1
00:00:48,289 --> 00:00:50,223
<i>-Diga para o John vir.
-John, por favor! John!</i>

2
00:00:50,291 --> 00:00:51,417
<i>Ele não vem buscar você!</i>

3
00:00:51,492 --> 00:00:53,426
<i>John!</i>

4
00:00:53,494 --> 00:00:56,395
<i>Encontre-me, John!</i>

5
00:00:56,964 --> 00:00:58,056
<i>Por favor!</i>

6
00:00:59,800 --> 00:01:01,324
<i>Não! Encontre-me!
Encontre-me!</i>

7
00:01:01,402 --> 00:01:03,336
Ajude-me!
Ajude-me!

8
00:01:03,404 --> 00:01:05,269
-Ele não vem. Ele não vem.
-Ele vem, sim.

9
00:01:05,339 --> 00:01:07,000
<i>Não!</i>

10
00:01:08,743 --> 00:01:10,836
<i>-Ele não vem salvar você.
-Por favor, pare!</i>

11
00:01:10,911 --> 00:01:14,369
<i>Ele não está ligando, ele não vem!
Por que ele não vem? Ele não te ama.</i>

12
00:01:16,017 --> 00:01:18,008
-Por favor, John.
-É o teu fim, sua vaca.

13
00:01:18,085 --> 00:01:20,246
John.

14
00:01:20,321 --> 00:01:22,983
-John, John...
-Diga a ele para vir agora mesmo.

15
00:01:23,057 --> 00:01:25,617
<i>Venha me buscar, John.</i>

16
00:01:27,628 --> 00:01:28,754
Não!

17
00:01:29,664 --> 00:01:30,653
Não!

18
00:01:30,731 --> 00:01:32,323
<i>Ai, meu Deus!
Ai, meu Deus!</i>

19
00:01:42,310 --> 00:01:49,239
Sabotagem

20
00:01:56,319 --> 00:02:00,585
8 MESES DEPOIS...

21
00:02:02,992 --> 00:02:05,961
Em três minutos.
Arme o explosivo.

22
00:02:08,631 --> 00:02:10,462
Vê se não explode o saco.

23
00:02:10,533 --> 00:02:12,467
Não se preocupe,
é duro que nem ferro.

24
00:02:12,535 --> 00:02:14,901
É grande igual ao da sua mulher?

25
00:02:17,139 --> 00:02:18,936
Quem peidou?

26
00:02:19,008 --> 00:02:21,943
-Fui eu.
-Vê aí a sua cueca.

27
00:02:22,011 --> 00:02:23,638
Acho que foi a carne.
Não era carne?

28
00:02:23,713 --> 00:02:25,044
Abre a porra da janela!

29
00:02:25,114 --> 00:02:28,811
Cala a boca! Presta atenção!
Hoje é dia de pagamento.

30
00:02:31,454 --> 00:02:33,285
Vamos mandar amanhã.

31
00:02:34,790 --> 00:02:37,520
É, é seguro.

32
00:02:38,194 --> 00:02:40,025
O dinheiro está aqui do lado.

33
00:02:43,132 --> 00:02:45,066
Ah, assim.

34
00:02:47,870 --> 00:02:49,303
Olha só você.

35
00:02:52,708 --> 00:02:55,108
Parece uma fortaleza.

36
00:02:55,244 --> 00:02:57,439
Ninguém vai conseguir entrar.

37
00:02:57,813 --> 00:03:00,839
-Está todo mundo aí?
-Tudo certo com Breacher e o pessoal dele.

38
00:03:01,917 --> 00:03:04,613
-Quanto tem aí?
-Vamos descobrir já já.

39
00:03:04,687 --> 00:03:06,587
Washington vai ficar bem feliz.

40
00:03:06,656 --> 00:03:09,716
<i>-Ok, preparem-se.
-Entendido.</i>

41
00:03:09,792 --> 00:03:10,952
<i>Câmbio.</i>

42
00:03:24,273 --> 00:03:26,207
Deixa a gente em paz.

43
00:03:26,542 --> 00:03:27,566
E feche a porta.

44
00:03:29,445 --> 00:03:33,074
Porra nenhuma! Não!
Vou te foder sem camisinha.

45
00:03:33,149 --> 00:03:35,140
Ok.
Vem cá, querido!

46
00:03:36,185 --> 00:03:37,675
Vamos.

47
00:03:37,753 --> 00:03:40,051
Ok, vamos.

48
00:03:41,757 --> 00:03:43,987
Lizzy, checando o rádio.

49
00:03:44,060 --> 00:03:45,755
Está me ouvindo?

50
00:03:46,362 --> 00:03:48,091
Não estou ouvindo nada!

51
00:03:48,164 --> 00:03:52,430
-Como assim?
-Só escuto a batida do seu coração. Anda!

52
00:03:53,703 --> 00:03:56,263
Que merda, Lizzy!
Está me ouvindo?

53
00:03:56,339 --> 00:03:58,068
Má ideia mandá-la, chefe.

54
00:03:58,140 --> 00:03:59,630
Relaxe.

55
00:03:59,709 --> 00:04:01,904
Ela sabe o que está fazendo.

56
00:04:07,116 --> 00:04:08,140
Estou notando um movimento.

57
00:04:08,217 --> 00:04:09,616
Segundo andar, janela da frente.

58
00:04:13,022 --> 00:04:14,580
Tranca central.

59
00:04:14,657 --> 00:04:16,181
Eu vou tentar.

60
00:04:31,240 --> 00:04:33,231
-Lá vamos nós!
-Anda logo, anda logo!

61
00:04:37,079 --> 00:04:38,774
-Vamos lá! Rápido!
-Em posição.

62
00:04:46,322 --> 00:04:47,721
Deram tiros. Lado delta.

63
00:04:48,858 --> 00:04:51,019
-Neck, fique perto de mim!
-Já estou fora!

64
00:04:51,494 --> 00:04:53,928
Ei! Ei, cadê minhas
coisas? Vou entrar!

65
00:04:53,996 --> 00:04:56,191
-Não vai entrar!
-Sei onde está o dinheiro! E você?

66
00:04:56,265 --> 00:04:57,755
Vamos com tudo!

67
00:04:57,833 --> 00:04:59,630
Porra, Lizzy!
Tu tá gostosa, cara!

68
00:05:00,569 --> 00:05:01,900
Em posição.

69
00:05:02,004 --> 00:05:03,437
-Pyro, a janela!
-É pra já.

70
00:05:04,707 --> 00:05:05,765
Vamos.

71
00:05:10,880 --> 00:05:13,314
-Tripod, livre.
-Breach. Breach!

72
00:05:15,885 --> 00:05:17,079
-Entra aí!
-Anda logo!

73
00:05:17,186 --> 00:05:19,279
-Estou com vista de cima.
-E eu atrás!

74
00:05:19,388 --> 00:05:21,788
-Vamos, pessoal!
-Lado direito livre.

75
00:05:21,857 --> 00:05:23,017
<i>Quebre a tranca.</i>

76
00:05:23,092 --> 00:05:24,753
<i>Lizzy, tem um portão!</i>

77
00:05:24,827 --> 00:05:26,886
-É mesmo? Pega isso.
-Peguei.

78
00:05:38,274 --> 00:05:39,536
-Alguém se machucou?
-Estou bem.

79
00:05:41,210 --> 00:05:42,234
Tripod!
Demolindo!

80
00:05:42,645 --> 00:05:43,942
Merda, acho que quebrei a unha.

81
00:05:44,046 --> 00:05:45,638
-Põe o dobro!
-Manda a carga.

82
00:05:46,649 --> 00:05:48,514
-O que estamos fazendo, chefe?
-Demolição.

83
00:05:50,419 --> 00:05:52,011
Três, dois, um!

84
00:05:54,690 --> 00:05:55,782
Pyro, dispara!

85
00:05:57,660 --> 00:05:59,150
-Acertou no alvo! Beleza!
-Morto.

86
00:05:59,228 --> 00:06:01,492
-Vamos indo!
-Entra aí!

87
00:06:01,564 --> 00:06:02,724
-Carregando!
-Manda bala!

88
00:06:04,633 --> 00:06:05,657
Anda!

89
00:06:05,768 --> 00:06:07,895
-Lizzy, onde está o dinheiro?
-No fim do corredor.

90
00:06:08,571 --> 00:06:10,004
Esconderijo no teto.

91
00:06:13,476 --> 00:06:14,670
Alvo foi abatido!
Rápido!

92
00:06:14,777 --> 00:06:15,937
-Cuidado com a cabeça.
-Bom tiro.

93
00:06:16,011 --> 00:06:17,410
-Estourei a cabeça.
-Cérebro moído.

94
00:06:18,113 --> 00:06:19,137
Alvo.

95
00:06:20,583 --> 00:06:21,777
-Peguei!
-Vamos!

96
00:06:25,087 --> 00:06:26,679
Vi esse tipo de coisa no Iraque.

97
00:06:26,755 --> 00:06:29,417
-A porta fica à direita.
-Afastem-se!

98
00:06:30,025 --> 00:06:32,493
-Vamos em frente?
-Sai todo mundo da minha frente!

99
00:06:35,197 --> 00:06:36,528
Em frente, Tripod, vamos!

100
00:06:40,102 --> 00:06:41,330
-Todos juntos.
-Vou por trás.

101
00:06:41,437 --> 00:06:42,495
Pyro, estou atrás de você.

102
00:06:42,605 --> 00:06:45,130
-Cubram as laterais!
-Pode deixar, chefe!

103
00:06:46,041 --> 00:06:47,508
-Tá limpo.
-Vamos.

104
00:06:47,576 --> 00:06:49,203
Área está limpa.
Vamos indo.

105
00:06:49,278 --> 00:06:51,109
Olha o que a Mamãe fez pra você.

106
00:06:51,847 --> 00:06:55,749
Porra. O Tio Sam fica com o dele.
Está na hora de pegar o nosso.

107
00:06:56,685 --> 00:06:59,085
Vamos, crianças, hora
de ganhar dinheiro.

108
00:06:59,154 --> 00:07:02,021
-Você chupou o cara certo.
-Chupei mesmo.

109
00:07:03,259 --> 00:07:04,726
Vai me fazer vomitar.
Vamos.

110
00:07:04,793 --> 00:07:07,227
-Anda, Monster, vamos!
-É pra já, chefe.

111
00:07:07,296 --> 00:07:10,754
-Neck! Sacos e corda!
-É. Sacos aqui.

112
00:07:10,966 --> 00:07:12,058
Corda, sacos!

113
00:07:12,167 --> 00:07:13,657
-Temos três minutos.
-Corda!

114
00:07:13,736 --> 00:07:15,533
Smoke, corta essa merda!

115
00:07:16,205 --> 00:07:18,196
Mesmo?
Mesmo?

116
00:07:21,477 --> 00:07:24,241
<i>Breacher, é o Watcher.
Por que a demora?</i>

117
00:07:24,647 --> 00:07:26,547
Encontramos um obstáculo, senhor.

118
00:07:26,815 --> 00:07:28,715
<i>-Vai demorar um pouco.</i>
-Entendi.

119
00:07:29,051 --> 00:07:30,075
Entrando.

120
00:07:30,185 --> 00:07:32,813
<i>-Precisa de ajuda?</i>
-Negativo. Temos atiradores ativos.

121
00:07:33,589 --> 00:07:36,114
<i>Aguenta um pouco até limpar a área.</i>

122
00:07:36,792 --> 00:07:40,353
Quem limpa a bunda e coloca o
papel higiênico fora do vaso?

123
00:07:40,529 --> 00:07:42,258
Ei, corta a água da privada.

124
00:07:42,565 --> 00:07:44,396
-Anda com essa porra!
-Estamos tentando.

125
00:07:44,466 --> 00:07:47,162
-É pra hoje, Monster.
-Anda logo, gente, rápido. Vamos.

126
00:07:47,236 --> 00:07:48,760
-Vindo.
-Três, dois...

127
00:07:51,106 --> 00:07:52,334
Mais dois minutos e pronto.

128
00:07:52,408 --> 00:07:54,433
-Dois minutos.
-Oh, Deus!

129
00:07:54,543 --> 00:07:55,908
-Por que a demora?
-Vai, vai.

130
00:07:56,011 --> 00:07:57,740
Vamos, eu quero mais dinheiro.

131
00:07:59,014 --> 00:08:01,676
-Tá conseguindo agora.
-Aqui está, baby.

132
00:08:05,287 --> 00:08:06,515
Porra!

133
00:08:07,356 --> 00:08:08,550
-Porra!
-Que foi?

134
00:08:08,624 --> 00:08:10,285
-Temos um ferido!
-Quem está ferido?

135
00:08:10,392 --> 00:08:12,519
-Smoke levou um tiro!
-Que merda! O que aconteceu?

136
00:08:12,695 --> 00:08:14,856
<i>-Smoke Jennings caiu! Levou tiro!</i>
-Filho da mãe!

137
00:08:15,097 --> 00:08:16,997
Equipe médica, atenção.
Acho que temos um problema.

138
00:08:17,066 --> 00:08:18,533
-Neck, preste socorro.
-Pode deixar.

139
00:08:18,601 --> 00:08:20,398
-Abaixe a cabeça dele.
<i>-Tire seus homens daí.</i>

140
00:08:20,469 --> 00:08:21,834
-Tripod, entre aqui!
-Fique comigo.

141
00:08:21,904 --> 00:08:23,371
-Consegui!
-Monster, rápido.

142
00:08:24,707 --> 00:08:26,470
-Monster!
-Vamos. Precisamos de mais grana!

143
00:08:26,542 --> 00:08:27,975
Breacher, esse cara está fodido!

144
00:08:28,043 --> 00:08:29,271
Não ser pago não vai ajudar.

145
00:08:29,345 --> 00:08:31,870
-Ah é? Agora somos como eles!
-Cala essa boca!

146
00:08:31,947 --> 00:08:33,608
Nós não fazemos
esse tipo de coisa!

147
00:08:33,682 --> 00:08:34,671
Fico com sua parte.

148
00:08:34,783 --> 00:08:36,341
Cala essa boca!
Faz seu trabalho!

149
00:08:36,819 --> 00:08:39,253
Aguente firme.
Foi só um machucado, querido.

150
00:08:39,321 --> 00:08:40,583
Continue mandando dinheiro!

151
00:08:41,924 --> 00:08:44,688
Vamos, Breacher.
Vamos, vamos, vamos.

152
00:08:44,760 --> 00:08:46,318
-Um minuto!
-Merda, abre os olhos!

153
00:08:46,428 --> 00:08:48,328
-Como ele está?
-Está limpo.

154
00:08:48,430 --> 00:08:51,399
-Temos que tirá-lo daqui, chefe.
-Tirem ele daqui agora. Levem ele.

155
00:08:51,467 --> 00:08:52,559
Ajude, Grinder!

156
00:08:52,635 --> 00:08:55,433
<i>-Breacher? Breacher, dá uma notícia.</i>
-Fique a postos.

157
00:08:56,839 --> 00:08:59,034
Tenho gente saindo.
Chame a equipe médica.

158
00:08:59,108 --> 00:09:00,632
<i>Está na sala do dinheiro?</i>

159
00:09:00,743 --> 00:09:02,108
Vamos!

160
00:09:02,177 --> 00:09:03,872
Vamos lá, vamos lá.
Pegue mais, pegue mais.

161
00:09:03,946 --> 00:09:06,813
-Lizzy, quanto dinheiro temos?
-Mais ou menos US$ 10 milhões.

162
00:09:06,882 --> 00:09:09,442
-Já chega. Vá ajudar Monster.
-Pra já!

163
00:09:09,518 --> 00:09:11,486
-Ok, Tripod. Mexa-se.
<i>-John.</i>

164
00:09:11,820 --> 00:09:13,253
Vai, vai, vai.

165
00:09:14,890 --> 00:09:16,357
Colocando dentro.

166
00:09:16,425 --> 00:09:17,517
Última faísca.

167
00:09:18,527 --> 00:09:19,619
Nosso cara está
lá fora. Vamos.

168
00:09:19,695 --> 00:09:21,356
-Entrou, entrou.
-Vai, vai, vai! Rápido!

