1
00:00:22,840 --> 00:00:24,720
Precisam de mais uma, certo?

2
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
GOTEMBURGO, SUÉCIA
JULHO DE 2011

3
00:00:26,480 --> 00:00:27,960
-Sim!
-Nós também.

4
00:00:28,160 --> 00:00:30,920
Queremos acender as luzes,
se for possível.

5
00:00:31,160 --> 00:00:34,360
Pois é isso que acontece
no final do show do Metallica.

6
00:00:34,440 --> 00:00:36,800
Queremos ver o suor.

7
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
Queremos ver...

8
00:00:39,760 --> 00:00:43,400
Queremos ver as vozes
lutando para falar.

9
00:00:43,640 --> 00:00:48,120
Queremos ver as pessoas destruídas.
Queremos ver os sorrisos.

10
00:00:48,200 --> 00:00:51,560
Podemos ligar as luzes, por favor?

11
00:00:51,640 --> 00:00:55,160
Obrigado, Gotemburgo!
A família Metallica!

12
00:00:58,440 --> 00:01:03,000
Em julho de 1966, o Exército Espanhol
construiu um enorme cemitério em Burgos.

13
00:01:03,080 --> 00:01:06,040
O cemitério tinha mais
de cinco mil túmulos...

14
00:01:06,120 --> 00:01:08,960
...mas ninguém enterrado neles.

15
00:01:14,120 --> 00:01:20,680
VALE DE MIRANDILLA, BURGOS, ESPANHA
SETEMBRO DE 2015

16
00:01:23,560 --> 00:01:27,280
Quando terminaram as filmagens,
depois de julho...

17
00:01:27,360 --> 00:01:29,080
ASSOCIAÇÃO CULTURAL SAD HILL

18
00:01:29,160 --> 00:01:31,760
...no Vale, aquilo caiu no esquecimento.

19
00:01:31,840 --> 00:01:36,240
Os sets foram deixados intactos.
O campo de concentração, suas construções

20
00:01:36,320 --> 00:01:39,880
de madeira, as tendas,
tudo foi deixado lá.

21
00:01:40,520 --> 00:01:41,760
As trincheiras com...

22
00:01:41,840 --> 00:01:44,120
DOIS MESES DEPOIS DAS FILMAGENS
SETEMBRO DE 1966

23
00:01:44,200 --> 00:01:47,120
...todos os adereços,
alguns canhões de isopor.

24
00:01:47,600 --> 00:01:50,280
Todas as cruzes e placas no cemitério.

25
00:01:50,360 --> 00:01:56,080
Algumas pessoas dizem
que parte das cruzes de madeira do filme

26
00:01:56,160 --> 00:01:58,680
estão nos telhados em vilarejos vizinhos,

27
00:01:58,920 --> 00:02:00,520
para evitar goteiras.

28
00:02:01,040 --> 00:02:05,880
E a deterioração foi progressiva
durante 48 anos,

29
00:02:06,080 --> 00:02:09,600
até se tornar quase esquecido

30
00:02:10,240 --> 00:02:13,520
e invisível para quem passasse por lá.

31
00:02:13,600 --> 00:02:19,280
A natureza fez seu trabalho,
enterrando o local aos poucos.

32
00:02:19,360 --> 00:02:22,280
No final estava embaixo de 20cm de terra.

33
00:02:22,560 --> 00:02:26,560
Naquele verão de 1966, as pessoas
trabalharam, ganharem seu dinheiro,

34
00:02:26,960 --> 00:02:31,200
mas depois não se falava mais daqui.
Ninguém falava daqui.

35
00:02:31,280 --> 00:02:34,400
Quando eu fiquei sabendo,
isso me deixou chocado.

36
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
Foi uma notícia que mudou minha vida.

37
00:04:50,600 --> 00:04:54,280
Há tanta coisa dita
sem palavras nesse filme...

38
00:04:54,360 --> 00:04:55,440
VOCALISTA DO METALLICA

39
00:04:55,600 --> 00:04:56,880
...que o torna universal.

40
00:04:56,960 --> 00:04:58,040
Quase nada surgiu...

41
00:04:58,120 --> 00:04:59,040
DIRETOR DE CINEMA

42
00:04:59,120 --> 00:05:01,720
...que tenha sido tão grande
como Três Homens em Conflito.

43
00:05:01,800 --> 00:05:03,080
É tudo tão perfeito.

44
00:05:03,160 --> 00:05:05,080
"TRÊS HOMENS EM CONFLITO"
EDITOR

45
00:05:05,160 --> 00:05:06,840
A direção, a música,

46
00:05:06,920 --> 00:05:10,360
a cenografia, a edição.

47
00:05:10,520 --> 00:05:13,840
Dava pra pegar uma simples sequência
daquele filme, enquadrá-la

48
00:05:13,920 --> 00:05:16,160
e isso seria uma fantástica obra de arte,

49
00:05:16,240 --> 00:05:18,600
pois havia tantas tomadas singulares...

50
00:05:18,680 --> 00:05:19,600
CRÍTICO DE CINEMA

51
00:05:19,680 --> 00:05:21,720
...impressionantes
de se olhar nesse filme.

52
00:05:21,920 --> 00:05:26,320
Ele retrata a dureza, retrata a sujeira,

53
00:05:26,400 --> 00:05:29,520
retrata a imprevisibilidade
do velho oeste.

54
00:05:30,040 --> 00:05:33,440
Você pode assistir o filme sem parar

55
00:05:33,520 --> 00:05:35,440
e verá algo diferente toda vez.

56
00:05:35,520 --> 00:05:37,320
Faroestes italianos são mais estilosos.

57
00:05:37,400 --> 00:05:38,520
BIÓGRAFO DE SERGIO LEONE

58
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
Mais estilosos na concepção
das roupas, na produção

59
00:05:41,480 --> 00:05:42,640
e na música.

60
00:05:42,720 --> 00:05:46,400
São mais modernos, tem um jeito elegante.
Veja Tarantino.

61
00:05:46,480 --> 00:05:47,720
Ennio Morricone...

62
00:05:48,560 --> 00:05:51,880
A trilha sonora desse filme

63
00:05:52,760 --> 00:05:55,000
é horrendamente ótima.

64
00:05:56,000 --> 00:05:58,560
A música é considerada...

65
00:05:58,640 --> 00:05:59,560
COMPOSITOR

66
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
...a segunda melhor do mundo,

67
00:06:02,000 --> 00:06:04,240
em 100 anos de cinema.

68
00:06:04,360 --> 00:06:07,200
Eu não me lembro
de ter ficado tão eufórico

69
00:06:07,560 --> 00:06:11,160
com um filme como
com Três Homens em Conflito,

70
00:06:11,280 --> 00:06:15,320
e grande parte disso tem a ver
com a cena no cemitério.

71
00:06:15,680 --> 00:06:20,560
O cemitério é uma
das sequências mais bonitas

72
00:06:20,640 --> 00:06:22,720
na história do cinema.

73
00:06:27,120 --> 00:06:33,000
O enredo do filme era a busca pelo túmulo

74
00:06:33,080 --> 00:06:36,640
onde o tesouro estaria enterrado.

75
00:06:37,040 --> 00:06:42,040
Essa sequência foi o final perfeito
para o filme.

76
00:06:50,160 --> 00:06:52,920
Você fica tão emocionado com essa cena.

77
00:06:53,240 --> 00:06:56,440
Dá para sentir cada milímetro de tensão

78
00:06:56,520 --> 00:06:59,960
de cada personagem.
É uma produção maravilhosa.

79
00:07:00,040 --> 00:07:04,120
Eles pegam cenas que seriam normalmente

80
00:07:04,560 --> 00:07:07,160
de cinco minutos em um faroeste americano,

81
00:07:07,240 --> 00:07:11,680
e aqui é uma cena de 15 minutos,
porque cada nuance é explorada.

82
00:07:12,080 --> 00:07:14,920
Luciano Vincenzoni,
o roteirista, me disse:

83
00:07:15,360 --> 00:07:19,840
"Está dito em meia página:
os três entram no cemitério,

84
00:07:20,040 --> 00:07:22,960
eles duelam e um deles morre."

85
00:07:23,560 --> 00:07:27,880
E aquela página ou aquelas duas páginas
viram 20 minutos de cena.

86
00:07:30,800 --> 00:07:34,200
Eu me lembro da primeira vez
que vi o filme de Leone,

87
00:07:34,280 --> 00:07:37,120
foi em um cinema em Maiorca,
onde eu morava.

88
00:07:37,400 --> 00:07:39,040
Eu fui com meu avô.

89
00:07:39,440 --> 00:07:42,840
Ele me levou ao cinema,
eu tinha uns cinco anos.

90
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
Eu não sabia que filme íamos ver.

91
00:07:45,160 --> 00:07:47,120
Eu me lembro principalmente da música.

92
00:07:47,200 --> 00:07:52,080
Nós nos sentamos, as luzes se apagaram
e quando soaram as primeiras notas,

93
00:07:52,240 --> 00:07:54,800
fiquei doido com o que estava ouvindo.

94
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
Eu assisti quando criança,
com certeza em preto e branco.

95
00:07:58,440 --> 00:08:02,560
E me lembro quando comprei
meu primeiro VHS.

96
00:08:02,640 --> 00:08:06,200
Era formatado para a TV.

97
00:08:06,280 --> 00:08:08,320
A sequência do duelo era uma bagunça.

98
00:08:08,400 --> 00:08:10,080
Um professor substituto na escola...

99
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
PROFESSOR DE BIOLOGIA CELULAR
UNIVERSIDADE MUNSTER

100
00:08:12,560 --> 00:08:13,480
...falou do filme.

101
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
AUTOR "BEHIND THE SCENES:
SERGIO LEONE'S GBU"

102
00:08:15,640 --> 00:08:17,240
Contou sobre o filme, sobre três...

103
00:08:17,320 --> 00:08:20,840
protagonistas procurando
por US$ 200 mil em ouro enterrados

104
00:08:20,920 --> 00:08:22,760
durante a Guerra Civil Americana.

105
00:08:22,880 --> 00:08:25,480
Ele descreveu o filme
de um modo tão interessante,

106
00:08:25,560 --> 00:08:27,760
de um jeito que talvez Sergio Leone

107
00:08:27,840 --> 00:08:30,560
ou Christopher Frayling descreveriam
a história.

108
00:08:30,640 --> 00:08:34,200
Foi muito empolgante e pensei:
"Uau, preciso ver esse filme."

109
00:08:34,280 --> 00:08:38,320
Três Homens em Conflito,
acho que eu estava predestinado a ele

110
00:08:38,400 --> 00:08:40,840
porque meu pai é de Quintanarraya,

111
00:08:40,920 --> 00:08:45,680
um povoado a 30 minutos
da locação das filmagens,

112
00:08:45,760 --> 00:08:50,040
e minha mãe é de Gérgal, em Almeria,
uma cidade próxima ao Deserto de Tabernas.

113
00:08:50,120 --> 00:08:54,520
Quando íamos a Almeria,
visitávamos MiniHollywood e o deserto,

114
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
e assistíamos os filmes de faroeste.

115
00:08:57,200 --> 00:09:00,720
Quando criança, assisti ao filme
com meu pai e meus tios.

116
00:09:00,960 --> 00:09:03,760
Eu não sabia nada
sobre Leone nem Eastwood,

117
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
mas eu os adorava. Eu os assistia sempre.

118
00:09:08,560 --> 00:09:11,920
Depois de muito tempo assistindo

119
00:09:12,160 --> 00:09:14,720
e revisitando os filmes de Leone,

120
00:09:14,880 --> 00:09:19,440
comecei a ouvir histórias de pessoas
dizendo que tinham trabalhado no filme,

121
00:09:19,520 --> 00:09:23,360
um que atuou como figurante,
outros que falavam da história da ponte.

122
00:09:23,520 --> 00:09:28,480
Então comecei a investigar o filme
do qual falavam

123
00:09:28,600 --> 00:09:31,280
e me dei conta que era
sobre Três Homens em Conflito,

124
00:09:31,360 --> 00:09:34,840
e o cemitério estava a alguns quilômetros
de onde eu morava.

125
00:09:35,080 --> 00:09:40,080
E havia gente pesquisando,
apaixonada pelo assunto.

126
00:09:40,200 --> 00:09:42,280
Conhecia as locações desde criança.

127
00:09:42,440 --> 00:09:46,000
Íamos ao cemitério com nossas bicicletas.

128
00:09:46,320 --> 00:09:51,520
Mas ficou sério quando inauguramos
o Museu dos Dinossauros em Salas...

129
00:09:51,600 --> 00:09:53,440
COLETIVO ARQUEOLÓGICO DE SALAS

130
00:09:53,520 --> 00:09:57,000
...e alguns turistas perguntavam
com fotos tiradas da TV.

131
00:09:57,080 --> 00:09:59,000
CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE BETTERVILLE

132
00:09:59,080 --> 00:10:02,840
E foi aí que nos interessamos
em identificar

133
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
com exatidão todos os locais.

134
00:10:04,880 --> 00:10:10,680
Se você juntar a música de Morricone
após ter conhecido esses lugares,

135
00:10:10,760 --> 00:10:14,960
e de repente fica sabendo
que seu avô trabalhou no filme,

136
00:10:15,800 --> 00:10:18,200
isso me marcou muito.

137
00:10:19,000 --> 00:10:21,840
O suficiente para me fazer
procurar informações

138
00:10:21,920 --> 00:10:25,160
sobre o que aconteceu aqui
no verão de 1966.

139
00:10:26,800 --> 00:10:28,080
O filme começa...

