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
Mas, antes de ficar bravo,

326
00:17:25,629 --> 00:17:27,506
a culpa não foi só minha.

327
00:17:27,589 --> 00:17:30,884
Isso não tem graça.
Por que a mamãe não pode assinar?

328
00:17:32,386 --> 00:17:33,595
Aí, carinha!

329
00:17:33,679 --> 00:17:35,305
<i>Pode atender pra mim?</i>

330
00:17:35,389 --> 00:17:36,598
Esse foi o Jarren?

331
00:17:36,682 --> 00:17:39,142
<i>Te falei que ele não é seguro.</i>

332
00:17:39,226 --> 00:17:41,895
Fahmarr, por que está aí?

333
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Alô?

334
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Preciso ir pra casa.

335
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
O que aconteceu?

336
00:17:52,406 --> 00:17:54,241
Só preciso ir.

337
00:17:56,118 --> 00:17:58,203
Volto antes do treino na segunda.

338
00:18:05,085 --> 00:18:09,798
<i>Ônibus 1304, partida às 20h20</i>
<i>para Atlanta, Geórgia,</i>

339
00:18:09,882 --> 00:18:11,633
<i>embarcando na baia três.</i>

340
00:18:11,717 --> 00:18:14,553
-Eu fico com isso.
-Obrigado.

341
00:18:32,863 --> 00:18:34,531
Cadê meu dinheiro?

342
00:18:34,615 --> 00:18:36,074
Se tiver que ir aí...

343
00:18:36,158 --> 00:18:37,743
Não tem ninguém em casa.

344
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Cuida da sua vida!

345
00:18:38,952 --> 00:18:41,079
-Eu garanto!
-Ele não está incomodando!

346
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Está aberta.

347
00:18:56,929 --> 00:18:58,347
Levanta. Vamos.

348
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Vamos.

349
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
Cadê a mãe?
Não está no apartamento.

350
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
Ray Ray, é você?

351
00:19:16,156 --> 00:19:19,326
Caramba, parceiro. Quanto tempo.

352
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
Por um bom motivo.

353
00:19:21,787 --> 00:19:23,622
Não seja assim.
Eu mudei.

354
00:19:23,705 --> 00:19:26,250
Leio autoajuda e medito.

355
00:19:34,132 --> 00:19:35,717
Fay, vamos.

356
00:19:36,343 --> 00:19:37,886
Não vai me agradecer?

357
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Fiquei de olho nele
desde que sua mãe foi presa.

358
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Caramba.

359
00:19:50,023 --> 00:19:52,442
Não sabia que ela foi presa de novo.

360
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
Vamos.

361
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Bom te ver, super estrela.

362
00:20:27,227 --> 00:20:29,313
Pensei que havia esquecido de mim.

363
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
O que falei sobre mexer em minhas coisas?

364
00:20:33,066 --> 00:20:35,777
Não tenho medo.

365
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Brenda, vai!

366
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
Fecha.

367
00:20:45,037 --> 00:20:46,538
Você não sabe de nada.

368
00:21:02,095 --> 00:21:05,516
Aí! Como ousa desrespeitar meu cereal?

369
00:21:14,441 --> 00:21:15,817
Quando ela foi presa?

370
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
Há uma semana, mais ou menos.
Provavelmente, por posse.

371
00:21:20,906 --> 00:21:23,367
Ela deve sair amanhã ou depois.

372
00:21:23,992 --> 00:21:27,204
Ela sempre volta,
então nem me preocupei.

373
00:21:27,663 --> 00:21:29,248
Deveria ter me ligado.

374
00:21:29,331 --> 00:21:30,832
Eu liguei.

375
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Mas você me ignorou.

376
00:21:44,263 --> 00:21:46,598
Vamos visitá-la e resolver isso.

377
00:21:50,978 --> 00:21:52,396
E as ferramentas do pai?

378
00:21:54,273 --> 00:21:55,566
Mamãe vendeu.

379
00:21:56,358 --> 00:21:57,568
A TV também?

380
00:21:58,443 --> 00:21:59,444
Sim.

381
00:22:05,909 --> 00:22:08,662
Baseado no teste de drogas mais recente,

382
00:22:08,745 --> 00:22:12,583
determinamos que o Juan deve
ir para o cuidado adotivo.

383
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
-Não é culpa dele.
-Por favor.

384
00:22:14,501 --> 00:22:16,712
-É o melhor para os dois.
-Não.

385
00:22:16,795 --> 00:22:18,005
-Eu que...
-Vamos.

386
00:22:18,088 --> 00:22:19,256
-Agora?
-São as regras.

387
00:22:19,339 --> 00:22:20,340
É melhor pra ele.

388
00:22:20,424 --> 00:22:22,301
-Vão fazer isso agora?
-Mãe.

389
00:22:22,384 --> 00:22:23,969
Precisa se acalmar.

390
00:22:24,052 --> 00:22:26,555
Sinto muito, filho. Sinto muito.

391
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
-Ray McElrathbey?
-Sim.

392
00:22:34,271 --> 00:22:36,481
Oi, sou Stephanie Soltero.

393
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Sou a defensora pública da sua mãe.

394
00:22:40,360 --> 00:22:42,738
Sinto muito, sua mãe não está mais aqui.

395
00:22:45,365 --> 00:22:46,992
Falaram que ela estava.

396
00:22:47,075 --> 00:22:49,453
E estava. Mas, esta manhã,

397
00:22:49,536 --> 00:22:51,747
a coloquei em um programa de 30 dias.

398
00:22:53,040 --> 00:22:55,709
Ela será bem cuidada.
Por conta do estado.

399
00:22:55,792 --> 00:22:57,878
Ela não vem pra casa?

400
00:23:01,548 --> 00:23:03,133
Só depois de 30 dias.

401
00:23:03,217 --> 00:23:05,219
Mas quando voltar, estará melhor.

402
00:23:06,261 --> 00:23:08,847
Esse é o Sr. Balasky,
assistente social.

403
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
Muito prazer.

404
00:23:11,183 --> 00:23:12,267
Então...

405
00:23:13,185 --> 00:23:15,771
Ray, vou repassar umas coisas com você

406
00:23:15,854 --> 00:23:18,565
e se tiver dúvidas, pode perguntar.

407
00:23:18,649 --> 00:23:22,110
Como sua mãe era o único
responsável registrado,

408
00:23:22,194 --> 00:23:24,279
-vamos colocar Fahmarr...
-"Faymarr."

409
00:23:24,821 --> 00:23:26,865
-"Faymarr."
-A pronúncia é "Faymarr".

410
00:23:27,491 --> 00:23:29,409
Perdão.

411
00:23:29,493 --> 00:23:33,288
Vamos colocar o Fahmarr
em um abrigo,

412
00:23:33,372 --> 00:23:35,249
enquanto sua mãe é tratada.

413
00:23:35,332 --> 00:23:38,377
Se ela completar o programa,
ele volta pra ela.

414
00:23:40,337 --> 00:23:43,423
Se tudo fizer sentido,

415
00:23:44,091 --> 00:23:46,885
temos um carro lá atrás.
Quando quiserem.

416
00:23:51,265 --> 00:23:55,394
Espere. Alguém da família
pode ficar com ele?

417
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
Tecnicamente, sim.

418
00:23:58,063 --> 00:24:00,732
Desde que seja maior de 18 anos.
Tem alguém?

419
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Contatos

420
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Tudo bem.

421
00:24:10,659 --> 00:24:14,162
Precisa voltar pra escola.
Vou ficar bem.

422
00:24:15,455 --> 00:24:18,876
Ouvi que eles têm ar condicionado
e cinema. Sobreviverei.

423
00:24:20,586 --> 00:24:22,713
Beleza. Até mais.

424
00:24:30,345 --> 00:24:31,513
Eu fico com ele.

425
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
Só por 30 dias, certo?

426
00:24:39,396 --> 00:24:40,939
Eu fico com ele.

427
00:24:45,903 --> 00:24:48,238
30 dias pode ser muita coisa.

428
00:24:48,322 --> 00:24:49,698
Sem o apoio adequado...

429
00:24:49,781 --> 00:24:51,158
Fico com ele. Certeza.

430
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Cara, aqui é demais!

431
00:25:16,975 --> 00:25:20,979
O que está fazendo? Ninguém pode te ver,
muito menos o cara na mesa.

432
00:25:30,405 --> 00:25:31,990
EM HORÁRIO DE ALMOÇO

433
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
Beleza, vamos.

434
00:25:37,079 --> 00:25:39,957
Anda. Uma porta.

435
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Duas.

436
00:25:45,295 --> 00:25:47,422
-Isso, anda.
-Por aqui.

437
00:25:47,923 --> 00:25:50,384
-Anda, anda. Vai, vai.
-Que lugar maneiro.

438
00:26:00,894 --> 00:26:02,938
Vai. Anda, anda.

439
00:26:03,981 --> 00:26:06,859
Olha. Esse é o quarto, essa é a chave.

440
00:26:09,111 --> 00:26:10,237
Esse é o Ray.

441
00:26:11,029 --> 00:26:12,906
-Isso. Entra.
-Uau.

442
00:26:14,366 --> 00:26:15,701
Olha eu ali.

443
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Não!

444
00:26:18,996 --> 00:26:21,164
Tire os pés da minha cama.

445
00:26:21,999 --> 00:26:24,376
Fique aqui até eu pensar onde te esconder.

446
00:26:24,459 --> 00:26:25,627
Quais minhas opções?

447
00:26:25,711 --> 00:26:28,964
Preciso de tempo pra pensar.
Fique aqui enquanto isso.

448
00:26:29,047 --> 00:26:30,591
E se eu precisar fazer xixi?

449
00:26:32,801 --> 00:26:34,928
Use a garrafa d`água.

450
00:26:42,019 --> 00:26:45,898
E se promotores, ex-alunos
ou apostadores os procurarem

451
00:26:45,981 --> 00:26:47,858
com dinheiro, presentes...

452
00:26:47,941 --> 00:26:49,067
Escritório de Conformidade
com as regras de Clemson

453
00:26:49,151 --> 00:26:53,405
...carros ou até casas para seus pais
ou qualquer outra pessoa,

454
00:26:53,488 --> 00:26:54,990
digam não.

455
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
Se aceitarem esses presentes,

456
00:26:57,826 --> 00:27:00,704
serão vocês os prejudicados,
e não seus pais.

457
00:27:00,787 --> 00:27:02,372
Perderão a bolsa.

458
00:27:03,498 --> 00:27:06,668
Perderão a oportunidade
de ser um atleta da NCAA.

459
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Perderão sua educação.

460
00:27:09,755 --> 00:27:12,216
Sei que muitos vêm de uma vida difícil.

461
00:27:12,883 --> 00:27:14,426
E que é difícil dizer não.

462
00:27:15,427 --> 00:27:17,095
Mas, nesse assunto,

463
00:27:17,679 --> 00:27:19,973
a NCAA não está de brincadeira.

464
00:27:20,057 --> 00:27:22,017
-Ray Ray!
-Pra trás! Pra trás!

465
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Você é o L-Dois!

466
00:27:23,268 --> 00:27:26,104
McElrathbey, tem tempo pra nós hoje?
O que foi?

467
00:27:26,188 --> 00:27:28,607
-O que está esperando?
-Pela esquerda!

468
00:27:31,902 --> 00:27:34,363
-Pronto, Ray?
-Concentra, Ray. Esquerda!

469
00:27:34,863 --> 00:27:36,448
Ray Ray, se alinhe! Anda!

470
00:27:37,783 --> 00:27:38,951
TIGRES DE CLEMSON

471
00:27:39,034 --> 00:27:40,202
Esquerda! Esquerda!

472
00:27:40,285 --> 00:27:42,204
Vamos lá, rapazes! Vamos!

473
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Vamos lá! Em fila, vamos!

474
00:27:44,456 --> 00:27:45,457
Vamos!

475
00:27:46,291 --> 00:27:47,292
Anda!

476
00:27:49,461 --> 00:27:50,754
Quero dor, <i>baby!</i>

477
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
Coloca o capacete, anda!

478
00:28:00,055 --> 00:28:01,723
Isso aí. Prepara! Prepara!

479
00:28:01,807 --> 00:28:03,600
Vamos lá! Vamos!

480
00:28:04,351 --> 00:28:05,686
Troque! Por fora!

481
00:28:13,569 --> 00:28:16,154
McElrathbey!

482
00:28:16,238 --> 00:28:18,991
Pela esquerda,
na contenção de fora. De fora!

483
00:28:19,074 --> 00:28:21,827
Treinador, não temos tempo.
Tire-o do campo.

484
00:28:21,910 --> 00:28:24,496
Coloque alguém que queira estar aqui.

485
00:28:44,683 --> 00:28:46,268
-Ray.
-Cara.

486
00:28:47,978 --> 00:28:49,104
Foi mal.

487
00:28:49,188 --> 00:28:51,857
-Não me assuste assim.
-Está bem.

488
00:28:52,608 --> 00:28:55,736
Te liguei depois que saiu,
mas não atendeu.

489
00:28:55,819 --> 00:28:58,238
-Tudo bem?
-Sim. Por quê?

490
00:28:58,739 --> 00:29:00,324
Estava ausente no treino.

491
00:29:00,407 --> 00:29:03,160
Depois saiu correndo do vestiário.

492
00:29:03,243 --> 00:29:07,164
Só estou sob muita pressão
com a escola e tudo mais.

493
00:29:08,207 --> 00:29:10,751
Não tem aula agora à noite?

494
00:29:11,585 --> 00:29:13,128
É amanhã. Então...

495
00:29:19,468 --> 00:29:22,346
O que foi?
Vai abrir a porta ou não?

496
00:29:31,730 --> 00:29:33,857
Pega eles, Luke! Não é meu pai!

497
00:29:40,239 --> 00:29:43,200
Está maluco? Falei para ficar de boa.

498
00:29:43,283 --> 00:29:44,618
Fiquei entediado.

499
00:29:47,037 --> 00:29:49,248
Ei, não brigue com o Ray.

500
00:29:50,040 --> 00:29:53,001
Ele não sabia que eu estava aqui.
Entrei escondido...

501
00:29:53,085 --> 00:29:54,586
Ele não é o segurança.

502
00:29:55,087 --> 00:29:56,505
É meu colega de quarto.

503
00:29:57,130 --> 00:29:58,340
E de time.

504
00:30:00,634 --> 00:30:01,635
Sério?

505
00:30:03,053 --> 00:30:05,222
-Ele joga futebol?
-Estou bem aqui.

506
00:30:05,764 --> 00:30:07,641
-Sem ofensas.
-Fiquei ofendido.

507
00:30:07,724 --> 00:30:10,018
Eu posso explicar.

508
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
É o Jimmy, o supervisor.

509
00:30:18,360 --> 00:30:19,486
Oi!

510
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Rapazes.

511
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Sem barulho nos horários de estudo.

512
00:30:25,367 --> 00:30:28,829
Desculpa. O volume da TV
estava alto quando liguei.

513
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
Tem uma configuração que previne isso.

514
00:30:32,249 --> 00:30:33,584
Posso mostrar...

515
00:30:35,252 --> 00:30:37,421
Tudo bem. A gente se vira. Valeu.

516
00:30:44,595 --> 00:30:46,680
Sabe da minha alergia a detergente.

517
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
AGENDA DE TREINOS
SETEMBRO

518
00:31:02,362 --> 00:31:04,990
Acho que não pode mais usar esse tipo.

519
00:31:05,073 --> 00:31:06,658
Era minha.

520
00:31:07,326 --> 00:31:08,869
Até o Fay pegar pra ele.

521
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Ei!

522
00:31:11,538 --> 00:31:13,332
Jogávamos com isso todo dia.