169
00:09:21,463 --> 00:09:23,624
<i>Porra, John!
Fale comigo.</i>

170
00:09:23,699 --> 00:09:26,259
-Acabamos.
-Muito bem, em posição.

171
00:09:27,002 --> 00:09:30,028
-Pessoal, vamos.
-Monster, fique à esquerda. Atento.

172
00:09:32,141 --> 00:09:33,403
Saindo.

173
00:09:58,867 --> 00:10:01,665
Muito bem, quem peidou?

174
00:10:01,737 --> 00:10:03,068
Minha nossa!

175
00:10:04,306 --> 00:10:05,398
Merda!

176
00:10:07,176 --> 00:10:09,508
-Para com isso!
-Lá vamos nós.

177
00:10:10,546 --> 00:10:12,036
Vamos, rapazes.

178
00:10:12,481 --> 00:10:14,745
-Tomara que valha a pena!
-Coisa mais nojenta.

179
00:10:21,223 --> 00:10:22,315
Merda.

180
00:10:22,391 --> 00:10:23,517
-Droga.
-Que foi?

181
00:10:24,059 --> 00:10:25,356
Onde está a porra do dinheiro?

182
00:10:26,261 --> 00:10:27,751
Está de sacanagem comigo?

183
00:10:27,863 --> 00:10:28,921
-Quê?
-Vamos ver se está na água.

184
00:10:29,031 --> 00:10:30,521
-O que ela disse?
-Procura na água.

185
00:10:30,766 --> 00:10:31,824
Sumiu a porra do dinheiro.

186
00:10:31,900 --> 00:10:34,266
-Como assim, procurar na água?
-Atrás de você.

187
00:10:34,369 --> 00:10:36,166
O que aconteceu com o dinheiro?

188
00:10:36,238 --> 00:10:38,536
Como assim sumiu a
porra do dinheiro?

189
00:10:38,607 --> 00:10:40,234
Olhe a corda.

190
00:10:40,743 --> 00:10:41,732
Foi cortada.

191
00:10:41,844 --> 00:10:44,813
Procure ali embaixo.
Ali embaixo.

192
00:10:44,880 --> 00:10:46,211
Puta merda.

193
00:10:46,281 --> 00:10:48,841
-Quem mais sabia dessa porra?
-Qual é!

194
00:10:48,917 --> 00:10:51,215
Não está na porra da água!
Não está na porra da água!

195
00:10:51,286 --> 00:10:53,652
-Que bosta!
-Que desgraçado cortou a corda?

196
00:10:53,722 --> 00:10:56,782
Vamos todo mundo calar
a boca e ir embora, tá?

197
00:10:58,594 --> 00:11:00,687
Esperem aí, pessoal.
Esperem aí.

198
00:11:02,264 --> 00:11:03,390
Que merda é essa?

199
00:11:03,699 --> 00:11:04,723
Uma bala.

200
00:11:04,800 --> 00:11:08,031
Desperdiçamos as nossas
carreiras e não tem nada aqui?

201
00:11:08,103 --> 00:11:10,765
-Isso não é nada bom.
-Vejam a água.

202
00:11:10,839 --> 00:11:13,137
Nos vendemos por isso.

203
00:11:25,788 --> 00:11:27,278
<i>Temos um pequeno problema.</i>

204
00:11:27,823 --> 00:11:30,758
Dez milhões sumiram.

205
00:11:30,826 --> 00:11:33,158
Ouçam. Fizeram um
bom trabalho lá.

206
00:11:33,428 --> 00:11:36,989
Sabemos que tem um bom histórico
com o Departamento Antidrogas.

207
00:11:37,633 --> 00:11:39,032
Isso não interessa agora,

208
00:11:39,101 --> 00:11:43,003
porque precisamos
achar os dez milhões.

209
00:11:43,071 --> 00:11:44,698
E é por isso que estão aqui.

210
00:11:44,840 --> 00:11:46,637
Foi muito dinheiro.

211
00:11:46,742 --> 00:11:49,302
Como sabia, exatamente,
quanto dinheiro havia lá?

212
00:11:50,512 --> 00:11:53,709
O FBI estava com uma
investigação paralela.

213
00:11:53,916 --> 00:11:55,042
Viu os US$ 200 milhões?

214
00:11:55,517 --> 00:11:58,384
Ouviram quando eu disse
que queria o meu advogado?

215
00:11:58,821 --> 00:12:01,949
Sabe como ficaria livre?
Usando o detector de mentiras.

216
00:12:02,391 --> 00:12:04,450
-Nada disso.
-Nada disso?

217
00:12:04,726 --> 00:12:07,354
Que defesa fraca.

218
00:12:07,429 --> 00:12:08,919
Você vai para a cadeira.

219
00:12:10,899 --> 00:12:12,662
Quando o dinheiro devia
estar lá mas some,

220
00:12:12,734 --> 00:12:14,395
acreditamos que foi planejado.

221
00:12:14,469 --> 00:12:16,903
Pode não ter sido,
mas vamos descobrir.

222
00:12:16,972 --> 00:12:19,031
E sei que um amigo seu morreu.

223
00:12:19,107 --> 00:12:22,838
E isso é horrível, e vai ser mais
ainda se for por causa de dinheiro.

224
00:12:22,911 --> 00:12:25,072
Meu amigo não morreu
por US$ 10 milhões.

225
00:12:25,380 --> 00:12:27,814
Perdemos um amigo, um irmão.

226
00:12:28,116 --> 00:12:29,811
E você nem liga.

227
00:12:31,153 --> 00:12:33,519
Foi ideia do Wharton, não foi?

228
00:12:33,589 --> 00:12:36,251
Estava apenas sob ordens
do seu supervisor.

229
00:12:36,425 --> 00:12:40,020
John é como um pai para você.
Fez o que tinha que fazer.

230
00:12:40,095 --> 00:12:42,495
Vá se foder.
Não conhece o meu pai.

231
00:12:42,931 --> 00:12:45,491
Essa agência te salvou.
Você estava perdido.

232
00:12:45,767 --> 00:12:47,200
Você era uma dúvida
quando chegou aqui.

233
00:12:47,803 --> 00:12:50,931
E agora, superou todas as expectativas.

234
00:12:51,106 --> 00:12:52,573
Sempre deu o seu melhor.

235
00:12:52,941 --> 00:12:54,806
Estamos tentando
salvar a sua carreira.

236
00:12:54,877 --> 00:12:57,311
Essa é a sua família, Joe.

237
00:12:59,681 --> 00:13:02,309
Não sou um ladrão.

238
00:13:03,018 --> 00:13:06,317
Se o cartel descobrir que
levou US$ 10 milhões,

239
00:13:07,723 --> 00:13:10,954
vão cortar a sua garganta.

240
00:14:01,610 --> 00:14:03,237
Tenho que ir ao banheiro.

241
00:14:04,279 --> 00:14:05,439
-Quê?
-Preciso mijar.

242
00:14:05,614 --> 00:14:06,672
Então mije.

243
00:14:06,848 --> 00:14:10,409
Está cheio de câmeras aqui.
Não vou conseguir.

244
00:14:11,453 --> 00:14:12,477
Como assim, cara?

245
00:14:12,955 --> 00:14:14,923
Mije, que diabos!

246
00:14:15,190 --> 00:14:16,282
Não vou botar o meu pau

247
00:14:16,358 --> 00:14:18,519
no mesmo lugar que
você colocou o seu.

248
00:14:18,593 --> 00:14:20,288
O seu pau deve caber aí dentro.

249
00:14:20,362 --> 00:14:23,195
Não cabe não.
Preciso de uma jarra.

250
00:14:23,332 --> 00:14:26,995
-Jogou uma garrafa de mijo no meu colo.
-Está tampada.

251
00:14:27,235 --> 00:14:28,725
-Bom dia, Breach.
-Bom dia.

252
00:14:28,804 --> 00:14:30,465
Bom dia.

253
00:14:30,939 --> 00:14:32,702
Obrigado, Breach.

254
00:14:33,108 --> 00:14:34,200
Café dos campeões, hein?

255
00:14:34,276 --> 00:14:36,801
Aqui está o seu DVD.
Obrigado.

256
00:14:37,112 --> 00:14:39,603
E não mije mais nos
meus arbustos, está bem?

257
00:14:39,881 --> 00:14:42,247
Tenho câmeras de vigilância.
Posso ver tudo.

258
00:14:42,784 --> 00:14:44,376
Foi ele.
Eu tenho uma garrafa.

259
00:14:47,422 --> 00:14:48,548
Não vou usar essa garrafa.

260
00:14:48,623 --> 00:14:50,818
Não vou enfiar meu pau
no mesmo lugar do dele.

261
00:14:51,126 --> 00:14:54,323
-Não disse isso sobre a Rebecca.
-Quando trepou com a Rebecca?

262
00:14:54,429 --> 00:14:56,056
-Eu transo com todas.
-Meu irmão.

263
00:14:56,131 --> 00:14:58,497
Siga aquele caminhão.
Vou lidar contigo.

264
00:15:16,418 --> 00:15:17,510
Acha que foi ele?

265
00:15:17,619 --> 00:15:20,486
Não sei.
Mas ouvi falar.

266
00:15:20,989 --> 00:15:22,513
Estão procurando alguma coisa.

267
00:15:22,691 --> 00:15:23,749
Mas não acharam nada ainda,

268
00:15:23,825 --> 00:15:25,292
senão não o estaríamos seguindo assim.

269
00:15:25,360 --> 00:15:26,418
É.

270
00:16:41,336 --> 00:16:43,133
Por que não fala a verdade?

271
00:16:43,405 --> 00:16:46,431
Nunca vai poder
gastar esse dinheiro.

272
00:16:46,675 --> 00:16:47,699
Pela equipe.

273
00:16:48,510 --> 00:16:50,410
Pelo país.

274
00:16:50,979 --> 00:16:52,674
Por você mesmo.

275
00:16:53,248 --> 00:16:55,682
Aposente-se. Acabe com tudo.
Acabe com a dor.

276
00:16:58,820 --> 00:17:00,515
Vá se foder, Breacher.

277
00:17:07,996 --> 00:17:10,191
Eu odeio tanto quanto o senhor.

278
00:17:21,776 --> 00:17:23,403
Deus tático.

279
00:17:24,079 --> 00:17:26,047
Lave as mãos.

280
00:17:28,950 --> 00:17:30,212
É um terno novo?

281
00:17:30,919 --> 00:17:34,582
Por que usa esse terno barato

282
00:17:35,056 --> 00:17:36,785
quando pode comprar um Armani?

283
00:17:36,892 --> 00:17:38,519
Aliás, por que não está
num iate nas Ilhas Cayman?

284
00:17:38,960 --> 00:17:40,393
Sei o que está tentando fazer.

285
00:17:40,529 --> 00:17:42,463
O sarcasmo, as piadas.

286
00:17:43,131 --> 00:17:45,964
Mas pode avisá-los
que não vou fisgar.

287
00:17:46,668 --> 00:17:48,465
O que diria para a mulher
do Smoke Jennings?

288
00:17:49,304 --> 00:17:51,772
Que ele morreu por uma boa
causa, para deixá-lo rico?

289
00:17:54,176 --> 00:17:56,371
Diga a eles que me
deixou desarmá-lo.

290
00:17:58,280 --> 00:17:59,804
Me dê a porra da arma.

291
00:18:17,465 --> 00:18:19,365
FALE COMIGO
-FLOYD

292
00:18:25,574 --> 00:18:26,871
Entre.

293
00:18:28,810 --> 00:18:30,539
Sente-se, John.

294
00:18:39,988 --> 00:18:41,421
Acabou.

295
00:18:42,591 --> 00:18:44,149
Vou arrumar a minha mesa.

296
00:18:44,259 --> 00:18:45,453
Não vou te despedir.

297
00:18:45,694 --> 00:18:47,355
Acabou a investigação.

298
00:18:47,963 --> 00:18:49,260
Ninguém foi exonerado.

299
00:18:49,331 --> 00:18:52,266
Washington perdeu o interesse.

300
00:18:54,035 --> 00:18:56,026
Quem você conhece
em Washington, John?

301
00:18:56,371 --> 00:18:58,805
Conseguiu uma foto de um
senador fodendo uma cabra?

302
00:19:02,877 --> 00:19:05,869
A polícia só tem uma coisa:
Credibilidade.

303
00:19:05,947 --> 00:19:10,077
É como virgindade. Depois
que perde, não dá pra voltar.

304
00:19:11,152 --> 00:19:12,983
Quando você perdeu a sua?

305
00:19:19,894 --> 00:19:22,192
E se eu te desse a
sua equipe de volta?

306
00:19:23,732 --> 00:19:25,324
Para com a sacanagem.

307
00:19:25,867 --> 00:19:27,562
Ninguém te quer, John.

308
00:19:27,969 --> 00:19:30,028
Não tenho onde te colocar.

309
00:19:30,105 --> 00:19:32,801
Será que pode me mostrar um
pouco de liderança, dessa vez?

310
00:19:35,810 --> 00:19:36,834
Arma.

311
00:19:36,911 --> 00:19:37,969
Crachá.

312
00:19:38,580 --> 00:19:40,070
Credenciais.

313
00:19:40,582 --> 00:19:43,676
Pronto. Está de
volta ao jogo.

314
00:20:05,607 --> 00:20:07,768
Eles não nos deixam treinar.
Não nos deixam atirar.

315
00:20:07,842 --> 00:20:09,833
Não posso nem carregar
uma porra de uma arma.

316
00:20:09,911 --> 00:20:11,674
Estamos aqui sem fazer
nada, apodrecendo.

317
00:20:11,780 --> 00:20:13,509
É um castigo, meu irmão.

318
00:20:13,581 --> 00:20:17,244
Não deixe isso te afetar.
Tem que lidar com isso, como eu faço.

319
00:20:17,319 --> 00:20:18,946
-Quem está ganhando?
-Desça.

320
00:20:19,020 --> 00:20:21,454
Sai da minha frente!

321
00:20:21,523 --> 00:20:23,855
-No meio da porra do meu jogo.
-Vai se foder!

322
00:20:23,925 --> 00:20:25,586
Filho da puta caipira.

323
00:20:25,660 --> 00:20:28,060
-Por que está agindo como Jethro?
-Quer jogar?

324
00:20:28,129 --> 00:20:32,293
Somos o esquadrão da bala de borracha,
sinto como se estivesse preso.

325
00:20:32,400 --> 00:20:34,595
Por que está tatuando um
pau nas suas costas, Pyro?

326
00:20:34,669 --> 00:20:36,864
-É uma tatuagem de um soldado morto.
-Vai se foder.

327
00:20:36,938 --> 00:20:39,498
Dá para calar a boca?
Acabei de perder um amigo no combate.

328
00:20:39,574 --> 00:20:41,906
Calma, matador.
Merda!

329
00:20:43,411 --> 00:20:45,140
Parece mesmo um pau.

330
00:20:47,349 --> 00:20:48,646
Disso ela entende.

331
00:20:49,250 --> 00:20:52,708
Se tiver um pau nas minhas costas
quando eu vir no espelho, vou te matar.

332
00:20:52,787 --> 00:20:54,277
Não parece um pau.

333
00:20:54,556 --> 00:20:57,616
-Sai daqui, cara.
-Vai querer ouvir isso.

334
00:20:59,594 --> 00:21:01,323
-É uma porcaria.
-Vai se foder.

335
00:21:01,396 --> 00:21:03,227
DEPARTAMENTO ANTIDROGAS
EQUIPE DE OPERAÇÕES ESPECIAIS

336
00:21:03,298 --> 00:21:06,461
Ela está sendo afetada pela companhia.

337
00:21:06,568 --> 00:21:08,365
Todos esses merdas...

338
00:21:08,436 --> 00:21:10,529
Cara, você precisa de um Xanax.

339
00:21:10,605 --> 00:21:14,063
Por que não volta pra casa
e fode a sua mãe de novo?

340
00:21:14,142 --> 00:21:15,131
Vamos lá.

341
00:21:15,210 --> 00:21:17,838
Você era um pouco legal em combate.
Aqui, você enche o saco.

342
00:21:18,480 --> 00:21:22,678
Eu luto, fodo e trabalho muito mais
que você mesmo nos meus piores dias.