140
00:10:28,360 --> 00:10:31,400
Meu novo filme,
Três Homens em Conflito...

141
00:10:31,480 --> 00:10:33,200
ENTREVISTA SERGIO LEONE, 1966

142
00:10:33,280 --> 00:10:36,760
...você poderia dizer que é

143
00:10:37,880 --> 00:10:41,160
um faroeste épico pitoresco porque...

144
00:10:41,720 --> 00:10:46,440
é a história de três magníficos
e simpáticos canalhas

145
00:10:47,160 --> 00:10:50,960
durante a Guerra Civil Americana.

146
00:10:51,880 --> 00:10:54,600
Começa como um faroeste clássico...

147
00:10:58,480 --> 00:11:03,000
em uma pequena aldeia do extremo oeste.

148
00:11:06,560 --> 00:11:08,640
Na estreia de Por Uns Dólares a Mais,

149
00:11:08,720 --> 00:11:11,240
Leone foi abordado
por produtores da United Artists

150
00:11:11,320 --> 00:11:15,920
que lhe ofereceram um enorme orçamento
para fazer o terceiro filme da trilogia.

151
00:11:16,000 --> 00:11:17,960
Para ele, foi finalmente
uma oportunidade...

152
00:11:18,040 --> 00:11:19,320
POR UNS DÓLARES A MAIS

153
00:11:19,400 --> 00:11:23,120
...de fazer algo tão grande quanto queria,
e criar um filme

154
00:11:23,200 --> 00:11:25,280
na maior escala imaginável.

155
00:11:25,480 --> 00:11:30,520
A carreira de Leone foi tão estranha
naqueles três anos, 1964, 1965, 1966.

156
00:11:30,600 --> 00:11:34,680
Em 1964, Por um Punhado de Dólares,
orçamento de US$ 200 mil.

157
00:11:35,120 --> 00:11:38,600
Grande sucesso na Itália.
Imediatamente na sequência,

158
00:11:38,680 --> 00:11:41,800
Por uns Dólares a Mais,
orçamento de US$ 600 mil.

159
00:11:41,880 --> 00:11:44,960
O filme de maior sucesso
já feito na Itália na época.

160
00:11:45,040 --> 00:11:46,280
E na sequência,

161
00:11:46,360 --> 00:11:49,800
Três Homens em Conflito,
orçamento de  US$ 1,3 milhão.

162
00:11:49,880 --> 00:11:54,680
Foi de 200 mil dólares para 1,3 milhão
de dólares em dois anos e meio.

163
00:11:54,760 --> 00:11:58,400
Certamente, o terceiro faroeste
de Sergio Leone

164
00:11:58,560 --> 00:12:01,680
foi onde ele melhorou exponencialmente,

165
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
mesmo que antes já estivesse bem.

166
00:12:04,080 --> 00:12:07,720
Depois de editar Por uns Dólares a Mais,

167
00:12:08,440 --> 00:12:10,720
Sergio Leone, a quem eu amava, disse:

168
00:12:10,800 --> 00:12:14,200
"Estou fazendo um novo filme,
Três Homens em Conflito,

169
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
e quero que o editor

170
00:12:16,520 --> 00:12:19,280
esteja na Espanha comigo."

171
00:12:19,640 --> 00:12:22,400
Na verdade, a primeira parte do filme

172
00:12:22,480 --> 00:12:25,760
Três Homens em Conflito
foi rodada em Almeria.

173
00:12:26,640 --> 00:12:29,600
Filmes épicos americanos e de faroeste

174
00:12:29,680 --> 00:12:31,920
têm paisagens impressionantes
à sua disposição.

175
00:12:32,000 --> 00:12:33,520
ESPANHA: PLATÔ INTERNACIONAL

176
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
A Espanha apresenta uma topografia variada

177
00:12:35,680 --> 00:12:39,040
que se traduz
em cenários cinematográficos naturais.

178
00:12:39,240 --> 00:12:42,120
Vilarejos fielmente reconstruídos.

179
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Mesmo que não seja fácil descobrir
o que há por trás das fachadas.

180
00:12:54,760 --> 00:12:58,040
Como o filme acontece
durante a Guerra Civil Americana,

181
00:12:58,120 --> 00:13:01,400
Leone tinha locais seguros
em Madrid e Almeria,

182
00:13:01,640 --> 00:13:05,280
mas logo percebeu que precisaria
de locais mais verdes também.

183
00:13:05,360 --> 00:13:09,520
Leone disse uma vez
que o norte da Espanha é como a Virgínia,

184
00:13:09,800 --> 00:13:12,840
sul da Espanha é como Arizona
e Novo México.

185
00:13:13,040 --> 00:13:16,600
A primeira locação é
o Campo de Concentração de Betterville,

186
00:13:16,680 --> 00:13:21,360
em Carazo,
e durante esses dias decidem

187
00:13:21,640 --> 00:13:24,200
localizar o cemitério
no Vale de Mirandilla,

188
00:13:24,280 --> 00:13:26,520
entre Santo Domingo de Silos e Contreras.

189
00:13:28,880 --> 00:13:30,600
-É o cemitério!
-Uau!

190
00:13:30,800 --> 00:13:35,560
Puta merda! Caramba! Meu Deus!

191
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
Achamos! É aqui!

192
00:13:38,080 --> 00:13:40,640
FÃS CANADENSES, WILL ROSS,
DEVAN SCOTT E DANIEL JEFFERY

193
00:13:40,720 --> 00:13:43,880
VISITAM O CEMITÉRIO DE SAD HILL
PELA PRIMEIRA VEZ EM SETEMBRO DE 2014

194
00:13:43,960 --> 00:13:48,000
-Estamos em uma das montanhas!
-Eu sei! Eu não esperava isso!

195
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Puta merda!

196
00:13:50,920 --> 00:13:53,640
Este é um dos momentos mais legais
da minha vida.

197
00:13:53,720 --> 00:13:56,600
Honestamente, é como...
estar perto dos grandes.

198
00:13:56,680 --> 00:14:00,920
-Daniel, não é a coisa mais legal?
-É muito legal.

199
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
Não acredito que achamos.

200
00:14:02,640 --> 00:14:05,320
É como ir à Disneylândia
e não ter ninguém lá.

201
00:14:05,400 --> 00:14:06,240
Sim.

202
00:14:06,320 --> 00:14:08,920
Exceto que não é recreação,
é o Magic Kingdom.

203
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
Sim.

204
00:14:11,760 --> 00:14:15,520
A primeira vez que vimos o cemitério,
nem percebemos que estávamos lá.

205
00:14:17,680 --> 00:14:18,760
Estamos tendo...

206
00:14:18,840 --> 00:14:21,680
JOSEBA E SEUS AMIGOS CHEGAM
AO VALE DE MIRANDILLA

207
00:14:21,760 --> 00:14:24,200
PROCURANDO LOCAÇÕES DE FILMES
MAIO DE 1996

208
00:14:24,280 --> 00:14:27,480
Foi quando subimos no morro de San Carlos

209
00:14:27,560 --> 00:14:30,800
e vimos os círculos concêntricos de cima.

210
00:14:31,000 --> 00:14:35,680
Percebi que era onde filmaram
Três Homens em Conflito.

211
00:14:36,680 --> 00:14:39,800
E aí podemos ver Três Homens em Conflito.

212
00:14:40,320 --> 00:14:43,040
Eu me lembro
de ter assistido o filme na TV

213
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
e tentamos memorizar
o formato das montanhas...

214
00:14:46,440 --> 00:14:47,600
TRÊS HOMENS EM CONFLITO

215
00:14:47,680 --> 00:14:49,960
...para mais tarde encontrar
o local exato.

216
00:14:50,040 --> 00:14:53,720
Quando encontrei o local, disse a David:

217
00:14:53,800 --> 00:14:57,440
"Por que não vamos lá um dia e colocamos
os túmulos principais do filme?"

218
00:14:57,560 --> 00:14:59,960
"Arch Stanton e o soldado desconhecido."

219
00:15:00,080 --> 00:15:04,080
Fizemos umas réplicas com photoshop,
eu usei a serra do meu pai

220
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
para cortar umas tábuas velhas.

221
00:15:06,680 --> 00:15:10,760
Sempre achei que o local fosse
extraordinariamente lindo e perfeito,

222
00:15:10,880 --> 00:15:14,400
e que seria incrível dar uma olhada nele.

223
00:15:15,160 --> 00:15:19,200
A geografia desempenha um papel
importante em contar a história emocional,

224
00:15:19,280 --> 00:15:22,960
e vendo com meus próprios olhos,
tornou-se bastante importante.

225
00:15:25,920 --> 00:15:28,120
Meu Deus, dá para ver as moitas.

226
00:15:28,520 --> 00:15:30,080
Dá para ver as moitas.

227
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
Aqui está Arch Stanton e o Desconhecido.

228
00:15:37,440 --> 00:15:40,080
Cara, sou grato aos fãs
que organizaram isso.

229
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
É como ir a ruínas
que não foram tocadas pelo homem.

230
00:15:45,080 --> 00:15:48,840
É o lugar melhor preservado
que já estive sem trabalho de preservação.

231
00:15:48,920 --> 00:15:52,200
Sabe? Parece quase exatamente o mesmo.

232
00:15:52,480 --> 00:15:57,760
Para mim, esse lugar é mágico. É como
estar em outro mundo, como estar no filme.

233
00:16:00,000 --> 00:16:03,880
Eu amo andar por aí quando está vazio.

234
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
É um prazer.

235
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
Quase não há barulho.

236
00:16:10,680 --> 00:16:11,920
É um pequeno paraíso.

237
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
Estar lá...
Você pode filmar não apenas um faroeste,

238
00:16:15,240 --> 00:16:18,160
mas um filme sobre os Neandertais.

239
00:16:18,240 --> 00:16:21,200
Não há linhas de energia,
nem antenas de telefonia,

240
00:16:21,280 --> 00:16:24,320
acho a paisagem simplesmente
impressionante.

241
00:16:28,920 --> 00:16:34,680
Eu lembro que aqui
na Sierra de la Demanda, saiu uma revista.

242
00:16:35,160 --> 00:16:39,600
Pela primeira vez, percebi
que havia alguém em algum lugar

243
00:16:39,680 --> 00:16:42,000
que também pesquisava sobre o filme.

244
00:16:42,480 --> 00:16:46,240
E me chamou a atenção uma foto
de Clint Eastwood, Lee Van Cleef

245
00:16:46,840 --> 00:16:48,080
e um guarda civil,

246
00:16:48,240 --> 00:16:50,800
tirada no cemitério.
Não conhecíamos a foto,

247
00:16:50,880 --> 00:16:54,720
mas tinha sido publicada num livro
da Cinemateca Nacional de Roma.

248
00:16:54,880 --> 00:16:57,640
E comecei a me interessar

249
00:16:58,280 --> 00:17:02,120
por fotos de bastidores
que podem ter sido guardadas pelos locais.

250
00:17:02,240 --> 00:17:07,800
Diego estava investigando
e procurando por locações por anos.

251
00:17:08,200 --> 00:17:11,560
Nós começamos a conversar
e compartilhar materiais.

252
00:17:11,640 --> 00:17:15,080
Ele já tinha muitas fotos antigas.

253
00:17:15,160 --> 00:17:18,440
Eu consegui fotos de gente do meu vilarejo
que tinha trabalhado no filme.

254
00:17:18,520 --> 00:17:22,320
Conheci mais gente e começamos
a compartilhar tudo que encontrávamos.

255
00:17:22,680 --> 00:17:24,560
Quando Eli Wallach faleceu,

256
00:17:25,360 --> 00:17:31,000
muitas pessoas se juntaram
no círculo de pedras em Sad Hill.

257
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Os membros da Associação estavam lá,
e foi aí que conheci...

258
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
TRIBUTO ELI WALLACH
JULHO DE 2014

259
00:17:36,120 --> 00:17:37,520
...Sergio e David.

260
00:17:37,760 --> 00:17:41,720
E essa foi outra coisa legal
de ter me envolvido nisso,

261
00:17:41,800 --> 00:17:45,800
pois conheci muita gente boa
e passamos momentos inesquecíveis.

262
00:17:45,880 --> 00:17:48,680
Essa é a gênese da Associação,

263
00:17:48,760 --> 00:17:51,800
ver que não éramos apenas dois malucos.

264
00:17:51,960 --> 00:17:55,840
Que havia muita gente
que podia participar.

265
00:17:55,920 --> 00:17:58,320
É foi aí que falamos
sobre o 50º aniversário.

266
00:17:58,440 --> 00:18:01,880
Alguém disse: "Temos que fazer
algo para o 50º aniversário.

267
00:18:02,120 --> 00:18:03,640
Tem que ser algo grande."

268
00:18:03,880 --> 00:18:07,880
Pensamos em trazer as enxadas
e ver o que aconteceria.

269
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
Na primeira enxadada,

270
00:18:09,720 --> 00:18:12,840
encontramos a primeira pedra,
ficamos muito surpresos.

271
00:18:13,400 --> 00:18:17,760
Decidimos que tínhamos que fazer o esforço
e restaurar o cemitério.

272
00:18:18,160 --> 00:18:21,400
Achei uma loucura,
sinceramente achei uma total loucura.

273
00:18:21,960 --> 00:18:24,640
Uma loucura maravilhosa,
mas uma loucura.

274
00:18:24,920 --> 00:18:29,080
A ideia era restaurá-lo
para que outros pudessem aproveitar.