523
00:31:19,379 --> 00:31:21,173
Não temos que fazer isso sós.

524
00:31:21,256 --> 00:31:23,133
São só algumas semanas.

525
00:31:23,842 --> 00:31:25,802
Odeio ter te envolvido nisso.

526
00:31:25,886 --> 00:31:26,887
Ei,

527
00:31:28,013 --> 00:31:30,766
não sou convidado pra muita coisa,

528
00:31:30,849 --> 00:31:33,852
muito menos, pra esconder uma criança,

529
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
então o prazer é meu.

530
00:31:38,524 --> 00:31:40,692
Promete que isso fica entre nós?

531
00:31:40,776 --> 00:31:41,818
Sem dúvidas.

532
00:31:46,573 --> 00:31:49,785
-Fay, nem um pio.
-Está bem.

533
00:31:49,868 --> 00:31:50,869
Bom menino.

534
00:32:25,737 --> 00:32:27,406
Tudo isso por um xixi?

535
00:32:49,595 --> 00:32:50,596
Aí!

536
00:32:59,271 --> 00:33:01,273
Oi, Jimmy, tudo bem?

537
00:33:01,356 --> 00:33:04,109
Tudo certo? Ótimo. Oi.

538
00:33:27,132 --> 00:33:29,760
-Olha só quem é.
-Oi, tudo bem?

539
00:33:30,260 --> 00:33:32,179
Tudo e com você?

540
00:33:33,263 --> 00:33:34,723
E o fim de semana?

541
00:33:35,390 --> 00:33:37,476
Desculpa.
Eu queria ter ido

542
00:33:37,559 --> 00:33:40,979
mas tive um imprevisto de última hora.

543
00:33:41,063 --> 00:33:42,689
-Você está bem?
-Sim. Sim.

544
00:33:42,773 --> 00:33:45,859
Só estou atrasado.
Vou te compensar. Prometo.

545
00:33:45,943 --> 00:33:48,195
-Está bem.
-É, prometo. É.

546
00:33:50,489 --> 00:33:51,740
Tchau.

547
00:34:05,504 --> 00:34:10,300
O trabalho deve ser completo e liberado,
todos os dias, antes de irem embora.

548
00:34:10,884 --> 00:34:12,219
Sem conversa.

549
00:34:13,345 --> 00:34:14,346
Ray.

550
00:34:14,930 --> 00:34:17,808
Se inscreveu pra 18 horas de crédito
no semestre.

551
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
Não posso fazer isso?

552
00:34:19,768 --> 00:34:24,356
Tecnicamente, sim, mas é muita coisa
pra um primeiro semestre.

553
00:34:24,439 --> 00:34:25,566
Ou qualquer outro.

554
00:34:27,526 --> 00:34:28,735
São aulas gratuitas.

555
00:34:29,152 --> 00:34:30,612
Por que não aproveitar?

556
00:34:32,614 --> 00:34:35,492
Quero que esteja ciente
do que está assumindo.

557
00:34:37,119 --> 00:34:38,537
Obrigado, Sr. Kurt.

558
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
<i>Por que preciso ir à aula?</i>

559
00:34:44,543 --> 00:34:46,545
Fico aqui só algumas semanas.

560
00:34:46,628 --> 00:34:50,215
Pra eu não ter que te esconder
o tempo todo.

561
00:34:50,299 --> 00:34:52,843
Precisa de algo além de videogames.

562
00:34:52,926 --> 00:34:54,595
Ei! Acorda.

563
00:34:55,137 --> 00:34:57,431
Repita comigo:
"Sou um vencedor."

564
00:34:57,514 --> 00:34:59,099
Sou um vencedor.

565
00:34:59,183 --> 00:35:01,059
-Sou um vencedor.
-Eu sou um vencedor.

566
00:35:01,143 --> 00:35:02,644
Eu sou um vencedor.

567
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
Vamos.

568
00:35:08,942 --> 00:35:11,236
Segurem o ônibus!

569
00:35:16,658 --> 00:35:18,327
Com licença.

570
00:35:22,497 --> 00:35:23,498
É com ele.

571
00:35:26,543 --> 00:35:28,462
Não. Levanta.

572
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
-É só um assento.
-Não, não, não.

573
00:35:34,801 --> 00:35:35,844
Cadê meu almoço?

574
00:35:39,598 --> 00:35:40,807
Foi mal. Esqueci.

575
00:35:42,142 --> 00:35:43,310
É péssimo nisso.

576
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Ray? Sou o Sr. Potts.

577
00:35:49,733 --> 00:35:51,026
-Ray McElrathbey
-É.

578
00:35:51,109 --> 00:35:53,612
-E você deve ser Fahmarr.
-Culpado.

579
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
O diretor explicou sua situação.

580
00:35:56,490 --> 00:35:59,910
Seu irmão vai se divertir muito aqui
nessas semanas.

581
00:35:59,993 --> 00:36:02,246
Serei o professor dele nesse período.

582
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Sinta-se à vontade para entrar em contato.

583
00:36:05,541 --> 00:36:08,627
Pode deixar.
Fay, te busco depois do treino.

584
00:36:09,962 --> 00:36:10,963
Te peguei.

585
00:36:12,130 --> 00:36:13,340
-Obrigado.
-De nada.

586
00:36:14,132 --> 00:36:16,927
-Qual seu nome mesmo?
-Sr. Potts.

587
00:36:19,012 --> 00:36:22,683
Primeiro, vamos ao shopping
comprar um colar

588
00:36:22,766 --> 00:36:26,812
e um sapato lindo
com estrelinhas nele.

589
00:36:26,895 --> 00:36:28,939
Depois, vamos comer,

590
00:36:29,022 --> 00:36:31,650
e, depois, vamos ao show
da Kelly Clarkson!

591
00:36:31,733 --> 00:36:33,443
Que incrível!

592
00:36:33,527 --> 00:36:35,529
Eu sei.
Mal posso esperar.

593
00:36:36,113 --> 00:36:37,114
Ei.

594
00:36:40,701 --> 00:36:42,744
Viu o jogo dos Falcons?

595
00:36:42,828 --> 00:36:44,288
Foi uma loucura.

596
00:36:45,038 --> 00:36:47,624
Não, tive um imprevisto.

597
00:36:49,126 --> 00:36:51,962
Sinto muito.
Sei que foi estranho.

598
00:36:52,546 --> 00:36:55,549
Qual parte?
A lavanderia ou o bolo?

599
00:36:57,259 --> 00:36:58,427
Eu mereci isso.

600
00:36:59,303 --> 00:37:02,681
Sinto muito mesmo.
Sei que não tem porque acreditar,

601
00:37:02,764 --> 00:37:04,057
mas não sou assim.

602
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
Pra onde vai?

603
00:37:09,813 --> 00:37:13,942
Entrevista. Eu ia. Mas meu câmera
cancelou em cima da hora.

604
00:37:14,610 --> 00:37:15,611
Posso filmar.

605
00:37:17,404 --> 00:37:18,405
Sério.

606
00:37:18,488 --> 00:37:20,282
Não deve ser difícil.

607
00:37:20,365 --> 00:37:21,783
Gravar. Parar.

608
00:37:23,452 --> 00:37:25,204
E não tremer, certo?

609
00:37:25,871 --> 00:37:27,039
Mais ou menos.

610
00:37:27,915 --> 00:37:28,916
Sério?

611
00:37:29,708 --> 00:37:33,670
Sim. Desde que termine
a tempo do treino.

612
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Está bem. Contratado.

613
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Vamos.

614
00:37:41,762 --> 00:37:44,556
-É muita coisa.
-É mesmo.

615
00:37:47,309 --> 00:37:50,062
Então são fãs do Clemson
há muito tempo.

616
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Há uns 50 anos.

617
00:37:52,898 --> 00:37:56,235
Não há lugar melhor no sábado à noite
do que no estádio

618
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
assistindo aos Tigres.

619
00:37:57,945 --> 00:37:59,905
Exceto em um encontro com você.

620
00:38:00,447 --> 00:38:01,698
Assim fico sem graça.

621
00:38:03,575 --> 00:38:06,662
É isso. Foi perfeito.
Amei a paixão de vocês.

622
00:38:06,745 --> 00:38:10,916
Estamos felizes em te receber
na família Clemson, Ray Ray.

623
00:38:11,792 --> 00:38:13,877
-Obrigado, senhora.
-Ele é educado.

624
00:38:13,961 --> 00:38:14,962
É sim.

625
00:38:15,045 --> 00:38:18,090
Sua mãe te ensinou bem.
Ela virá aos jogos?

626
00:38:19,842 --> 00:38:23,762
Sempre que puder.
Ela viaja muito a trabalho.

627
00:38:23,846 --> 00:38:25,806
É mesmo?
O que ela faz?

628
00:38:25,889 --> 00:38:29,184
É enfermeira itinerante.

629
00:38:29,268 --> 00:38:31,603
Tudo bem.
Espero que ela venha.

630
00:38:31,687 --> 00:38:34,857
E, mais uma vez, seja bem-vindo
à família Clemson.

631
00:38:34,940 --> 00:38:36,066
Vai, Clemson!

632
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
E aí? Como me saí?

633
00:38:40,904 --> 00:38:42,281
Surpreendentemente bem.

634
00:38:43,240 --> 00:38:46,034
É melhor atrás das câmeras
do que no campo.

635
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Ai.

636
00:38:48,245 --> 00:38:49,454
Você acha?

637
00:38:49,997 --> 00:38:52,416
Eu leio os relatórios dos treinos.

638
00:38:52,499 --> 00:38:54,293
Muito diferente do colegial?

639
00:38:55,169 --> 00:39:01,008
Sim, é difícil balancear treino, aulas...

640
00:39:01,091 --> 00:39:02,259
E o quê?

641
00:39:06,889 --> 00:39:08,182
A vida, eu acho.

642
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
Próxima parada, Centro Atlético.

643
00:39:13,270 --> 00:39:14,646
-Eu desço aqui.
-Ok.

644
00:39:24,698 --> 00:39:27,075
Semana que vem,
tem um evento de improviso.

645
00:39:28,619 --> 00:39:29,703
Será divertido.

646
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
Eu topo.

647
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Ei, Ray. Um aviso.

648
00:39:47,804 --> 00:39:50,057
Vamos treinar agilidade essa semana.

649
00:39:50,140 --> 00:39:51,558
Ok. Obrigado.

650
00:39:51,642 --> 00:39:55,062
É. Está na hora de se destacar do grupo.

651
00:39:56,104 --> 00:39:57,105
Apareça, Ray!

652
00:40:01,902 --> 00:40:03,362
Quais as cinco cartas?

653
00:40:03,445 --> 00:40:08,200
Comprometimento, transparência,
responsabilidade, disciplina, sacrifício.

654
00:40:08,283 --> 00:40:10,619
Não importa se foram recrutados ou não.

655
00:40:10,702 --> 00:40:13,830
Não há vaga garantida no meu time.
Ficou claro?

656
00:40:13,914 --> 00:40:15,123
-Sim, senhor!
-Vamos!

657
00:40:15,207 --> 00:40:17,125
-Movimento!
-Com força, cara.

658
00:40:17,209 --> 00:40:19,795
Isso. Quadril.
De volta pra seis. Explode!

659
00:40:19,878 --> 00:40:23,131
Cabeça erguida!
Boa. Gostei.

660
00:40:23,215 --> 00:40:25,634
Pra trás.
Isso, vamos, Ray. Explode!

661
00:40:25,717 --> 00:40:27,177
Não me engane, Ray.

662
00:40:27,261 --> 00:40:29,096
-Explode! Vai!
-Vamos.

663
00:40:29,513 --> 00:40:31,557
-Traz de volta. 30.
-Força, força.

664
00:40:31,640 --> 00:40:32,891
Tem boa forma.

665
00:40:32,975 --> 00:40:35,978
41, olhos na bola.
Quero seus olhos na bola.

666
00:40:50,576 --> 00:40:51,827
Fay, acorda.

667
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Vamos! Levanta, garoto!

668
00:41:02,337 --> 00:41:05,382
-Por que minha blusa está rosa?
-Não importa. Vista.

669
00:41:05,465 --> 00:41:06,884
Não visto blusa rosa.

670
00:41:06,967 --> 00:41:09,261
Olha, preciso te levar no ônibus

671
00:41:09,344 --> 00:41:12,222
e depois voltar pra cá
pra minha prova.

672
00:41:12,306 --> 00:41:15,559
A última coisa que me importa,
é a cor da sua blusa.

673
00:41:16,268 --> 00:41:17,311
Vista-se.

674
00:41:17,728 --> 00:41:19,313
Está bem, invertido.

675
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Quê?

676
00:41:36,538 --> 00:41:39,333
Ray, vai ter que perder a prova.

677
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Eu pedi pra ninguém se atrasar.
Isso é uma interrupção.

678
00:41:44,713 --> 00:41:48,717
Dr. Matthews, estou aqui.
Não posso perder essa prova.

679
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Sinto muito.

680
00:42:07,528 --> 00:42:09,029
-Vamos lá!
-Atenção aqui.

681
00:42:09,112 --> 00:42:11,782
Aqui! Rover Hawk-Two!

682
00:42:11,865 --> 00:42:14,034
-Quero ver, Rover Hawk-Two.
-No box!

683
00:42:14,117 --> 00:42:15,494
Dos pés a cabeça.

684
00:42:15,577 --> 00:42:17,788
Ray! Fronteira, certo?

685
00:42:17,871 --> 00:42:19,790
-Pra esquerda!
-Pra trás! Anda!

686
00:42:19,873 --> 00:42:22,125
-Isso!
-Movimento, movimento.

687
00:42:22,209 --> 00:42:24,795
Ei, check zero! Check zero!

688
00:42:24,878 --> 00:42:26,630
-Pra trás, 9.
-Pra trás.

689
00:42:26,713 --> 00:42:29,341
-Varre.
-Check zero! Check zero!

690
00:42:29,967 --> 00:42:31,218
Zero, agora.

691
00:42:32,511 --> 00:42:33,679
Isso aí, ei!

692
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Feche a esquerda!

693
00:42:36,473 --> 00:42:38,809
Não! Não! Fora!

694
00:42:38,892 --> 00:42:41,061
-É você, cara!
-Ray, anda!

695
00:42:41,603 --> 00:42:44,815
Ray, o que está fazendo?
Com quem está nessa jogada?

696
00:42:44,898 --> 00:42:46,650
Homem em movimento.
Com quem está?

697
00:42:47,150 --> 00:42:48,193
O Running Back.

698
00:42:48,277 --> 00:42:50,320
E por que não o pegou, filho?

699
00:42:50,404 --> 00:42:52,656
Nos custou seis pontos.

700
00:42:56,076 --> 00:42:57,786
Coloque sua cabeça no jogo!

701
00:42:58,787 --> 00:43:01,039
É esse o calouro de quem falaram?

702
00:43:01,123 --> 00:43:02,958
Ele não tem nada de especial.

703
00:43:03,041 --> 00:43:05,002
Estamos distribuindo bolsas, é?

704
00:43:05,961 --> 00:43:08,630
Aceitamos qualquer um no campo?

705
00:43:08,714 --> 00:43:09,923
Certo, Ray?

706
00:43:10,007 --> 00:43:11,884
O reserva do reserva, filho.

707
00:43:11,967 --> 00:43:15,637
Ladeira abaixo de patins.
É nesse caminho que está seguindo.

708
00:43:15,721 --> 00:43:17,181
Ajoelhem-se, senhores.