343
00:21:22,884 --> 00:21:24,146
Viu, não quero te foder, Lizzy.

344
00:21:24,219 --> 00:21:25,777
Não sou chegado em
prostitutas viciadas.

345
00:21:26,354 --> 00:21:28,345
Ei! É a minha esposa!

346
00:21:28,423 --> 00:21:31,915
Cara, teve que pagar por ela,
quando deveria ser de graça.

347
00:21:31,993 --> 00:21:35,087
Vamos, covarde.
Vamos sem proteção.

348
00:21:35,163 --> 00:21:37,393
Pode usar um capacete se quiser.

349
00:21:37,465 --> 00:21:39,990
Ainda te destruiria.

350
00:21:41,336 --> 00:21:42,928
Agora eu quero comer ela.

351
00:21:46,441 --> 00:21:48,534
Perdeu!

352
00:21:49,544 --> 00:21:51,409
-Ela te pegou.
-Ei!

353
00:21:53,248 --> 00:21:55,148
Que porra está acontecendo aqui?

354
00:22:00,221 --> 00:22:02,314
Isso aqui parece casa de viciado!

355
00:22:02,657 --> 00:22:05,820
Você não deveria estar aqui.
O que está fazendo aqui?

356
00:22:05,994 --> 00:22:08,155
A investigação terminou.

357
00:22:08,263 --> 00:22:10,026
-Podemos trabalhar!
-Sério?

358
00:22:10,532 --> 00:22:11,590
Sério!

359
00:22:12,167 --> 00:22:14,135
-Suas credenciais.
-Finalmente, porra!

360
00:22:14,335 --> 00:22:15,324
Dê-me!

361
00:22:15,437 --> 00:22:17,564
-Como conseguiu, chefe?
-Não é linda?

362
00:22:18,740 --> 00:22:21,231
Eu lhes disse, seus filhos da puta!

363
00:22:21,309 --> 00:22:22,867
-Coloque uma camisa.
-Lá vamos nós.

364
00:22:22,944 --> 00:22:24,468
Está com ciúmes.

365
00:22:24,546 --> 00:22:25,945
Bom tê-lo de volta, chefe.

366
00:22:26,014 --> 00:22:27,174
Isso é um pau?

367
00:22:28,082 --> 00:22:30,175
-Cara!
-É um autorretrato.

368
00:22:30,251 --> 00:22:31,582
Cadê a porra do espelho?

369
00:22:32,287 --> 00:22:33,276
Não está pronta.

370
00:22:34,956 --> 00:22:36,321
Vamos!

371
00:22:38,460 --> 00:22:39,586
Bom dia, chefe.

372
00:22:43,298 --> 00:22:44,822
-Bom dia!
-Chefe.

373
00:22:45,967 --> 00:22:47,332
Bom dia, papai.

374
00:22:47,669 --> 00:22:48,658
É bom estar de volta.

375
00:22:48,736 --> 00:22:50,636
Por que demorou tanto?

376
00:22:50,705 --> 00:22:52,468
Estou com vergonha disso.

377
00:22:52,540 --> 00:22:53,666
Quem tem café?

378
00:22:53,741 --> 00:22:55,470
Tirem a poeira.

379
00:23:04,018 --> 00:23:06,384
Está de sacanagem comigo?

380
00:23:06,821 --> 00:23:09,654
Prometeu que ia usar as férias
para cuidar de si mesma.

381
00:23:10,758 --> 00:23:12,225
Estou bem.

382
00:23:16,264 --> 00:23:17,526
Me dê a arma.

383
00:23:17,599 --> 00:23:18,725
Não.

384
00:23:18,800 --> 00:23:19,789
-Posso treinar...
-Lizzy.

385
00:23:19,868 --> 00:23:22,132
Breacher.
Estou treinando.

386
00:23:24,205 --> 00:23:26,901
Por que não vai brincar de
papai em outro lugar, hein?

387
00:23:32,747 --> 00:23:34,442
Vamos.

388
00:23:34,549 --> 00:23:36,016
Vá mais devagar!

389
00:23:36,084 --> 00:23:37,278
Cale a boca!

390
00:23:37,385 --> 00:23:39,945
-Mais rápido!
-Está indo muito depressa.

391
00:23:40,054 --> 00:23:41,351
-Gracinha, cale a boca.
-Tão devagar.

392
00:23:41,422 --> 00:23:43,219
Tem que perder peso, filho da mãe.

393
00:23:43,291 --> 00:23:44,758
Tire esse braço gordo
da minha frente.

394
00:23:44,859 --> 00:23:46,053
Vá para a sua mira.

395
00:23:46,127 --> 00:23:48,493
Está indo rápido demais.

396
00:23:48,563 --> 00:23:50,190
Me dê espaço!

397
00:23:50,865 --> 00:23:52,423
Mais espaço.

398
00:23:52,867 --> 00:23:53,993
Contato à direita.

399
00:23:56,037 --> 00:23:57,061
Oi! Chegamos em casa!

400
00:23:58,206 --> 00:23:59,230
Obrigado!

401
00:23:59,307 --> 00:24:00,604
Porra, vocês nem gaguejaram.

402
00:24:00,675 --> 00:24:01,835
Foi a coisa mais lerda
que já vi na minha vida.

403
00:24:01,910 --> 00:24:03,241
Quando estiver pronto!

404
00:24:03,311 --> 00:24:04,903
Abra a porta, vamos!

405
00:24:04,979 --> 00:24:06,469
Tome uma decisão!

406
00:24:06,581 --> 00:24:08,048
O dia inteiro.

407
00:24:08,116 --> 00:24:09,276
Deixe-me abrir essa porta.

408
00:24:09,350 --> 00:24:10,840
Se tivesse mulher lá dentro,
você já teria entrado.

409
00:24:11,853 --> 00:24:12,842
Morto.

410
00:24:12,921 --> 00:24:14,183
Ela não vai abrir sozinha.
Dê um soco.

411
00:24:14,255 --> 00:24:15,779
Abrindo a porra da porta.

412
00:24:18,560 --> 00:24:19,584
Que merda está fazendo?

413
00:24:19,661 --> 00:24:21,060
-Sério!
-Vai se foder!

414
00:24:21,129 --> 00:24:23,097
-O primeiro aqui?
-É para esperarmos o time aqui.

415
00:24:23,164 --> 00:24:24,927
-Muito bem.
-Não é para fazer assim.

416
00:24:24,999 --> 00:24:26,967
Vai se meter o tempo todo?

417
00:24:27,035 --> 00:24:29,435
Seguros pelo exercício.

418
00:24:31,406 --> 00:24:33,738
-Esse caiu.
-É, fui eu.

419
00:24:37,879 --> 00:24:39,642
-E ele?
-Porra!

420
00:24:39,714 --> 00:24:42,012
E quem é esse? Alguém tem
que ir para aquela área.

421
00:24:42,083 --> 00:24:43,107
Claro!

422
00:24:43,184 --> 00:24:44,811
-O segundo cara aqui.
-Foi você.

423
00:24:44,919 --> 00:24:46,113
-Fui o terceiro.
-Pegou esse cara.

424
00:24:46,187 --> 00:24:47,381
-É a sua área.
-Cale-se.

425
00:24:47,455 --> 00:24:48,479
-Está morto.
-Fui o terceiro.

426
00:24:48,556 --> 00:24:49,648
Calem a boca!

427
00:24:49,724 --> 00:24:51,385
-Devia ter coberto aquela área.
-Cale a boca!

428
00:24:51,459 --> 00:24:53,654
Cale a boca.
Grinder.

429
00:24:53,761 --> 00:24:55,228
Tem que pegar aquela parede.

430
00:24:55,496 --> 00:24:56,758
Entrou.

431
00:24:56,831 --> 00:24:59,129
Tem que virar e ir
direto para lá.

432
00:24:59,200 --> 00:25:01,930
É a sua responsabilidade,
tem que cobrir aquela área.

433
00:25:02,036 --> 00:25:03,765
Não tem discussão, vamos de novo.

434
00:25:03,838 --> 00:25:05,305
-Babaca.
-Eu te disse.

435
00:25:05,373 --> 00:25:06,465
Gente, vamos.

436
00:25:09,410 --> 00:25:11,537
Foda-se! Por que
não faço eu mesmo?

437
00:25:11,613 --> 00:25:13,171
Vou mostrar como se faz.

438
00:25:13,247 --> 00:25:14,441
Vai se foder.

439
00:25:14,515 --> 00:25:16,779
FORA DE PERSONAGEM

440
00:25:18,720 --> 00:25:21,621
O que aconteceu?
Você era bom nisso.

441
00:25:22,457 --> 00:25:25,483
Seis meses de acusações e
recriminações aconteceram.

442
00:25:26,327 --> 00:25:28,192
Você não estava aqui
para nos dar suporte.

443
00:25:28,296 --> 00:25:30,196
Não foi opção minha.

444
00:25:30,264 --> 00:25:31,788
Essa é a sua desculpa?

445
00:25:32,066 --> 00:25:34,159
Desde quando você
obedece às regras?

446
00:25:40,375 --> 00:25:42,002
Não somos mais uma equipe.

447
00:25:43,244 --> 00:25:45,007
Apenas uma gangue.

448
00:25:48,383 --> 00:25:51,875
E não existe mais confiança.

449
00:25:56,557 --> 00:25:59,685
Sei que vamos conseguir
isso de novo.

450
00:26:00,862 --> 00:26:02,762
Ainda somos uma família.

451
00:26:03,731 --> 00:26:05,790
Queria acreditar em você.

452
00:26:10,571 --> 00:26:13,163
CAMPO DE TREINAMENTO BRAVO
ESTEJAM ALERTAS

453
00:26:13,241 --> 00:26:15,732
Então não temos mais confiança?

454
00:26:16,077 --> 00:26:18,341
Com o nosso trabalho,
precisamos de confiança.

455
00:26:19,447 --> 00:26:20,573
Eu confio em vocês!

456
00:26:22,450 --> 00:26:24,748
Em cada um de vocês.

457
00:26:27,355 --> 00:26:29,016
Confio sem dúvidas.

458
00:26:29,891 --> 00:26:33,383
E vou provar.
Chutem a porta.

459
00:26:34,228 --> 00:26:37,629
Matem os vilões.
Não me matem.

460
00:26:42,704 --> 00:26:44,899
Que porra disse para ele?

461
00:27:04,258 --> 00:27:05,350
Alvo!

462
00:27:22,810 --> 00:27:23,834
Como fomos, chefe?

463
00:27:25,313 --> 00:27:27,008
Bem.
Bom trabalho.

464
00:27:27,115 --> 00:27:28,343
Não somos tão ruins assim.

465
00:27:30,651 --> 00:27:32,141
É hora de fazer o
trabalho do Senhor.

466
00:27:42,864 --> 00:27:45,025
Doses! Cerveja!
Vamos lá!

467
00:27:45,133 --> 00:27:46,430
Quem vai pagar por essa rodada?

468
00:27:49,604 --> 00:27:51,094
Eu pago a porra da rodada!

469
00:27:52,006 --> 00:27:53,701
Por que te chamam
de Pyro, querido?

470
00:27:53,808 --> 00:27:56,106
Uma vez, joguei uma granada em
um laboratório de metanfetamina,

471
00:27:56,177 --> 00:27:59,374
que incendiou o prédio inteiro.

472
00:27:59,447 --> 00:28:01,347
Por isso que não o deixamos
usar as granadas.

473
00:28:01,415 --> 00:28:03,383
Quase queimou o meu
rabo, seu babaca.

474
00:28:03,451 --> 00:28:06,079
Chamamos ele de Pyro
porque o rabo dele queima.

475
00:28:10,658 --> 00:28:13,456
-Está bem, babaca.
-Saia daqui.

476
00:28:13,528 --> 00:28:15,359
-Eu transava com ela.
-É claro!

477
00:28:15,429 --> 00:28:17,727
Para Lizzy, minha cachorra
malvada favorita.

478
00:28:18,633 --> 00:28:20,897
-Cachorra malvada!
-Não!

479
00:28:22,203 --> 00:28:23,568
Vamos beber em homenagem
a Smoke Jennings.

480
00:28:25,173 --> 00:28:27,107
Aquele filho da puta morreu
pelos nossos pecados.

481
00:28:27,408 --> 00:28:28,432
Isso mesmo.

482
00:28:28,509 --> 00:28:29,567
-Smoke Jennings!
-Smoke!

483
00:28:29,644 --> 00:28:30,804
-Smoke!
-Smoke!

484
00:28:30,878 --> 00:28:31,970
-É!
-Smoke!

485
00:28:32,346 --> 00:28:35,247
-Esse é para o cara que não pôde estar aqui.
-Smoke Jennings.

486
00:28:47,829 --> 00:28:49,490
Sabe, sentimos a sua falta.

487
00:28:51,732 --> 00:28:53,996
É o nosso coração e a nossa alma.

488
00:28:54,602 --> 00:28:56,365
Não se esqueça disso.

489
00:28:58,272 --> 00:29:00,001
Eles quase ganharam.

490
00:29:01,409 --> 00:29:03,468
Você sabe que isso é besteira.

491
00:29:04,912 --> 00:29:06,539
Não estamos aqui?

492
00:29:08,249 --> 00:29:11,047
Permanecemos juntos

493
00:29:11,118 --> 00:29:12,915
como um time.

494
00:29:16,858 --> 00:29:20,726
É só que, aquilo que fizemos

495
00:29:20,795 --> 00:29:22,092
foi em vão.

496
00:29:27,068 --> 00:29:29,696
Deixe para lá.

497
00:29:29,770 --> 00:29:31,431
Ouviu?

498
00:29:32,406 --> 00:29:34,033
Deixe para lá.

499
00:29:34,442 --> 00:29:35,739
Está bem.

500
00:29:40,748 --> 00:29:43,842
Sabem? Posso fazer isso
melhor que todos aqui.

501
00:29:46,687 --> 00:29:48,052
Saiam do meu palco!

502
00:29:48,222 --> 00:29:50,452
Saiam do meu palco!

503
00:29:50,558 --> 00:29:51,855
Calma!

504
00:29:51,959 --> 00:29:53,586
Vamos, filho da mãe.

505
00:29:53,694 --> 00:29:55,059
Saia daqui!

506
00:29:58,232 --> 00:29:59,460
Boa noite, filho da mãe.

507
00:29:59,600 --> 00:30:02,592
Está bem, vamos.
Temos que ir!

508
00:30:04,538 --> 00:30:05,937
Desculpe pelo segurança!

509
00:30:06,240 --> 00:30:07,502
Obrigado pela dança erótica!

510
00:30:07,575 --> 00:30:09,372
-Boa noite!
-Filho da mãe, fracote.

511
00:31:03,497 --> 00:31:04,486
Porra!

512
00:31:09,904 --> 00:31:11,633
Que diabos?

513
00:31:14,875 --> 00:31:15,933
Que diabos?

514
00:31:16,644 --> 00:31:19,272
Não!
Que diabos?

515
00:31:20,047 --> 00:31:23,016
Porra!
Porra!

516
00:32:34,021 --> 00:32:35,181
Moça.

517
00:32:35,289 --> 00:32:36,381
Oi.

518
00:32:38,325 --> 00:32:39,451
Tom trabalhava para mim.

519
00:32:43,030 --> 00:32:44,122
John Wharton.

520
00:32:44,198 --> 00:32:46,894
Caroline Brentwood.
Homicídio.

521
00:32:46,967 --> 00:32:48,764
Pode me ajudar com seus parentes?

522
00:32:48,836 --> 00:32:50,701
Ele tem algumas ex-mulheres.

523
00:32:53,040 --> 00:32:54,974
O que aconteceu aqui?

524
00:32:55,042 --> 00:32:57,272
Trem contra Winnebago.

525
00:32:57,344 --> 00:32:58,709
Trem ganhou.

526
00:32:58,779 --> 00:33:00,303
Por que Homicídios está aqui?

527
00:33:00,381 --> 00:33:03,839
Alguém tem que preencher o
relatório. Acho que sou eu.

528
00:33:09,690 --> 00:33:11,123
Posso ajudar em mais alguma coisa?

529
00:33:11,725 --> 00:33:13,352
Pode procurar por partes do corpo.