275
00:18:33,120 --> 00:18:37,040
Para todos esses faroestes
e filmes de aventura feitos em Almeria,

276
00:18:37,120 --> 00:18:39,080
em Burgos e em toda a Espanha,

277
00:18:39,160 --> 00:18:42,840
havia uma espécie de aprovação tácita
do regime de Franco.

278
00:18:43,000 --> 00:18:45,360
Há uma citação interessante de Eastwood.

279
00:18:45,440 --> 00:18:49,680
Ele fez uma palestra na Academia
de Artes e Ciências Cinematográficas,

280
00:18:49,760 --> 00:18:53,720
e alguém disse a ele: "Alguém se opôs?
Porque o filme é antiguerra.

281
00:18:53,800 --> 00:18:58,680
É bastante liberal em sua política.
É muito cínico sobre o nacionalismo,

282
00:18:59,240 --> 00:19:01,960
uniformes e todas essas coisas.
Alguém se opôs?

283
00:19:02,040 --> 00:19:04,200
Houve alguma censura?"
E Eastwood disse: "Olhe,

284
00:19:04,440 --> 00:19:06,400
se tivesse sido um filme sobre a Espanha,

285
00:19:06,720 --> 00:19:09,960
ou sobre a Guerra Civil Espanhola,
ou sobre tropas espanholas,

286
00:19:10,480 --> 00:19:14,120
sim, teria havido muitos problemas.
Eles não teriam chegado ao primeiro lugar.

287
00:19:14,200 --> 00:19:16,640
Mas com o faroeste, não deram a mínima."

288
00:19:17,120 --> 00:19:21,640
Hoje é difícil não incluir política
em um filme, já vem por conta própria.

289
00:19:21,720 --> 00:19:23,720
ENTREVISTA DE SERGIO LEONE, 1977

290
00:19:23,800 --> 00:19:29,880
Então, uma abordagem mais séria é fazer...

291
00:19:30,160 --> 00:19:33,760
do meu ponto de vista,
que compartilho com outros

292
00:19:34,120 --> 00:19:36,960
mais importantes que eu,
por exemplo, Chaplin,

293
00:19:38,000 --> 00:19:42,120
é fazer, falar através de...
O show precisa ser um veículo,

294
00:19:42,200 --> 00:19:46,760
uma bicicleta para se chegar
ao discurso que nos interessa,

295
00:19:46,840 --> 00:19:49,480
mas sem tomar uma posição, porque...

296
00:19:49,920 --> 00:19:53,800
tomar uma posição significa fazer
uma reclamação.

297
00:19:54,000 --> 00:19:56,920
Este é um tipo de cinema
que eu não gosto.

298
00:19:57,120 --> 00:19:59,840
A ideia original era
conseguir moradores locais

299
00:19:59,920 --> 00:20:03,760
para ajudar com a criação dos sets
e para atuar como figurantes,

300
00:20:03,840 --> 00:20:06,520
mas rapidamente
isso se tornou muito caótico.

301
00:20:06,600 --> 00:20:09,880
Aí decidiram chamar o exército espanhol,
que era mais confiável.

302
00:20:09,960 --> 00:20:13,240
O Governo de Franco... Nesse momento,
na Espanha estava o Franco...

303
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
ASSISTENTE DE CÂMERA
 "TRÊS HOMENS EM CONFLITO"

304
00:20:15,520 --> 00:20:17,960
...que ajudou Leone,
pois tinha trazido muitos filmes,

305
00:20:18,040 --> 00:20:22,440
muito dinheiro para produzir
filmes italianos, franceses e espanhóis.

306
00:20:22,920 --> 00:20:27,080
Então deram a ele mil soldados

307
00:20:27,520 --> 00:20:30,200
com o capitão e o general.

308
00:20:30,440 --> 00:20:35,000
Naquela época, o serviço militar
era obrigatório para os jovens.

309
00:20:35,240 --> 00:20:39,480
O Quartel de San Marcial, localizado
em Burgos, que hoje já não existe,

310
00:20:39,640 --> 00:20:44,240
forneceu a mão de obra que os italianos
e os americanos estavam procurando

311
00:20:44,480 --> 00:20:47,280
para trabalhar,
tanto na construção dos sets,

312
00:20:47,360 --> 00:20:52,040
como em atuar como figurantes
nas filmagens.

313
00:20:52,560 --> 00:20:54,640
Em uma das cartas de Aldo Pomiglia,

314
00:20:55,200 --> 00:20:59,240
ele menciona que dariam 75 mil pesetas 
para esse quartel,

315
00:20:59,320 --> 00:21:02,440
o Quartel de San Marcial
em Burgos, para os órfãos.

316
00:21:02,880 --> 00:21:07,520
Da noite para o dia nos trouxeram
do quartel para fazer um filme.

317
00:21:07,600 --> 00:21:08,960
SERVIÇO MILITAR EM 1966

318
00:21:09,040 --> 00:21:12,400
Parece que eles fizeram um contrato
com o governo militar.

319
00:21:12,560 --> 00:21:17,800
Eles nos trouxeram para esta região,
para a cidade de Hortigüela.

320
00:21:18,200 --> 00:21:19,160
Em Hortigüela,

321
00:21:19,240 --> 00:21:23,400
nós nos instalamos
em um acampamento militar.

322
00:21:23,600 --> 00:21:27,120
Então, todos os dias tínhamos algo
para fazer:

323
00:21:27,280 --> 00:21:28,720
consertar coisas,

324
00:21:29,120 --> 00:21:32,000
construir a ponte, construir o cemitério.

325
00:21:32,280 --> 00:21:36,600
Foi enorme. E ainda te pagavam por isso,
150 pesetas por dia.

326
00:21:36,880 --> 00:21:39,720
Até os bares abriram em Hortigüela.

327
00:21:40,120 --> 00:21:44,520
E se fizesse outras coisas,
como se fingir de morto na água,

328
00:21:44,680 --> 00:21:47,840
eles te pagavam mais.

329
00:21:47,960 --> 00:21:51,400
Esse era nosso trabalho
e muitos dias não fazíamos nada.

330
00:21:51,640 --> 00:21:55,760
Eram férias. Assim como essas viagens

331
00:21:56,600 --> 00:21:58,800
com os escoteiros. A mesma coisa.

332
00:22:07,680 --> 00:22:14,480
OUTUBRO DE 2015

333
00:22:32,200 --> 00:22:35,240
Os primeiros dias
com a enxada foram frustrantes

334
00:22:35,320 --> 00:22:37,680
porque não era tão simples,

335
00:22:37,760 --> 00:22:40,720
mesmo com muita gente ajudando,
foi árduo.

336
00:22:41,040 --> 00:22:45,120
Um trabalho duro, tínhamos
que cavar considerando que 20cm abaixo

337
00:22:45,200 --> 00:22:48,360
estavam pedras que não podiam ser tocadas,
pois são sagradas.

338
00:22:56,680 --> 00:23:01,320
Então decidimos que paciência
e perseverança eram cruciais.

339
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
Era quase um trabalho de arqueologia.

340
00:23:04,240 --> 00:23:08,680
Tive a ideia de pedir a um sujeito
de Segóvia uma espécie de escovão.

341
00:23:12,000 --> 00:23:15,920
As pessoas se aproximavam
e vimos que era uma realidade.

342
00:23:16,000 --> 00:23:18,320
As pedras estavam lá, dava para vê-las.

343
00:23:18,840 --> 00:23:25,360
Algo pelo qual lutei toda a minha vida
estava se tornando real.

344
00:23:25,440 --> 00:23:27,640
Talvez as pessoas não entendam

345
00:23:27,720 --> 00:23:30,600
como alguém pode ter sonhos
sobre a locação de um filme.

346
00:23:30,680 --> 00:23:35,960
Bem, para mim... é um lugar mágico.

347
00:24:25,200 --> 00:24:28,640
Pensamos que faríamos em dois finais
de semana, mas demorou mais.

348
00:24:29,560 --> 00:24:31,400
Saiu um pouco do controle.

349
00:24:32,080 --> 00:24:37,000
Decidimos que teríamos
que chamar todos os fãs do filme

350
00:24:37,280 --> 00:24:40,120
e usamos as redes sociais.

351
00:24:40,200 --> 00:24:43,120
Criamos um site, uma página no Facebook,

352
00:24:43,200 --> 00:24:47,040
e através de convocações de voluntários,

353
00:24:47,120 --> 00:24:51,720
transformamos os finais de semana
em uma peregrinação

354
00:24:51,800 --> 00:24:54,760
com pá, enxada, e muita animação e vontade

355
00:24:54,880 --> 00:24:57,240
de voltar a ver o local como no filme.

356
00:24:57,480 --> 00:25:01,200
Conseguimos reunir pessoas
de toda a Espanha,

357
00:25:01,320 --> 00:25:03,800
até da França e da Itália.

358
00:25:04,120 --> 00:25:08,680
E então você vê que há pessoas
que são ainda mais loucas, mais fãs.

359
00:25:09,040 --> 00:25:13,280
Ver todas as pessoas trabalharem duro,

360
00:25:13,360 --> 00:25:17,440
a carregar carrinhos de mão,
cavar, foi o mais bonito de se ver.

361
00:25:20,800 --> 00:25:25,120
NOVEMBRO DE 2015

362
00:25:25,280 --> 00:25:27,040
Encontrei uma pedra!

363
00:25:27,600 --> 00:25:30,360
Eu encontrei uma pedra lá! Merda, não é.

364
00:25:30,640 --> 00:25:31,720
Lá.

365
00:25:33,440 --> 00:25:38,000
Visitei o Deserto de Tabernas
e descobri que quatro...

366
00:25:38,080 --> 00:25:39,400
VOLUNTÁRIO EM SAD HILL

367
00:25:39,480 --> 00:25:41,960
...cenas do filme foram filmadas
em Burgos.

368
00:25:44,760 --> 00:25:47,080
Esta é a quarta vez que eu venho

369
00:25:47,880 --> 00:25:49,680
a Burgos para ajudar a Associação

370
00:25:50,120 --> 00:25:51,000
a cavar.

371
00:25:51,080 --> 00:25:54,360
É um sonho que tivemos
por um longo tempo,

372
00:25:54,440 --> 00:25:56,680
desde que nos casamos em 1976,

373
00:25:56,760 --> 00:26:00,880
quando os filmes espaguete
de Leone foram lançados.

374
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
Nós os vimos e revimos,

375
00:26:04,480 --> 00:26:09,760
e nos apaixonamos
pela cultura dos filmes de faroeste.

376
00:26:09,840 --> 00:26:15,040
Espero que o cemitério seja trazido
de volta ao seu estado original,

377
00:26:15,240 --> 00:26:18,520
e espero que muitos espanhóis e europeus

378
00:26:18,600 --> 00:26:22,040
venham celebrar este lugar mítico.

379
00:26:26,160 --> 00:26:27,280
Eu me pergunto,

380
00:26:28,080 --> 00:26:31,800
por que alguém viria da França
para ajudar a restaurar o lugar,

381
00:26:32,400 --> 00:26:33,880
com sua enxada e sua pá?

382
00:26:35,200 --> 00:26:36,440
Alguém pode entender?

383
00:26:44,000 --> 00:26:46,960
O cinema te leva a lugares impossíveis.

384
00:26:47,040 --> 00:26:50,800
Cinema significa estar em locais
onde nunca poderia estar na vida real.

385
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
DIRETOR DE CINEMA

386
00:26:52,040 --> 00:26:56,720
E de repente descobrir que eles existem
como parte de um território desconhecido

387
00:26:56,800 --> 00:27:00,360
onde você pode brincar de arqueólogo

388
00:27:00,440 --> 00:27:02,680
e encontrá-los. Eu acho fascinante.

389
00:27:02,760 --> 00:27:05,760
Não me surpreende que pessoas
queiram desenterrar o cemitério.

390
00:27:05,840 --> 00:27:08,240
É algo que eu também gostaria de fazer,

391
00:27:08,320 --> 00:27:11,400
porque torna nossos sonhos mais reais.

392
00:27:11,880 --> 00:27:14,280
E isso é uma sensação fantástica.

393
00:27:14,600 --> 00:27:18,520
Por que eles querem ir
e recriar o cemitério?

394
00:27:18,680 --> 00:27:20,960
Nenhuma explicação necessária.
Quero dizer...

395
00:27:21,160 --> 00:27:24,080
Você quer retribuir,
quer se sentir parte daquilo.

396
00:27:24,200 --> 00:27:27,800
Quer se sentir envolvido
em algo que marcou sua vida.

397
00:27:27,880 --> 00:27:32,000
Eu acho que é a necessidade
de fazer parte de algo eterno.

398
00:27:32,080 --> 00:27:35,480
Todo mundo carrega isso,
faz parte de nossa cultura.

399
00:27:35,640 --> 00:27:38,800
E é mundial. É a razão
pela qual restauramos filmes,

400
00:27:38,880 --> 00:27:42,600
salvamos negativos
e todas as coisas que poderiam ir embora.

401
00:27:42,680 --> 00:27:44,400
É um mundo efêmero,

402
00:27:44,520 --> 00:27:48,040
e a ideia de desenterrar
algo significativo para você,

403
00:27:48,360 --> 00:27:51,640
e fazer não só por você,
mas para o bem maior

404
00:27:51,720 --> 00:27:54,280
de todos que dão importância
a esse assunto.

405
00:27:54,760 --> 00:27:57,880
É altruísmo em sua melhor forma.

406
00:27:57,960 --> 00:28:03,160
Eu acho maravilhoso que os voluntários têm
ajudado a restaurar a locação...