709
00:43:19,516 --> 00:43:22,936
<i>Vamos divulgar a lista de escalação</i>
<i>pro próximo jogo.</i>

710
00:43:23,020 --> 00:43:24,146
<i>Não se enganem.</i>

711
00:43:24,605 --> 00:43:26,607
<i>O Boston vem com tudo.</i>

712
00:43:26,899 --> 00:43:29,818
Se perdermos, estaremos fora.
Estão prontos?

713
00:43:29,902 --> 00:43:31,069
Sim, senhor!

714
00:43:31,153 --> 00:43:32,863
Raheem, é com você.

715
00:43:34,114 --> 00:43:36,408
Pra cima, pra cima.

716
00:43:36,491 --> 00:43:38,785
Não esqueçam das horas de estudos.

717
00:43:38,869 --> 00:43:40,829
<i>Quando o teste começar.</i>

718
00:43:40,913 --> 00:43:43,582
<i>Não abandone até acabar.</i>

719
00:43:43,665 --> 00:43:46,543
<i>Não seja rotulado grande ou pequeno.</i>

720
00:43:46,627 --> 00:43:48,003
<i>Faça bem feito.</i>

721
00:43:48,086 --> 00:43:49,421
<i>Ou não faça.</i>

722
00:43:49,505 --> 00:43:51,798
-Força no três. Um, dois, três.
-Força!

723
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Vamos lá.

724
00:43:52,966 --> 00:43:54,134
À vontade.

725
00:43:54,218 --> 00:43:56,178
É. Meu treinador me odeia.

726
00:44:05,771 --> 00:44:07,773
A número cinco é A.

727
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
A número seis é C.

728
00:44:13,820 --> 00:44:14,947
Alô?

729
00:44:15,030 --> 00:44:16,573
Temos um problema com Fay.

730
00:44:16,657 --> 00:44:17,950
Que tipo de problema?

731
00:44:18,033 --> 00:44:21,078
Ele se recusa a usar
o uniforme de Educação Física.

732
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Ele não participa.

733
00:44:22,704 --> 00:44:24,540
Ele só tem mais alguns dias.

734
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Eu entendo, mas isso
encoraja a insubordinação.

735
00:44:27,793 --> 00:44:29,503
Agora, ninguém quer o uniforme.

736
00:44:29,586 --> 00:44:31,213
Então ele é um líder.

737
00:44:31,296 --> 00:44:32,631
Com licença.

738
00:44:33,715 --> 00:44:36,385
Ray, a questão mais séria
é a educação dele.

739
00:44:37,928 --> 00:44:41,849
Ele está muito atrasado
em leitura, matemática.

740
00:44:41,932 --> 00:44:45,936
Meu conselho? Quando Fahmarr voltar
pra casa, deveria repetir o ano.

741
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Mas ele é inteligente.

742
00:44:47,688 --> 00:44:50,274
Inteligente demais
pra fazer isso mal feito.

743
00:44:51,567 --> 00:44:53,819
Quando sua mãe sair do hospital,

744
00:44:53,902 --> 00:44:55,821
deveria colocá-lo na terapia.

745
00:45:04,204 --> 00:45:05,497
Por que está aqui?

746
00:45:06,039 --> 00:45:07,040
Palavrão.

747
00:45:07,833 --> 00:45:09,126
Falei o pior.

748
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
E você?

749
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Fraude fiscal.

750
00:45:18,135 --> 00:45:19,136
Vamos.

751
00:45:22,222 --> 00:45:24,057
-Bom falar com você.
-É.

752
00:45:27,728 --> 00:45:30,439
Sabia que crianças brancas tiram
a borda da torrada

753
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
e não se encrencam por isso?

754
00:45:33,525 --> 00:45:37,154
Por que tudo é tão difícil com você?

755
00:45:37,237 --> 00:45:40,157
Se o professor fala pra usar
o uniforme, use.

756
00:45:41,450 --> 00:45:43,577
Se deixar as roupas no armário,

757
00:45:43,660 --> 00:45:45,787
alguém pode roubar meu dinheiro.

758
00:45:45,871 --> 00:45:47,164
Não tem cadeado.

759
00:45:47,247 --> 00:45:48,749
Porque não precisa.

760
00:45:48,832 --> 00:45:52,920
Olhe a sua volta.
Ninguém vai roubar seu dinheiro.

761
00:45:53,003 --> 00:45:54,379
A mamãe roubava.

762
00:45:54,838 --> 00:45:56,173
Do que está falando?

763
00:45:56,590 --> 00:45:58,467
Quando morava com seus treinadores,

764
00:45:58,550 --> 00:46:01,720
eu escondia dinheiro
no travesseiro e nos sapatos.

765
00:46:02,221 --> 00:46:04,806
Mesmo assim, ela achava.
Sempre.

766
00:46:07,267 --> 00:46:08,477
Não sabia disso.

767
00:46:08,560 --> 00:46:09,686
Nem teria como.

768
00:46:10,812 --> 00:46:12,189
Porque me abandonou!

769
00:46:16,026 --> 00:46:17,444
Ainda não entende.

770
00:46:29,706 --> 00:46:30,707
Para!

771
00:46:41,176 --> 00:46:43,470
Aqui. O menor tamanho que tinham.

772
00:46:43,971 --> 00:46:45,097
Luvas da Clemson!

773
00:46:45,973 --> 00:46:47,057
Que demais!

774
00:46:47,474 --> 00:46:48,475
De verdade?

775
00:46:48,976 --> 00:46:50,602
Desculpa ter falado alto.

776
00:46:50,686 --> 00:46:53,021
Não comece com essas coisas, Ray.

777
00:46:53,897 --> 00:46:55,607
Me conquistou com a Nike.

778
00:46:55,691 --> 00:46:59,987
Mas, falando nisso, não tem
aquele evento de improviso hoje?

779
00:47:01,822 --> 00:47:03,115
Não vou mais.

780
00:47:04,283 --> 00:47:06,326
Não vai por causa de mim?

781
00:47:07,619 --> 00:47:09,371
Tenho que cuidar de você.

782
00:47:09,454 --> 00:47:10,831
E o italiano?

783
00:47:11,331 --> 00:47:14,334
-Ele já fez demais.
-É.

784
00:47:15,502 --> 00:47:19,715
Dar o bolo na namorada não pega bem.

785
00:47:20,174 --> 00:47:23,552
Ou, talvez, isso seja
uma desculpa pra não ir

786
00:47:23,635 --> 00:47:24,636
por que tem...

787
00:47:25,512 --> 00:47:26,638
medo de compromisso?

788
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Oprah.

789
00:47:32,477 --> 00:47:37,691
Quer que eu fique de babá dele?

790
00:47:39,026 --> 00:47:40,903
Eu que serei sua babá, Mini-Me.

791
00:47:42,696 --> 00:47:46,450
Só preciso que fique de olho
por algumas horas.

792
00:47:48,952 --> 00:47:50,120
Claro que fico.

793
00:47:50,204 --> 00:47:52,331
-Desde que conte pros outros.
-Não!

794
00:47:52,414 --> 00:47:54,958
O resto do time não pode descobrir.

795
00:47:55,542 --> 00:47:58,128
E o treinador? Ficou maluco?

796
00:47:58,212 --> 00:47:59,713
Eles guardam segredo.

797
00:47:59,796 --> 00:48:01,465
Mas precisamos de ajuda.

798
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
Sem ofensas, mas é exaustivo.

799
00:48:03,550 --> 00:48:06,011
Não precisa ser se nos deixar ajudar.

800
00:48:11,767 --> 00:48:13,018
Vamos levar um trote?

801
00:48:14,228 --> 00:48:16,730
Esse é o irmão do Ray, Fahmarr.

802
00:48:16,813 --> 00:48:18,357
-E aí?
-Beleza?

803
00:48:18,440 --> 00:48:19,900
-Qual é?
-E aí, carinha?

804
00:48:19,983 --> 00:48:23,987
Quando vão contar sobre esse tal segredo
de que falaram?

805
00:48:24,071 --> 00:48:26,031
Não deveria haver um segredo?

806
00:48:26,114 --> 00:48:28,700
-Esse é o segredo.
-Que tem um irmãozinho?

807
00:48:28,784 --> 00:48:30,744
Eu também tenho um irmãozinho.

808
00:48:30,827 --> 00:48:32,955
Não é tão alto,
mas tem uma blusa verde.

809
00:48:33,038 --> 00:48:36,625
Não. Que ele está, secretamente,
morando aqui.

810
00:48:39,545 --> 00:48:41,380
-Agora fez sentido.
-Entendi.

811
00:48:41,463 --> 00:48:44,216
Ray está surtando,
mas eu disse que podemos ajudar.

812
00:48:44,299 --> 00:48:48,136
Sem dúvidas. Pode deixar.
Você é família, então ele também é.

813
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Tudo bem?

814
00:48:53,809 --> 00:48:55,060
Parece nervoso.

815
00:48:55,727 --> 00:48:57,437
Por que eu estaria nervoso?

816
00:48:57,521 --> 00:48:59,356
Não sei. Porque você odiou

817
00:48:59,439 --> 00:49:01,984
e está pensando
se me conta ou não.

818
00:49:03,902 --> 00:49:06,154
Não, não.

819
00:49:06,238 --> 00:49:07,239
Eu amei.

820
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
Foi uma boa pedida.
Obrigado.

821
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Sério.

822
00:49:15,747 --> 00:49:19,084
Quando te encontrei na lavanderia,

823
00:49:19,710 --> 00:49:21,545
vi uma roupa de criança.

824
00:49:21,628 --> 00:49:25,716
Não perguntei antes,
mas não quero ser ingênua de pensar

825
00:49:25,799 --> 00:49:28,135
que não poderia ter um filho
porque poderia.

826
00:49:30,846 --> 00:49:31,889
Você tem?

827
00:49:31,972 --> 00:49:34,224
Não. Sem filhos.

828
00:49:34,308 --> 00:49:38,103
Deve ter sido algo que ficou
na mala que trouxe pra cá.

829
00:49:38,687 --> 00:49:41,356
Minha família sempre mistura as malas.

830
00:49:41,440 --> 00:49:43,609
Saberia se conhecesse minha casa.

831
00:49:47,696 --> 00:49:48,697
Legal.

832
00:49:49,198 --> 00:49:50,199
Resolvido.

833
00:49:53,785 --> 00:49:55,787
ATLÉTICA CLEMSON

834
00:49:55,871 --> 00:49:56,872
E aí, Ray?

835
00:50:00,626 --> 00:50:01,627
Ray!

836
00:50:03,837 --> 00:50:04,838
Ray!

837
00:50:06,048 --> 00:50:08,675
Ray! Sou eu. Venha cá.

838
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Está maluco? O que faz aqui?

839
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Esqueceu isso.

840
00:50:17,726 --> 00:50:20,354
Queria te ver treinando
antes de ir.

841
00:50:21,813 --> 00:50:23,398
Não pode. É arriscado.

842
00:50:26,235 --> 00:50:27,861
Só... Um segundo.

843
00:50:29,571 --> 00:50:32,449
Vamos lá, rapazes!
Hora de comer!

844
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Por aqui, por aqui.

845
00:50:33,992 --> 00:50:35,202
O que foi?

846
00:50:36,078 --> 00:50:37,371
-Posso encostar?
-Não!

847
00:50:42,793 --> 00:50:44,336
Está bem, anda. Anda.

848
00:50:46,171 --> 00:50:47,172
Olha.

849
00:50:48,006 --> 00:50:49,174
Eu nunca...

850
00:50:49,550 --> 00:50:51,510
-Não!
-Isso parece maneiro.

851
00:50:51,593 --> 00:50:52,845
Anda.

852
00:50:54,429 --> 00:50:55,639
Foi mal.

853
00:50:55,722 --> 00:50:57,474
-Pra onde eu vou?
-Aqui está.

854
00:50:57,558 --> 00:50:58,684
Quanta roupa suja.

855
00:50:58,767 --> 00:51:00,978
Entra num desses
até eu decidir...

856
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
-Sério?
-Cara!

857
00:51:10,279 --> 00:51:12,489
Não, não, não. Não faça...

858
00:51:16,076 --> 00:51:17,786
E se eu precisar ir ao banheiro?

859
00:51:17,870 --> 00:51:20,038
Sei lá.
Já foi muitas vezes hoje.

860
00:51:50,110 --> 00:51:51,111
Quê...

861
00:51:51,820 --> 00:51:53,322
O que faz aí, carinha?

862
00:51:54,698 --> 00:51:56,533
Não conte pra ninguém.

863
00:51:56,617 --> 00:52:00,037
Ray, eles me colocaram na posição errada.

864
00:52:00,621 --> 00:52:01,914
A pose da mira sexy.

865
00:52:01,997 --> 00:52:03,749
Tobin, o Quarterback.

866
00:52:03,832 --> 00:52:06,835
-Conheci seu irmão.
-O quê? Fez o quê?

867
00:52:07,836 --> 00:52:10,589
Se o treinador descobrir, você já era.

868
00:52:12,716 --> 00:52:14,176
E isso prejudica o time.

869
00:52:15,052 --> 00:52:17,054
-Onde ele está?
-Onde o deixou.

870
00:52:19,223 --> 00:52:21,225
Cara, não conte pro treinador.

871
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Não vou contar.

872
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Você vai.

873
00:52:25,103 --> 00:52:26,104
Ray, Ray, Ray.

874
00:52:27,648 --> 00:52:29,399
Não foi planejado, treinador.

875
00:52:29,483 --> 00:52:32,778
Fui pego desprevenido,
mas não tive escolha.

876
00:52:32,861 --> 00:52:34,446
Por que não nos contou?

877
00:52:35,864 --> 00:52:37,282
Eu queria, mas não...

878
00:52:37,366 --> 00:52:39,243
Sabia que era errado, por isso.

879
00:52:45,499 --> 00:52:47,668
Não achei que complicaria tanto.

880
00:52:47,751 --> 00:52:50,838
Não achou que gerenciar escola,
futebol e uma criança

881
00:52:50,921 --> 00:52:52,297
ficaria complicado?

882
00:52:52,923 --> 00:52:54,341
Quem mais sabe disso?

883
00:52:58,720 --> 00:52:59,847
Ninguém.

884
00:53:02,891 --> 00:53:04,309
Fui eu, sozinho.

885
00:53:06,186 --> 00:53:07,229
Ele parte amanhã.

886
00:53:07,980 --> 00:53:09,940
Arriscou a si e ao seu time.

887
00:53:10,023 --> 00:53:12,734
-Treinador, não tive escolha.
-Teve sim,

888
00:53:12,818 --> 00:53:16,071
mas preferiu esconder a contar a verdade.

889
00:53:20,784 --> 00:53:21,869
Faça a mala dele.

890
00:53:26,790 --> 00:53:29,668
-Ray, sinto muito, eu só...
-Fay, agora não.

891
00:53:30,377 --> 00:53:32,713
-Junte suas coisas.
-Não é culpa minha.

892
00:53:32,796 --> 00:53:33,922
Nunca é.

893
00:53:34,006 --> 00:53:37,259
Como aparecer no treino,
quando mandei ficar em casa.

894
00:53:37,342 --> 00:53:38,343
Você é teimoso.

895
00:53:39,803 --> 00:53:42,556
-Ray, pega leve com ele.
-Irmão.

896
00:53:46,810 --> 00:53:49,855
-Venha, vamos.
-Não precisa ser tão duro com ele.

897
00:53:49,938 --> 00:53:51,899
Posso lidar com ele, por favor?

898
00:53:56,278 --> 00:53:57,654
Precisa relaxar.

899
00:53:58,530 --> 00:54:00,199
-Isso é tudo?
-Sim.

900
00:54:01,158 --> 00:54:03,076
-O que foi?
-Me dê a mala.