530
00:33:14,695 --> 00:33:16,788
Caroline, achei um torso.

531
00:33:16,864 --> 00:33:18,593
Chegando aí.

532
00:33:25,873 --> 00:33:27,534
Ai, meu Deus.

533
00:33:28,876 --> 00:33:30,275
Veja isso.

534
00:33:31,178 --> 00:33:33,112
Pode sentir o cheiro
de álcool daqui.

535
00:33:33,614 --> 00:33:35,445
É mesmo.

536
00:33:43,524 --> 00:33:45,515
O seu cara esteve bebendo.

537
00:33:45,726 --> 00:33:47,694
Tivemos uma festa para a equipe.

538
00:33:48,395 --> 00:33:50,693
Assim que eu trancar esse lugar,

539
00:33:51,232 --> 00:33:53,029
vou precisar de uma
declaração sua.

540
00:33:59,440 --> 00:34:01,601
Sabe quem é, não sabe?

541
00:34:01,675 --> 00:34:04,974
Um agente federal
que se acha o máximo.

542
00:34:05,312 --> 00:34:06,802
É o John Wharton.

543
00:34:08,215 --> 00:34:10,274
É um Deus da guerra
contra as drogas.

544
00:34:11,919 --> 00:34:14,683
Ele parece estar triste, Darius.

545
00:34:14,755 --> 00:34:16,655
Por que não vai chupar o seu pau?

546
00:34:17,491 --> 00:34:18,958
Não foi legal.

547
00:34:19,026 --> 00:34:21,790
-Você está apaixonado por ele.
-Não foi nada legal.

548
00:34:49,423 --> 00:34:52,221
A stripper chegou!

549
00:34:53,327 --> 00:34:55,727
Não é meio velha pra
esse tipo de trabalho?

550
00:34:55,796 --> 00:34:57,423
Investigadora Caroline Brentwood.

551
00:35:02,236 --> 00:35:04,363
Estou procurando por Eddie Jordan.

552
00:35:04,438 --> 00:35:05,996
-Neck!
-Oi!

553
00:35:06,073 --> 00:35:07,335
Trouxe um presente.

554
00:35:07,408 --> 00:35:08,397
Ah, porra.

555
00:35:10,611 --> 00:35:11,600
Veja essa água.

556
00:35:15,049 --> 00:35:16,107
Não, obrigada.

557
00:35:16,183 --> 00:35:18,981
Beba pelo meu amigo.
Tivemos que enterrá-lo hoje.

558
00:35:19,053 --> 00:35:21,954
Estou aqui por isso. Quer ir para
um lugar com mais privacidade?

559
00:35:22,022 --> 00:35:23,956
Privacidade?

560
00:35:24,024 --> 00:35:26,322
Que nada! Estou
com minha família.

561
00:35:26,393 --> 00:35:30,159
Venha aqui e dance para o tio Daddy.

562
00:35:31,131 --> 00:35:33,827
Olha só, com o uniforme do FBI.

563
00:35:34,735 --> 00:35:36,202
Com o seu crachá.

564
00:35:36,270 --> 00:35:41,799
Idiota, essa é a investigadora
principal do acidente do Pyro. Não é?

565
00:35:41,875 --> 00:35:43,274
Ela é a stripper.

566
00:35:43,344 --> 00:35:44,868
Não é a stripper.

567
00:35:44,945 --> 00:35:46,435
É uma investigadora
da polícia.

568
00:35:46,513 --> 00:35:48,208
-Droga.
-Você poderia ser benvinda.

569
00:35:48,282 --> 00:35:50,716
Mas só quero saber que
diabos está fazendo aqui.

570
00:35:50,784 --> 00:35:54,982
Desculpe acabar com a festa.
Só preciso de uma declaração.

571
00:35:55,055 --> 00:35:58,252
Neck, não fale nada.
Chame os advogados.

572
00:35:58,325 --> 00:35:59,314
Pode deixar, Sugar!

573
00:35:59,393 --> 00:36:01,953
Neck odeia a polícia
porque a polícia de Columbia

574
00:36:02,029 --> 00:36:04,361
deu uma surra nele depois
de não pagar a um travesti.

575
00:36:04,431 --> 00:36:07,832
Tem sempre que lembrar disso!

576
00:36:07,901 --> 00:36:12,201
Fiquei mais traumatizado com um cara de
salto alto do que qualquer outra coisa.

577
00:36:12,273 --> 00:36:14,241
Eu posso ser a sua stripper.

578
00:36:16,710 --> 00:36:18,109
Em cima dela, Grinder.

579
00:36:19,179 --> 00:36:20,578
Não, obrigada.

580
00:36:20,648 --> 00:36:24,311
Vamos logo, querida,
pegue a cerveja.

581
00:36:24,385 --> 00:36:25,545
É uma festa.

582
00:36:26,387 --> 00:36:28,651
Já que falou dessa maneira.

583
00:36:35,329 --> 00:36:37,559
Gostei do seu jogo.
Agora, pode lamber tudo.

584
00:36:37,631 --> 00:36:39,462
Mais um passo e eu
arranco o seu saco.

585
00:36:40,267 --> 00:36:41,427
Para cima dela!

586
00:36:41,869 --> 00:36:44,167
-Cale a boca!
-Chefe, vamos lá.

587
00:36:44,238 --> 00:36:46,138
Fique calmo, cale a boca.

588
00:36:46,206 --> 00:36:49,539
A casa é minha.
Ela é minha convidada.

589
00:36:50,644 --> 00:36:52,839
-Convidada, que nada.
-Vamos lá dentro.

590
00:36:52,913 --> 00:36:55,074
Pegue ela, Breach!

591
00:36:55,149 --> 00:36:57,140
Investigue ela de perto.

592
00:36:57,217 --> 00:36:58,514
Essa rodada é para quem?

593
00:36:58,585 --> 00:37:00,382
Pyro!

594
00:37:02,122 --> 00:37:06,024
Estou atrás dele há três dias para
uma entrevista de cinco minutos.

595
00:37:06,093 --> 00:37:07,526
Pode me ajudar?

596
00:37:12,733 --> 00:37:13,961
Você é importante?

597
00:37:14,335 --> 00:37:15,859
Sim, tenho experiência.

598
00:37:16,503 --> 00:37:19,495
Ou falo com ele amanhã,
ou falo com o seu superior.

599
00:37:20,841 --> 00:37:22,741
Pode deixar.

600
00:37:25,746 --> 00:37:27,475
A sua amiga chegou.

601
00:37:29,083 --> 00:37:32,519
Não entraria.
Eles dão pouca gorjeta.

602
00:37:34,321 --> 00:37:36,619
A loja de bebidas ficou liberada.

603
00:37:37,224 --> 00:37:39,385
-Vamos mostrar para Nichols na terça-feira.
-Não.

604
00:37:39,860 --> 00:37:41,259
O suspeito assumiu o crime.

605
00:37:41,362 --> 00:37:42,886
-Quem disse?
-O escritório do Nichols.

606
00:37:43,697 --> 00:37:46,325
Engraçado como fazem isso
quando estão sendo filmados.

607
00:37:48,001 --> 00:37:52,904
Trem versus trailer. Morte
acidental, não é problema nosso.

608
00:37:52,973 --> 00:37:55,965
Só tenho uma entrevista, hoje à noite.

609
00:37:56,043 --> 00:37:58,102
Foi acidental, não interessa.

610
00:37:58,946 --> 00:38:02,074
Então ninguém deveria entrevistar
o último cara que o viu vivo?

611
00:38:02,583 --> 00:38:04,073
Perfeccionista.

612
00:38:08,889 --> 00:38:10,413
Breacher.
Tenho que ir.

613
00:38:10,791 --> 00:38:11,917
Breacher.
Nossa.

614
00:38:12,559 --> 00:38:14,117
Está mandando mensagens sexuais.

615
00:38:15,496 --> 00:38:17,487
-Está bem, pode ir.
-Quer ver?

616
00:38:17,831 --> 00:38:20,163
-Sai daqui.
-Ele é loiro, sabe.

617
00:38:20,267 --> 00:38:21,734
-Saia daqui.
-É.

618
00:38:21,802 --> 00:38:24,168
Não quero ouvir falar disso.

619
00:38:24,772 --> 00:38:26,262
Você é uma safada.

620
00:38:26,340 --> 00:38:27,534
Jezebel.

621
00:38:29,476 --> 00:38:31,706
Eu conheço alguns policiais,

622
00:38:32,279 --> 00:38:34,804
mas o seu pessoal não se
comporta como polícia.

623
00:38:34,882 --> 00:38:36,008
Bom.

624
00:38:36,450 --> 00:38:38,748
São os melhores agentes secretos
do Departamento Antidrogas.

625
00:38:40,287 --> 00:38:41,845
Muito trabalho e
muita festa, não é?

626
00:38:43,524 --> 00:38:45,219
Olha quem está falando.

627
00:38:45,359 --> 00:38:47,088
Você já gosta de beber.

628
00:38:47,928 --> 00:38:49,725
Por que disse isso?

629
00:38:49,797 --> 00:38:50,855
Sua pele.

630
00:38:53,634 --> 00:38:55,192
Uau.

631
00:38:55,335 --> 00:38:56,529
Só...

632
00:38:56,637 --> 00:38:58,036
Uau.

633
00:39:03,477 --> 00:39:04,671
Uau.

634
00:39:10,551 --> 00:39:11,609
Neck!

635
00:39:12,386 --> 00:39:13,648
Sou eu!

636
00:39:17,691 --> 00:39:19,283
Droga, sem luz.

637
00:39:19,860 --> 00:39:21,122
Vamos.

638
00:39:25,399 --> 00:39:27,026
Não precisa disso.

639
00:39:27,100 --> 00:39:28,590
Sou cuidadosa.

640
00:39:29,470 --> 00:39:30,596
Neck!

641
00:39:31,405 --> 00:39:33,305
Acorda, seu bêbado do caralho.

642
00:39:42,983 --> 00:39:45,076
Você no lado direito.
Pode ir.

643
00:39:48,655 --> 00:39:49,815
Nada.

644
00:39:50,958 --> 00:39:52,118
Nada.

645
00:40:01,768 --> 00:40:02,928
Desculpe.

646
00:40:07,908 --> 00:40:09,569
Deixe-me ver.

647
00:40:12,179 --> 00:40:13,271
Mexa-se.

648
00:40:19,019 --> 00:40:20,543
-Livre.
-Está bem.

649
00:40:30,230 --> 00:40:31,891
Onde está ele?

650
00:40:34,668 --> 00:40:35,657
Porra!

651
00:40:46,813 --> 00:40:48,872
Ajude-me, por favor.

652
00:40:48,982 --> 00:40:50,506
Pode me ajudar?

653
00:40:57,157 --> 00:40:59,250
Muito obrigada.

654
00:41:00,494 --> 00:41:02,223
Achamos ele.

655
00:41:17,611 --> 00:41:18,942
Você fuma?

656
00:41:19,846 --> 00:41:23,009
Só quando acho os meus
suspeitos presos no teto.

657
00:41:23,483 --> 00:41:25,417
Certo.
Vou embora.

658
00:41:25,485 --> 00:41:27,953
Não vai, não.
Não vai sair!

659
00:41:28,021 --> 00:41:29,545
Agora você faz parte disso.

660
00:41:29,623 --> 00:41:31,250
Do que está falando?

661
00:41:31,558 --> 00:41:32,889
Sou um agente federal.

662
00:41:33,594 --> 00:41:34,822
Até mais.

663
00:41:37,831 --> 00:41:39,492
É um idiota.

664
00:41:48,175 --> 00:41:50,439
Vamos tirá-lo de lá.

665
00:41:50,677 --> 00:41:54,272
Tenho a causa da morte,
pela investigação preliminar.

666
00:41:54,615 --> 00:41:55,877
Hemotórax massivo.

667
00:41:56,617 --> 00:41:58,710
De um ferimento de
uma facada ventricular.

668
00:41:59,052 --> 00:42:00,747
Aqui, onde está o meu dedo,

669
00:42:01,254 --> 00:42:03,347
é a profundidade da
faca no peito dele.

670
00:42:03,690 --> 00:42:06,318
-Está bem.
-E destriparam ele.

671
00:42:07,861 --> 00:42:09,829
Doutor, esse cara
teve treinamento.

672
00:42:09,896 --> 00:42:11,557
Quem pode vencer um cara
experiente como ele?

673
00:42:11,898 --> 00:42:13,832
Alguém mais qualificado que ele.

674
00:42:14,167 --> 00:42:16,431
Ele sabia exatamente
onde esfaquear.

675
00:42:16,670 --> 00:42:19,298
Consegui um cabelo
que não é da vítima.

676
00:42:19,373 --> 00:42:21,170
-Deixe-me ver.
-Aqui.

677
00:42:21,708 --> 00:42:22,868
E aqui também.

678
00:42:23,243 --> 00:42:24,608
-Pode colocar em um saco?
-Claro.

679
00:42:24,678 --> 00:42:27,010
Vou levá-los ao laboratório.

680
00:42:27,080 --> 00:42:28,104
Está bem.

681
00:42:28,749 --> 00:42:30,683
-Obrigada, gente.
-De nada.

682
00:42:30,751 --> 00:42:32,514
-Obrigado.
-Sem problema.

683
00:42:36,056 --> 00:42:40,618
Sabia que na Irlanda do Norte, o IRA
pregava delatores no chão da cozinha?

684
00:42:40,694 --> 00:42:43,458
-Como sabe disso?
-Fiz uma pesquisa.

685
00:42:43,930 --> 00:42:46,490
Então você colocou um
alerta para irlandeses?

686
00:42:47,100 --> 00:42:50,831
Pegue um criminalista e
dê uma olhada no trailer.

687
00:42:51,271 --> 00:42:52,602
O que devo procurar?

688
00:42:53,073 --> 00:42:54,233
Pistas.

689
00:43:04,518 --> 00:43:06,509
Eles estão mortos e nós, vivos.
O que vamos fazer?

690
00:43:06,687 --> 00:43:09,155
Vamos na defensiva.

691
00:43:09,523 --> 00:43:12,617
Tipo tomar banho com escudos?

692
00:43:13,126 --> 00:43:15,185
Precisamos de serviços
de inteligência.

693
00:43:15,529 --> 00:43:17,827
-Quem eles mandariam?
-Quem você acha?

694
00:43:17,898 --> 00:43:18,956
Veja o quadro.

695
00:43:19,032 --> 00:43:21,262
Pode ser o Soto ou o Romero.

696
00:43:21,368 --> 00:43:23,928
Poderia ser...
Poderia ser... Pode ser.

697
00:43:24,004 --> 00:43:26,063
Está surpreso com tudo isso?

698
00:43:27,140 --> 00:43:28,767
Deixa passar.

699
00:43:28,842 --> 00:43:29,934
Está surpreso, Sugar?

700
00:43:30,010 --> 00:43:32,001
Não sei do que estamos falando.

701
00:43:33,346 --> 00:43:36,509
Só eu que tenho coragem aqui.

702
00:43:38,185 --> 00:43:40,050
É o maldito dinheiro.

703
00:43:41,621 --> 00:43:43,919
-Deixe para lá.
-Não!

704
00:43:45,025 --> 00:43:46,993
Temos que enfiar o dedo no diabo.

705
00:43:47,260 --> 00:43:50,457
Acontece, quando você
luta contra os cartéis.

706
00:43:50,564 --> 00:43:51,861
É mesmo?

707
00:43:51,965 --> 00:43:53,865
Viu algum outro agente
federal assassinado?

708
00:43:53,934 --> 00:43:56,129
-Pode acontecer com qualquer um.
-Mentira!

709
00:43:57,003 --> 00:43:58,971
Acredita mesmo nisso?

710
00:43:59,072 --> 00:44:02,337
Ou só está dizendo isso caso
estejamos sendo gravados?

711
00:44:03,210 --> 00:44:06,407
Sempre suponha que
estamos sendo gravados.

712
00:44:08,515 --> 00:44:11,313
Então, cale a boca.

713
00:44:15,522 --> 00:44:17,217
Não vou brigar com você, chefe.

714
00:45:34,501 --> 00:45:35,661
Para onde está indo?