407
00:28:03,240 --> 00:28:05,720
Porque é uma
das melhores locações cinematográficas,

408
00:28:05,800 --> 00:28:09,360
a sequência do duelo no cemitério
de Três Homens em Conflito.

409
00:28:09,440 --> 00:28:13,120
Mas isso não me surpreende.
É pôr um pouco de magia em sua vida

410
00:28:13,400 --> 00:28:15,320
ao se envolver nesse projeto.

411
00:28:16,920 --> 00:28:19,240
O cemitério é uma construção

412
00:28:19,320 --> 00:28:24,160
que prevalecerá
na história do cinema por mil anos.

413
00:28:24,800 --> 00:28:29,840
Talvez todos esses voluntários
queiram fazer história também.

414
00:28:39,000 --> 00:28:40,880
Eu acho que os artistas ainda são...

415
00:28:41,560 --> 00:28:45,880
Sabe, eles são inseguros,
e não sabem realmente quem são ainda,

416
00:28:45,960 --> 00:28:48,080
e é assim que eles expressam a arte,

417
00:28:48,160 --> 00:28:52,800
é assim que pegam as coisas
e as fazem interessantes.

418
00:28:53,080 --> 00:28:57,080
E acho que os fãs são jovens também,
eles estão na mesma sintonia,

419
00:28:57,200 --> 00:29:00,840
buscando algo que dê sentido à vida.

420
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
É o maior sonho...

421
00:29:03,560 --> 00:29:06,280
tocar as pedras
onde Clint Eastwood esteve.

422
00:29:07,160 --> 00:29:10,760
Eu diria que é razão suficiente
para desenterrá-las.

423
00:29:14,760 --> 00:29:16,480
Então mais uma música para vocês.

424
00:29:16,560 --> 00:29:18,080
GOTEMBURGO, SUÉCIA
JULHO DE 2011

425
00:29:18,160 --> 00:29:22,080
E esperamos que tenham voz,
pois precisamos que cantem essa, certo?

426
00:29:23,560 --> 00:29:26,120
E vão nos ajudar a contar, certo?

427
00:29:27,000 --> 00:29:29,480
Um, dois, três, quatro!

428
00:29:29,560 --> 00:29:32,160
Um, dois, três, quatro!

429
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
Um, dois, três, quatro!

430
00:29:36,840 --> 00:29:39,360
Você está no meio de um filme
com orçamento caro,

431
00:29:39,440 --> 00:29:41,160
e de repente a câmera se move

432
00:29:41,240 --> 00:29:43,520
e toda a guerra civil está em cena.

433
00:29:43,600 --> 00:29:49,160
Havia duas colinas como essa
no meio da natureza e abaixo

434
00:29:49,240 --> 00:29:50,880
havia um rio

435
00:29:51,560 --> 00:29:55,560
que separava o lado norte do lado sul.

436
00:29:55,640 --> 00:29:59,160
Tivemos que filmar as cenas

437
00:29:59,560 --> 00:30:02,920
da ponte Langstone no rio Arlanza.

438
00:30:03,240 --> 00:30:06,400
As trincheiras foram colocadas
nessa colina

439
00:30:06,680 --> 00:30:09,240
e me lembro que por acaso foi um verão

440
00:30:10,000 --> 00:30:12,040
de mais de 40 graus.

441
00:30:12,240 --> 00:30:15,280
Então de manhã,
eles não se vestiam como soldados,

442
00:30:15,360 --> 00:30:21,720
mas com os figurinos
que Sergio Leone e o figurinista tinham.

443
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
"Confederado para você,
unionista para você."

444
00:30:24,680 --> 00:30:28,480
"Ei, preciso
de 200 pessoas vestidas disso."

445
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
Então eles conseguiam 200 soldados,
davam-lhes roupas

446
00:30:31,360 --> 00:30:35,240
e preparavam a mochila e tudo mais
para trabalharem de figurantes.

447
00:30:35,680 --> 00:30:39,680
Eu estava no sul, contra o norte na ponte.

448
00:30:40,520 --> 00:30:43,400
Nós nos encontrávamos lá
e às vezes tinha briga

449
00:30:43,920 --> 00:30:48,560
porque a Guarda Civil deixava-nos
usar armas Winchesters,

450
00:30:48,640 --> 00:30:53,920
e toda vez que atirávamos,
a pólvora entrava nos olhos e doía.

451
00:30:54,040 --> 00:30:57,600
Sergio Leone, nesse sentido,
era muito exigente.

452
00:30:58,040 --> 00:31:00,560
Não sei se ele era perfeccionista,

453
00:31:00,880 --> 00:31:03,200
mas ele repetia a mesma cena.

454
00:31:03,280 --> 00:31:07,600
E toda vez ele dizia "molto bene".

455
00:31:08,200 --> 00:31:11,360
E eu me perguntava:
"Se 'molto bene', por que repete?"

456
00:31:20,160 --> 00:31:23,280
Eles receberam a assistência
do exército espanhol,

457
00:31:23,360 --> 00:31:27,720
tanto para a construção,
como para os explosivos para a ponte.

458
00:31:27,800 --> 00:31:31,400
Geralmente em produção cinematográfica,
a equipe técnica seria responsável

459
00:31:31,480 --> 00:31:33,680
pelos efeitos especiais e explosões.

460
00:31:33,760 --> 00:31:37,120
Mas para explodir a ponte,
precisavam de dinamite,

461
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
então contaram com especialistas

462
00:31:39,400 --> 00:31:43,000
do Exército de Burgos
que sabiam onde colocar os explosivos

463
00:31:43,080 --> 00:31:47,400
e fazer com que houvesse
uma reação em cadeia,

464
00:31:47,480 --> 00:31:50,440
para que a ponte explodisse
quase simultaneamente.

465
00:31:50,560 --> 00:31:55,160
Muito provavelmente todo mundo conta
a história da ponte como prefere.

466
00:31:55,240 --> 00:31:57,760
Você quer a verdade sobre a ponte?

467
00:31:57,840 --> 00:32:00,840
Quem foi o culpado?
Porque todo mundo lava as mãos.

468
00:32:04,000 --> 00:32:08,600
Eram oito da manhã,
Sergio Leone se aproxima de mim e diz:

469
00:32:09,400 --> 00:32:13,320
"Hoje você está por conta própria,

470
00:32:13,400 --> 00:32:17,920
vai operar a câmera lenta,
aquela que opera em 200 frames."

471
00:32:18,160 --> 00:32:22,640
"O que quer dizer com estou sozinho?
Não temos os espanhóis, os italianos?"

472
00:32:22,760 --> 00:32:27,880
"Ligue a câmera, ela opera sozinha.
Você esta por sua conta. Entre no abrigo.

473
00:32:28,000 --> 00:32:32,080
Hoje, você é responsável por ser
meu operador de câmera de confiança."

474
00:32:32,200 --> 00:32:36,680
Sergio veio até mim e disse:
"Você e Eli,

475
00:32:36,760 --> 00:32:39,480
quero que fiquem sentados
bem aqui na frente...

476
00:32:39,560 --> 00:32:41,280
LOURINHO
EM TRÊS HOMENS EM CONFLITO

477
00:32:41,360 --> 00:32:43,320
...e há uma pequena vala

478
00:32:43,400 --> 00:32:47,600
que podem se deitar
e estarão bem seguros lá."

479
00:32:47,760 --> 00:32:51,080
E eu disse: "Onde você vai ficar, Sergio?"

480
00:32:51,360 --> 00:32:54,760
E ele disse:
"Eu voltarei para a colina ali em cima."

481
00:32:56,200 --> 00:33:00,400
Eu disse: "Sabe onde vou ficar?
Bem ao seu lado naquela colina."

482
00:33:00,480 --> 00:33:04,840
Então todos subimos a colina,
vestiram dois caras com nosso figurino

483
00:33:04,960 --> 00:33:07,160
e os colocaram bem no front.

484
00:33:07,280 --> 00:33:12,360
Todos os sete operadores de câmera
receberam um pequeno telefone...

485
00:33:12,440 --> 00:33:17,080
Não um telefone, um walkie-talkie
daquela época, 50 anos atrás.

486
00:33:17,160 --> 00:33:21,200
A ordem foi assim: "Câmera um, rodando.

487
00:33:21,280 --> 00:33:23,320
Câmera dois: rodando.

488
00:33:23,400 --> 00:33:26,680
Câmera três, quatro, cinco, seis, sete."

489
00:33:26,800 --> 00:33:29,120
E ele tinha que dizer "ação".

490
00:33:30,400 --> 00:33:34,640
O tenente, orgulhoso de estar
na frente do diretor

491
00:33:35,320 --> 00:33:38,760
pergunta se ele pode dar

492
00:33:38,920 --> 00:33:42,520
o sinal para a explosão da ponte.

493
00:33:42,800 --> 00:33:48,280
Leone diz: "Sim, eu permito
que você dê o sinal.

494
00:33:48,360 --> 00:33:51,440
Tudo o que tem
a fazer é sacudir o lenço na mão,

495
00:33:51,880 --> 00:33:54,160
e vão detonar a ponte."

496
00:33:54,600 --> 00:33:57,360
O tenente orgulhosamente diz:

497
00:33:57,440 --> 00:34:02,080
"Então, Sr. Diretor, tudo o que tenho
a fazer é movê-lo assim e bum..."

498
00:34:03,040 --> 00:34:07,800
Não houve tempo de dizer
"a ponte explode". Já havia explodido.

499
00:34:12,040 --> 00:34:17,720
Em um certo momento, eu ouço uma explosão
e a ponte está pelos ares.

500
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
E eu começo a rodar.

501
00:34:19,280 --> 00:34:23,280
Era enorme, havia troncos
e havia rochas voltando.

502
00:34:23,360 --> 00:34:26,320
Os coitados dos dublês estavam lá,

503
00:34:26,400 --> 00:34:30,480
e felizmente saíram do caminho,
rochas voavam sobre suas cabeças.

504
00:34:30,560 --> 00:34:35,280
Sergio Leone não teve a coragem
de se virar

505
00:34:35,360 --> 00:34:38,080
e olhar para a ponte que explodiu.

506
00:34:38,200 --> 00:34:40,280
Nós não sabíamos disso na colina.

507
00:34:40,360 --> 00:34:43,640
Nós pensamos:
"Explodiram a ponte, isso é espetacular."

508
00:34:43,720 --> 00:34:46,640
E de repente,
Sergio vem descendo a estrada

509
00:34:46,720 --> 00:34:49,040
furioso, absolutamente vermelho.

510
00:34:49,120 --> 00:34:53,040
Eu apenas me inclinei brincando
e disse para Elli Wallach...

511
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
"Provavelmente as câmeras
não estavam rodando."

512
00:34:56,640 --> 00:35:02,120
E claro, Sergio sai e começa a xingar
como um louco em italiano.

513
00:35:02,200 --> 00:35:08,120
Eu comecei a chorar,
chorei como nunca na vida.

514
00:35:08,200 --> 00:35:11,560
Eu me demito.
O que meu pai dirá quando souber

515
00:35:11,640 --> 00:35:15,240
que não ouvi a ordem de Sergio, "ação"?

516
00:35:15,320 --> 00:35:18,760
O capitão do exército espanhol não sabia
que quando se faz uma cena,

517
00:35:18,840 --> 00:35:22,960
tem que dizer "pronto",
ter as câmeras rodando, a claquete.

518
00:35:23,040 --> 00:35:26,800
Então, quando ouviram "vai",
ele apertou o botão.

519
00:35:26,880 --> 00:35:30,240
Com a bagunça dos idiomas,

520
00:35:30,360 --> 00:35:34,880
com gente falando em inglês,
italiano, espanhol, foi um caos.

521
00:35:35,040 --> 00:35:37,920
Ele entendeu algum gesto de Sergio,

522
00:35:38,000 --> 00:35:41,040
do operador da câmera,
Tonino Delli Colli ou...

523
00:35:41,200 --> 00:35:45,280
de alguém que talvez tenha dito
"estamos prontos", e ele disse "pronto".

524
00:35:45,360 --> 00:35:50,680
Agora, esse general ou coronel,
não sei o que ele era, disse:

525
00:35:50,760 --> 00:35:53,960
"Em dois dias nós consertaremos a ponte."

526
00:35:54,200 --> 00:35:59,720
Fomos até Almeria
e filmamos por uma ou duas semanas por lá,

527
00:35:59,880 --> 00:36:03,960
enquanto reconstruíam a ponte,
e voltamos e a explodimos novamente.

528
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
JANEIRO DE 2016

529
00:36:26,960 --> 00:36:28,720
Vamos lá.

530
00:36:58,600 --> 00:37:00,720
Há dias que são frustrantes

531
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
porque você faz a convocação
e aparecem umas oito pessoas.

532
00:37:05,120 --> 00:37:09,680
Você cava por duas ou três horas
e não se nota nada.

533
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
Felizmente, há dias
que aparecem 40 pessoas

534
00:37:12,920 --> 00:37:16,400
e em duas horas progredimos muito.

535
00:37:16,520 --> 00:37:22,520
Mas há momentos frustrantes, pois você tem
a sensação de que nunca terminará.

536
00:37:34,400 --> 00:37:38,680
Não tinha claro para mim
que reconstruiríamos o cemitério.

537
00:37:38,880 --> 00:37:41,640
Cavar e deixar na pedra era possível.

538
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
Mas colocar os túmulos,
achei mais complicado.

539
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Eu me senti sobrecarregado.

540
00:37:48,760 --> 00:37:49,640
E...