901
00:54:04,077 --> 00:54:06,413
-Qual é, cara!
-Amanhã, bem cedo.

902
00:54:07,331 --> 00:54:08,999
Precisa mesmo relaxar.

903
00:54:11,793 --> 00:54:14,463
Centro de Reabilitação de Fulton

904
00:54:18,175 --> 00:54:20,135
-Certo.
-Não fique nervosa.

905
00:54:20,219 --> 00:54:21,845
-Mas estou.
-É a mamãe.

906
00:54:21,929 --> 00:54:23,222
É a mamãe. Olha.

907
00:54:23,764 --> 00:54:25,182
Ela parece bem.

908
00:54:27,559 --> 00:54:29,478
-Mamãe!
-Fahmarr!

909
00:54:30,729 --> 00:54:34,191
Como cresceu tanto em um mês?

910
00:54:34,900 --> 00:54:36,902
-Senti sua falta.
-E eu, a sua.

911
00:54:39,530 --> 00:54:40,781
Obrigado, Ramon.

912
00:54:42,324 --> 00:54:43,909
Sabendo que estava com Fay,

913
00:54:43,992 --> 00:54:46,662
pude me concentrar em melhorar.

914
00:54:47,454 --> 00:54:48,789
Parece bem, mãe.

915
00:54:48,872 --> 00:54:50,791
Me sinto bem, filho.

916
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
A estrela do programa.

917
00:54:52,709 --> 00:54:54,878
Ela continuará florescendo lá.

918
00:54:55,629 --> 00:54:56,630
Continuará?

919
00:54:56,713 --> 00:54:58,924
Foi aceita no tratamento integral.

920
00:54:59,550 --> 00:55:00,551
Sem nenhum custo.

921
00:55:01,426 --> 00:55:03,053
Serão mais alguns meses,

922
00:55:03,136 --> 00:55:05,556
mas isso reduz as chances de um relapso.

923
00:55:05,639 --> 00:55:07,808
Estou limpa há semanas.

924
00:55:08,642 --> 00:55:12,187
Quero continuar assim
pra poder ser a mãe que merecem.

925
00:55:15,315 --> 00:55:16,692
Não vem pra casa?

926
00:55:17,609 --> 00:55:20,070
Vou. Eu só...

927
00:55:22,030 --> 00:55:23,282
Preciso de mais tempo.

928
00:55:23,365 --> 00:55:24,825
Disse 30 dias, mãe.

929
00:55:25,617 --> 00:55:26,952
Não posso ficar com ele.

930
00:55:27,035 --> 00:55:29,705
Perderei minha vaga no time,
a bolsa escolar.

931
00:55:29,788 --> 00:55:30,956
Disse 30 dias, mãe.

932
00:55:31,039 --> 00:55:33,458
É só mais um pouco.
Eu entendo.

933
00:55:34,251 --> 00:55:35,794
Eu só... preciso parar.

934
00:55:43,385 --> 00:55:46,054
Já fez mais do que poderia pedir, Ray.

935
00:55:47,431 --> 00:55:51,685
Podemos intervir e ajudar nos arranjos
pro Fahmarr, se necessário.

936
00:55:57,858 --> 00:55:58,859
Ei.

937
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Fahmarr.

938
00:56:03,780 --> 00:56:06,158
Acha que consegue esperar mais um pouco,

939
00:56:06,241 --> 00:56:09,161
pra quando a mamãe ir pra casa,
ser pra valer?

940
00:56:10,579 --> 00:56:11,580
Fahmarr?

941
00:56:12,539 --> 00:56:13,749
Não, mãe.

942
00:56:15,667 --> 00:56:16,668
Fay?

943
00:56:27,721 --> 00:56:30,849
Ray, está fazendo a coisa certa.
Como conversamos.

944
00:56:30,933 --> 00:56:32,809
É o melhor lugar pra ele agora.

945
00:56:32,893 --> 00:56:35,437
Será bem cuidado.
Aulas, outras crianças.

946
00:56:35,979 --> 00:56:37,397
Melhor para os dois.

947
00:56:38,565 --> 00:56:39,733
-Obrigado.
-Certo.

948
00:56:55,624 --> 00:56:57,835
Vão te colocar em um abrigo.

949
00:56:59,419 --> 00:57:01,964
Terá aulas e tudo o que precisa.

950
00:57:03,423 --> 00:57:05,342
Não precisa mais se esconder.

951
00:57:08,929 --> 00:57:10,806
Sinto muito por tudo.

952
00:58:05,485 --> 00:58:09,239
Como esperam que ele carregue o time
com o quadril ferido?

953
00:58:09,323 --> 00:58:11,658
Já está jogando a 33% do campo.

954
00:58:12,409 --> 00:58:14,536
Tira ele e deixe o D-Wade marcar.

955
00:58:16,997 --> 00:58:18,957
Alô? Terra para Ray?

956
00:58:20,584 --> 00:58:22,503
É, lança a bola.

957
00:58:23,921 --> 00:58:24,963
Você está bem?

958
00:58:25,756 --> 00:58:27,799
Parece preocupado ultimamente.

959
00:58:28,425 --> 00:58:29,426
É, estou bem.

960
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Desculpa.

961
00:58:32,513 --> 00:58:34,640
Preciso chegar cedo hoje.
Te ligo depois?

962
00:58:34,890 --> 00:58:35,891
Sim.

963
00:58:35,974 --> 00:58:38,685
-Quer que eu leve isso?
-Não, tudo bem.

964
00:58:48,779 --> 00:58:50,781
Faremos isso até eu cansar.

965
00:58:53,116 --> 00:58:54,117
Vamos lá.

966
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Uma corrida pra cada dia que desperdiçou

967
00:58:58,330 --> 00:58:59,998
mentindo sobre seu irmão.

968
00:59:03,001 --> 00:59:04,336
Não me engane.

969
00:59:06,046 --> 00:59:07,089
Faça o tempo.

970
00:59:08,340 --> 00:59:10,634
Três, dois, um.

971
00:59:12,094 --> 00:59:13,762
Não vomite no meu campo.

972
00:59:16,265 --> 00:59:17,558
Vamos lá. Foram 19.

973
00:59:18,183 --> 00:59:19,977
Disse 19 da última vez.

974
00:59:20,060 --> 00:59:22,229
Disse? Me enganei.

975
00:59:22,312 --> 00:59:24,189
Está em 19. Vamos lá.

976
00:59:28,902 --> 00:59:30,070
Morelli, o que foi?

977
00:59:30,153 --> 00:59:32,030
Não é brincadeira.
Saia daí.

978
00:59:32,656 --> 00:59:36,118
Ajudei Ray a esconder o garoto.
Se ele corre, eu corro.

979
00:59:38,495 --> 00:59:39,997
Pé atrás da linha.

980
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
Encostem na linha. Posso ver daqui.

981
00:59:50,257 --> 00:59:53,010
Façam o tempo. Vou adicionar mais cinco.

982
00:59:53,093 --> 00:59:54,761
-Três, dois...
-Vamos lá?

983
00:59:56,388 --> 00:59:59,224
-Essa foi perto.
-Vamos. Mãos pra cima.

984
01:00:06,440 --> 01:00:09,067
Não precisam fazer isso.

985
01:00:09,151 --> 01:00:10,944
A decisão foi minha.

986
01:00:11,028 --> 01:00:14,489
Comemos muito no almoço.
Uma corridinha cai bem.

987
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Somos família, certo?
Te apoiamos, cara.

988
01:00:17,659 --> 01:00:19,995
Todo mundo pra trás da linha.

989
01:00:34,009 --> 01:00:36,762
Vamos lá. Força, força.
Vamos.

990
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Três, dois...

991
01:00:42,768 --> 01:00:44,269
Foram 19.

992
01:00:45,145 --> 01:00:47,064
Estou quase cansado.
Prontos?

993
01:00:50,567 --> 01:00:51,693
Kaycee!

994
01:00:54,488 --> 01:00:56,573
-Só um minuto.
-Estamos fechados.

995
01:00:56,698 --> 01:00:57,741
Kaycee!

996
01:00:58,825 --> 01:00:59,868
Kaycee.

997
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
O que foi?

998
01:01:04,081 --> 01:01:06,250
Sinto muito.
Foram dias difíceis.

999
01:01:08,126 --> 01:01:09,545
É, estou preocupada.

1000
01:01:10,504 --> 01:01:11,755
Está tudo bem?

1001
01:01:17,177 --> 01:01:19,471
Kaycee, minha mãe não é enfermeira.

1002
01:01:22,850 --> 01:01:24,101
É viciada em drogas.

1003
01:01:26,812 --> 01:01:28,689
Nesse último mês,

1004
01:01:28,772 --> 01:01:31,400
trouxe meu irmão pra morar aqui comigo

1005
01:01:31,483 --> 01:01:32,651
enquanto ela se trata.

1006
01:01:33,861 --> 01:01:35,863
Foi a roupa que você achou

1007
01:01:37,281 --> 01:01:39,658
e é por isso que estava estranho.

1008
01:01:39,741 --> 01:01:41,577
Por que escondeu isso de mim?

1009
01:01:42,327 --> 01:01:45,497
Não queria que me visse como um problema.

1010
01:01:46,290 --> 01:01:48,166
Todos temos problemas, Ray.

1011
01:01:48,667 --> 01:01:51,962
Mas cuidar da sua família
não é algo a se esconder.

1012
01:01:52,045 --> 01:01:54,256
E não precisa ficar constrangido.

1013
01:01:54,339 --> 01:01:56,258
Não conhece minha família.

1014
01:01:56,341 --> 01:01:57,885
E você não me conhece.

1015
01:01:58,969 --> 01:02:00,137
Sinto muito.

1016
01:02:04,308 --> 01:02:05,559
Mentiu sobre algo mais?

1017
01:02:05,642 --> 01:02:08,103
Só isso. Prometo.

1018
01:02:13,192 --> 01:02:16,278
-Como ele chama?
-Fahmarr.

1019
01:02:17,529 --> 01:02:19,448
Mas o chamo de Fay.

1020
01:02:20,157 --> 01:02:22,326
Suponho que seu pai seja ausente.

1021
01:02:23,994 --> 01:02:26,580
Ele nos deixou depois que o Fay nasceu.

1022
01:02:26,997 --> 01:02:28,707
O Fay está com sua mãe agora?

1023
01:02:28,832 --> 01:02:32,211
Não. Ela está se tratando mais um pouco.

1024
01:02:32,753 --> 01:02:34,213
Ele está em um abrigo.

1025
01:02:34,296 --> 01:02:37,508
-E tudo bem pra você?
-Kaycee, não tenho escolha.

1026
01:02:37,758 --> 01:02:40,385
Ele aqui quase me custou a vaga no time.

1027
01:02:40,469 --> 01:02:44,264
Mas o que acontece com o Fay
se sua mãe não melhorar?

1028
01:02:52,898 --> 01:02:54,650
-Bom dia, treinador.
-Oi.

1029
01:02:56,193 --> 01:02:57,694
Podemos conversar?

1030
01:02:58,987 --> 01:02:59,988
Sim.

1031
01:03:00,906 --> 01:03:02,407
Estou sempre às ordens.

1032
01:03:06,453 --> 01:03:08,622
Ray, olhamos todas as regras.

1033
01:03:08,705 --> 01:03:10,541
Corre o perigo de perder sua bolsa

1034
01:03:10,624 --> 01:03:12,626
se o descobrem morando aqui.

1035
01:03:12,709 --> 01:03:14,962
É um milagre ter conseguido
por tanto tempo.

1036
01:03:15,921 --> 01:03:18,841
Não quero ser uma distração pra esse time,

1037
01:03:19,591 --> 01:03:21,718
mas sou a única pessoa que ele tem.

1038
01:03:22,511 --> 01:03:25,764
Se isso significa deixar o time,
tenho que aceitar.

1039
01:03:36,275 --> 01:03:37,276
Vamos.

1040
01:03:39,528 --> 01:03:42,239
-Aonde vamos?
-Buscar seu irmão.

1041
01:03:53,792 --> 01:03:56,587
Pra isso dar certo,
precisa sair do dormitório

1042
01:03:56,670 --> 01:03:58,797
e alugar um apartamento.

1043
01:03:58,881 --> 01:04:00,841
O Bowden tem suas dúvidas.

1044
01:04:00,924 --> 01:04:02,426
Não sabe se você dá conta.

1045
01:04:03,302 --> 01:04:05,012
Está com muita coisa, Ray.

1046
01:04:06,388 --> 01:04:08,849
-Eu dou conta.
-Espero que sim.

1047
01:04:08,932 --> 01:04:11,018
Buscar seu irmão é um compromisso.

1048
01:04:11,476 --> 01:04:13,437
Ele precisa de estabilidade.

1049
01:04:15,772 --> 01:04:18,192
Treinador, por que está me ajudando?

1050
01:04:20,360 --> 01:04:21,737
Por essa blusa, filho.

1051
01:04:28,327 --> 01:04:30,704
Custódia temporária efetiva imediatamente.

1052
01:04:31,997 --> 01:04:33,207
Obrigado.

1053
01:04:41,507 --> 01:04:42,633
É todo seu.

1054
01:04:52,392 --> 01:04:53,393
Deixa comigo.

1055
01:04:56,230 --> 01:04:58,649
Há apartamentos baratos perto de Keaton.

1056
01:04:58,732 --> 01:05:00,984
Precisará trabalhar pra pagar o aluguel.

1057
01:05:02,778 --> 01:05:04,071
Fay, janela fechada.

1058
01:05:05,489 --> 01:05:06,907
E abaixe os pés.

1059
01:05:07,908 --> 01:05:10,202
O trabalho vai tomar tempo de estudo.

1060
01:05:10,285 --> 01:05:12,287
E notas altas.
Precisa ser elegível.

1061
01:05:15,040 --> 01:05:16,166
Encoste, treinador.

1062
01:05:37,062 --> 01:05:39,147
A mãe está fora de cena, Fay.

1063
01:05:40,065 --> 01:05:42,442
Eu a amo e quero que ela melhore,

1064
01:05:42,526 --> 01:05:44,862
mas sabemos que ela pode não melhorar.

1065
01:05:44,945 --> 01:05:48,073
Então, agora, sou tudo o que você tem.

1066
01:05:48,156 --> 01:05:50,701
Estou arriscando tudo pra termos uma vida,

1067
01:05:50,784 --> 01:05:53,036
mas não me desrespeitará mais.

1068
01:05:53,954 --> 01:05:55,038
É isso.

1069
01:05:55,831 --> 01:05:59,084
Norte, fará o que eu mandar,
quando eu mandar.

1070
01:05:59,835 --> 01:06:03,213
Sul, voltará pro sistema
a espera da mamãe.

1071
01:06:04,214 --> 01:06:05,257
Pode escolher.

1072
01:06:15,309 --> 01:06:16,435
Norte.

1073
01:06:16,518 --> 01:06:18,604
-O quê?
-Norte.

1074
01:06:19,271 --> 01:06:20,439
Foi o que pensei.

1075
01:06:23,859 --> 01:06:24,985
Tudo bem, treinador.

1076
01:06:32,451 --> 01:06:34,453
Pintamos há pouco tempo,

1077
01:06:34,536 --> 01:06:36,538
mas precisa de retoques.
No alto.

1078
01:06:36,622 --> 01:06:38,123
-Tudo bem com alturas?
-Sim.

1079
01:06:38,207 --> 01:06:39,374
-É mentira.
-É?

1080
01:06:39,833 --> 01:06:42,211
-Certeza?
-Sim.

1081
01:06:42,294 --> 01:06:44,838
Vê ali?
Talvez tenham vespas ali.

1082
01:06:44,922 --> 01:06:46,256
Tudo bem com insetos?