715
00:45:38,271 --> 00:45:39,636
Vou sair.

716
00:45:40,774 --> 00:45:42,105
Estou entediada.

717
00:45:42,342 --> 00:45:43,604
Você não vai sair.

718
00:45:43,677 --> 00:45:45,269
Não é seguro.

719
00:45:46,446 --> 00:45:47,470
Estão nos caçando.

720
00:45:47,848 --> 00:45:49,907
Posso cuidar de mim mesma.

721
00:45:50,417 --> 00:45:51,475
-Me dê essa droga de...
-Não!

722
00:45:51,585 --> 00:45:54,816
Dê de volta para mim.
Devolva! Monster!

723
00:45:55,689 --> 00:45:56,986
O que é isso?

724
00:45:57,224 --> 00:45:58,350
É chiclete?

725
00:45:58,425 --> 00:45:59,619
Sim.

726
00:46:00,060 --> 00:46:02,028
Para que precisa disso?

727
00:46:02,095 --> 00:46:03,995
Para que precisa dessa droga?

728
00:46:04,865 --> 00:46:06,492
-Saia do meu caminho.
-Não, Lizzy.

729
00:46:16,376 --> 00:46:17,468
É a stripper.

730
00:46:18,011 --> 00:46:20,479
-Podemos conversar lá dentro?
-O que quer?

731
00:46:21,681 --> 00:46:24,548
Só um pouco de informação
sobre a sua unidade.

732
00:46:24,885 --> 00:46:27,183
Para eu poder desenvolver
alguns suspeitos.

733
00:46:32,492 --> 00:46:33,720
Você sabe o que fazemos, certo?

734
00:46:34,361 --> 00:46:37,558
A equipe de operações especiais?

735
00:46:37,931 --> 00:46:40,832
Para falar a verdade, não faço
ideia. Por que não me diz?

736
00:46:41,668 --> 00:46:42,828
Nós, secretamente,

737
00:46:44,304 --> 00:46:45,430
penetramos

738
00:46:46,873 --> 00:46:48,500
organizações de drogas.

739
00:46:49,476 --> 00:46:51,740
Acho que isso traria
alguns inimigos a vocês, não?

740
00:46:52,212 --> 00:46:53,941
Alguém em mente?

741
00:46:54,014 --> 00:46:58,974
Algum cara em especial que você acha que
pregaria o Agente Especial Jordan no teto?

742
00:46:59,753 --> 00:47:01,584
Você é realmente tão burra?

743
00:47:01,655 --> 00:47:04,818
Senhora, não sou sua
amiga, nem sua colega.

744
00:47:04,891 --> 00:47:06,552
Então não brinque comigo.

745
00:47:06,626 --> 00:47:08,821
Ou te ponho atrás das
grades por 48 horas.

746
00:47:08,895 --> 00:47:09,953
E pelo andar da carruagem,

747
00:47:10,030 --> 00:47:12,430
você não passa nem um dia sem
essa substância controlada.

748
00:47:12,499 --> 00:47:14,023
Então vamos ficar numa boa, está bem?

749
00:47:14,100 --> 00:47:16,000
E sim, presuma que eu seja burra.

750
00:47:16,269 --> 00:47:17,998
Me dê um cenário.

751
00:47:18,905 --> 00:47:20,099
Por favor.

752
00:47:28,114 --> 00:47:30,048
Eu tirei essas em Juarez.

753
00:47:30,750 --> 00:47:32,547
São meus amigos.

754
00:47:32,619 --> 00:47:37,113
E isso é o que o cartel de Rios-Garza
faz para indicar que você os irritou.

755
00:47:40,160 --> 00:47:43,323
Querida, você está
muito fora da casinha.

756
00:47:43,964 --> 00:47:46,956
Você vai precisar de mais que uma
Glock e esse sapato de sapatão.

757
00:47:47,534 --> 00:47:48,865
Saia.

758
00:47:49,803 --> 00:47:51,134
Vá embora.

759
00:47:56,876 --> 00:47:59,344
Eu saio sozinha.
Obrigada pelo seu tempo.

760
00:47:59,412 --> 00:48:01,073
Foi um prazer.

761
00:48:02,382 --> 00:48:05,476
Cada um vai ter que arrumar dois
empregos só para pagar a escola dele.

762
00:48:05,552 --> 00:48:07,213
Já considerou prostituição?

763
00:48:07,287 --> 00:48:09,414
-Oi, o que houve?
-Mais cabelos pretos.

764
00:48:10,023 --> 00:48:11,285
E olhe.

765
00:48:11,358 --> 00:48:14,088
Uma linda digital no
volante do trailer.

766
00:48:14,160 --> 00:48:16,628
-Não é da vítima.
-É mesmo! Conexão.

767
00:48:17,430 --> 00:48:18,761
Você acabou de dizer "é mesmo."

768
00:48:19,499 --> 00:48:22,195
É o que eu falo.
Não me corte o barato.

769
00:48:24,571 --> 00:48:26,402
Eu ouvi a técnica do
laboratório dizer.

770
00:48:27,540 --> 00:48:30,202
-Eu não ouvi.
-Até parece, ouviu sim.

771
00:48:30,276 --> 00:48:31,937
Se ela disse, deve
ter ouvido de mim.

772
00:48:34,848 --> 00:48:37,544
Devido à preparação da unidade
do Agente Especial Jordan,

773
00:48:37,617 --> 00:48:40,245
acreditamos que haja uma ligação
ao cartel de Rios-Garza.

774
00:48:40,553 --> 00:48:43,784
Organização de Tráfico
de Drogas Rios-Garza.

775
00:48:43,857 --> 00:48:45,848
Não utilizamos o termo "cartel."

776
00:48:47,193 --> 00:48:48,251
Obrigada, senhor.

777
00:48:48,328 --> 00:48:50,990
A morte do Agente Especial
Roberts não parece acidental.

778
00:48:51,097 --> 00:48:53,861
Recuperamos evidência física
ligando as duas cenas do crime.

779
00:48:53,933 --> 00:48:57,061
Gostaria de reaver uma cópia dos
arquivos, se puder disponibilizá-las.

780
00:48:57,137 --> 00:48:59,799
-Sim, senhor.
-Pode ser para hoje?

781
00:48:59,873 --> 00:49:01,864
-Sim, senhor.
-Obrigado.

782
00:49:01,941 --> 00:49:04,171
Investigadora Brentwood,
do que exatamente precisa?

783
00:49:04,677 --> 00:49:07,077
Aprender sobre as vítimas
ajuda a encontrar os suspeitos.

784
00:49:07,647 --> 00:49:11,048
Talvez esses assassinatos
sejam vingança de casos anteriores.

785
00:49:11,117 --> 00:49:13,312
Você quer acesso aos arquivos
de casos de narcóticos?

786
00:49:13,620 --> 00:49:14,678
Seria bom.

787
00:49:14,788 --> 00:49:17,655
Você quer apoio na investigação
ou acesso aos nossos arquivos?

788
00:49:17,724 --> 00:49:18,748
Os dois.

789
00:49:18,825 --> 00:49:20,952
Talvez eu possa entrar
em contato com alguém...

790
00:49:21,027 --> 00:49:22,051
Investigadora Brentwood,

791
00:49:22,128 --> 00:49:24,790
a sua agência precisa redigir um
pedido formal de assistência.

792
00:49:24,864 --> 00:49:28,061
Todo documento que queira acessar
deverá ser especificamente citado.

793
00:49:28,168 --> 00:49:30,136
Especificamente.
Precisa de quais informações?

794
00:49:30,203 --> 00:49:32,967
Números de relatórios de incidentes.
Números de arquivos.

795
00:49:33,039 --> 00:49:34,028
Certo.

796
00:49:34,107 --> 00:49:37,304
E como vamos saber esses números
se não sabemos esses números?

797
00:49:37,377 --> 00:49:41,177
Se não sabe exatamente o que
quer, o que está fazendo aqui?

798
00:49:41,281 --> 00:49:45,149
Dois agentes da Divisão de Narcóticos
foram assassinados no meu plantão.

799
00:49:45,218 --> 00:49:48,654
E é meu dever investigá-los,
e estou pedindo ajuda.

800
00:49:49,022 --> 00:49:51,718
Peça para o chefe mandar uma
carta, e veremos o que fazer.

801
00:49:52,892 --> 00:49:54,860
Obrigado por virem até aqui.

802
00:49:55,662 --> 00:49:56,993
Tenham todos um bom dia.

803
00:49:57,363 --> 00:50:00,491
Procuradores dos Estados Unidos
e seu próprio conselho geral?

804
00:50:00,567 --> 00:50:01,659
Esses caras estão com medo.

805
00:50:01,734 --> 00:50:03,929
Você é Brentwood e
você é Jackson, certo?

806
00:50:04,003 --> 00:50:04,992
Sim.

807
00:50:05,071 --> 00:50:06,766
Estão no caso do
agente pregado ao teto?

808
00:50:06,840 --> 00:50:08,307
O que sabe sobre isso?

809
00:50:08,374 --> 00:50:10,399
A Narcóticos é como uma
família desestruturada.

810
00:50:10,510 --> 00:50:12,410
Ninguém vai falar de
negócios de família.

811
00:50:12,479 --> 00:50:14,777
-Quem é você? Tem um cartão?
-Pergunte-se por quê.

812
00:50:14,848 --> 00:50:18,045
Tudo acontece por um motivo.
Pense nisso.

813
00:50:23,189 --> 00:50:25,487
Pare de deixar suas
merdas no meu banco.

814
00:50:25,725 --> 00:50:26,885
Não é meu.

815
00:50:26,993 --> 00:50:29,359
Não é pornografia que está
escondendo da sua esposa?

816
00:50:30,830 --> 00:50:33,162
-Não é meu.
-Não é meu.

817
00:50:33,666 --> 00:50:36,134
<i>Você está aqui salvando
esses viciados em adrenalina</i>

818
00:50:36,236 --> 00:50:39,103
<i>que não significam nada
para esse departamento.</i>

819
00:50:39,305 --> 00:50:40,829
<i>Eu levaria uma bala
por esses caras.</i>

820
00:50:41,274 --> 00:50:43,469
<i>Você levaria uma bala.
Você levaria US$ 10 milhões?</i>

821
00:50:43,543 --> 00:50:45,408
<i>Você levaria US$ 10 milhões?</i>

822
00:50:45,612 --> 00:50:48,172
<i>-Onde está o dinheiro?
-Não grite comigo!</i>

823
00:50:48,248 --> 00:50:50,307
<i>-Onde está o dinheiro?
-Seu idiota, você!</i>

824
00:50:50,517 --> 00:50:51,541
<i>Olhe só para você!</i>

825
00:50:51,618 --> 00:50:53,415
<i>Com esses 48% de
gordura corporal.</i>

826
00:50:53,486 --> 00:50:55,920
<i>E você, seu magrelo babaca!</i>

827
00:50:55,989 --> 00:50:57,854
<i>-Danem-se todos vocês!
-Vá malhar, John.</i>

828
00:50:58,758 --> 00:51:01,454
Mentiroso desgraçado!

829
00:51:01,528 --> 00:51:03,018
Ele é um mentiroso desgraçado.

830
00:51:03,096 --> 00:51:06,031
Caroline, aonde vai?

831
00:51:11,070 --> 00:51:12,560
Por que não me disse

832
00:51:12,639 --> 00:51:16,871
que estava sendo investigado
por roubar do cartel Rios-Garza?

833
00:51:16,943 --> 00:51:18,103
Entre.

834
00:51:18,378 --> 00:51:19,709
Preciso de uma bebida.

835
00:51:41,067 --> 00:51:42,659
Preciso que seja
honesto comigo, John.

836
00:51:42,969 --> 00:51:44,493
Não, você deve ser
honesta comigo.

837
00:51:44,704 --> 00:51:46,569
Por que preciso
saber pelos outros

838
00:51:46,673 --> 00:51:48,231
que você ligou as mortes
da minha equipe?

839
00:51:48,308 --> 00:51:51,334
Elas estão ligadas, sinto muito.
Minha vez. Você roubou o dinheiro?

840
00:51:51,411 --> 00:51:52,901
Não.

841
00:51:52,979 --> 00:51:54,947
-E dane-se essa pergunta.
-Deixe de frescura.

842
00:51:55,014 --> 00:51:58,472
A sua agência acha que sim.
E o cartel Rios-Garza também.

843
00:51:58,551 --> 00:52:00,382
Por que acha que estão
matando sua equipe?

844
00:52:00,720 --> 00:52:03,655
Passar tempo demais no
trabalho requer sacrifícios.

845
00:52:03,756 --> 00:52:05,348
Isso é besteira.

846
00:52:07,327 --> 00:52:09,090
Vai a algum lugar?

847
00:52:10,029 --> 00:52:12,554
Um dos meus caras saiu da equipe.
Está num lugar remoto.

848
00:52:12,932 --> 00:52:14,422
Preciso avisá-lo.

849
00:52:14,867 --> 00:52:17,461
Pegue suas coisas e eu dirijo.

850
00:52:20,773 --> 00:52:23,298
<i>Vão continuar matando pessoas,</i>

851
00:52:23,376 --> 00:52:25,037
<i>e matando pessoas inocentes</i>

852
00:52:25,111 --> 00:52:27,705
<i>e mulheres e crianças do
México e dos Estados Unidos</i>

853
00:52:27,780 --> 00:52:29,475
<i>-a menos que tenham caras como eu!
-Filho!</i>

854
00:52:29,582 --> 00:52:30,606
<i>-Isso é fato.
-Filho!</i>

855
00:52:30,984 --> 00:52:32,815
<i>Desgraçado, eu desisto!</i>

856
00:52:38,324 --> 00:52:41,259
Outono passado, uma garota de
8 anos desapareceu da cama.

857
00:52:41,327 --> 00:52:42,316
Sem vestígios.

858
00:52:42,395 --> 00:52:46,661
Só as besteiras de seu pai
sobre ouvir umas vozes de negros.

859
00:52:48,501 --> 00:52:51,937
E ele é um bêbado. Entra para o AA na
semana seguinte ao desaparecimento.

860
00:52:52,672 --> 00:52:55,903
Ele tem o perfil também.
Violência doméstica, essas coisas.

861
00:52:56,209 --> 00:52:58,268
Não consigo encontrar o
bastante para protocolar.

862
00:52:58,611 --> 00:52:59,873
Está vendo aonde isso leva?

863
00:52:59,946 --> 00:53:02,813
Só porque não está na cadeia,
não quer dizer que não é culpado.

864
00:53:03,616 --> 00:53:05,846
É demais viajar de
carro com você, sabia?

865
00:53:05,918 --> 00:53:08,113
Já ouvi isso antes.

866
00:53:23,169 --> 00:53:25,069
Bem aqui.

867
00:53:31,878 --> 00:53:33,436
Que lugar lindo.

868
00:53:34,047 --> 00:53:35,514
Cuidado com armadilhas.

869
00:53:37,350 --> 00:53:38,647
Até parece.

870
00:53:39,552 --> 00:53:40,985
É sério.

871
00:53:41,354 --> 00:53:43,845
Pode arrancar uma perna.

872
00:53:43,956 --> 00:53:45,719
Aqui está o arame.

873
00:53:50,163 --> 00:53:51,721
Por que ele é tão paranoico?

874
00:53:52,231 --> 00:53:54,461
Talvez ele não queira
ser pregado a um teto.

875
00:54:07,747 --> 00:54:09,009
Tripod!

876
00:54:16,022 --> 00:54:17,284
McNeely?

877
00:54:18,891 --> 00:54:20,222
É o John!

878
00:54:34,574 --> 00:54:36,007
Tem alguma coisa estranha.

879
00:56:11,938 --> 00:56:13,030
Droga.

880
00:56:17,276 --> 00:56:18,766
Unidade 2150.

881
00:56:20,079 --> 00:56:23,412
Mandem duas unidades e
um médico ao meu local.

882
00:56:52,912 --> 00:56:54,539
Munição AK.

883
00:56:58,050 --> 00:57:00,018
O cara foi pego no arame.

884
00:57:01,053 --> 00:57:02,281
Bem ali.

885
00:57:10,897 --> 00:57:12,865
Parece que sangrou até a morte.