541
00:37:50,880 --> 00:37:53,160
quando você se sente incapaz

542
00:37:53,240 --> 00:37:57,480
de realizar um trabalho de tal magnitude,

543
00:37:58,120 --> 00:38:01,200
você tem que parar e pensar:

544
00:38:01,760 --> 00:38:03,240
"Sozinho eu não consigo."

545
00:38:03,320 --> 00:38:05,400
Então tivemos...

546
00:38:05,960 --> 00:38:09,760
a brilhante ideia de patrocinar um túmulo.

547
00:38:10,040 --> 00:38:15,160
Era só uma piada. "Patrocine um túmulo
e faça parte do cemitério de Sad Hill."

548
00:38:15,240 --> 00:38:18,600
Eu propus e nós levamos na brincadeira.

549
00:38:18,680 --> 00:38:20,600
A ideia era estabelecer
um preço simbólico,

550
00:38:20,960 --> 00:38:24,960
como uma maneira de atrair as pessoas.

551
00:38:25,200 --> 00:38:28,440
Nós usamos esse dinheiro
para comprar material,

552
00:38:28,560 --> 00:38:32,240
madeira e tinta para escrever o nome,

553
00:38:32,320 --> 00:38:37,640
pôr a cruz em pé e remover o mato
que cobria o túmulo.

554
00:38:41,040 --> 00:38:43,040
MARÇO DE 2016

555
00:38:43,160 --> 00:38:45,960
Acho que está um pouco...

556
00:38:47,160 --> 00:38:49,720
não sei, de mau gosto.

557
00:38:50,920 --> 00:38:53,640
Não sou supersticioso, mas...

558
00:38:55,880 --> 00:39:00,480
Algumas pessoas diziam que era
uma ótima ideia, outros que era macabro.

559
00:39:00,560 --> 00:39:03,120
Não... Pôr seu nome
num túmulo, quero dizer,

560
00:39:03,520 --> 00:39:06,320
não é como se fosse um túmulo real.

561
00:39:06,560 --> 00:39:07,440
É...

562
00:39:07,840 --> 00:39:09,920
Eu acho legal, acho ótimo.

563
00:39:10,000 --> 00:39:12,640
É muito legal ter seu nome
num túmulo, sério.

564
00:39:12,720 --> 00:39:15,600
Se eu soubesse disso,
teria colocado meu nome num túmulo.

565
00:39:15,680 --> 00:39:17,680
Então, quem quer ser enterrado lá?

566
00:39:17,760 --> 00:39:21,200
Tem que ser alguém
que ama tanto isso

567
00:39:21,280 --> 00:39:23,960
que quer mesmo ser enterrado no cemitério.

568
00:39:25,080 --> 00:39:27,840
É só um cemitério falso.
Quero dizer, é só...

569
00:39:28,400 --> 00:39:29,560
É engraçado.

570
00:39:29,640 --> 00:39:31,440
Aqui eu leio Iván López,

571
00:39:31,520 --> 00:39:35,040
mas você não deu o nome
do outro patrocinador.

572
00:39:35,120 --> 00:39:39,600
-Sim, foi Amadeo.
-Certo. Esse está faltando.

573
00:39:46,640 --> 00:39:50,840
E trouxemos listas infinitas
de patrocinadores.

574
00:39:50,920 --> 00:39:53,520
- "Pintou este aqui?"
-"Não, fui eu..."

575
00:39:54,120 --> 00:39:55,200
Muito tedioso.

576
00:39:57,680 --> 00:40:00,760
No começo, era uma piada.

577
00:40:00,840 --> 00:40:03,120
Vamos ver se colocamos dez ou 15,

578
00:40:03,200 --> 00:40:06,440
e de repente não eram nem dez nem 15,
eram mil.

579
00:40:14,920 --> 00:40:16,840
E a ideia era ir até

580
00:40:16,920 --> 00:40:20,360
o número original
de quatro ou cinco mil túmulos.

581
00:40:20,440 --> 00:40:23,480
E no final,
todas essas pessoas contribuindo

582
00:40:24,600 --> 00:40:31,080
com a mesma paixão
e acreditando no que acreditávamos...

583
00:40:31,160 --> 00:40:33,920
foi a razão do sucesso.

584
00:40:48,280 --> 00:40:53,160
Vá pegar uma cruz quadrada
com duas tábuas

585
00:40:53,240 --> 00:40:57,240
ou uma grande o bastante
para dois nomes: Elena e Bolo.

586
00:41:00,840 --> 00:41:04,120
MAIO DE 2016

587
00:41:15,040 --> 00:41:17,720
Vendo os primeiros túmulos no lugar,

588
00:41:18,200 --> 00:41:21,040
nos deu a energia para preparar

589
00:41:21,200 --> 00:41:23,840
a celebração do 50º aniversário.

590
00:41:24,160 --> 00:41:28,280
Era claro que tínhamos que organizar algo,
50 anos é um número especial.

591
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
Estávamos ansiosos

592
00:41:29,840 --> 00:41:33,600
e queríamos ter o cemitério pronto até lá.

593
00:41:33,720 --> 00:41:35,800
E marcamos a data

594
00:41:36,760 --> 00:41:39,800
para o dia 24 de julho,
para a exibição do filme,

595
00:41:40,040 --> 00:41:44,720
pois era o mais próximo
à data de filmagem de 50 anos atrás.

596
00:42:07,400 --> 00:42:08,520
Vamos abaixá-lo.

597
00:42:14,800 --> 00:42:15,640
Ali.

598
00:42:16,160 --> 00:42:17,520
Essa é a posição.

599
00:42:18,760 --> 00:42:23,480
Vou pôr terra por cima, assim os pés são
cortados para ficarem acima do solo.

600
00:42:23,560 --> 00:42:26,240
-Para que fique mais visível.
-Um pouco mais?

601
00:42:42,480 --> 00:42:46,280
Enquanto filmávamos as cenas
de guerra na ponte,

602
00:42:46,360 --> 00:42:49,720
entre o norte e o sul,

603
00:42:50,160 --> 00:42:54,760
do outro lado da montanha,
de onde a ponte era filmada,

604
00:42:54,840 --> 00:42:58,120
eles estavam construindo o cemitério.

605
00:42:59,000 --> 00:43:03,320
Originalmente, no roteiro, a ideia era
um cemitério relativamente pequeno.

606
00:43:03,400 --> 00:43:05,240
Então decidiram torná-lo cada vez maior.

607
00:43:05,320 --> 00:43:06,440
DESENHOS ORIGINAIS

608
00:43:06,520 --> 00:43:10,040
Leone dizia: "Dez mil túmulos, terei
o maior cemitério de todos os tempos."

609
00:43:10,120 --> 00:43:11,320
Então precisavam de ajuda.

610
00:43:11,400 --> 00:43:15,760
E como conseguiram ajuda
do exército espanhol para a ponte...

611
00:43:15,840 --> 00:43:22,080
Eles levaram quase todos nós
para o cemitério, para fazer os túmulos.

612
00:43:22,480 --> 00:43:26,600
Era um caixão.
Quatro tábuas com duas alças.

613
00:43:26,920 --> 00:43:30,720
Então, enchíamos com terra,
apertávamos um pouco,

614
00:43:31,040 --> 00:43:32,920
levantávamos, e estava pronto.

615
00:43:33,000 --> 00:43:38,360
Aí alguém colocava uma cruz
ou uma estaca com um nome.

616
00:43:38,440 --> 00:43:39,880
Assim era o cemitério.

617
00:43:40,800 --> 00:43:44,640
Há um campo de concentração,
Campo de Concentração de Betterville,

618
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
referência à Segunda Guerra Mundial,

619
00:43:46,600 --> 00:43:49,000
e na batalha da ponte
há todas essas trincheiras

620
00:43:49,080 --> 00:43:52,400
que são completamente anacrônicas,
mas essa é a Primeira Guerra Mundial.

621
00:43:52,480 --> 00:43:56,400
Quando se chega ao cemitério, é um
cemitério de guerra da Primeira Guerra

622
00:43:56,480 --> 00:43:59,000
basicamente transposto
para a Guerra Civil Americana.

623
00:43:59,080 --> 00:44:02,400
É como um daqueles enormes,
muito comoventes

624
00:44:02,720 --> 00:44:06,240
cemitérios que você encontra
no norte da França, da Ofensiva do Somme.

625
00:44:06,320 --> 00:44:08,960
Milhares e milhares de cruzes uniformes.

626
00:44:10,480 --> 00:44:16,720
O que eu senti
quando vi o cemitério terminado?

627
00:44:18,040 --> 00:44:19,720
Fiquei pasmo.

628
00:44:20,200 --> 00:44:22,680
Eu me perguntava como era possível

629
00:44:22,960 --> 00:44:27,080
criar um cemitério tão belo para a ficção.

630
00:44:27,920 --> 00:44:31,080
Eu não tinha ideia
de como o cemitério seria.

631
00:44:31,160 --> 00:44:35,080
Quando cheguei lá, era circular,
o que achei bastante singular.

632
00:44:35,280 --> 00:44:40,760
Porque, originalmente, você pensa
em cemitérios só com fileiras de lápides.

633
00:44:41,040 --> 00:44:44,960
Mas eles fizeram um círculo,
o que eu achei muito propício

634
00:44:45,040 --> 00:44:48,200
para os ângulos de câmera e a vista.

635
00:44:48,760 --> 00:44:54,320
O plano original era sempre pôr a câmera
muito longe, para captar todo o panorama,

636
00:44:54,400 --> 00:44:57,640
e aproximar-se cada vez mais
conforme o duelo progredia.

637
00:44:57,720 --> 00:45:00,680
E você justapõe
esses closes extraordinários

638
00:45:00,760 --> 00:45:04,680
com as cenas longas
dos três em pé nesta arena.

639
00:45:04,760 --> 00:45:09,000
E é como o coliseu, é como um filme
do gênero "espada e sandália",

640
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
com gladiadores entrando na arena.

641
00:45:11,160 --> 00:45:13,640
Sergio Leone chamava
de "Arena do Destino".

642
00:45:13,720 --> 00:45:17,720
O plano original era fazer uma cena aérea
nessa sequência,

643
00:45:18,080 --> 00:45:22,520
e ia ser feito usando um helicóptero,
mas no dia em que iam filmar,

644
00:45:22,600 --> 00:45:25,320
houve muita turbulência
e isso nunca aconteceu.

645
00:45:25,600 --> 00:45:30,000
Simi e seu diretor de arte, Carlo Leva,
tinham uma espécie de...

646
00:45:30,120 --> 00:45:33,280
Não trabalhavam com storyboards,
Leone nunca trabalhou com um,

647
00:45:33,360 --> 00:45:37,040
mas obviamente tinham uma visão
de como se encaixaria na tela.

648
00:45:37,120 --> 00:45:42,000
Ele nos mandou ver dois ou três cemitérios

649
00:45:42,080 --> 00:45:45,040
para entender como eram.

650
00:45:45,680 --> 00:45:47,280
E eles foram construídos...

651
00:45:47,360 --> 00:45:50,160
ASSISTENTE DE DIREÇÃO DE ARTE
"TRÊS HOMENS EM CONFLITO"

652
00:45:50,240 --> 00:45:53,240
...de uma maneira geométrica perfeita.
Arredondada.

653
00:45:53,480 --> 00:45:59,640
Todos os túmulos também eram circulares.

654
00:46:08,040 --> 00:46:09,960
O diretor viu.

655
00:46:10,480 --> 00:46:15,640
"Caramba, Carleto,
o que você fez? ", disse Sergio.

656
00:46:30,440 --> 00:46:34,440
Foi a teimosia de Joseba em construir
a parede de pedra do perímetro.

657
00:46:34,520 --> 00:46:37,480
Eu não achei que fosse necessário.

658
00:46:37,800 --> 00:46:40,800
Vamos ter
que trabalhar duro carregando pedras.

659
00:46:41,080 --> 00:46:43,080
Agora eu vejo e penso: "Meu Deus!"

660
00:46:43,400 --> 00:46:46,320
O cemitério não seria o mesmo
sem a parede.

661
00:46:46,400 --> 00:46:50,200
Meio metro de largura
por meio metro de altura.

662
00:46:50,440 --> 00:46:53,520
Então há quatro ruas
de quatro metros de comprimento.

663
00:46:53,600 --> 00:46:56,280
-Desses 300 metros, quatro vezes três, 12.
-Doze.

664
00:46:56,360 --> 00:46:58,240
São 15 metros sem nada.

665
00:46:58,440 --> 00:47:00,360
Mais uns metros também sem nada.

666
00:47:00,440 --> 00:47:03,160
-Serão várias viagens.
-Sim.

667
00:47:03,280 --> 00:47:05,520
Umas várias viagens de trator também.

668
00:47:05,600 --> 00:47:06,720
-Sim.
-Tudo bem.

669
00:47:09,720 --> 00:47:11,720
Talvez uma cerca.

670
00:47:27,640 --> 00:47:32,120
Quantas pudemos trazer?
Sete, 8, 10 caçambas cheias de pedras?

671
00:47:32,440 --> 00:47:37,000
Cada viagem demorava meia hora de ida
e meia hora de volta, de trator.

672
00:47:37,080 --> 00:47:41,200
Deixávamos as pedras ali,
e tínhamos que pegá-las

673
00:47:41,280 --> 00:47:45,360
e tentar construir
um círculo mais ou menos perfeito,

674
00:47:45,440 --> 00:47:48,240
e nem sempre ficava perfeito.

675
00:47:58,240 --> 00:47:59,720
Algumas pedras...

676
00:48:00,960 --> 00:48:03,240
não há como encaixá-las.