1083
01:06:46,840 --> 01:06:48,175
Por esse preço, claro.

1084
01:06:49,092 --> 01:06:51,970
O aquecedor de gás vaza,
então a água quente vai e volta.

1085
01:06:54,306 --> 01:06:55,682
Pode consertar tudo?

1086
01:06:57,184 --> 01:06:58,519
Pela metade do preço,

1087
01:06:59,228 --> 01:07:01,438
conserto o que quiser nesse prédio.

1088
01:07:03,690 --> 01:07:05,108
Então temos um acordo.

1089
01:07:05,192 --> 01:07:06,944
Comece esvaziando o porão.

1090
01:07:08,028 --> 01:07:09,530
-O porão?
-O porão?

1091
01:07:10,781 --> 01:07:13,033
-Temos que tirar tudo isso?
-É.

1092
01:07:22,709 --> 01:07:24,711
<i>O apartamento é fora do condado,</i>

1093
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
<i>não pode mais usar o escolar.</i>

1094
01:07:26,880 --> 01:07:28,966
<i>Mas não quero que mude de escola,</i>

1095
01:07:29,049 --> 01:07:31,969
<i>então terá que andar</i>
<i>até eu pensar em algo.</i>

1096
01:07:36,431 --> 01:07:38,809
-Ray?
-Oi.

1097
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
Repassei as anotações que postou online.

1098
01:07:42,563 --> 01:07:44,940
e tenho umas dúvidas sobre as teorias.

1099
01:07:45,023 --> 01:07:48,235
Certo, posso guardar minha roda antes?

1100
01:07:48,527 --> 01:07:51,029
-Claro. À vontade.
-Ok.

1101
01:08:09,131 --> 01:08:11,550
Ei. Mostre como se faz.

1102
01:08:12,551 --> 01:08:13,552
Sério?

1103
01:08:34,531 --> 01:08:36,700
Anda, cara. Aponta a luz.

1104
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Assim está bom?

1105
01:08:50,547 --> 01:08:51,590
O que foi?

1106
01:08:52,883 --> 01:08:55,385
Achei que fosse uma aranha.

1107
01:08:55,469 --> 01:08:56,678
Sério?

1108
01:08:56,762 --> 01:08:58,263
O que está fazendo aí?

1109
01:08:58,347 --> 01:09:00,224
Eu corro, depois pergunto.

1110
01:09:01,808 --> 01:09:02,893
Ei, Ray.

1111
01:09:04,436 --> 01:09:05,938
Valeu por voltar por mim.

1112
01:09:08,065 --> 01:09:09,191
Volte ao trabalho.

1113
01:09:09,566 --> 01:09:10,734
Traga a luz.

1114
01:09:11,527 --> 01:09:13,612
Sim, mas se me assustar de novo...

1115
01:09:37,678 --> 01:09:38,846
Não vou te ajudar.

1116
01:09:44,059 --> 01:09:45,394
Nada mal, calouro.

1117
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Não.

1118
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
Não encoste na barra.

1119
01:10:11,295 --> 01:10:13,088
Não fui recrutado, entrei depois.

1120
01:10:14,131 --> 01:10:16,550
-Sério?
-Sim.

1121
01:10:21,680 --> 01:10:23,891
No meio do meu segundo ano.

1122
01:10:25,475 --> 01:10:27,811
Por dois anos e meio,

1123
01:10:27,895 --> 01:10:31,982
tive que carregar as ombreiras
de todos que vieram antes de mim.

1124
01:10:32,482 --> 01:10:34,193
Quantas você já carregou?

1125
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Olha, Ray. Isso aqui.

1126
01:10:40,157 --> 01:10:43,327
Eu sangro por isso. É a minha vida.

1127
01:10:43,911 --> 01:10:47,581
E entraria em guerra
por qualquer um desse time,

1128
01:10:47,664 --> 01:10:49,082
inclusive você.

1129
01:10:49,666 --> 01:10:51,543
Mas preciso saber que faria o mesmo.

1130
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Certo.

1131
01:11:02,888 --> 01:11:04,306
Posso carregar pra você.

1132
01:11:05,182 --> 01:11:06,808
Sério? Minhas luvas?

1133
01:11:07,518 --> 01:11:08,810
É um começo.

1134
01:11:12,272 --> 01:11:13,440
É forte o bastante?

1135
01:11:13,857 --> 01:11:15,692
Acho que viu isso aquele dia.

1136
01:11:15,776 --> 01:11:18,070
Qual é. Eu escorreguei, Ray.

1137
01:11:18,153 --> 01:11:20,531
-É?
-Todo mundo sabe que escorreguei.

1138
01:11:20,614 --> 01:11:23,158
A câmera sabe disso.
Ela não mente.

1139
01:11:23,242 --> 01:11:25,118
Precisa malhar essas pernas.

1140
01:11:25,202 --> 01:11:27,704
Não, não não. Qual é.
Não comece, Ray.

1141
01:11:27,788 --> 01:11:30,624
Atenção. Encontro vocês na festa
da Taça Bowden.

1142
01:11:30,707 --> 01:11:33,627
Vamos pra cima. Over Mug Três!
Over Mug Três!

1143
01:11:33,710 --> 01:11:35,504
-Prontos? Break!
-Vamos lá!

1144
01:11:35,587 --> 01:11:36,797
Vamos lá!

1145
01:11:38,507 --> 01:11:39,758
Pra cima, <i>baby!</i>

1146
01:11:44,096 --> 01:11:45,597
Movimento! Movimento!

1147
01:11:45,681 --> 01:11:47,224
Pelo lado!

1148
01:11:55,232 --> 01:11:56,275
Vamos, Ray!

1149
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
Traga de volta! Vai!

1150
01:11:58,777 --> 01:12:00,237
Vai, vai, vai!

1151
01:12:01,947 --> 01:12:04,908
É assim que se joga!
Vamos lá!

1152
01:12:05,701 --> 01:12:09,162
Não faça mais isso.
Lembra como se atrapalhou contra a Seton?

1153
01:12:09,246 --> 01:12:10,956
-Foi a chuva.
-Foi a chuva?

1154
01:12:11,039 --> 01:12:13,375
Está cheio de desculpas.
É o furacão Ray?

1155
01:12:13,458 --> 01:12:15,169
Isso aí. Vamos lá!

1156
01:12:27,306 --> 01:12:28,682
Deve ser o Fay.

1157
01:12:29,683 --> 01:12:31,518
E você deve ter caído do céu.

1158
01:12:32,352 --> 01:12:33,395
Fay!

1159
01:12:35,606 --> 01:12:38,609
Olá, Srta. Kaycee. Bem-vinda.
Por aqui.

1160
01:12:39,026 --> 01:12:40,027
Obrigada.

1161
01:12:54,333 --> 01:12:55,584
Deixa comigo.

1162
01:12:56,960 --> 01:12:58,253
Obrigada, senhor.

1163
01:12:58,879 --> 01:13:01,173
-Pode me chamar de Fay.
-Certo, Fay.

1164
01:13:04,301 --> 01:13:05,385
É. Certo.

1165
01:13:05,969 --> 01:13:07,888
É. Está bom.

1166
01:13:09,681 --> 01:13:11,225
O jantar está saindo.

1167
01:13:17,564 --> 01:13:18,732
Que chique.

1168
01:13:26,740 --> 01:13:29,034
Precisamos ser sólidos nos checks.

1169
01:13:29,576 --> 01:13:32,454
Principalmente, em situações
do terceiro down.

1170
01:13:32,538 --> 01:13:35,249
E quando nosso nickel
encarar o ataque deles,

1171
01:13:35,332 --> 01:13:37,835
O que faremos? Ray?

1172
01:13:37,918 --> 01:13:40,796
Gostam do combo curl out
pra liberar o backside.

1173
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Exatamente.

1174
01:13:42,297 --> 01:13:44,883
Querem te atrair.
O que faria aqui?

1175
01:13:44,967 --> 01:13:47,219
Disfarçar, cobrir o cinco,
checar o passe.

1176
01:13:47,302 --> 01:13:49,930
Bloquear os screens
e cobrir o três na deep route.

1177
01:13:50,514 --> 01:13:51,515
É isso aí.

1178
01:13:52,599 --> 01:13:53,600
Bom trabalho.

1179
01:14:04,528 --> 01:14:07,364
LISTA DE CONVOCAÇÃO
CONTRA O FLORIDA ATLANTIC

1180
01:14:08,448 --> 01:14:10,951
É isso aí!

1181
01:14:18,375 --> 01:14:20,085
Qual o problema de vocês?

1182
01:14:24,173 --> 01:14:25,424
Calourinho.

1183
01:14:29,678 --> 01:14:30,888
Vamos lá!

1184
01:14:39,188 --> 01:14:41,398
Linebackers, familiarizem-se

1185
01:14:41,481 --> 01:14:44,234
com os tight ends saindo
da linha de scrimmage.

1186
01:14:44,318 --> 01:14:46,028
Façam-se presentes.

1187
01:14:46,111 --> 01:14:48,280
Banquem. Nada de free releases.

1188
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
E <i>safeties,</i>

1189
01:14:49,448 --> 01:14:51,533
não fiquem xeretando do backfield.

1190
01:14:51,617 --> 01:14:53,660
Fiquem de olho neles logo.

1191
01:14:53,744 --> 01:14:55,412
Eles podem correr e receber.

1192
01:14:55,495 --> 01:14:56,496
Ele vai correr.

1193
01:14:58,248 --> 01:15:00,042
Perdão, o que disse, filho?

1194
01:15:00,417 --> 01:15:02,419
Desculpe.
Vou levá-lo pro vestiário.

1195
01:15:02,920 --> 01:15:05,047
Só estou dizendo.

1196
01:15:05,130 --> 01:15:07,466
O 23 puxa a blusa sempre que corre.

1197
01:15:07,549 --> 01:15:08,675
É só olhar.

1198
01:15:10,886 --> 01:15:11,887
Volta.

1199
01:15:18,936 --> 01:15:19,978
É.

1200
01:15:23,649 --> 01:15:24,816
Passe outro.

1201
01:15:30,822 --> 01:15:32,074
Sim!

1202
01:15:34,326 --> 01:15:36,828
-Aí está.
-Superstições, não é mesmo?

1203
01:15:37,871 --> 01:15:39,873
É, podemos ter um safety no box.

1204
01:15:39,957 --> 01:15:41,416
Pode dar certo.

1205
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
-Boa, garoto.
-Eu sei.

1206
01:15:44,127 --> 01:15:46,880
Parece que alguém
quer sua vaga, treinador.

1207
01:15:53,720 --> 01:15:55,806
<i>Estamos prontos</i>

1208
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
<i>Estamos prontos</i>

1209
01:16:01,395 --> 01:16:03,647
<i>Estamos prontos</i>

1210
01:16:05,148 --> 01:16:07,693
<i>Pra vocês</i>

1211
01:16:09,528 --> 01:16:11,864
<i>Estamos prontos</i>

1212
01:16:12,948 --> 01:16:15,534
<i>Estamos prontos</i>

1213
01:16:15,617 --> 01:16:16,910
Como é que é?

1214
01:16:16,994 --> 01:16:19,413
<i>Estamos prontos</i>

1215
01:16:20,330 --> 01:16:23,292
<i>Pra vocês</i>

1216
01:16:24,042 --> 01:16:25,961
<i>Estamos prontos</i>

1217
01:16:26,044 --> 01:16:27,087
Eu quero ouvir!

1218
01:16:27,171 --> 01:16:29,006
<i>Estamos prontos</i>

1219
01:16:29,089 --> 01:16:30,174
Como é que é?

1220
01:16:30,257 --> 01:16:32,259
<i>Estamos prontos</i>

1221
01:16:32,342 --> 01:16:33,343
O quê?

1222
01:16:33,427 --> 01:16:35,929
<i>Pra vocês</i>

1223
01:16:36,722 --> 01:16:38,599
<i>Estamos prontos</i>

1224
01:16:39,808 --> 01:16:41,894
<i>Estamos prontos</i>

1225
01:16:42,853 --> 01:16:45,105
<i>Estamos prontos</i>

1226
01:16:46,106 --> 01:16:48,025
<i>Pra vocês</i>

1227
01:16:50,068 --> 01:16:51,778
<i>Estamos prontos</i>

1228
01:16:52,863 --> 01:16:54,865
<i>Estamos prontos</i>

1229
01:16:55,782 --> 01:16:57,910
<i>Estamos prontos</i>

1230
01:16:59,119 --> 01:17:01,121
<i>Pra vocês</i>

1231
01:17:06,585 --> 01:17:09,880
<i>Esse jogo é importante pro Clemson</i>

1232
01:17:09,963 --> 01:17:11,131
<i>pois uma derrota</i>

1233
01:17:11,215 --> 01:17:14,468
<i>acabaria com qualquer esperança</i>
<i>no campeonato nacional.</i>

1234
01:17:14,551 --> 01:17:17,137
...S-O-N!

1235
01:17:18,013 --> 01:17:21,350
Vamos lá! Chegou a hora.

1236
01:17:22,601 --> 01:17:24,186
Vai, Tigres!

1237
01:17:28,106 --> 01:17:29,233
Prontos?

1238
01:17:30,317 --> 01:17:31,902
Sim!

1239
01:17:31,985 --> 01:17:34,446
Vamos lá! É agora.

1240
01:17:48,836 --> 01:17:50,712
Vai, vai, vai! É!

1241
01:17:51,255 --> 01:17:53,382
Tirem daí!

1242
01:17:53,715 --> 01:17:55,050
Vai, Ray!

1243
01:17:57,386 --> 01:18:00,556
<i>Ótimo bloqueio de Morrow</i>
<i>e Ray Ray McElrathbey.</i>

1244
01:18:00,639 --> 01:18:03,433
<i>Em cima da linha da jarda 11, do FAU.</i>

1245
01:18:03,809 --> 01:18:05,894
Isso aí, Ray! Muito bem!

1246
01:18:07,229 --> 01:18:09,314
-Bom trabalho!
<i>-Pra quem chegou agora,</i>

1247
01:18:09,398 --> 01:18:12,818
<i>esse é Clemson contra FAU.</i>
<i>3 a 0 pro Clemson.</i>

1248
01:18:18,282 --> 01:18:19,283
Vamos!

1249
01:18:19,366 --> 01:18:21,076
<i>Segundo down na jarda 33.</i>

1250
01:18:21,159 --> 01:18:24,079
<i>FAU espera capitalizar</i>
<i>em uma série de ofensivas</i>

1251
01:18:24,162 --> 01:18:25,163
<i>na área dos Tigres.</i>

1252
01:18:28,750 --> 01:18:31,920
<i>Um golpe do capitão do time, Ron Keller,</i>

1253
01:18:32,004 --> 01:18:35,007
<i>impede o avanço da jogada,</i>
<i>e o relógio correndo.</i>

1254
01:18:35,924 --> 01:18:37,467
Cadê o Ray?
Venha cá, filho.

1255
01:18:37,551 --> 01:18:39,845
Pronto?
Base Nickel Cover-Five.

1256
01:18:39,970 --> 01:18:41,054
Certo? Vamos.

1257
01:18:41,180 --> 01:18:43,390
<i>Grande terceiro e sete para os Owls,</i>

1258
01:18:43,473 --> 01:18:45,184
<i>esperando posicionar pra marcar.</i>

1259
01:18:45,267 --> 01:18:47,519
<i>A bola na 33, do Clemson.</i>

1260
01:18:47,603 --> 01:18:49,313
Hora de fechar, rapazes.

1261
01:18:49,396 --> 01:18:52,065
Saindo do campo.
Falcon, três, red, dog.