886
00:57:16,435 --> 00:57:18,198
Segure isso.

887
00:57:26,279 --> 00:57:27,473
O que é isso?

888
00:57:27,580 --> 00:57:29,275
São os melhores idiotas do mundo.

889
00:57:31,617 --> 00:57:34,552
Me dê a arma.
Não confio em você.

890
00:57:34,620 --> 00:57:36,986
Estava ficando pesada mesmo.

891
00:57:51,737 --> 00:57:52,965
Ei!

892
00:57:54,240 --> 00:57:55,832
Como está se sentindo?

893
00:57:57,443 --> 00:57:58,467
Desculpe?

894
00:57:58,844 --> 00:58:01,438
Agora que foi puxada para
dentro do nosso mundo.

895
00:58:07,486 --> 00:58:08,783
São Kaibiles.

896
00:58:08,921 --> 00:58:10,616
Kaibiles?

897
00:58:10,690 --> 00:58:12,521
Forças Especiais da Guatemala.

898
00:58:12,725 --> 00:58:13,851
Certo.

899
00:58:13,960 --> 00:58:17,657
A Organização Rios-Garza adora usá-los
para assassinatos de grandes nomes.

900
00:58:19,298 --> 00:58:23,962
E você sabe, McNeely foi
um fuzileiro americano.

901
00:58:25,671 --> 00:58:30,472
Ele foi um operador dez vezes
melhor do que jamais serei.

902
00:58:33,946 --> 00:58:36,244
Que chance você acha que eu tenho?

903
00:58:39,018 --> 00:58:42,010
Eles são os melhores assassinos
que o dinheiro pode comprar.

904
00:58:42,722 --> 00:58:45,156
Querido, trabalhei com
gangues por oito anos.

905
00:58:45,224 --> 00:58:46,623
As ruas têm regras, certo?

906
00:58:46,692 --> 00:58:48,250
Se rouba dinheiro,
não importa quem seja,

907
00:58:48,327 --> 00:58:50,386
pode ser policial, pode ser Deus,

908
00:58:51,330 --> 00:58:52,729
eles vão te pegar.

909
00:58:53,299 --> 00:58:55,563
Eu vim aqui para ajudar.

910
00:58:55,635 --> 00:58:57,330
-Não, não veio.
-Para ajudá-la a entender.

911
00:58:57,403 --> 00:58:58,927
Você veio, pois acha
que será o próximo.

912
00:58:59,005 --> 00:59:01,269
Você veio aqui para me guiar.

913
00:59:01,340 --> 00:59:02,432
Se quer me ajudar,

914
00:59:02,508 --> 00:59:06,410
e não quer ser pregado a um teto
ou atropelado por um trem,

915
00:59:06,479 --> 00:59:08,413
precisa se libertar
dos seus coleguinhas

916
00:59:08,481 --> 00:59:11,814
e me dizer algo que eu não
saiba sobre John Wharton.

917
00:59:11,884 --> 00:59:14,876
Porque eu não consigo decifrá-lo.
Diga-me algo que eu não saiba.

918
00:59:20,926 --> 00:59:22,416
Dois anos atrás,

919
00:59:22,895 --> 00:59:24,954
<i>nós prendemos
Edgar Rios em Juarez.</i>

920
00:59:25,698 --> 00:59:28,895
<i>Ele era um comandante das antigas,
controlava todas as operações.</i>

921
00:59:38,244 --> 00:59:39,905
<i>Ele era peixe grande.</i>

922
00:59:54,126 --> 00:59:56,424
<i>Nós o estamos entregando
para os mexicanos</i>

923
00:59:58,464 --> 01:00:01,194
<i>quando uma mulher puxa
uma arma e mata ele.</i>

924
01:00:05,037 --> 01:00:08,268
<i>O cartel não queria que ele fosse
interrogado pela nossa inteligência.</i>

925
01:00:11,877 --> 01:00:13,401
<i>Problema resolvido.</i>

926
01:00:20,486 --> 01:00:22,351
<i>Mas eles tinham um
problema maior.</i>

927
01:00:23,856 --> 01:00:28,316
<i>Eles queriam pegar o cara que pega
o cara que ninguém consegue pegar.</i>

928
01:00:35,968 --> 01:00:37,560
<i>John recebe uma ligação</i>

929
01:00:38,471 --> 01:00:39,768
<i>dos bandidos.</i>

930
01:00:42,074 --> 01:00:46,238
<i>Eles sequestraram sua esposa e filho
de dentro de sua casa em Lake Lanier.</i>

931
01:00:47,346 --> 01:00:49,371
<i>Eles os mantém como
reféns em Juarez.</i>

932
01:00:50,750 --> 01:00:52,650
<i>E fazem uma oferta.</i>

933
01:00:53,285 --> 01:00:57,244
<i>"Entregue-se ao cartel
e a sua família vive."</i>

934
01:00:58,424 --> 01:01:00,051
<i>A família de John
é tudo para ele.</i>

935
01:01:00,993 --> 01:01:02,585
<i>John estava casado desde sempre.</i>

936
01:01:04,130 --> 01:01:06,963
<i>Seu filho Jacob era
seu melhor amigo.</i>

937
01:01:07,032 --> 01:01:08,329
Eu te amo, papai.

938
01:01:11,504 --> 01:01:14,598
<i>Eles torturaram Karen
e Jacob até a morte.</i>

939
01:01:14,673 --> 01:01:17,039
<i>Tem um vídeo.
Coisa do mal.</i>

940
01:01:17,109 --> 01:01:18,633
<i>Não! Não! Não!</i>

941
01:01:18,711 --> 01:01:23,205
<i>Mandarem pedaços deles por
correio durante semanas para ele.</i>

942
01:01:23,549 --> 01:01:25,881
<i>Meu Deus!
Meu Deus!</i>

943
01:01:29,054 --> 01:01:32,854
<i>Então John foi
até lá. Sozinho.</i>

944
01:01:33,893 --> 01:01:36,919
<i>Caçando o cara que
matou sua esposa.</i>

945
01:01:37,863 --> 01:01:39,524
John, estamos entrando!

946
01:01:50,142 --> 01:01:51,973
<i>Ele não o encontrou.</i>

947
01:01:54,180 --> 01:01:56,171
Estamos aqui para trazê-lo
de volta para casa.

948
01:01:58,417 --> 01:02:00,942
Isso não vai trazê-los de volta.

949
01:02:19,605 --> 01:02:21,266
Venha.
Vamos para casa.

950
01:02:23,542 --> 01:02:26,773
<i>John está obcecado por encontrar
o assassino de sua esposa.</i>

951
01:02:30,216 --> 01:02:32,514
<i>É como um câncer em sua alma.</i>

952
01:02:39,291 --> 01:02:42,749
Caroline, perdemos John
quando eles morreram.

953
01:02:48,133 --> 01:02:49,191
Vá para casa.

954
01:02:54,106 --> 01:02:55,437
Vá para casa agora.

955
01:02:57,109 --> 01:02:59,168
Estava só tentando ajudar.

956
01:03:10,923 --> 01:03:12,322
Sinto muito.

957
01:03:13,459 --> 01:03:15,154
Sinto muito mesmo.

958
01:03:21,767 --> 01:03:22,859
John.

959
01:03:23,435 --> 01:03:26,996
Espere. Eu não sabia sobre a sua
família. John, sinto muito, eu...

960
01:03:29,508 --> 01:03:31,499
Agora sabe.

961
01:03:31,777 --> 01:03:33,870
Eles me mandaram o rosto dela.

962
01:03:37,383 --> 01:03:38,748
Eu sinto muito.

963
01:03:42,354 --> 01:03:43,722
Sinto muito.

964
01:04:00,873 --> 01:04:02,898
Então isso não é assustador.

965
01:04:03,809 --> 01:04:06,004
Alguém mais foi assassinado?

966
01:04:06,111 --> 01:04:08,375
Eu trouxe uma oferta de paz.

967
01:04:20,859 --> 01:04:21,917
Deixe-me mostrar uma coisa.

968
01:04:22,461 --> 01:04:25,828
Seus atiradores. Eles são das
Forças Especiais da Guatemala.

969
01:04:26,865 --> 01:04:29,595
Eles entraram por Juarez
com vistos roubados.

970
01:04:29,668 --> 01:04:32,535
A Polícia de Fronteiras
alertou, vigiaram.

971
01:04:32,738 --> 01:04:34,603
Mas os perderam nos
arredores de Atlanta.

972
01:04:34,673 --> 01:04:36,300
Você disse que tinha digitais.

973
01:04:36,375 --> 01:04:41,813
Pegamos uma no trailer, e uma do
lado de fora do chalé de McNeely.

974
01:04:41,880 --> 01:04:43,814
Mas nenhuma compatibilidade.

975
01:04:44,416 --> 01:04:46,145
Vejam se elas são compatíveis.

976
01:04:51,490 --> 01:04:53,185
Por favor.

977
01:04:59,698 --> 01:05:02,929
Pegaram de umas latas de cerveja
dentro do quarto de hotel.

978
01:05:05,237 --> 01:05:06,602
Eu deveria ficar com isso?

979
01:05:07,072 --> 01:05:08,664
Não.

980
01:05:11,110 --> 01:05:13,203
Então por que deu para mim?

981
01:05:14,279 --> 01:05:16,645
Não quero que nada
aconteça com você.

982
01:05:33,432 --> 01:05:34,899
Puta mer...

983
01:05:38,337 --> 01:05:40,737
Não é possível.

984
01:05:43,142 --> 01:05:44,666
Não fale nada.

985
01:05:46,011 --> 01:05:48,172
O que houve com "nunca
vou sair com um policial"?

986
01:05:48,680 --> 01:05:51,012
Quem disse sobre sair?

987
01:05:51,316 --> 01:05:52,783
Quenga do mal.

988
01:05:54,153 --> 01:05:55,643
Não acredito que disse isso.

989
01:05:55,721 --> 01:05:57,154
Garotinha safada.

990
01:05:58,357 --> 01:05:59,688
Tenho um presente para você.

991
01:06:00,292 --> 01:06:02,089
Olhe só para isso.

992
01:06:05,998 --> 01:06:07,226
Bandidos.

993
01:06:07,299 --> 01:06:09,563
Parece o Mario do Donkey Kong.

994
01:06:09,635 --> 01:06:11,899
Quem é o metrossexual com o...
Você tem...

995
01:06:12,237 --> 01:06:14,728
Digitais, gravações, tudo.

996
01:06:15,240 --> 01:06:18,334
-Ele deixou no seu criado mudo?
-Você não vai querer saber.

997
01:06:18,410 --> 01:06:19,502
Droga.

998
01:06:20,012 --> 01:06:22,947
Entre no carro. Você está bem?
Porque está andando engraçado.

999
01:06:23,015 --> 01:06:24,505
Você está com inveja.

1000
01:06:25,784 --> 01:06:28,412
É um cara grandão?

1001
01:06:28,487 --> 01:06:30,717
Tipo, grande?

1002
01:06:31,090 --> 01:06:32,216
Isso é inapropriado.

1003
01:06:32,825 --> 01:06:34,554
-Foi bom?
-Cale a boca. Cale-se.

1004
01:06:34,626 --> 01:06:36,821
-É musculoso, com tanquinho?
-Cale a boca.

1005
01:06:36,895 --> 01:06:39,420
Estava só pensando.
Porque ele é uma lenda.

1006
01:06:39,565 --> 01:06:40,827
Está tudo certo.

1007
01:06:40,933 --> 01:06:43,060
É compatível.

1008
01:06:44,636 --> 01:06:45,660
Obrigado, Tish.

1009
01:06:45,838 --> 01:06:47,362
Vou fazer um mandado de prisão.

1010
01:06:47,439 --> 01:06:49,703
Manda um aviso para ter
cuidado, armado e perigoso.

1011
01:06:49,775 --> 01:06:51,037
E o que vai dizer ao juiz?

1012
01:06:51,110 --> 01:06:53,374
Que conseguimos pegar
um arquivo secreto inútil?

1013
01:06:53,612 --> 01:06:54,806
É exatamente o que vou dizer.

1014
01:06:54,880 --> 01:06:57,371
Quando estiverem em custódia,
pegaremos todas as digitais.

1015
01:06:57,449 --> 01:07:00,145
Não importa como chegaremos lá,
contanto que a gente chegue.

1016
01:07:01,353 --> 01:07:03,287
Sabemos onde estão?

1017
01:07:04,623 --> 01:07:05,749
Negativo.

1018
01:07:06,525 --> 01:07:08,959
Então ainda não temos alvo?

1019
01:07:09,027 --> 01:07:10,324
Por que estamos sentados aqui?

1020
01:07:10,395 --> 01:07:14,058
Podíamos tomar uma cerveja
jogando dólares em alguma coisa pelada.

1021
01:07:14,133 --> 01:07:15,623
Mas estamos de prontidão.

1022
01:07:15,934 --> 01:07:17,629
Para quê?

1023
01:07:17,736 --> 01:07:21,536
Parece que o chefe colocou aquela
investigadora para trabalhar para nós.

1024
01:07:21,607 --> 01:07:22,972
Não é mesmo, chefe?

1025
01:07:23,075 --> 01:07:24,099
É verdade?

1026
01:07:28,147 --> 01:07:29,375
Coloque um colete.

1027
01:07:29,448 --> 01:07:30,608
E aí, parceiro?

1028
01:07:30,749 --> 01:07:33,912
Aquele arquivo ICE que seu namorado
te deu tinha um cartão de crédito.

1029
01:07:34,052 --> 01:07:35,519
Liguei a um celular.

1030
01:07:35,587 --> 01:07:37,612
Esse celular está num
prédio residencial.

1031
01:07:37,689 --> 01:07:39,520
Aquele prédio que a
Narcóticos conhece bem.

1032
01:07:39,892 --> 01:07:41,860
Esconderijo da Rios-Garza.

1033
01:07:41,960 --> 01:07:44,326
Chega de energéticos, parceiro.

1034
01:07:44,396 --> 01:07:48,492
Enquanto você salvava a humanidade,
escrevi uma declaração.

1035
01:07:48,567 --> 01:07:51,195
Mandei ao escrevente,
o juiz assinou.

1036
01:07:51,270 --> 01:07:52,294
Você vai precisar disso.

1037
01:07:52,371 --> 01:07:53,599
-Está certa. Preciso disso.
-Ok.

1038
01:07:53,672 --> 01:07:56,368
-Está certa, desculpe. Me animei.
-Tente prendê-lo sem isso.

1039
01:07:56,441 --> 01:07:59,308
Eu me animei, mas temos que
arrebentar umas portas, baby.

1040
01:08:20,766 --> 01:08:23,030
Residencial de vários andares.
Quatro unidades.

1041
01:08:23,101 --> 01:08:25,934
Alvenaria, fortificada
com barras nas janelas.

1042
01:08:26,038 --> 01:08:29,997
Portas seguras de aço.
Tem cerca de aço em três lados.

1043
01:08:30,676 --> 01:08:32,234
Certo, qual é o plano, chefe?

1044
01:08:32,344 --> 01:08:33,572
<i>Entramos fechados pelos fundos.</i>

1045
01:08:33,946 --> 01:08:37,006
Ponto único, entrada dinâmica.
Violação explosiva.

1046
01:08:37,115 --> 01:08:39,777
Não sabemos em que unidade
estão, então vamos olhar tudo.

1047
01:08:39,885 --> 01:08:42,683
Vamos matar esses filhos da
puta e garantir nosso jantar.

1048
01:08:43,088 --> 01:08:44,885
Câmbio.

1049
01:08:44,957 --> 01:08:46,515
<i>Câmbio, entendido.</i>

1050
01:08:46,592 --> 01:08:48,150
Estamos nos trilhos do trem.

1051
01:08:49,061 --> 01:08:51,393
-Aqui vamos nós. Fique de prontidão.
<i>-Positivo.</i>

1052
01:08:51,463 --> 01:08:54,023
Não viemos fazer prisões, certo?

1053
01:09:14,086 --> 01:09:15,075
Breach!

1054
01:09:21,760 --> 01:09:25,093
Eles já mataram dois agentes federais.
Não estão de brincadeira!