677
00:48:10,200 --> 00:48:14,360
JUNHO, 2016

678
00:49:20,640 --> 00:49:23,040
Foi satisfatório ver o resultado,

679
00:49:23,120 --> 00:49:25,320
e como vai ficar com todas as cruzes.

680
00:49:25,520 --> 00:49:30,120
Vamos chamá-lo de cemitério
do Sergio Leone, ele o construiu.

681
00:49:30,200 --> 00:49:31,680
Eu estou honrado.

682
00:49:31,960 --> 00:49:37,280
Devemos agradecer a todas essas pessoas
que vêm de 50, 100km e estão ali.

683
00:49:37,720 --> 00:49:39,240
É uma verdadeira honra.

684
00:49:41,920 --> 00:49:46,000
-Talvez um pouco mais plano?
-Sim.

685
00:49:46,200 --> 00:49:49,480
Essa parte mágica da história
do cinema é preservada.

686
00:49:49,600 --> 00:49:55,000
Provavelmente começou um pouco tarde,
mas não foi tarde demais.

687
00:49:55,360 --> 00:49:58,560
Tem que ser a natureza humana,
sabe, que...

688
00:49:59,520 --> 00:50:03,920
você é atraído para algo por um motivo.
Algo que impactou sua vida.

689
00:50:04,680 --> 00:50:09,760
E a jornada até esse lugar é quase
mais importante do que chegar lá.

690
00:50:10,360 --> 00:50:13,800
Apenas o fato de você estar
em uma missão para fazer algo.

691
00:50:14,440 --> 00:50:16,640
Isso diz muito sobre essa pessoa.

692
00:50:16,960 --> 00:50:19,400
Que estão buscando por algo que eles têm.

693
00:50:19,800 --> 00:50:23,160
Depois que filmaram a batalha,
eles reconstruíram a ponte.

694
00:50:23,240 --> 00:50:27,000
Não suportava peso,
mas foi o suficiente para a explosão.

695
00:50:27,080 --> 00:50:29,440
-Não foi bem reconstruída.
-Muitas tábuas explodiram.

696
00:50:29,560 --> 00:50:31,440
Dá para ver as pedras caindo.

697
00:50:32,040 --> 00:50:35,080
-Sim, dá pra ver.
-Sim, é verdade.

698
00:50:35,240 --> 00:50:39,440
Dá para ver como caem pedras
ao lado deles.

699
00:50:39,640 --> 00:50:41,600
Do ponto de vista do resto do mundo,

700
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
ele é provavelmente o mais famoso
diretor de cinema italiano.

701
00:50:44,880 --> 00:50:46,720
E é certamente o mais influente.

702
00:50:46,800 --> 00:50:50,120
Por que não levam Leone mais a sério?

703
00:50:50,200 --> 00:50:55,400
Você considera Visconti, Bertolucci,
Pasolini, Fellini, Antonioni...

704
00:50:55,480 --> 00:50:57,760
Há centenas de livros escritos
sobre essas pessoas.

705
00:50:57,840 --> 00:51:02,400
As pessoas falam: "Não dá para levá-lo
a sério, não fez filmes sobre a Itália."

706
00:51:02,680 --> 00:51:06,200
Elas não o perdoam por isso.
O mundo está começando a mudar.

707
00:51:06,280 --> 00:51:08,600
E você tem a ascensão de Tarantino,

708
00:51:08,680 --> 00:51:11,720
a ascensão de Rodriguez,
todos esses novos cineastas

709
00:51:11,800 --> 00:51:13,960
que consideram Leone um dos grandes.

710
00:51:14,040 --> 00:51:18,600
Tudo o que posso dizer é que foi fenomenal
dirigindo esses filmes, e até hoje,

711
00:51:19,360 --> 00:51:24,040
com todas as imagens geradas
por computador e tudo que temos,

712
00:51:24,160 --> 00:51:26,720
há muito pouco que corresponda ao impacto

713
00:51:27,000 --> 00:51:30,360
que esse filme causou no público em 1966.

714
00:51:31,080 --> 00:51:33,600
Eu estava lendo sobre os filmes de Leone.

715
00:51:33,920 --> 00:51:37,480
As pessoas falam
sobre Leone estar interessado em detalhes,

716
00:51:37,560 --> 00:51:42,400
sobre Leone usar documentação histórica
para montar cenas.

717
00:51:42,600 --> 00:51:46,880
Mas como cientista, você se interessa
por coisas baseadas em evidências.

718
00:51:46,960 --> 00:51:50,400
Sempre que achei material
dos bastidores em alta resolução

719
00:51:50,600 --> 00:51:55,800
do filme, eu estudei em detalhes,
e numa foto específica,

720
00:51:55,880 --> 00:51:58,880
pude ver Sergio Leone em pé
no cemitério de Sad Hill

721
00:51:59,160 --> 00:52:02,400
segurando algo. Poderia ser um livro.

722
00:52:02,560 --> 00:52:05,400
Quando olhei de perto,
parece que ele está usando

723
00:52:05,480 --> 00:52:07,000
seu dedo indicador como marcador.

724
00:52:07,640 --> 00:52:09,200
Então eu ampliei essa foto

725
00:52:09,440 --> 00:52:12,840
e, porque eu vi centenas
de fotos da Guerra Civil no passado,

726
00:52:12,920 --> 00:52:17,320
eu reconheci que essa imagem era parte
de uma famosa foto da Guerra Civil.

727
00:52:17,720 --> 00:52:21,720
O próximo passo foi encontrar o livro
que tem essa imagem.

728
00:52:21,880 --> 00:52:24,120
Então eu chequei centenas de livros

729
00:52:24,200 --> 00:52:26,320
que foram impressos antes de 1966.

730
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
E depois de muito tempo,

731
00:52:29,480 --> 00:52:33,720
um dia encontrei este livro. "Livro
de Fotografias de Gardner da Guerra".

732
00:52:33,800 --> 00:52:37,120
Não dá para ter certeza
em qual página Leone estava com o dedo,

733
00:52:37,240 --> 00:52:40,200
mas certamente estava usando o livro
de Alexander Gardner

734
00:52:40,280 --> 00:52:43,360
para posicionar esses soldados mortos
no campo de batalha.

735
00:52:43,520 --> 00:52:48,200
Para qualquer pessoa seria suficiente
colocar os soldados deitados de costas,

736
00:52:48,280 --> 00:52:49,840
mas Leone segurava o livro

737
00:52:49,920 --> 00:52:52,280
e ele queria posicioná-los como na foto.

738
00:52:54,120 --> 00:52:57,600
Há uma crítica famosa
de Três Homens em Conflito

739
00:52:57,680 --> 00:53:00,760
escrita pelo romancista italiano
Alberto Moravia.

740
00:53:01,040 --> 00:53:05,360
Ele disse que os primeiros faroestes
italianos eram cópias dos americanos.

741
00:53:05,440 --> 00:53:08,640
Era tudo sobre Buffalo Bill,
Billy the Kid e coisas assim.

742
00:53:08,760 --> 00:53:12,840
E os primeiros filmes de Leone lutam
para encontrar o idioma italiano,

743
00:53:12,920 --> 00:53:16,000
ou um idioma ítalo-espanhol,
para contar essas velhas histórias.

744
00:53:16,320 --> 00:53:18,120
E com Três Homens em Conflito,

745
00:53:18,200 --> 00:53:22,040
a "Mediterranização"
do faroeste está completa.

746
00:53:22,480 --> 00:53:25,320
Os cemitérios, os crucifixos, os caixões,

747
00:53:25,560 --> 00:53:29,560
os locais, os efeitos de som,
a música, os figurinos...

748
00:53:29,640 --> 00:53:32,600
Tem Eastwood
com um casaco comprido de cintura alta

749
00:53:32,680 --> 00:53:35,640
e camisa floral.
Uma camisa floral no velho oeste?

750
00:53:35,720 --> 00:53:37,360
Sabe, fica ótimo.

751
00:53:37,760 --> 00:53:41,440
Tudo isso é muito europeu.
E Moravia disse:

752
00:53:41,520 --> 00:53:44,480
"Isso é só por um punhado de dólares?
Sobre ganhar dinheiro?

753
00:53:44,560 --> 00:53:47,280
Ou há mais acontecendo?"
Ponto de interrogação.

754
00:53:47,800 --> 00:53:50,480
Passei metade da minha vida profissional
convencendo o mundo

755
00:53:50,560 --> 00:53:51,960
que há muito mais acontecendo.

756
00:53:52,240 --> 00:53:55,120
Leone fez poucos filmes. Eu lamento.

757
00:53:55,480 --> 00:53:57,640
Ele tinha apenas 60 anos.

758
00:53:57,960 --> 00:54:04,400
Algumas pessoas que trabalharam com ele
nos filmes, se encontraram em seu funeral.

759
00:54:04,880 --> 00:54:06,680
Não podíamos acreditar.

760
00:54:07,480 --> 00:54:13,240
Mas ele gostava de viver,
ele gostava de trabalhar, gostava de tudo.

761
00:54:13,680 --> 00:54:17,120
Sessenta anos de idade.
Hoje ele teria 90 anos,

762
00:54:18,160 --> 00:54:20,280
Oitenta e oito, como Morricone.

763
00:54:24,040 --> 00:54:28,080
O dia em que os trabalhos de reconstrução
no cemitério começaram,

764
00:54:28,280 --> 00:54:29,720
três de outubro, sábado.

765
00:54:31,440 --> 00:54:35,240
Eu saí de Bilbao às 7h40 da manhã.

766
00:54:36,400 --> 00:54:40,000
E eu lembro, não vou esquecer.
Eu disse a meu pai:

767
00:54:40,880 --> 00:54:45,520
"Estou indo cavar em Sad Hill.
Nós começamos hoje."

768
00:54:46,720 --> 00:54:49,640
Meu pai estava muito doente

769
00:54:50,680 --> 00:54:51,520
e...

770
00:54:53,080 --> 00:54:57,680
e me lembro que lhe disse adeus.

771
00:54:58,800 --> 00:55:00,360
"No domingo, eu te conto."

772
00:55:02,280 --> 00:55:03,560
Eu fui a Sad Hill.

773
00:55:03,640 --> 00:55:05,320
3 DE OUTUBRO DE 2015

774
00:55:05,400 --> 00:55:08,360
Cheguei lá às 10h30 da manhã.

775
00:55:08,760 --> 00:55:11,600
Trabalhei o dia todo,
conheci pessoas ótimas.

776
00:55:12,240 --> 00:55:15,880
Às sete da noite terminamos
e fui para Pinilla.

777
00:55:17,280 --> 00:55:18,240
E...

778
00:55:18,920 --> 00:55:22,080
eu tinha 20 chamadas perdidas.

779
00:55:22,920 --> 00:55:23,760
Então...

780
00:55:24,240 --> 00:55:27,720
O primeiro dia da reconstrução
do cemitério de Sad Hill,

781
00:55:29,080 --> 00:55:35,880
os astros se alinharam,
desta vez de uma forma negativa.

782
00:55:36,720 --> 00:55:37,840
Meu pai foi embora.

783
00:55:39,960 --> 00:55:44,280
Despedir-me de meu pai em Bilbao
para cavar em Sad Hill,

784
00:55:44,680 --> 00:55:46,800
e nunca mais o ver.

785
00:55:48,240 --> 00:55:50,800
Eu teria gostado
de contar a ele um pouco...

786
00:55:52,560 --> 00:55:54,880
como vivi aquele momento.

787
00:55:55,120 --> 00:55:57,640
De fazer um desejo se tornar realidade.

788
00:55:58,280 --> 00:56:00,120
De fazer um sonho se tornar realidade.

789
00:56:00,800 --> 00:56:05,120
Bem, decidi que não iria patrocinar
um túmulo com meu nome,

790
00:56:06,080 --> 00:56:09,080
mas que meu túmulo teria o nome
do meu pai.

791
00:56:09,880 --> 00:56:12,160
Ele merece isso mais que eu.

792
00:56:17,240 --> 00:56:21,080
É uma homenagem ao meu melhor amigo,
que além de tudo foi meu pai.

793
00:56:34,520 --> 00:56:37,280
GOTEMBURGO, SUÉCIA
JULHO DE 2011

794
00:57:12,200 --> 00:57:17,560
24 DE JULHO DE 2016

795
00:57:20,160 --> 00:57:23,720
Estou feliz por estar aqui.
Eu estou olhando para absorver,

796
00:57:23,800 --> 00:57:27,200
guardar para mim tudo isso
que vem do exterior.

797
00:57:27,280 --> 00:57:29,400
FILHA DO DIRETOR DE ARTE CARLO SIMI

798
00:57:29,480 --> 00:57:31,600
E estou realmente surpresa em ver...

799
00:57:32,400 --> 00:57:34,680
todas essas pessoas chegando aqui,

800
00:57:34,760 --> 00:57:39,800
como se houvesse um OVNI prestes
a pousar a qualquer momento.

801
00:57:42,040 --> 00:57:46,520
Eu imagino
o que eles teriam pensado e dito.

802
00:57:46,600 --> 00:57:50,320
Meu pai, Sergio, Tonino Delli Colli.

803
00:57:50,440 --> 00:57:53,440
Quem sabe se eles teriam imaginado

804
00:57:53,520 --> 00:57:57,080
que hoje tudo isso estaria acontecendo?

805
00:58:02,120 --> 00:58:06,080
Aqueles que viram o filme muitas vezes
conseguiam localizar perfeitamente

806
00:58:06,200 --> 00:58:07,640
cada cena, cada tomada.