1262
01:18:52,149 --> 01:18:54,234
Falcon, três, red, dog.
Prontos?

1263
01:18:56,153 --> 01:18:59,615
Fechem a esquerda. 88, Ray!
Está bem aqui.

1264
01:19:01,200 --> 01:19:03,076
Vamos lá!

1265
01:19:07,497 --> 01:19:09,333
-Anda! Anda!
-Aqui! Aqui!

1266
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
Fecha, fecha, fecha.

1267
01:19:21,512 --> 01:19:24,306
Check Fahmarr! Check Fahmarr!

1268
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
Check Fahmarr!

1269
01:19:26,975 --> 01:19:29,144
Check Fahmarr! Fahmarr!

1270
01:19:32,397 --> 01:19:33,857
Azul 80!

1271
01:19:38,403 --> 01:19:43,116
<i>McElrathbey impede o 23, custando</i>
<i>seis jardas, quarto down, do FAU.</i>

1272
01:19:44,618 --> 01:19:47,079
Muito bem, Ray! Tire-os do meu campo!

1273
01:19:47,162 --> 01:19:49,665
É assim que fazemos, Ray!
Vamos! Vamos!

1274
01:19:49,748 --> 01:19:51,041
<i>FAU agora chuta.</i>

1275
01:19:51,124 --> 01:19:53,627
<i>Devolvendo a bola</i>
<i>pro ataque do Clemson.</i>

1276
01:19:53,710 --> 01:19:55,921
É assim que se faz!

1277
01:19:56,004 --> 01:19:58,090
Entendeu?
É assim que chega aqui.

1278
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
Cadê o Keller?

1279
01:19:59,591 --> 01:20:03,011
Parabéns. Fez o seu trabalho!
Continue assim.

1280
01:20:18,777 --> 01:20:21,655
-Anda, Fay.
-Nem sei por que preciso fazer isso.

1281
01:20:27,703 --> 01:20:29,454
Está bonito, Fay.

1282
01:20:30,163 --> 01:20:31,290
Passou desodorante?

1283
01:20:31,373 --> 01:20:33,959
Tenho 11 anos, Einstein.
Não preciso.

1284
01:20:34,501 --> 01:20:37,171
E não planejo suar,
porque não vou dançar.

1285
01:20:37,963 --> 01:20:39,339
Mas sabe dançar, não é?

1286
01:20:40,257 --> 01:20:42,009
A Beyoncé sabe cantar?

1287
01:20:46,430 --> 01:20:47,556
Não sabe dançar?

1288
01:20:50,642 --> 01:20:53,645
Quer saber?
Tudo bem, Fay.

1289
01:20:54,479 --> 01:20:56,315
Eu vou te ensinar.

1290
01:20:58,901 --> 01:20:59,902
É.

1291
01:21:09,912 --> 01:21:11,663
Está deixando ela fazer força.

1292
01:21:12,080 --> 01:21:13,707
Você que está.

1293
01:21:21,173 --> 01:21:22,424
-Eu?
-Sim, você.

1294
01:21:23,842 --> 01:21:25,260
-Ele não.
-Pra trás.

1295
01:21:25,344 --> 01:21:27,054
-Pra trás.
-Perfeito.

1296
01:21:27,137 --> 01:21:28,889
Agora, assim.

1297
01:21:30,349 --> 01:21:31,725
Ficou maluca?

1298
01:21:31,808 --> 01:21:34,770
Se tiver sua dança
mais constrangedora agora,

1299
01:21:34,853 --> 01:21:36,855
o baile da escola será fichinha.

1300
01:21:39,107 --> 01:21:41,318
O Ray será a Shannon.

1301
01:21:41,401 --> 01:21:43,779
Fay, coloque sua mão nas costas dela.

1302
01:21:45,781 --> 01:21:46,990
Devagar aí.

1303
01:21:54,122 --> 01:21:57,000
Agora, balança com a música.

1304
01:21:59,419 --> 01:22:00,712
Isso mesmo.

1305
01:22:01,588 --> 01:22:04,758
O truque é fazê-la esquecer
que está dançando.

1306
01:22:05,801 --> 01:22:07,052
Não sou um mágico.

1307
01:22:07,803 --> 01:22:11,640
Mantenha as piadas ao mínimo.
Te faz parecer nervoso.

1308
01:22:11,723 --> 01:22:16,061
É igualmente importante ela te mostrar
que também está interessada.

1309
01:22:16,603 --> 01:22:18,480
-Estou interessada.
-Eu sei.

1310
01:22:20,065 --> 01:22:24,486
E se tudo correr bem,
talvez ela deite a cabeça em seu ombro.

1311
01:22:30,868 --> 01:22:32,870
Por que, se mal nos mexemos?

1312
01:22:33,662 --> 01:22:35,497
Não é porque ela está cansada.

1313
01:22:37,416 --> 01:22:38,417
É, é.

1314
01:23:11,158 --> 01:23:13,535
E aí, Shannon? Quer dançar?

1315
01:23:14,620 --> 01:23:15,621
Claro.

1316
01:23:59,957 --> 01:24:01,416
Foi uma boa.

1317
01:24:02,167 --> 01:24:03,627
Amo esse restaurante.

1318
01:24:04,378 --> 01:24:06,171
Fay chegou em casa direitinho?

1319
01:24:06,672 --> 01:24:08,882
Sim, os caras o levaram.

1320
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
O quê?

1321
01:24:14,054 --> 01:24:17,641
Olha o Ray. Aceitando ajuda.

1322
01:24:17,724 --> 01:24:19,268
Não estou.

1323
01:24:19,351 --> 01:24:23,105
Isso não é ruim.
Somos todos família aqui.

1324
01:24:24,648 --> 01:24:27,568
É, todo mundo repete isso.

1325
01:24:27,651 --> 01:24:29,945
Uma coisa é eu sair da minha concha,

1326
01:24:30,028 --> 01:24:32,573
mas aceitar caridade é outra história.

1327
01:24:32,656 --> 01:24:35,033
Não sou um caso de caridade.

1328
01:24:35,117 --> 01:24:36,618
Não quero pena de ninguém.

1329
01:24:36,702 --> 01:24:39,621
Não precisa pedir nada.

1330
01:24:40,789 --> 01:24:43,166
Mas poderia inspirar.

1331
01:24:43,834 --> 01:24:45,002
Como?

1332
01:24:45,794 --> 01:24:49,840
Me deixe contar sua história.
Seria perfeito.

1333
01:24:49,923 --> 01:24:54,303
Saindo do jogo da semana passada,
chegando na Taça Bowden.

1334
01:24:54,386 --> 01:24:56,180
Uma rivalidade familiar

1335
01:24:57,181 --> 01:25:00,684
e um atleta estudante
se sacrificando pela família.

1336
01:25:00,767 --> 01:25:03,520
Isso foi um encontro
ou uma reunião de negócios?

1337
01:25:04,521 --> 01:25:07,399
Saiu comigo,
então por que se importaria?

1338
01:25:09,484 --> 01:25:12,696
Pense no assunto. Sem pressão.

1339
01:25:13,822 --> 01:25:15,032
Vem.

1340
01:26:12,714 --> 01:26:14,007
Como foi o encontro?

1341
01:26:17,803 --> 01:26:19,805
Bom. E o seu?

1342
01:26:20,973 --> 01:26:22,432
Ela me ama.

1343
01:26:49,710 --> 01:26:51,670
Ray McElrathbey
Líder dentro e fora do campo

1344
01:26:56,967 --> 01:27:00,929
"Ray McElrathbey, conhecido como Ray Ray,

1345
01:27:02,639 --> 01:27:05,350
"sacrifica sono, vida social,

1346
01:27:05,434 --> 01:27:08,103
"e uma experiência universitária normal

1347
01:27:08,187 --> 01:27:09,688
"pra cuidar de seu irmão.

1348
01:27:09,771 --> 01:27:13,275
"Ele exemplifica o verdadeiro espírito
da Clemson".

1349
01:27:17,279 --> 01:27:19,114
E eu? Sacrifiquei sono.

1350
01:27:19,656 --> 01:27:20,949
Tenho que estar aqui.

1351
01:27:22,576 --> 01:27:25,078
Daniel Morelli. O italiano preferido.

1352
01:27:25,787 --> 01:27:28,540
<i>Pais, preparar!</i>

1353
01:27:30,751 --> 01:27:32,544
<i>Apontar!</i>

1354
01:27:39,551 --> 01:27:40,594
<i>Fogo!</i>

1355
01:27:40,677 --> 01:27:42,721
Beleza, pessoal. Conseguimos.

1356
01:27:43,305 --> 01:27:44,681
Fay, qual a resposta?

1357
01:27:44,765 --> 01:27:46,975
Vamos começar com essa aqui.

1358
01:27:47,059 --> 01:27:48,060
Quatro quartos.

1359
01:27:48,143 --> 01:27:50,354
-Na forma mais simples.
-Um inteiro.

1360
01:27:50,437 --> 01:27:51,730
-Lindo!
-Meu cara!

1361
01:27:59,530 --> 01:28:01,073
Não. Não.

1362
01:28:01,156 --> 01:28:02,699
-Eu ganhei.
-Eu ganhei.

1363
01:28:02,783 --> 01:28:04,576
-Como assim?
-Obrigado.

1364
01:28:04,660 --> 01:28:05,786
Aqui está.

1365
01:28:05,869 --> 01:28:07,204
Não pedimos esse...

1366
01:28:07,287 --> 01:28:10,123
É por conta da casa.
Continue nos orgulhando.

1367
01:28:11,625 --> 01:28:13,335
-Obrigado.
-Obrigado.

1368
01:28:15,212 --> 01:28:17,005
Oi! Eu sou a Samantha.

1369
01:28:17,089 --> 01:28:19,258
Sou esposa do treinador Simmons. Oi!

1370
01:28:19,341 --> 01:28:21,426
-Muito prazer.
-Muito prazer.

1371
01:28:21,510 --> 01:28:23,929
Se concordar,
posso levar o Fay pra escola.

1372
01:28:24,012 --> 01:28:25,389
Isso!

1373
01:28:27,182 --> 01:28:28,600
O que me diz?

1374
01:28:30,602 --> 01:28:32,855
-Vá em frente.
-Obrigado.

1375
01:28:32,938 --> 01:28:34,815
-Obrigada, Ray.
-Oi, tudo bem?

1376
01:28:42,698 --> 01:28:45,450
E aquele armário ali?
Vamos lá.

1377
01:28:45,534 --> 01:28:48,704
Obrigado. Deus abençoe.
Esse é o trabalho de Deus!

1378
01:28:48,787 --> 01:28:51,290
-Vamos lá!
-Com licença.

1379
01:28:51,832 --> 01:28:53,500
Vamos lá, pessoal.

1380
01:28:53,584 --> 01:28:55,502
Muito obrigado. Vamos!

1381
01:28:55,586 --> 01:28:57,504
Deus nos deu costas fortes!

1382
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Tudo bem, Ray?

1383
01:28:58,797 --> 01:29:00,132
Vamos pegar isso aqui.

1384
01:29:03,135 --> 01:29:04,344
Lá vão eles.

1385
01:29:06,346 --> 01:29:08,473
Alguém será atleta igual ao irmão.

1386
01:29:08,557 --> 01:29:10,893
-Ele é mais rápido.
-É. Tem razão.

1387
01:29:10,976 --> 01:29:12,811
Uma competição saudável.

1388
01:29:12,895 --> 01:29:15,355
-É. Ele tem muita energia.
-Tem mesmo.

1389
01:29:15,439 --> 01:29:16,940
Todos os três.

1390
01:29:17,024 --> 01:29:19,443
Precisava vê-lo no dormitório.

1391
01:29:21,653 --> 01:29:24,865
<i>Aqui é Ray e Fay.</i>
<i>Diz o que precisa dizer.</i>

1392
01:29:25,991 --> 01:29:27,784
<i>Ray, sei que sabe quem é.</i>

1393
01:29:27,868 --> 01:29:29,995
<i>Precisa vir aqui o quanto antes.</i>

1394
01:29:31,872 --> 01:29:33,916
Treinador. Sou eu.

1395
01:29:34,374 --> 01:29:35,417
<i>Ray...</i>

1396
01:29:35,876 --> 01:29:39,171
Vim para determinar se recebeu
assistência financeira

1397
01:29:39,254 --> 01:29:41,340
além da sua bolsa de estudos.

1398
01:29:42,007 --> 01:29:43,634
Ninguém me deu dinheiro.

1399
01:29:44,426 --> 01:29:45,928
Certo, isso é bom.

1400
01:29:46,470 --> 01:29:50,057
Você, ou seu irmão, recebeu
caronas de alguém?

1401
01:29:54,520 --> 01:29:55,646
Caronas?

1402
01:29:57,523 --> 01:29:59,233
Sim, às vezes.

1403
01:29:59,316 --> 01:30:01,610
E já comeu na casa dos treinadores?

1404
01:30:01,693 --> 01:30:03,904
Minha esposa deveria ter cobrado?

1405
01:30:04,488 --> 01:30:08,116
Só faço meu trabalho.
Afinal, ambos trabalhamos pra Clemson.

1406
01:30:08,200 --> 01:30:09,201
Certo.

1407
01:30:10,369 --> 01:30:14,456
Também ouvi que a igreja
te ajudou com trabalho gratuito?

1408
01:30:14,540 --> 01:30:18,001
A levar umas tralhas pra uma caçamba,
mas eu não pedi.

1409
01:30:18,085 --> 01:30:19,378
Olha, eu entendo.

1410
01:30:20,212 --> 01:30:22,422
Mas isso pode ser
um benefício impróprio.

1411
01:30:22,506 --> 01:30:23,632
Espere um pouco.

1412
01:30:24,675 --> 01:30:27,427
São pessoas querendo ajudar
a ele e ao irmão.

1413
01:30:27,511 --> 01:30:29,805
Fay morar com o Ray não é violação.

1414
01:30:30,681 --> 01:30:32,224
Pessoas recebem visitas.

1415
01:30:32,307 --> 01:30:36,061
Meu trabalho é exagerar
para não sermos pegos de surpresa.

1416
01:30:36,144 --> 01:30:37,896
A linha é tênue com isso.

1417
01:30:37,980 --> 01:30:40,190
E preferimos estar do lado certo.

1418
01:30:41,275 --> 01:30:43,777
Eu entendo, Mike.
Mas seu lado é besteira.

1419
01:30:43,861 --> 01:30:46,655
E se outro jogador tiver um avô doente?

1420
01:30:46,738 --> 01:30:48,615
Ou uma mãe sem dinheiro?

1421
01:30:49,408 --> 01:30:52,786
As regras existem
para que as escolas recrutem jogadores

1422
01:30:53,745 --> 01:30:54,788
e não os comprem.

1423
01:30:55,455 --> 01:30:57,374
Olha, não fico feliz com isso.

1424
01:30:57,791 --> 01:31:01,837
Mas, legalmente, se não tivermos cuidado,
isso pode ser um problema.

1425
01:31:01,920 --> 01:31:04,214
Já entendemos, Mike.
Chegue ao ponto.

1426
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Ray,

1427
01:31:09,136 --> 01:31:11,388
se quiser continuar jogando futebol,

1428
01:31:12,639 --> 01:31:14,141
precisa escolher.

1429
01:31:16,685 --> 01:31:17,811
Sinto muito.

1430
01:31:29,615 --> 01:31:30,991
Não posso devolvê-lo.

1431
01:31:32,701 --> 01:31:34,411
Vão colocá-lo em um abrigo.

1432
01:31:35,120 --> 01:31:36,747
Treinadores, estão comigo?

1433
01:31:36,830 --> 01:31:40,250
Estou com todos nesse prédio,
mas a linha é tênue, Ray.