1055
01:09:25,330 --> 01:09:27,924
Não importa, todos iremos para
casa ao fim dessa missão.

1056
01:09:35,040 --> 01:09:36,837
Sabe o que está fazendo
com essa coisa?

1057
01:09:37,509 --> 01:09:38,771
Estive no exército.

1058
01:09:38,844 --> 01:09:40,903
-É para o outro lado.
-Não é para o outro lado.

1059
01:09:40,979 --> 01:09:42,469
Tem que puxar até o fim.

1060
01:09:42,581 --> 01:09:43,605
Vamos.

1061
01:09:43,682 --> 01:09:45,411
Eu sei engatilhar uma arma.

1062
01:09:52,291 --> 01:09:53,315
Indo para a direita.

1063
01:09:53,425 --> 01:09:55,256
Mãos para cima.
Quero ver suas mãos.

1064
01:09:55,627 --> 01:09:56,651
Fique bem aí.

1065
01:09:57,529 --> 01:09:58,587
Fique na cama, criança.

1066
01:09:59,431 --> 01:10:00,455
Armário safado!

1067
01:10:00,899 --> 01:10:01,923
Liberado!

1068
01:10:02,034 --> 01:10:03,899
-Liberado!
-Bom! Vamos!

1069
01:10:05,270 --> 01:10:06,498
Pronto para ir!

1070
01:10:08,273 --> 01:10:09,297
Não pare!

1071
01:10:10,108 --> 01:10:11,803
-Vou para a esquerda!
-Certo!

1072
01:10:12,644 --> 01:10:14,771
-Eu te cubro.
-Tem um banheiro! Liberado!

1073
01:10:14,846 --> 01:10:16,643
-Tudo liberado!
-Liberado.

1074
01:10:16,948 --> 01:10:18,506
-Pronto, chefe!
-Continuem se mexendo!

1075
01:10:18,617 --> 01:10:20,141
Fiquem juntos!

1076
01:10:27,359 --> 01:10:28,849
-Um no sofá!
-Vou para a esquerda.

1077
01:10:28,960 --> 01:10:30,518
-Mãos para cima!
-Vou à esquerda, chefe!

1078
01:10:31,830 --> 01:10:33,491
-Armário, liberado!
-Mostre suas mãos!

1079
01:10:33,565 --> 01:10:36,193
-Mais alguém aqui dentro?
-Dando a volta.

1080
01:10:36,301 --> 01:10:38,064
-Mais alguém aqui dentro?
-Só meus filhos.

1081
01:10:38,136 --> 01:10:39,125
Filhos no fundo!

1082
01:10:39,971 --> 01:10:41,029
-Tem crianças.
-Porta!

1083
01:10:41,139 --> 01:10:42,163
Fique bem aí!

1084
01:10:42,240 --> 01:10:43,400
Fique com elas para cima.

1085
01:10:43,508 --> 01:10:45,203
Fui para cima.
Vá para baixo!

1086
01:10:45,911 --> 01:10:47,503
-Não se mexa.
-Liberado.

1087
01:10:47,579 --> 01:10:49,444
Olhando embaixo da cama.

1088
01:10:49,514 --> 01:10:50,538
Liberado!

1089
01:10:50,615 --> 01:10:51,639
Estamos liberados!

1090
01:10:52,150 --> 01:10:53,310
Movendo.

1091
01:10:53,485 --> 01:10:56,886
-Apenas fique na cama.
-Fique na cama.

1092
01:10:57,022 --> 01:10:58,353
-Liberados!
-Continuem se movendo.

1093
01:11:01,326 --> 01:11:02,350
Juntos!

1094
01:11:03,228 --> 01:11:04,217
Prontos!

1095
01:11:04,696 --> 01:11:06,459
Porta.

1096
01:11:16,842 --> 01:11:18,742
-Você o pega!
-Vão, vão, vão. Vamos circular.

1097
01:11:18,910 --> 01:11:20,104
Movam-se!

1098
01:11:21,680 --> 01:11:22,669
Droga!

1099
01:11:22,748 --> 01:11:24,010
Estamos juntos, estourem!

1100
01:11:26,985 --> 01:11:28,009
Cuzão caído!

1101
01:11:37,162 --> 01:11:38,459
Estamos liberados!

1102
01:11:49,775 --> 01:11:50,799
Porra!

1103
01:11:50,876 --> 01:11:51,865
Vá! Vá! Vá!

1104
01:11:53,879 --> 01:11:55,779
-Alvo caído.
-Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!

1105
01:12:06,558 --> 01:12:07,786
Liberado!

1106
01:12:15,767 --> 01:12:16,791
Liberado!

1107
01:12:16,902 --> 01:12:17,926
Liberado!

1108
01:12:18,804 --> 01:12:19,862
Vamos nessa.

1109
01:12:25,477 --> 01:12:28,537
Espere! Espere! Cálmate!
Com calma! Com calma!

1110
01:12:30,115 --> 01:12:31,742
-Belo tiro, querido.
-Vamos!

1111
01:12:31,817 --> 01:12:32,875
-Peguei a refém.
-Liberado!

1112
01:12:32,951 --> 01:12:33,940
Vou para a direita!

1113
01:12:34,519 --> 01:12:35,850
-Liberado!
-Liberado!

1114
01:12:38,356 --> 01:12:39,482
-Tudo liberado!
-Liberado!

1115
01:12:39,591 --> 01:12:43,083
Que bela troca de tiros!
Caramba!

1116
01:12:43,161 --> 01:12:45,095
-Olá.
-Ei, chefe!

1117
01:12:45,197 --> 01:12:46,528
Você vai querer entrar aqui!

1118
01:12:47,199 --> 01:12:48,325
O quê?

1119
01:12:51,670 --> 01:12:53,194
Está com seu kit?

1120
01:12:53,772 --> 01:12:55,569
Estamos seguros.
Vou identificar isso aqui.

1121
01:12:56,842 --> 01:12:58,366
Qual idiota é você?

1122
01:12:58,743 --> 01:13:00,404
Lizzy, não faça isso!

1123
01:13:01,279 --> 01:13:02,974
Metanfetamina líquida!
Isso aí!

1124
01:13:04,716 --> 01:13:06,206
Você é uma louca viciada!

1125
01:13:08,153 --> 01:13:10,644
-Sim, é metanfetamina.
-Isso é extraordinário.

1126
01:13:10,722 --> 01:13:11,780
Breach.

1127
01:13:13,225 --> 01:13:14,385
Não são eles.

1128
01:13:14,459 --> 01:13:15,483
-Não são Kaibiles!
-O quê?

1129
01:13:15,560 --> 01:13:16,618
Do que está falando?

1130
01:13:16,695 --> 01:13:18,925
Então matamos seis filhos
da puta e não são eles?

1131
01:13:18,997 --> 01:13:20,157
Olhe de novo!

1132
01:13:20,432 --> 01:13:21,729
Certo.

1133
01:13:23,502 --> 01:13:25,697
Não!
Ainda não são eles!

1134
01:13:25,770 --> 01:13:28,136
Homem morto andando!
Estou ferrado!

1135
01:13:28,340 --> 01:13:29,568
Mas que merda.

1136
01:13:54,065 --> 01:13:55,589
-Fiquem juntos.
-Atrás de você, irmão.

1137
01:14:15,020 --> 01:14:16,544
Certo, liberado.

1138
01:14:17,155 --> 01:14:18,315
Chamem a ambulância.

1139
01:14:18,690 --> 01:14:20,180
Tem muitos corpos.

1140
01:14:21,159 --> 01:14:22,820
O que está fazendo aqui?

1141
01:14:24,095 --> 01:14:25,323
É meu trabalho.

1142
01:14:26,097 --> 01:14:27,496
Você me usou.

1143
01:14:32,437 --> 01:14:33,631
Breacher, caramba!

1144
01:14:33,705 --> 01:14:35,434
Que diabos está acontecendo aqui?

1145
01:14:35,540 --> 01:14:37,804
Limpem, corredor três.

1146
01:14:39,144 --> 01:14:40,475
Meu Deus!

1147
01:14:41,046 --> 01:14:43,014
-Qual é o problema?
-O desgraçado está preso!

1148
01:14:43,081 --> 01:14:44,412
Me passe uma faca.
Vou cortar fora.

1149
01:14:44,482 --> 01:14:46,416
Não vai nada!
É uma âncora nova.

1150
01:14:46,484 --> 01:14:48,315
-Caramba, mas está pesada.
-Está mesmo!

1151
01:14:48,386 --> 01:14:50,217
Está bem, continue puxando.

1152
01:14:51,456 --> 01:14:52,980
Mas que diabos?

1153
01:14:53,191 --> 01:14:55,455
Jesus Cristo!
Fique para trás, filho!

1154
01:14:55,594 --> 01:14:57,186
Vire de costas.
Não olhe!

1155
01:15:22,854 --> 01:15:23,946
Como morreram?

1156
01:15:24,189 --> 01:15:25,520
Parece que foi um tiroteio.

1157
01:15:26,057 --> 01:15:27,820
Pode me dizer sexo e raça?

1158
01:15:28,059 --> 01:15:29,720
Homem hispânico, todos os três.

1159
01:15:30,195 --> 01:15:31,685
Por que o arame de cerca?

1160
01:15:32,330 --> 01:15:36,426
Conforme os corpos incham, os
arames cortam, liberando gás.

1161
01:15:36,935 --> 01:15:38,630
Eles nunca sobem à superfície.

1162
01:15:39,037 --> 01:15:40,937
Ótima dica.
Preciso me lembrar disso.

1163
01:15:41,473 --> 01:15:42,735
Há quanto tempo estão mortos?

1164
01:15:42,807 --> 01:15:43,933
-Uma semana.
-Tem certeza?

1165
01:15:44,009 --> 01:15:45,670
-O quê?
-Pelo menos uma semana.

1166
01:15:45,810 --> 01:15:47,744
Se forem os caras que achamos...

1167
01:15:48,246 --> 01:15:50,271
-Mortos há mais de uma semana...
-Espere, são...

1168
01:15:50,348 --> 01:15:52,782
-Os militares do cartel?
-Sim.

1169
01:15:52,851 --> 01:15:55,081
Você acha que são eles?
Os guatemaltecas.

1170
01:15:55,153 --> 01:15:56,142
Acho que são eles.

1171
01:15:56,221 --> 01:15:59,054
Disse que estão mortos há uma
semana. Não podem ser eles.

1172
01:15:59,391 --> 01:16:01,450
Por isso precisamos
encontrar essas tatuagens.

1173
01:16:01,526 --> 01:16:04,120
O cara no chalé tinha uma
tatuagem no ombro esquerdo.

1174
01:16:04,195 --> 01:16:06,527
E se tiver compatibilidade,
então são da mesma gangue?

1175
01:16:06,598 --> 01:16:07,860
Os assassinos são as vítimas?

1176
01:16:07,932 --> 01:16:09,399
Não pode ser isso, Caroline.

1177
01:16:09,467 --> 01:16:11,458
Tatuagem, ombro esquerdo.
Alguma coisa?

1178
01:16:11,536 --> 01:16:12,901
Legal!

1179
01:16:13,605 --> 01:16:15,835
Achamos.
Darius, venha ver.

1180
01:16:15,974 --> 01:16:17,373
Esse é o nosso cara.

1181
01:16:17,509 --> 01:16:18,498
É isso?

1182
01:16:19,711 --> 01:16:20,837
Quem diabos os matou?

1183
01:16:20,912 --> 01:16:21,901
Legal.

1184
01:16:21,980 --> 01:16:23,072
Aqui vamos nós.

1185
01:16:23,148 --> 01:16:24,137
O que você tem?

1186
01:16:25,517 --> 01:16:27,109
Dedão faltando.

1187
01:16:27,252 --> 01:16:29,345
-Bem ali.
-Certo.

1188
01:16:29,587 --> 01:16:35,150
Então isso explica as
digitais no trailer?

1189
01:16:35,226 --> 01:16:36,659
Parece que chegamos tarde.

1190
01:16:47,272 --> 01:16:50,070
Se já estão mortos há
uma semana, certo...?

1191
01:16:50,141 --> 01:16:52,769
Eles com certeza não
pregaram Jordan àquele teto.

1192
01:16:52,844 --> 01:16:54,607
Ou passaram por cima de
Roberts com um trem.

1193
01:16:54,679 --> 01:16:56,840
Os guatemaltecas mataram
Tripod McNeely, está bem?

1194
01:16:57,415 --> 01:16:59,975
Depois alguém os mata,
os usa como disfarce.

1195
01:17:00,085 --> 01:17:02,019
Qual é, Darius, pense.

1196
01:17:02,220 --> 01:17:04,085
Quem matou os assassinos do cartel,

1197
01:17:04,189 --> 01:17:06,657
espalha o DNA deles em duas
cenas de crime separadas,

1198
01:17:06,725 --> 01:17:08,920
e quer que a gente ache que
estão vivos? Quem será?

1199
01:17:08,993 --> 01:17:12,485
Todo mundo! Vemos todo
mundo como suspeitos!

1200
01:17:24,642 --> 01:17:26,371
<i>John, por favor!
John!</i>

1201
01:17:27,045 --> 01:17:28,945
<i>-Peça para John vir salvá-la!
-John! Por favor!</i>

1202
01:17:29,013 --> 01:17:31,675
<i>-Peça para vir salvá-la!
-John!</i>

1203
01:17:31,850 --> 01:17:34,785
<i>Venha me encontrar!
John!</i>

1204
01:17:35,620 --> 01:17:37,053
<i>Por favor!</i>

1205
01:17:41,960 --> 01:17:43,393
<i>Não!</i>

1206
01:17:52,537 --> 01:17:53,936
<i>Nos divertimos bastante, não foi?</i>

1207
01:18:04,749 --> 01:18:06,717
<i>Eu te amo, John!</i>

1208
01:19:13,384 --> 01:19:15,113
Quem está nos caçando?

1209
01:19:15,186 --> 01:19:17,950
Quem você acha, Breach?

1210
01:19:18,022 --> 01:19:19,512
É um de nós.

1211
01:19:20,391 --> 01:19:21,380
É você!

1212
01:19:21,526 --> 01:19:22,891
Ou Grinder!

1213
01:19:23,127 --> 01:19:25,527
Ou Sugar!
Ou meu amado marido!

1214
01:19:26,998 --> 01:19:28,124
É você, sua vaca?

1215
01:19:28,299 --> 01:19:30,199
Não, eu sei as pessoas que matei.

1216
01:19:31,302 --> 01:19:33,293
Neck e Pyro não estão na lista.

1217
01:19:33,371 --> 01:19:35,532
Acho que ela está certa!

1218
01:19:35,607 --> 01:19:39,008
Acho que ela está certa.
Acertamos.

1219
01:19:39,811 --> 01:19:41,278
Então, qual idiota é?

1220
01:19:46,017 --> 01:19:48,577
Que loucura!
Digo, por quê?

1221
01:19:48,653 --> 01:19:51,019
Você sabe por que, Breach.
Foi a porra do dinheiro.

1222
01:19:51,089 --> 01:19:52,249
Amém.

1223
01:19:52,790 --> 01:19:57,591
Porque alguns de nós estão
recebendo, e outros estão morrendo.

1224
01:19:57,662 --> 01:19:58,754
Mentira!

1225
01:19:59,330 --> 01:20:01,491
Mantenha suas mãos à vista.

1226
01:20:02,166 --> 01:20:04,464
Foi divertido, mas
estou fora daqui.

1227
01:20:05,536 --> 01:20:08,334
Se eu vir qualquer
um de vocês, eu mato!

1228
01:20:09,240 --> 01:20:11,470
Munição é barata.
A minha vida, não!

1229
01:20:14,212 --> 01:20:15,304
Acabou.

1230
01:20:16,047 --> 01:20:17,912
Onde você enterrou, Grinder?

1231
01:20:27,892 --> 01:20:29,860
Agora nos separamos?

1232
01:20:31,195 --> 01:20:32,856
Nos espalhamos ao vento?

1233
01:20:33,631 --> 01:20:35,223
É, gostei da ideia.

1234
01:20:38,403 --> 01:20:39,563
Querido?

1235
01:20:39,971 --> 01:20:41,404
Sim, amor?