807
00:58:08,360 --> 00:58:11,720
Mas agora todos conseguem reconhecer
facilmente

808
00:58:12,480 --> 00:58:14,560
onde o filme foi rodado.

809
00:58:14,920 --> 00:58:17,680
As pessoas se posicionam
onde os atores estavam

810
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
e podem reconhecer
cada enquadramento, cada detalhe.

811
00:58:25,920 --> 00:58:28,560
Um filme é um documento de um tempo

812
00:58:28,640 --> 00:58:33,120
e ir até o local 20, 30,
40 anos depois para ver

813
00:58:33,200 --> 00:58:37,320
o impacto que esse local sofreu
com o passar dos anos é fascinante.

814
00:58:37,800 --> 00:58:42,480
Recuperar um objeto tangível ou um lugar

815
00:58:42,720 --> 00:58:45,240
onde você viveu ou sonhou.

816
00:58:45,320 --> 00:58:48,440
Recuperá-lo fisicamente
ou então encontrar-se com ele.

817
00:58:48,560 --> 00:58:53,560
E de algum modo, isso se torna mais real.
Aquilo que sonhou, aquele filme que viu,

818
00:58:53,640 --> 00:58:55,960
não foi um sonho, uma ficção. Existiu.

819
00:58:59,800 --> 00:59:02,960
Acho que, de certa forma,
as pessoas visitarem

820
00:59:03,960 --> 00:59:08,560
os sets e locações de filmes
que amam é uma espécie de peregrinação.

821
00:59:09,040 --> 00:59:13,040
Na verdade, andando pelo set,

822
00:59:13,120 --> 00:59:15,800
você tem a sensação da excitação do filme,

823
00:59:15,880 --> 00:59:18,640
mas também tocou um lugar sagrado.

824
00:59:18,760 --> 00:59:21,280
Temos que perceber
que para algumas pessoas

825
00:59:21,560 --> 00:59:24,520
as artes são uma religião.
Essa é a religião deles.

826
00:59:24,920 --> 00:59:27,360
Quando vou ao cinema, é como ir à igreja.

827
00:59:27,440 --> 00:59:30,800
Luzes se apagam
e você é transportado para algum lugar.

828
00:59:30,880 --> 00:59:32,280
E é muito emocional.

829
00:59:32,560 --> 00:59:37,640
As pessoas querem um tipo
de experiência sagrada com um pouco menos.

830
00:59:38,040 --> 00:59:39,920
Elas não conseguem isso da igreja,

831
00:59:40,000 --> 00:59:42,520
conseguem isso de outras coisas,
da arte, do filme,

832
00:59:42,600 --> 00:59:45,320
de peregrinações desse tipo.

833
00:59:45,800 --> 00:59:49,160
Fiz uma exposição
em Los Angeles alguns anos atrás

834
00:59:49,240 --> 00:59:52,040
sobre Leone no Museu Gene Autry,

835
00:59:52,320 --> 00:59:55,640
e tivemos muita sorte
em conseguir como principal atração

836
00:59:55,720 --> 00:59:59,560
o poncho original que Clint Eastwood usou
em todos os três filmes.

837
00:59:59,640 --> 01:00:00,600
Havia apenas um.

838
01:00:01,320 --> 01:00:04,920
A caixa de acrílico tinha
de ser limpa oito vezes ao dia.

839
01:00:05,280 --> 01:00:08,320
Porque todo mundo queria
colocar o rosto na caixa

840
01:00:08,400 --> 01:00:11,360
para chegar perto...
Era como uma relíquia sagrada.

841
01:00:11,760 --> 01:00:13,920
Como se tivesse uma aura religiosa
em volta...

842
01:00:14,000 --> 01:00:16,320
Que é basicamente um pedaço de pano,

843
01:00:16,400 --> 01:00:18,880
mas é o pedaço de pano sagrado.

844
01:00:19,000 --> 01:00:24,120
Eu entendo quando um fã vem
até mim e diz "obrigado".

845
01:00:24,680 --> 01:00:26,000
Eles apenas dizem "obrigado".

846
01:00:26,400 --> 01:00:30,360
E eu sei instantaneamente,
eles não precisam entrar em detalhes.

847
01:00:31,000 --> 01:00:33,560
Existem tantas histórias

848
01:00:34,360 --> 01:00:39,120
nas quais a arte, a música,
tocam a vida das pessoas.

849
01:00:39,560 --> 01:00:43,560
Quando um fã vem e diz "obrigado",
eu sei, eu entendo.

850
01:00:46,160 --> 01:00:47,280
O que você acha?

851
01:00:48,040 --> 01:00:50,640
Estou um pouco à esquerda, mas está bom!

852
01:00:50,720 --> 01:00:52,800
É isso! Vamos para a última tomada.

853
01:00:52,960 --> 01:00:55,640
Vire um pouco mais assim, desse jeito.

854
01:00:55,960 --> 01:00:59,000
Mostre o olhar mais surpreso
do Tuco, certo?

855
01:00:59,120 --> 01:01:01,520
Não assim. Apenas olhe para ele, certo?

856
01:01:05,040 --> 01:01:05,880
Corta.

857
01:01:19,040 --> 01:01:21,960
Achamos que a banda devia tocar
no círculo.

858
01:01:22,040 --> 01:01:24,360
Uma banda tocando os temas de Morricone

859
01:01:24,440 --> 01:01:29,840
dentro do círculo, no teatro romano
que Leone montou lá.

860
01:01:57,480 --> 01:02:02,200
Leone disse uma vez que as pessoas
o acusavam de fazer melodramas,

861
01:02:02,600 --> 01:02:06,880
que Leone fornecia o "drama"
e Morricone fornecia o "melo".

862
01:02:06,960 --> 01:02:09,200
E que se poderia acabar com o diálogo,

863
01:02:09,280 --> 01:02:11,760
o que  praticamente acontece
nos últimos 20 minutos

864
01:02:11,840 --> 01:02:13,440
de Três Homens em Conflito.

865
01:02:13,520 --> 01:02:17,680
É quase irônico que o Faroeste Espaguete
tenha sido considerado

866
01:02:17,760 --> 01:02:20,400
um gênero abaixo
dos faroestes tradicionais americanos.

867
01:02:20,520 --> 01:02:25,040
E ainda por cima, o tema principal
de Morricone virou sinônimo de faroeste.

868
01:02:25,120 --> 01:02:27,160
É inconcebível pensar

869
01:02:27,240 --> 01:02:31,200
naqueles filmes sem Morricone.
E também é inconcebível

870
01:02:31,280 --> 01:02:34,960
pensar no gênero faroeste italiano
sem Morricone.

871
01:02:35,040 --> 01:02:39,280
Porque existem outros bons compositores,
mas eles tiveram que adotar esse estilo.

872
01:02:39,360 --> 01:02:41,960
Não há dúvida de que a música foi escrita
com antecedência

873
01:02:42,040 --> 01:02:44,960
para os últimos 20 minutos.
E eles sempre quiseram desde o começo

874
01:02:45,040 --> 01:02:48,880
ter uma fusão completa de música
e imagem como um vídeo de rock.

875
01:02:49,280 --> 01:02:52,320
Os principais temas foram gravados
com antecedência.

876
01:02:52,480 --> 01:02:56,200
"The Ecstasy of Gold" foi gravado
com antecedência, como outros.

877
01:02:56,280 --> 01:03:01,680
Quando você faz um filme
e já sabe a música por trás disso,

878
01:03:01,800 --> 01:03:06,160
os atores já trabalham pensando
nessa música.

879
01:03:06,680 --> 01:03:10,800
Porque ele encontrou o ritmo
ouvindo a música.

880
01:03:10,880 --> 01:03:13,800
A câmera se movia

881
01:03:14,040 --> 01:03:16,920
de acordo com a música.

882
01:03:29,360 --> 01:03:32,040
Um de nossos colegas tem um grupo teatral

883
01:03:32,240 --> 01:03:36,440
e teve a ótima ideia
de representar a cena do duelo

884
01:03:36,520 --> 01:03:38,520
no local original.

885
01:03:38,600 --> 01:03:42,520
É um sonho que se tornou realidade.
Imagine que a data se aproximou

886
01:03:42,600 --> 01:03:45,600
e tínhamos conversado
em fazer a sequência do duelo.

887
01:03:45,680 --> 01:03:48,360
Seria legal se as pessoas viessem ver.

888
01:03:48,440 --> 01:03:53,520
Imaginamos assim, distribuir o público
ao redor do cemitério.

889
01:03:53,600 --> 01:03:56,600
Mas no final estava lotado, não cabiam.

890
01:04:09,240 --> 01:04:13,560
Começa com uma guitarra espanhola
bem próxima do microfone,

891
01:04:13,840 --> 01:04:16,600
onde você tem esse som alto
e extraordinário.

892
01:04:20,080 --> 01:04:24,440
E da guitarra espanhola entra
o trompete mariachi,

893
01:04:24,520 --> 01:04:28,720
que é absolutamente glorioso.
É como uma música de tourada.

894
01:04:28,800 --> 01:04:30,440
Não consigo fazer agora.

895
01:04:33,000 --> 01:04:35,160
Na verdade não, fiz errado.

896
01:04:44,560 --> 01:04:46,520
Eu não queria incluir o trompete,

897
01:04:46,600 --> 01:04:50,160
porque era o terceiro filme
em que usava com Leone,

898
01:04:50,240 --> 01:04:52,200
então isso me incomodava muito.

899
01:04:52,280 --> 01:04:54,680
Mas ele insistiu, então eu incluí,

900
01:04:54,760 --> 01:04:57,840
mas muito diferente dos filmes anteriores.

901
01:05:16,600 --> 01:05:19,160
Alguém disse que os filmes
de Leone são como óperas

902
01:05:19,240 --> 01:05:22,240
nas quais as árias não são cantadas,
são assistidas.

903
01:05:26,880 --> 01:05:31,120
Nunca atuei para tantas pessoas
e não acho que acontecerá de novo.

904
01:05:31,720 --> 01:05:36,040
Durou menos de 10 minutos, mas foram
os melhores 10 minutos da minha vida.

905
01:06:26,560 --> 01:06:29,480
O grande Eugenio Alabiso,
o editor do filme

906
01:06:29,760 --> 01:06:32,160
e verdadeiro conhecedor de Sergio Leone.

907
01:06:39,080 --> 01:06:42,160
É uma honra ter essas pessoas
com a gente vindas da Itália,

908
01:06:42,640 --> 01:06:44,040
cinquenta anos depois.

909
01:06:44,480 --> 01:06:46,720
Alguém como eu, conseguir

910
01:06:47,120 --> 01:06:49,360
dar alegria a essas pessoas,

911
01:06:49,680 --> 01:06:52,720
pessoas como Alabiso,
o editor do filme.

912
01:06:52,800 --> 01:06:55,960
A honra é minha de estar aqui com vocês.

913
01:06:56,280 --> 01:06:57,400
Obrigado.

914
01:07:00,440 --> 01:07:03,960
Quatro mil pessoas animadas,
dividindo com você esse dia,

915
01:07:04,040 --> 01:07:07,040
acho que todos estávamos
a ponto de chorar.

916
01:07:23,920 --> 01:07:27,920
Quando estávamos prontos,

917
01:07:28,120 --> 01:07:30,640
nós tivemos que apresentar o filme

918
01:07:30,720 --> 01:07:33,560
e algumas mensagens surpresas antes.

919
01:07:33,880 --> 01:07:37,680
Sergio estava falando e dizíamos:
"Jesus, fique quieto!"

920
01:07:37,880 --> 01:07:40,240
Então, agora vamos ao vídeo.

921
01:07:44,520 --> 01:07:50,120
Eu lamento não ter ido ver vocês,
não ter ido à Espanha, a Burgos.

922
01:07:51,520 --> 01:07:57,360
Para conhecer todas as pessoas
que amam o filme de Sergio

923
01:07:57,440 --> 01:07:59,640
depois de 50 anos.

924
01:07:59,720 --> 01:08:03,400
Este filme que ainda resiste
ao passar do tempo

925
01:08:03,520 --> 01:08:09,880
e é uma conquista gloriosa
para Sergio e, portanto, muito importante.

926
01:08:09,960 --> 01:08:11,840
Ver Morricone falando

927
01:08:11,920 --> 01:08:14,960
das pessoas de Burgos
que reconstruíram o cemitério,

928
01:08:15,040 --> 01:08:20,000
é algo grande, não consigo expressar
com palavras. É impressionante.

929
01:08:20,080 --> 01:08:23,320
Olá, fãs do Sergio,

930
01:08:23,960 --> 01:08:26,640
Ennio e Metallica possivelmente,

931
01:08:26,720 --> 01:08:29,200
e obviamente Três Homens em Conflito.

932
01:08:29,440 --> 01:08:32,400
Comemorando os 50 anos que este filme

933
01:08:32,480 --> 01:08:34,920
foi lançado e todo o trabalho duro

934
01:08:35,000 --> 01:08:38,800
que todo mundo fez aqui
para reconstruir o cemitério.

935
01:08:39,360 --> 01:08:42,800
Eu escuto Metallica desde que era criança,

936
01:08:42,960 --> 01:08:46,000
e vê-lo apoiando algo que você fez...

937
01:08:46,640 --> 01:08:48,480
Acho que é alucinante.

938
01:08:48,640 --> 01:08:52,720
Eu divido com vocês o amor,
a paixão por esse filme,

939
01:08:53,120 --> 01:08:56,440
a música, como isso me influenciou,

940
01:08:56,640 --> 01:08:58,160
com vocês aí.