1434
01:31:42,252 --> 01:31:44,796
Quanto mais ele ficar aqui,
maior seu risco

1435
01:31:45,339 --> 01:31:47,966
de infringir uma regra
sem nem percebermos.

1436
01:31:49,092 --> 01:31:52,346
Haveria multa, perda de bolsa,

1437
01:31:53,555 --> 01:31:56,725
-perda de vitórias.
-Não podem abrir uma exceção?

1438
01:31:57,267 --> 01:32:00,604
Só quero uma autorização
pra receber ajuda.

1439
01:32:00,687 --> 01:32:04,942
Não. Quer que a NCAA mude as regras.

1440
01:32:05,025 --> 01:32:06,360
E antes de um jogo.

1441
01:32:06,443 --> 01:32:09,363
Não quero que mudem nada.

1442
01:32:09,446 --> 01:32:11,448
Só que considerem minhas circunstâncias.

1443
01:32:11,532 --> 01:32:15,035
Ray, considero suas circunstâncias.
Mas temos um impasse.

1444
01:32:15,118 --> 01:32:16,787
Não acho que vamos ganhar.

1445
01:32:16,870 --> 01:32:20,374
Querem que eu escolha
entre futebol e meu irmão.

1446
01:32:24,127 --> 01:32:26,171
Claramente, vocês já escolheram.

1447
01:32:33,887 --> 01:32:34,930
Ray!

1448
01:32:36,098 --> 01:32:39,601
Ray, não vai nos desrespeitar
enquanto eu for seu treinador.

1449
01:32:39,685 --> 01:32:40,853
Entendeu?

1450
01:32:41,728 --> 01:32:43,814
Também arriscamos nossos empregos.

1451
01:32:43,897 --> 01:32:45,482
Mas isso cresceu demais.

1452
01:32:46,149 --> 01:32:48,235
-Ok? Eu entendo.
-Não entende.

1453
01:32:48,318 --> 01:32:51,154
Quer ajudar um negro em risco
pra dormir melhor.

1454
01:32:51,238 --> 01:32:52,865
Não finja que se importa.

1455
01:32:55,284 --> 01:32:56,827
Escute uma coisa, filho.

1456
01:32:57,619 --> 01:33:00,831
Cresci em motéis vagabundos
com minha mãe, até sermos expulsos.

1457
01:33:00,914 --> 01:33:05,002
Quando joguei na faculdade,
ela dormia em um canto no meu quarto.

1458
01:33:05,085 --> 01:33:06,503
Parece familiar?

1459
01:33:08,046 --> 01:33:10,924
Então talvez eu entenda
pelo que está passando.

1460
01:33:11,008 --> 01:33:13,760
Não pode ajudar seu irmão e sua mãe

1461
01:33:13,844 --> 01:33:16,305
se for expulso por violações.

1462
01:33:17,181 --> 01:33:18,724
Não posso decepcioná-lo.

1463
01:33:21,268 --> 01:33:22,644
Eu sei, filho.

1464
01:33:22,728 --> 01:33:25,647
Fez mais por ele do que pode imaginar.

1465
01:33:27,232 --> 01:33:30,194
Não é justo. Mas é a realidade.

1466
01:33:33,572 --> 01:33:36,658
Não aceito essa realidade, treinador.

1467
01:33:36,742 --> 01:33:39,203
Cansei dessa desculpa.

1468
01:33:39,286 --> 01:33:41,788
Se vocês cansaram de lutar comigo,

1469
01:33:41,872 --> 01:33:43,790
lutarei sozinho.

1470
01:33:44,917 --> 01:33:46,126
Estou acostumado.

1471
01:33:51,215 --> 01:33:54,384
Obrigado. Falando nisso, parece faminto.

1472
01:33:54,468 --> 01:33:55,969
Coma um pouco disso.

1473
01:33:56,512 --> 01:33:58,180
É caramelo, eu gosto.

1474
01:33:58,263 --> 01:33:59,848
Também estou faminto.

1475
01:33:59,932 --> 01:34:02,392
Ei, Fahmarr. Onde conseguiu isso?

1476
01:34:02,476 --> 01:34:03,644
Solo me deu.

1477
01:34:07,439 --> 01:34:09,149
É só um doce.

1478
01:34:09,233 --> 01:34:11,443
É comida paga pela escola.

1479
01:34:11,527 --> 01:34:13,612
Em alguns dias, vou pedir à NCAA

1480
01:34:13,695 --> 01:34:15,405
pra mudar as regras por você.

1481
01:34:15,489 --> 01:34:17,824
-Acha que isso ajuda?
-Foi mal.

1482
01:34:19,284 --> 01:34:20,285
Desculpa.

1483
01:34:21,161 --> 01:34:22,162
Ray?

1484
01:34:22,663 --> 01:34:24,915
Não me ligou. Queria ver como estavam.

1485
01:34:24,998 --> 01:34:25,999
Estamos bem.

1486
01:34:30,087 --> 01:34:31,672
Vim de carro, posso te levar.

1487
01:34:31,755 --> 01:34:34,716
Seu pai é ex-aluno. Ele pagou pelo carro.

1488
01:34:34,800 --> 01:34:37,803
Sem caronas, sem comida, sem ajuda.
Então, pare.

1489
01:34:37,886 --> 01:34:39,513
Todo mundo, parem.

1490
01:34:39,596 --> 01:34:42,391
Podemos nos cuidar sozinhos.

1491
01:34:44,059 --> 01:34:45,644
O artigo valeu a pena?

1492
01:34:46,603 --> 01:34:47,896
Vamos, Fay.

1493
01:34:47,980 --> 01:34:50,065
-Sinto muito.
-Desculpa.

1494
01:34:50,524 --> 01:34:51,984
Nos vemos, carinha.

1495
01:34:52,067 --> 01:34:53,402
Adeus.

1496
01:34:54,278 --> 01:34:56,113
-Adeus, sobrinho.
-Fahmarr!

1497
01:34:56,196 --> 01:34:57,197
Está bem!

1498
01:34:57,906 --> 01:34:59,074
Não grite comigo.

1499
01:35:00,951 --> 01:35:02,786
Por que tanta raiva?

1500
01:35:03,662 --> 01:35:04,830
Precisa relaxar.

1501
01:35:21,889 --> 01:35:22,890
Fay!

1502
01:35:23,974 --> 01:35:26,643
Acho que não deveria entrar.
Mas obrigado.

1503
01:35:26,727 --> 01:35:27,853
Sinto muito.

1504
01:35:41,533 --> 01:35:43,118
Estudantes e professores

1505
01:35:43,202 --> 01:35:45,120
apoiando Ray e o irmão.

1506
01:35:45,204 --> 01:35:46,830
Não gostamos da situação.

1507
01:35:48,332 --> 01:35:49,666
Mas, cá entre nós,

1508
01:35:50,375 --> 01:35:53,253
ele não conseguirá a autorização
essa semana.

1509
01:35:54,171 --> 01:35:55,964
Pelo menos, tem o seu lado.

1510
01:35:56,048 --> 01:35:58,926
Não pedi pro Ray acolher o irmão.

1511
01:35:59,009 --> 01:36:00,093
Não, não pediu.

1512
01:36:00,177 --> 01:36:02,513
Pediu pra ele escolher
entre ele e o futuro.

1513
01:36:02,596 --> 01:36:07,059
Se houver mais violações,
o programa todo pode ser prejudicado.

1514
01:36:07,935 --> 01:36:09,436
E, pra ser honesto,

1515
01:36:10,354 --> 01:36:12,481
é muito a arriscar por um jogador.

1516
01:36:12,564 --> 01:36:14,441
Essa é nossa diferença, Mike.

1517
01:36:14,525 --> 01:36:17,277
Ele não é só um jogador pra mim.
É família.

1518
01:36:17,361 --> 01:36:19,029
Corro esse risco.

1519
01:36:20,405 --> 01:36:21,532
Aproveite a leitura.

1520
01:36:36,088 --> 01:36:39,216
Fahmarr?
Quer o resto do macarrão?

1521
01:36:40,342 --> 01:36:41,718
Antes que eu jogue fora?

1522
01:36:47,140 --> 01:36:48,267
Fahmarr?

1523
01:37:01,238 --> 01:37:04,241
Seu lugar é na Clemson

1524
01:37:06,326 --> 01:37:08,078
"Seu lugar é na Clemson"

1525
01:37:08,829 --> 01:37:09,830
Fay?

1526
01:37:15,002 --> 01:37:16,086
Obrigado.

1527
01:37:20,382 --> 01:37:23,552
Solomon e Tobin não o viram
no ponto de ônibus.

1528
01:37:24,136 --> 01:37:26,388
Caramba.

1529
01:37:26,471 --> 01:37:29,641
O resto do time está cobrindo o campus.

1530
01:37:29,725 --> 01:37:31,935
E a polícia está na estação de trem.

1531
01:37:32,603 --> 01:37:33,687
Fahmarr!

1532
01:37:34,229 --> 01:37:36,148
Aí, Fay! Cadê você?

1533
01:37:37,191 --> 01:37:39,193
Garoto do Ray Ray, apareça!

1534
01:37:42,154 --> 01:37:43,405
Kaycee...

1535
01:37:44,990 --> 01:37:47,242
-Obrigado.
-Pelo quê?

1536
01:37:48,660 --> 01:37:50,537
Por sempre me apoiar.

1537
01:37:53,123 --> 01:37:55,083
Mesmo quando tentei te afastar.

1538
01:37:56,418 --> 01:37:58,086
Não merecia isso.

1539
01:38:00,464 --> 01:38:01,882
Tudo bem.

1540
01:38:03,217 --> 01:38:04,343
Está bem?

1541
01:38:05,344 --> 01:38:06,720
Também sinto muito.

1542
01:38:09,848 --> 01:38:10,933
Alô, pastor?

1543
01:38:12,392 --> 01:38:15,229
Sim. Estou perto.

1544
01:38:18,106 --> 01:38:19,107
Encontraram-no.

1545
01:38:19,191 --> 01:38:20,192
Não está longe.

1546
01:38:20,317 --> 01:38:21,777
-É só seguir reto.
-Ok.

1547
01:38:38,544 --> 01:38:39,545
Cadê ele?

1548
01:38:39,628 --> 01:38:42,631
Estava saindo da lanchonete
quando o vi pedindo carona.

1549
01:39:00,858 --> 01:39:03,694
Não quero ser a razão
pra você deixar Clemson.

1550
01:39:04,945 --> 01:39:06,363
Quando você era menor,

1551
01:39:06,864 --> 01:39:08,907
eu disse que sempre te apoiaria.

1552
01:39:09,616 --> 01:39:11,493
Nunca vou quebrar essa promessa.

1553
01:39:12,369 --> 01:39:14,955
O que quer que aconteça, ficaremos bem.

1554
01:39:15,831 --> 01:39:18,333
Você e eu. Ficaremos bem.

1555
01:39:34,975 --> 01:39:35,976
Vamos.

1556
01:39:43,358 --> 01:39:45,694
Ray Ray, sabe que sempre vou te apoiar,

1557
01:39:45,777 --> 01:39:47,696
mas ir contra a NCAA?

1558
01:39:48,989 --> 01:39:52,492
O que eles decidirem é final.
Os treinadores não podem te proteger.

1559
01:39:53,994 --> 01:39:57,581
Fala pro Fay que vou estudar
a noite toda no campus.

1560
01:39:58,373 --> 01:40:01,543
Garanta que ele faça o dever. Por favor.

1561
01:40:03,795 --> 01:40:05,672
Não entendi. Renúncia?

1562
01:40:06,340 --> 01:40:08,425
Significa que você abre mão

1563
01:40:08,509 --> 01:40:10,928
dos direitos de custódia sobre o Fahmarr.

1564
01:40:11,011 --> 01:40:12,095
E os passa pro Ray.

1565
01:40:12,179 --> 01:40:14,515
-Não posso fazer isso.
-Mãe, precisa.

1566
01:40:14,890 --> 01:40:16,308
Estou melhorando, Ray.

1567
01:40:16,391 --> 01:40:19,102
Vou às reuniões. Faço terapia.

1568
01:40:19,186 --> 01:40:20,687
Você mesma disse.

1569
01:40:21,313 --> 01:40:23,190
Não sabe quanto tempo vai demorar.

1570
01:40:23,273 --> 01:40:25,692
Só mais alguns meses.
Serei estável de novo.

1571
01:40:25,776 --> 01:40:27,277
Fay precisa de alguém agora.

1572
01:40:28,070 --> 01:40:30,906
Não daqui uns meses.
Fay precisa de estabilidade agora

1573
01:40:30,989 --> 01:40:32,533
e eu posso ajudá-lo.

1574
01:40:32,616 --> 01:40:35,410
As coisas serão diferentes.
Filho, eu prometo.

1575
01:40:36,286 --> 01:40:37,287
Mãe...

1576
01:40:39,206 --> 01:40:43,210
Já fizemos isso antes,
mas a realidade é que você está doente.

1577
01:40:46,213 --> 01:40:48,048
Eu rezo todas as noites

1578
01:40:48,131 --> 01:40:50,717
pra que, quando saia daqui,
nunca mais volte,

1579
01:40:52,010 --> 01:40:55,347
mas não posso mais arriscar
a vida do Fay assim.

1580
01:40:55,430 --> 01:40:57,307
Não é justo com ele ou comigo.

1581
01:41:07,693 --> 01:41:09,611
Sempre será a mãe dele,

1582
01:41:10,571 --> 01:41:12,823
a nossa mãe, mas...

1583
01:41:15,534 --> 01:41:19,371
Pediu que eu prometesse
que sempre o apoiaria.

1584
01:41:20,873 --> 01:41:22,541
Agora, peço que me apoie.

1585
01:41:27,504 --> 01:41:29,131
Assine o papel, mãe.

1586
01:41:32,634 --> 01:41:33,886
Assine o papel, mãe.

1587
01:41:50,110 --> 01:41:51,486
Onde eu assino?

1588
01:42:25,437 --> 01:42:26,897
Vou deixá-los a sós.

1589
01:42:44,748 --> 01:42:46,708
Deve ter tanta raiva de mim.

1590
01:42:48,877 --> 01:42:50,170
Pode me abraçar?

1591
01:42:55,300 --> 01:42:56,510
Sim.

1592
01:43:12,568 --> 01:43:14,903
Sinto muito te fazer passar por isso.

1593
01:43:17,990 --> 01:43:19,783
Vou melhorar.

1594
01:43:20,576 --> 01:43:23,871
Prometo, vou melhorar.

1595
01:43:50,189 --> 01:43:51,190
Treinador.

1596
01:43:52,065 --> 01:43:53,066
Oi.

1597
01:43:53,859 --> 01:43:55,319
Entra. Entra.

1598
01:44:02,826 --> 01:44:04,745
Desculpe pela bagunça.

1599
01:44:05,704 --> 01:44:07,039
Desculpe a bagunça.

1600
01:44:07,122 --> 01:44:09,041
Sente-se, sente-se.

1601
01:44:11,960 --> 01:44:13,921
É o seu discurso pra audiência?

1602
01:44:14,296 --> 01:44:15,422
Sim, senhor.

1603
01:44:17,132 --> 01:44:19,134
Ainda não sei o que falar.

1604
01:44:20,719 --> 01:44:23,013
Parece que não vai importar.

1605
01:44:24,306 --> 01:44:26,141
Simmons falou com Mike Ferro.

1606
01:44:27,476 --> 01:44:30,562
Parece que não vão te conceder
a autorização, filho.

1607
01:44:32,147 --> 01:44:34,024
Queria que soubesse por mim.

1608
01:44:34,733 --> 01:44:36,443
Ainda vou à audiência.

1609
01:44:36,944 --> 01:44:39,279
Não desistirei até ouvir por mim mesmo.

1610
01:44:39,363 --> 01:44:42,074
Algo me diz que não sabe como desistir.

1611
01:44:44,826 --> 01:44:50,040
A imprensa está se esbaldando
com o jogo de sábado.

1612
01:44:50,582 --> 01:44:53,752
A Taça Bowden.
Pai contra filho, essa bobeira.

1613
01:44:54,127 --> 01:44:55,504
A verdade é que,

1614
01:44:56,922 --> 01:44:58,549
ao final do jogo,

1615
01:44:59,216 --> 01:45:02,511
encontrarei meu pai no meio do campo.
Nos abraçaremos.

1616
01:45:03,262 --> 01:45:04,972
E comeremos algo juntos.

1617
01:45:05,889 --> 01:45:07,057
Porque somos família.

1618
01:45:08,433 --> 01:45:09,726
É isso que importa.

1619
01:45:11,937 --> 01:45:15,315
Acho que, às vezes,
não reconheço esse privilégio.

1620
01:45:22,865 --> 01:45:24,491
Conheço caras durões

1621
01:45:24,575 --> 01:45:27,244
que não suportariam
o que suportou esses meses.

1622
01:45:29,413 --> 01:45:31,331
Surpreendeu muita gente, Ray.

1623
01:45:32,332 --> 01:45:33,542
Inclusive eu.

1624
01:45:46,805 --> 01:45:52,019
Escritório Regional da NCAA

1625
01:46:03,989 --> 01:46:07,201
Sou Ray McElrathbey.
Tenho uma audiência hoje.

1626
01:46:08,410 --> 01:46:10,162
Direto pelo corredor.

1627
01:46:11,622 --> 01:46:12,831
Obrigado.

1628
01:46:28,722 --> 01:46:29,723
<i>Vamos começar.</i>

1629
01:46:30,140 --> 01:46:33,018
Sr. McElrathbey,
recebemos sua petição

1630
01:46:33,101 --> 01:46:34,770
por uma exceção às regras

1631
01:46:34,853 --> 01:46:36,772
de assistência pra você e seu irmão,

1632
01:46:36,855 --> 01:46:38,065
e a revisamos.

1633
01:46:38,148 --> 01:46:41,777
Além da petição,
tem direito a uma declaração.

1634
01:46:42,319 --> 01:46:44,613
Gregory Diamond
Presidente

1635
01:46:50,160 --> 01:46:51,161
Meu...

1636
01:46:57,125 --> 01:46:59,711
Meu irmão e eu tivemos uma vida difícil.

1637
01:47:03,590 --> 01:47:05,384
Aquela vida que te endurece.

1638
01:47:06,885 --> 01:47:08,804
Te faz crer que não precisa de ajuda.

1639
01:47:09,555 --> 01:47:11,640
Que pode fazer tudo sozinho.

1640
01:47:13,016 --> 01:47:15,769
Não tive uma família perfeita.

1641
01:47:17,855 --> 01:47:20,065
Sempre fomos eu e meu irmão.

1642
01:47:21,525 --> 01:47:22,985
Quando o acolhi,

1643
01:47:23,861 --> 01:47:25,612
achei que permaneceria assim.

1644
01:47:26,947 --> 01:47:31,368
Admito que subestimei as responsabilidades

1645
01:47:31,451 --> 01:47:34,246
de ser um atleta estudante e de ter o Fay.

1646
01:47:34,329 --> 01:47:35,914
Mas as pessoas nesta sala

1647
01:47:35,998 --> 01:47:39,084
me diziam que me ajudariam,
se eu deixasse.

1648
01:47:39,168 --> 01:47:41,795
Nunca quis ser visto como caridade.

1649
01:47:45,841 --> 01:47:47,676
Percebi que não me viam assim.

1650
01:47:49,303 --> 01:47:51,013
Me viam como família.

1651
01:47:51,597 --> 01:47:53,891
Por isso, estão todos aqui comigo.

1652
01:47:55,893 --> 01:47:57,186
Meus treinadores,

1653
01:47:59,354 --> 01:48:00,564
meus colegas,

1654
01:48:02,274 --> 01:48:03,483
minha comunidade,

1655
01:48:05,569 --> 01:48:06,695
pessoas que eu amo.

1656
01:48:11,325 --> 01:48:14,870
Clemson me ensinou que tudo bem
abrir o coração e aceitar ajuda.

1657
01:48:18,749 --> 01:48:20,751
Todo mundo precisa, às vezes.

1658
01:48:21,293 --> 01:48:23,545
Mas eu nunca quis fazer isso.

1659
01:48:24,922 --> 01:48:28,592
Porque Clemson me deu
a oportunidade de mudar minha vida.

1660
01:48:28,675 --> 01:48:31,637
E nunca, intencionalmente, prejudicaria

1661
01:48:31,720 --> 01:48:33,263
ou machucaria minha escola.

1662
01:48:34,556 --> 01:48:38,936
Mas agora tenho que escolher
entre futebol e meu irmão.

1663
01:48:40,812 --> 01:48:42,981
Antes que tomem uma decisão,

1664
01:48:44,358 --> 01:48:47,194
acho que devem saber
que eu já tomei a minha.

1665
01:48:58,413 --> 01:48:59,790
Com autorização ou não.

1666
01:49:15,055 --> 01:49:19,101
Que fique registrado que o Sr. McElrathbey
entregou uma ordem judicial

1667
01:49:19,184 --> 01:49:22,896
que o nomeia guardião permanente
de seu irmão, Fahmarr.

1668
01:49:24,898 --> 01:49:26,483
Não posso voltar atrás.

1669
01:49:28,861 --> 01:49:30,237
Sou irmão do Fay,

1670
01:49:30,821 --> 01:49:33,615
pai, e o que mais
ele precisar que eu seja.

1671
01:49:34,658 --> 01:49:36,451
Esses homens são meus irmãos.

1672
01:49:38,370 --> 01:49:39,580
Respeitosamente,

1673
01:49:40,664 --> 01:49:43,584
peço que não me façam deixar uma família

1674
01:49:45,544 --> 01:49:47,421
pra cuidar de outra.

1675
01:49:49,339 --> 01:49:50,424
Obrigado.

1676
01:49:51,341 --> 01:49:54,636
As regras exigem que a maioria
aprove uma exceção.

1677
01:49:56,305 --> 01:49:58,807
"Não", quem for contra.
"Sim", a favor.

1678
01:49:59,933 --> 01:50:01,143
Membro Davis?

1679
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
Não, com pesar.

1680
01:50:04,479 --> 01:50:05,647
Sr. Kolbrenner?

1681
01:50:07,274 --> 01:50:08,275
Sim.

1682
01:50:11,361 --> 01:50:12,654
Sr. Johnson?

1683
01:50:13,822 --> 01:50:15,032
Sim.

1684
01:50:16,533 --> 01:50:17,576
Sra. O'Brien?

1685
01:50:20,662 --> 01:50:22,831
Sinto muito em votar "não".

1686
01:50:28,378 --> 01:50:29,379
Bem,

1687
01:50:30,589 --> 01:50:32,716
parece que tenho o voto de minerva.

1688
01:50:35,093 --> 01:50:36,720
Mas antes de lançá-lo,

1689
01:50:37,679 --> 01:50:40,098
gostaria de dizer que, raramente,

1690
01:50:40,182 --> 01:50:43,477
vemos tamanho apoio a uma causa.

1691
01:50:44,603 --> 01:50:47,689
E, raramente, temos o prazer

1692
01:50:47,773 --> 01:50:52,194
de ouvir um atleta estudante
tão impressionante e dedicado.

1693
01:50:55,405 --> 01:50:58,951
Entretanto, nossas emoções
não podem ditar nossas ações.

1694
01:51:00,661 --> 01:51:03,789
Sr. McElrathbey,
seu pedido não tem precedentes.

1695
01:51:06,250 --> 01:51:08,293
Quer que a NCAA

1696
01:51:08,919 --> 01:51:11,755
permita que uma universidade,
e sua comunidade,

1697
01:51:11,839 --> 01:51:13,882
lhe forneçam assistência

1698
01:51:13,966 --> 01:51:16,510
pra que possa cuidar
de um membro da família.

1699
01:51:20,430 --> 01:51:21,890
E, nesse caso,

1700
01:51:23,976 --> 01:51:25,394
devido às circunstâncias,

1701
01:51:28,981 --> 01:51:32,484
acredito ser adequado criar o precedente.

1702
01:51:33,110 --> 01:51:34,528
Meu voto é sim.

1703
01:51:36,154 --> 01:51:39,783
As doações serão administradas
por um fundo em nome de Fahmarr,

1704
01:51:39,867 --> 01:51:42,744
transporte razoável
para escola será permitido,

1705
01:51:43,370 --> 01:51:45,873
cuidado após as aulas, permitido.

1706
01:51:47,040 --> 01:51:48,375
Parabéns, filho.

1707
01:52:00,179 --> 01:52:01,680
Enfrentamos muita coisa.

1708
01:52:02,848 --> 01:52:04,558
Avisei que haveria sacrifício.

1709
01:52:05,184 --> 01:52:07,728
Individualmente e como um time.

1710
01:52:08,812 --> 01:52:11,940
Altruísmo e comprometimento
para ser um Tigre.

1711
01:52:13,442 --> 01:52:14,651
Senhores,

1712
01:52:15,360 --> 01:52:18,280
cumpriram tudo
que um treinador poderia pedir.

1713
01:52:19,323 --> 01:52:22,159
Não entraria nesse campo com outro time.

1714
01:52:23,243 --> 01:52:24,286
Fahmarr?

1715
01:52:43,180 --> 01:52:44,640
Quatro e meio!

1716
01:52:48,644 --> 01:52:50,229
Obrigado, treinador.

1717
01:52:59,321 --> 01:53:03,742
A Taça Bowden

1718
01:53:10,832 --> 01:53:12,292
Isso mesmo, isso aí!

1719
01:53:12,376 --> 01:53:13,919
Vamos lá!

1720
01:53:22,261 --> 01:53:23,554
Fay, mostre o caminho.

1721
01:53:25,681 --> 01:53:26,932
Vamos lá!

1722
01:53:31,103 --> 01:53:32,771
-Um, dois, três!
-Família!

1723
01:53:42,239 --> 01:53:43,323
É SOBRE ORGULHO!

1724
01:53:53,917 --> 01:53:56,420
Vamos lá!
Mostrem pelo que batalhamos!

1725
01:53:56,712 --> 01:53:58,088
Batalhamos por isso!

1726
01:53:58,797 --> 01:54:02,092
Vamos lá! Vai!

1727
01:54:05,637 --> 01:54:08,724
Vamos jogar! Vamos jogar! É!

1728
01:54:21,403 --> 01:54:28,243
C-L-E-M-S-O-N!

1729
01:54:35,000 --> 01:54:39,671
Clemson venceu a Taça Bowden por 27 a 20.

1730
01:54:41,089 --> 01:54:42,257
Universidade Clemson

1731
01:54:42,341 --> 01:54:44,885
Ray se formou na Clemson
em apenas três anos.

1732
01:54:44,968 --> 01:54:47,513
Ele seguiu para o mestrado
na Universidade Howard.

1733
01:54:47,596 --> 01:54:50,182
Ray está ativamente envolvido
em sua comunidade local,

1734
01:54:50,265 --> 01:54:52,809
mentorando a próxima geração
de jovens em risco.

1735
01:54:55,479 --> 01:54:59,107
Atualmente, Tonya vive em Atlanta
e está livre das drogas há anos.

1736
01:54:59,191 --> 01:55:01,318
Ray e Fay veem a mãe com frequência.

1737
01:55:05,614 --> 01:55:08,492
O jovem de 20 anos, Ramon McElrathbey,
ou Ray Ray,

1738
01:55:08,575 --> 01:55:12,371
está em todas as notícias
por algo que fez fora do campo.

1739
01:55:12,454 --> 01:55:14,998
Ano passado, ele ganhou uma bolsa integral

1740
01:55:15,082 --> 01:55:16,500
na Universidade Clemson.

1741
01:55:16,583 --> 01:55:17,751
Mas...

1742
01:55:17,835 --> 01:55:19,336
Obrigada por isso.

1743
01:55:20,128 --> 01:55:21,755
Mas escutem isso.

1744
01:55:21,839 --> 01:55:24,174
Após o primeiro ano, problemas em casa

1745
01:55:24,258 --> 01:55:27,177
o levaram de volta
pra lidar com uma crise familiar.

1746
01:55:27,261 --> 01:55:30,389
<i>Neste outono, Ray Ray</i>
<i>voltou à Clemson com o irmão.</i>

1747
01:55:31,348 --> 01:55:34,017
<i>Agora, as manhãs começam às 6h30.</i>

1748
01:55:34,101 --> 01:55:36,854
<i>Ray Ray arruma Fahmarr pra escola</i>

1749
01:55:36,937 --> 01:55:39,231
<i>e depois vai pra aula.</i>

1750
01:55:39,314 --> 01:55:42,067
<i>Fahmarr agora é</i>
<i>parte do time de futebol de Clemson.</i>

1751
01:55:43,986 --> 01:55:47,030
<i>Ele ajuda nos treinos</i>
<i>e se tornou o mascote não oficial.</i>

1752
01:55:50,450 --> 01:55:52,369
Se estão perdendo, preciso animá-los.

1753
01:55:52,452 --> 01:55:55,163
Às vezes, só precisam
de um tapinha nas costas

1754
01:55:55,247 --> 01:55:57,791
<i>se estão fazendo um bom trabalho.</i>

1755
01:55:57,875 --> 01:56:01,170
A parte mais difícil de ser pai é ser pai.

1756
01:56:01,253 --> 01:56:03,088
Você não é mais a prioridade.

1757
01:56:03,463 --> 01:56:06,633
<i>Mas, para Ray Ray,</i>
<i>o sacrifício vale a pena.</i>

1758
01:56:06,717 --> 01:56:08,594
Agora, eu realmente sinto

1759
01:56:08,677 --> 01:56:10,888
como é ter um pai que se importa

1760
01:56:11,722 --> 01:56:13,682
e que está sempre por perto.

1761
01:56:15,017 --> 01:56:18,020
<i>Mês passado, a NCAA</i>
<i>fez uma rara exceção à regra.</i>

1762
01:56:18,103 --> 01:56:22,608
Ray Ray e Fahmarr estão conosco
diretamente da Universidade Clemson.

1763
01:56:22,691 --> 01:56:24,818
Obrigada por estarem aqui hoje.

1764
01:56:26,069 --> 01:56:29,781
Sim! Obrigada.
Voltamos já.

1765
01:56:35,579 --> 01:56:38,498
<i>Howard tenta ir pelo lado,</i>
<i>tenta cortar...</i>

1766
01:56:39,208 --> 01:56:40,792
<i>E, finalmente, é derrubado.</i>

1767
01:56:40,876 --> 01:56:42,336
<i>Ray Ray faz a jogada.</i>

1768
01:56:42,419 --> 01:56:45,088
<i>Ray Ray McElrathbey.</i>

1769
01:56:46,006 --> 01:56:48,217
<i>E o Ray Ray, esse ano,</i>

1770
01:56:48,300 --> 01:56:51,595
<i>precisou acolher</i>
<i>o irmão mais novo, Fahmarr.</i>

1771
01:56:51,678 --> 01:56:55,891
<i>É preciso aplaudir este jovem</i>
<i>por assumir uma difícil situação.</i>

1772
01:59:33,632 --> 01:59:35,634
Legendas: Paula Abritta