941
01:08:58,400 --> 01:09:01,320
Então, obrigado por fazerem
o que estão fazendo,

942
01:09:01,680 --> 01:09:04,040
e eu estou aí em espírito. Obrigado!

943
01:09:06,560 --> 01:09:09,240
Hetfield foi o ponto alto daquele dia.

944
01:09:09,320 --> 01:09:12,400
Não precisava de mais nada.
Tínhamos conseguido

945
01:09:12,880 --> 01:09:18,000
que Morricone falasse de nós, e o fato
de Hetfield ter enviado essa mensagem

946
01:09:18,080 --> 01:09:21,960
na frente de todos que vieram ver o filme.

947
01:09:22,040 --> 01:09:25,440
O que se pode querer
para encerrar o 50º aniversário?

948
01:09:27,440 --> 01:09:32,000
Eles nos enganaram como crianças, pois
sabíamos sobre a mensagem de Morricone,

949
01:09:32,280 --> 01:09:34,040
sobre a mensagem de Hetfield.

950
01:09:34,200 --> 01:09:35,240
O que aconteceu?

951
01:09:36,120 --> 01:09:37,960
Olhe o que aconteceu!

952
01:09:43,720 --> 01:09:46,480
Quando pensávamos que havia terminado...

953
01:09:47,120 --> 01:09:48,240
Aparece...

954
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
Aparece Deus.

955
01:10:00,320 --> 01:10:01,880
Isso me dá arrepios...

956
01:10:02,880 --> 01:10:04,840
quando me lembro daquele momento.

957
01:10:04,920 --> 01:10:07,720
Eu pensei que era só uma foto porque...

958
01:10:08,000 --> 01:10:10,960
na verdade não entendi nada,
só vi Clint Eastwood,

959
01:10:11,040 --> 01:10:13,680
Román gritando, Joseba pulando.

960
01:10:17,040 --> 01:10:18,840
É um projeto incrível

961
01:10:19,080 --> 01:10:21,760
que eu mesmo tinha me esquecido, mas...

962
01:10:22,200 --> 01:10:23,720
Eu me lembro...

963
01:10:24,560 --> 01:10:28,600
de estar lá no norte da Espanha.

964
01:10:28,680 --> 01:10:31,960
Nós dois estávamos lá,
no norte da Espanha, em Burgos,

965
01:10:32,040 --> 01:10:33,720
e na vizinha Covarrubias,

966
01:10:34,000 --> 01:10:37,400
e depois fomos a Almeria.

967
01:10:37,520 --> 01:10:40,920
Eu não entendo o que ele diz,
eu só vejo seu rosto.

968
01:10:41,880 --> 01:10:43,400
E fiquei atordoado.

969
01:10:43,600 --> 01:10:48,040
E demorei para assimilar
que estava se dirigindo a nós.

970
01:10:48,400 --> 01:10:52,480
Mas quando vi que ele começou
a falar de Burgos, Covarrubias,

971
01:10:52,800 --> 01:10:55,080
o cemitério, que tinha visto imagens.

972
01:10:55,200 --> 01:10:57,120
Eu acho uma grande ideia

973
01:10:57,720 --> 01:10:59,440
desenterrar o cemitério.

974
01:10:59,600 --> 01:11:01,840
Eu vi algumas fotos do trabalho

975
01:11:01,920 --> 01:11:03,520
que fizeram e é muito bom.

976
01:11:03,600 --> 01:11:05,040
Estava olhando para nós.

977
01:11:05,680 --> 01:11:08,280
Batendo nas nossas costas
pelo que fizemos.

978
01:11:08,400 --> 01:11:11,200
Não entendi o que aconteceu até depois,

979
01:11:11,960 --> 01:11:14,160
conversando com meus colegas...

980
01:11:14,240 --> 01:11:19,960
Caramba... conseguiram que Clint Eastwood
estivesse aqui e falasse da Associação.

981
01:11:20,320 --> 01:11:22,600
Eu gostaria de agradecer a todos

982
01:11:23,360 --> 01:11:26,120
e espero que tenham sorte com o cemitério,

983
01:11:26,400 --> 01:11:28,120
com a história de tudo isso.

984
01:11:28,200 --> 01:11:30,760
Foi uma ótima experiência
ter estado aí e...

985
01:11:30,960 --> 01:11:31,920
Eu...

986
01:11:32,560 --> 01:11:35,640
Eu os admiro
por terem esse tipo de interesse.

987
01:11:35,960 --> 01:11:36,880
Obrigado.

988
01:11:43,400 --> 01:11:45,400
Clint nos mandou uma mensagem.

989
01:11:45,480 --> 01:11:48,920
Após tantos anos,
tantas esperanças e sonhos

990
01:11:49,000 --> 01:11:51,360
que se tornam realidade naquele momento.

991
01:11:51,680 --> 01:11:54,840
Você pode vê-los sorrindo,
mas Clint Eastwood sorrindo

992
01:11:55,440 --> 01:11:58,960
e comentando o trabalho
que fizemos recuperando Sad Hill...

993
01:11:59,480 --> 01:12:02,000
Sabíamos
que era impossível trazer Clint Eastwood,

994
01:12:02,080 --> 01:12:05,560
mas quando apareceu
na tela nos apoiando...

995
01:12:05,640 --> 01:12:10,920
A mensagem chegou
e a guardamos aqui dentro,

996
01:12:12,560 --> 01:12:17,840
e é o prêmio
por todo o esforço realizado.

997
01:12:18,040 --> 01:12:19,320
Ficou claro que...

998
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
quando se luta por algo...

999
01:12:23,560 --> 01:12:25,360
seja o que for, você consegue.

1000
01:12:27,040 --> 01:12:29,760
Houve um momento...
Nós andamos por aí por alguns minutos.

1001
01:12:29,840 --> 01:12:32,880
Nós só tivemos tempo
para caminhar alguns minutos no final.

1002
01:12:36,040 --> 01:12:37,000
E...

1003
01:12:37,560 --> 01:12:39,360
De repente, Devan me abraça.

1004
01:12:39,440 --> 01:12:42,120
Ei, conseguimos, cara. Abraço.

1005
01:12:43,760 --> 01:12:46,040
E de repente me dou conta...

1006
01:12:46,440 --> 01:12:50,280
de quanto uma obra de arte
pode significar para mim.

1007
01:12:53,800 --> 01:12:57,440
E quão grato eu sou por ter amigos que...

1008
01:12:58,280 --> 01:13:02,400
vão a esses lugares fazer arte,
se envolvem na arte comigo...

1009
01:13:02,480 --> 01:13:07,240
o quanto essas coisas podem repercutir
na minha vida,

1010
01:13:07,320 --> 01:13:08,520
podem me afetar e...

1011
01:13:09,240 --> 01:13:12,040
me inspirar
ao longo dos anos para ser...

1012
01:13:12,600 --> 01:13:13,520
melhor.

1013
01:13:17,600 --> 01:13:21,720
Vamos ver o filme.
Esta magia não pode parar agora.

1014
01:13:43,760 --> 01:13:45,840
Eu acredito que quando você cresce,

1015
01:13:45,960 --> 01:13:50,800
você não aproveita tanto as coisas,
nada é tão novo como quando se é criança.

1016
01:13:51,160 --> 01:13:54,000
Nós voltamos à nossa infância.

1017
01:13:54,520 --> 01:14:01,080
Não eram adultos assistindo a um filme,
éramos crianças aproveitando o momento.

1018
01:14:24,360 --> 01:14:25,600
CEMITÉRIO SAD HILL

1019
01:14:25,680 --> 01:14:28,560
TRÊS HOMENS EM CONFILTO
50º ANIVERSÁRIO 1966-2016

1020
01:14:28,680 --> 01:14:29,800
SETEMBRO DE 2017

1021
01:14:31,960 --> 01:14:35,880
A paisagem tem sido
bem preservada até agora.

1022
01:14:36,000 --> 01:14:41,080
E não deve se tornar
um parque temático ou...

1023
01:14:41,680 --> 01:14:43,960
que as pessoas parem de cuidar

1024
01:14:44,280 --> 01:14:45,640
e acabe destruído.

1025
01:14:45,960 --> 01:14:50,680
Não podemos comercializar Sad Hill,
nem torná-lo...

1026
01:14:51,640 --> 01:14:54,960
um lugar superlotado porque,
caso contrário

1027
01:14:55,040 --> 01:14:58,320
estragaríamos a beleza do lugar.

1028
01:14:58,400 --> 01:15:03,320
Mas é um recurso que não tínhamos
até agora, um recurso cinematográfico.

1029
01:15:03,880 --> 01:15:05,560
E tem que ser promovido.

1030
01:15:05,640 --> 01:15:08,560
Eu ficaria satisfeito
se não se massificasse.

1031
01:15:08,960 --> 01:15:11,880
Seria um lugar de culto para os cinéfilos.

1032
01:15:12,120 --> 01:15:15,560
Também para turistas
que gostariam de visitá-lo ou passear,

1033
01:15:15,640 --> 01:15:18,640
mas não um lugar superlotado.

1034
01:15:19,120 --> 01:15:21,600
Eu acho que seria perfeito conseguir

1035
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
que outro filme fosse rodado
no Vale de Arlanza.

1036
01:15:26,320 --> 01:15:28,960
Seria muito bom.

1037
01:15:29,680 --> 01:15:35,040
Estou confiante e sou otimista até o fim.

1038
01:15:35,280 --> 01:15:36,880
Eu acho que vai acontecer.

1039
01:15:43,800 --> 01:15:45,600
É engraçado como você...

1040
01:15:47,480 --> 01:15:50,600
Você vê, e é como se estivesse olhando
para um mito.

1041
01:15:51,240 --> 01:15:54,440
E você anda por ele
e parece que você é parte disso,

1042
01:15:54,520 --> 01:15:56,160
é real, está vivo.

1043
01:15:56,880 --> 01:15:59,520
E então se afasta um pouco e você...

1044
01:16:00,360 --> 01:16:02,600
olha de novo e já...

1045
01:16:03,640 --> 01:16:06,480
já sente que o lugar volta a ser o mito.

1046
01:16:08,080 --> 01:16:09,160
É outra coisa.

1047
01:16:10,320 --> 01:16:12,040
Algo que você não pode tocar.

1048
01:16:16,080 --> 01:16:20,280
É uma composição musical estranha
e minimalista. São quatro notas.

1049
01:16:23,040 --> 01:16:23,880
Só isso!

1050
01:16:23,960 --> 01:16:27,240
Eu entendo
que foi uma cena primordial do filme,

1051
01:16:27,320 --> 01:16:30,000
muito intensa.

1052
01:16:30,320 --> 01:16:35,160
Era uma cena basicamente abstrata,
sem som, apenas a música.

1053
01:16:35,400 --> 01:16:39,000
E isso tinha que ter um sabor circular.

1054
01:16:39,080 --> 01:16:42,920
Começa pelo piano
e cresce com um coro de vozes

1055
01:16:43,000 --> 01:16:46,040
e depois a voz aguda de soprano
de Edda dell'Orso

1056
01:16:46,120 --> 01:16:47,880
repetida várias vezes.

1057
01:16:47,960 --> 01:16:51,520
Como uma música serial,
uma música minimalista de certo modo.

1058
01:16:51,600 --> 01:16:56,720
Porque Tuco corria, procurando
por um túmulo que não encontrava.

1059
01:16:57,400 --> 01:17:01,880
Era dramático e cômico ao mesmo tempo.

1060
01:17:02,520 --> 01:17:06,760
Ennio disse algo para mim
que não esquecerei:

1061
01:17:06,960 --> 01:17:13,680
"É o mais lindo casamento que existe
entre cenografia, imagem e música."

1062
01:17:14,520 --> 01:17:16,200
Sempre que ouço essa música,

1063
01:17:16,560 --> 01:17:20,840
começo a ficar nervoso, pois tem sido
nossa música de introdução por...

1064
01:17:22,920 --> 01:17:24,760
mais de 30 anos.

1065
01:17:27,720 --> 01:17:29,600
GOTEMBURGO, SUÉCIA
JULHO DE 2011

1066
01:17:50,240 --> 01:17:54,400
É arrepiante para nós, como banda.

1067
01:17:54,920 --> 01:17:58,480
Nós fazemos nosso círculo e conversamos.

1068
01:17:59,520 --> 01:18:02,320
Mas assim que as primeiras notas...

1069
01:18:05,240 --> 01:18:08,520
Quando isso começa, o show começou.

1070
01:18:10,960 --> 01:18:12,920
Todos os sentidos estão aguçados.

1071
01:18:13,440 --> 01:18:15,080
O coração está batendo.

1072
01:18:15,720 --> 01:18:18,320
Meu corpo sabe o que vem por aí.

1073
01:18:19,160 --> 01:18:23,240
Aí vem...
Aí vem a vida, uma vida intensa.

1074
01:18:23,880 --> 01:18:25,960
Quero dizer, sim, está acontecendo.

1075
01:18:50,280 --> 01:18:53,560
Ouvindo a multidão cantar
com a música de introdução,

1076
01:18:55,440 --> 01:18:57,440
todo o nervosismo desaparece.

1077
01:18:57,680 --> 01:19:01,920
Todo mundo está aqui pela mesma ideia.

1078
01:19:02,000 --> 01:19:06,000
Pelo mesmo sentimento.
Pelo mesmo resultado.

1079
01:19:09,600 --> 01:19:12,840
Então, quando a multidão está cantando,
eu sei que vai ser ótimo.

1080
01:19:32,200 --> 01:19:33,600
E aí a tempestade.

1081
01:22:59,480 --> 01:23:02,680
Legendas: Mônica Guiselini