1236
01:20:42,907 --> 01:20:44,875
Estou transando com Sugar.

1237
01:20:47,478 --> 01:20:49,173
O que está fazendo?

1238
01:20:50,148 --> 01:20:52,275
Não foi isso que combinamos.

1239
01:20:52,350 --> 01:20:53,339
Olhe, cara.

1240
01:20:54,185 --> 01:20:55,846
Veja, é simples assim, cara.

1241
01:20:56,521 --> 01:20:58,580
O que quer que eu diga?
Quer que eu me desculpe?

1242
01:20:59,090 --> 01:21:00,887
Vai melhorar as coisas?

1243
01:21:01,225 --> 01:21:02,920
Seu desgraçado!
Vou matar você!

1244
01:21:03,027 --> 01:21:04,358
Monster!
Não!

1245
01:21:04,429 --> 01:21:06,454
Achei que você era a
porra de um amigo!

1246
01:21:07,398 --> 01:21:09,992
Chefe, vou matar ele!
Eu vou matar ele!

1247
01:21:10,168 --> 01:21:11,726
Saia daqui!

1248
01:21:12,370 --> 01:21:14,361
Por que fez isso?

1249
01:21:14,439 --> 01:21:16,031
Saia daqui!

1250
01:21:16,107 --> 01:21:18,735
Tenha uma droga de uma
bela vida, sua vadia!

1251
01:21:18,810 --> 01:21:19,936
Vocês se merecem!

1252
01:21:21,980 --> 01:21:23,447
Eu avisei.

1253
01:21:25,883 --> 01:21:27,475
Nós estragamos tudo.

1254
01:21:28,987 --> 01:21:30,955
Nós estragamos tudo, não foi?

1255
01:21:43,368 --> 01:21:44,357
O que você quer?

1256
01:21:45,069 --> 01:21:46,366
Podemos conversar?

1257
01:21:48,039 --> 01:21:49,563
Nós roubamos o dinheiro.

1258
01:21:52,577 --> 01:21:54,568
Foi ideia de Breacher.

1259
01:21:54,645 --> 01:21:56,738
Achamos que o deixaria feliz.

1260
01:21:57,949 --> 01:21:59,746
Foram US$ 10 milhões em espécie.

1261
01:22:00,785 --> 01:22:06,348
Voltamos para pegar aquela noite,
mas quando chegamos, tinha sumido.

1262
01:22:07,959 --> 01:22:11,156
A Divisão queria nos jogar num
buraco e jogar o buraco no lixo.

1263
01:22:11,896 --> 01:22:14,956
Nos investigaram com um
microscópio por seis meses.

1264
01:22:15,833 --> 01:22:17,300
Ninguém abriu o bico.

1265
01:22:19,170 --> 01:22:21,001
Então com quem está o dinheiro?

1266
01:22:22,507 --> 01:22:23,496
Lizzy.

1267
01:22:24,475 --> 01:22:26,238
Ou Monster ou Sugar.

1268
01:22:27,278 --> 01:22:28,677
Não sei.

1269
01:22:28,746 --> 01:22:30,373
Ela está semeando a discórdia.

1270
01:22:31,883 --> 01:22:33,510
O que você quer fazer?

1271
01:22:33,751 --> 01:22:36,379
Fodam-se todos.
Deixem que se matem.

1272
01:22:46,831 --> 01:22:48,822
Depois que perdi minha família,

1273
01:22:49,333 --> 01:22:52,029
eu me perguntei por
que estava lutando.

1274
01:22:53,104 --> 01:22:54,662
A resposta era simples.

1275
01:22:54,772 --> 01:22:56,034
Minha equipe.

1276
01:22:57,341 --> 01:23:00,174
Eu queria que tirassem
algum proveito disso.

1277
01:23:00,244 --> 01:23:01,233
Mas em vez disso,

1278
01:23:03,648 --> 01:23:05,240
eu os destruí.

1279
01:23:07,085 --> 01:23:09,645
Agente Phillips está
indo para a Narcóticos.

1280
01:23:16,060 --> 01:23:18,756
Não estou dizendo que
vai ficar tudo bem.

1281
01:23:21,132 --> 01:23:22,360
Porque não vai.

1282
01:23:23,468 --> 01:23:25,299
Não para você.

1283
01:23:45,857 --> 01:23:47,449
-Ei, John.
-Ei.

1284
01:23:52,296 --> 01:23:53,320
Sinto muito.

1285
01:23:54,799 --> 01:23:56,391
Não se desculpe.

1286
01:23:59,604 --> 01:24:01,970
Eu teria falado alguma
coisa se você não tivesse.

1287
01:24:03,908 --> 01:24:05,535
Você está fazendo a coisa certa.

1288
01:24:06,944 --> 01:24:08,809
Eu vou assumir a culpa.

1289
01:24:10,014 --> 01:24:11,276
Eu assumo.

1290
01:24:12,283 --> 01:24:13,511
Mas vocês,

1291
01:24:14,418 --> 01:24:16,079
vocês ainda podem ter
vida depois disso.

1292
01:24:16,187 --> 01:24:17,779
Fazendo o que, John?

1293
01:24:18,956 --> 01:24:20,218
Onde?

1294
01:24:20,992 --> 01:24:22,823
Isso é tudo que eu faço.

1295
01:24:22,894 --> 01:24:24,384
E acabou.

1296
01:24:26,364 --> 01:24:27,558
Podemos protegê-lo.

1297
01:24:30,401 --> 01:24:31,663
Abaixem-se!

1298
01:24:32,503 --> 01:24:33,697
Fiquem abaixados.

1299
01:24:49,787 --> 01:24:51,277
Diga de novo.

1300
01:24:52,156 --> 01:24:54,556
Estávamos naquele quarteirão,
ouvimos um tiroteio.

1301
01:24:54,659 --> 01:24:57,253
Fizemos contato com uma
agente da Narcóticos.

1302
01:24:57,662 --> 01:24:58,993
Com uma agente da Narcóticos?

1303
01:24:59,163 --> 01:25:01,154
Ela saiu num veículo
com um homem negro.

1304
01:25:01,232 --> 01:25:04,224
Uma agente da Narcóticos.
E você ouviu tiros!

1305
01:25:04,302 --> 01:25:06,429
Senhor, ela nos mostrou
credencial. Era legítimo.

1306
01:25:06,504 --> 01:25:07,835
Ela saiu.

1307
01:25:07,905 --> 01:25:09,236
Foi essa mulher que você viu?

1308
01:25:09,574 --> 01:25:11,201
Sim.
É ela.

1309
01:25:13,144 --> 01:25:14,202
E você disse "homem negro"?

1310
01:25:14,278 --> 01:25:16,508
-Sim, senhor.
-Um veículo vermelho.

1311
01:25:16,647 --> 01:25:18,638
-Sugar.
-É o seu cara também?

1312
01:25:49,981 --> 01:25:51,278
Liberado.

1313
01:25:57,188 --> 01:25:58,314
O que é isso tudo?

1314
01:25:58,389 --> 01:25:59,617
Ela está caindo fora.

1315
01:26:00,858 --> 01:26:03,588
Ela nunca vai conseguir. Todo
cana em Georgia está procurando.

1316
01:26:03,661 --> 01:26:05,060
Ela não vai longe.

1317
01:26:05,830 --> 01:26:07,058
Sim, ela vai.

1318
01:26:11,869 --> 01:26:13,359
Você acha que ele a ama?

1319
01:26:13,738 --> 01:26:17,071
Qual você acha que é o plano?
Fugir e fazer filhos?

1320
01:26:18,809 --> 01:26:20,572
Você vai precisar disso.

1321
01:26:25,850 --> 01:26:28,785
Só me dê o que eu preciso
e pare de brincar.

1322
01:26:37,928 --> 01:26:39,725
Não faça isso!
Monster!

1323
01:26:42,700 --> 01:26:43,826
Dane-se.

1324
01:26:49,440 --> 01:26:50,464
Merda.

1325
01:26:51,809 --> 01:26:53,401
Amor, sinto muito!

1326
01:26:56,347 --> 01:26:58,281
Amor.
Meu Deus!

1327
01:26:59,617 --> 01:27:00,777
Deite-se.

1328
01:27:04,322 --> 01:27:06,051
Sinto muito, Monster.
Sinto muito.

1329
01:27:20,604 --> 01:27:21,832
Jesus!

1330
01:27:24,608 --> 01:27:25,768
Jesus!

1331
01:27:56,073 --> 01:27:57,938
Vou matá-la.

1332
01:28:02,747 --> 01:28:03,736
Sim?

1333
01:28:03,814 --> 01:28:05,543
<i>Ei, estraguei tudo.</i>

1334
01:28:05,883 --> 01:28:07,817
<i>Não era para ser assim.
Não sei o que fazer.</i>

1335
01:28:07,985 --> 01:28:09,748
-Onde você está?
<i>-Midtown.</i>

1336
01:28:10,054 --> 01:28:11,919
-Está sozinha?
<i>-Sim, estou sozinha.</i>

1337
01:28:12,456 --> 01:28:14,151
Com quem eu estaria?

1338
01:28:14,759 --> 01:28:18,422
<i>-Posso te ver?</i>
-Encontre-me no estacionamento na rua 4.

1339
01:28:18,496 --> 01:28:20,930
<i>Valeu, Breach.
Até breve.</i>

1340
01:28:23,501 --> 01:28:26,402
Aquele filho da puta!

1341
01:28:26,470 --> 01:28:27,869
Estacionamento?

1342
01:28:29,573 --> 01:28:31,768
Não é a primeira vez dele.

1343
01:28:32,176 --> 01:28:33,734
Já que quer ser herói,

1344
01:28:35,279 --> 01:28:36,712
vamos dar a ele alguém para salvar.

1345
01:28:41,919 --> 01:28:45,355
Agente federal! Saia da droga
do carro! Está ouvindo?

1346
01:28:46,123 --> 01:28:47,920
-Abra a porta, porra!
-Abra a porta, porra!

1347
01:28:48,058 --> 01:28:49,427
Saia da porra do carro!

1348
01:29:04,208 --> 01:29:06,642
Lá está ela.
Abaixe-se.

1349
01:29:41,712 --> 01:29:43,043
Ele está caído!
Está caído!

1350
01:29:50,154 --> 01:29:51,621
Quem está naquele carro?

1351
01:29:56,627 --> 01:29:57,719
Merda!

1352
01:29:57,795 --> 01:29:58,955
É aquela vadia!

1353
01:30:18,015 --> 01:30:19,004
Vá, vá, vá!

1354
01:30:28,025 --> 01:30:30,323
Segure firme, querida.
Aqui vamos nós!

1355
01:30:40,938 --> 01:30:41,996
Jesus Cristo!

1356
01:30:44,208 --> 01:30:45,402
Pegue o colete!

1357
01:30:45,910 --> 01:30:47,810
Coloque no painel e se abaixe!

1358
01:30:50,281 --> 01:30:51,543
Mas que porra!

1359
01:30:51,749 --> 01:30:53,546
Lizzy, cuide desse filho da puta!

1360
01:30:58,756 --> 01:30:59,916
Oh, porra!

1361
01:31:09,967 --> 01:31:11,798
Amor, acabei com aquela
vadia desgraçada!

1362
01:31:14,104 --> 01:31:15,093
Minha nossa!

1363
01:31:17,474 --> 01:31:18,463
Porra!

1364
01:31:29,687 --> 01:31:30,949
Saia do caminho, caralho!

1365
01:31:40,264 --> 01:31:41,697
Despistamos eles, Sug!

1366
01:31:41,765 --> 01:31:42,959
Ah, merda.

1367
01:31:43,033 --> 01:31:45,024
Vamos conseguir, amor.
Nós vamos conseguir!

1368
01:31:49,473 --> 01:31:50,997
Porra, ele ainda está vindo!

1369
01:31:54,044 --> 01:31:55,375
Vire na direção dele!

1370
01:32:04,121 --> 01:32:05,145
Droga!

1371
01:32:05,222 --> 01:32:06,519
Meia volta!
Dê meia volta!

1372
01:32:06,924 --> 01:32:08,016
Não consigo!

1373
01:32:10,227 --> 01:32:11,353
Amor,

1374
01:32:12,129 --> 01:32:13,562
mate esse filho da puta!

1375
01:32:18,736 --> 01:32:19,725
Porra!

1376
01:32:26,110 --> 01:32:27,577
Atire na porra do motor!

1377
01:32:29,179 --> 01:32:30,476
Morra, porra!

1378
01:32:33,017 --> 01:32:34,041
Cuidado!

1379
01:32:36,453 --> 01:32:37,886
Agora tire a gente daqui!

1380
01:32:39,256 --> 01:32:40,245
Porra!

1381
01:32:41,825 --> 01:32:43,019
Não estou vendo nada!

1382
01:32:43,093 --> 01:32:44,424
Não consigo ver nada!

1383
01:33:12,589 --> 01:33:14,489
Largue a arma, Lizzy!

1384
01:33:26,003 --> 01:33:27,994
Certo, certo.

1385
01:33:30,474 --> 01:33:31,873
Ei, Breach.

1386
01:33:34,511 --> 01:33:36,240
Você matou minha equipe.

1387
01:33:37,414 --> 01:33:39,211
Por que, Lizzy, por quê?

1388
01:33:39,683 --> 01:33:42,447
Porque eles roubaram meu dinheiro!

1389
01:33:43,087 --> 01:33:44,611
Eles me roubaram!

1390
01:33:45,355 --> 01:33:47,323
Depois de tudo que eu aturei!

1391
01:33:47,524 --> 01:33:50,322
Era meu dinheiro, e eles levaram,
e eu não consegui encontrar!

1392
01:33:51,361 --> 01:33:53,124
Eu disse: "Fodam-se eles."

1393
01:33:54,698 --> 01:33:57,326
Eu peguei o dinheiro.
Eu peguei.

1394
01:33:57,735 --> 01:33:59,225
Você pegou o dinheiro?

1395
01:34:00,370 --> 01:34:01,667
O que quer dizer?

1396
01:34:02,673 --> 01:34:03,662
Por quê?

1397
01:34:07,945 --> 01:34:09,139
México.

1398
01:34:10,147 --> 01:34:12,138
É por causa da porra do México?

1399
01:34:13,083 --> 01:34:16,314
A sua família nunca
vai voltar para casa!

1400
01:34:17,354 --> 01:34:19,015
Do que ela está falando?

1401
01:34:19,156 --> 01:34:23,024
E nada do que fizer vai mudar isso!

1402
01:34:24,995 --> 01:34:26,155
Está me ouvindo?

1403
01:34:30,534 --> 01:34:32,434
Que porra foi aquela?

1404
01:34:36,340 --> 01:34:39,969
Seja boa menina e se afaste.

1405
01:34:45,382 --> 01:34:46,781
Ei! Ei!

1406
01:34:46,850 --> 01:34:47,976
Mas que diabos...

1407
01:34:48,719 --> 01:34:49,913
Não consigo.

1408
01:34:49,987 --> 01:34:53,286
-Recomponha-se. Você está bem?
-Sim.

1409
01:34:53,357 --> 01:34:55,291
-Se machucou? Alguma coisa?
-Não, estou bem.

1410
01:34:55,359 --> 01:34:56,519
Está bem, mantenha a calma.

1411
01:34:56,593 --> 01:34:58,561
-Onde está Breacher?
-Ele está bem ali.

1412
01:34:59,229 --> 01:35:00,821
Onde ele está?
Ele estava bem aqui.

1413
01:35:02,199 --> 01:35:03,791
Temos três vítimas.

1414
01:35:03,867 --> 01:35:04,856
Temos que encontrá-lo.

1415
01:35:04,935 --> 01:35:06,061
Merda!

1416
01:35:06,136 --> 01:35:08,434
-Encontre Breacher!
-Vocês ouviram, circulando!

1417
01:35:10,641 --> 01:35:12,506
-Olhem na caminhonete!
-Estamos lá.

1418
01:35:12,876 --> 01:35:14,707
Não!
Nada.

1419
01:35:14,912 --> 01:35:17,779
Não vejo ele.
Não estou vendo.

1420
01:35:21,685 --> 01:35:24,085
Que diabos aconteceu, Caroline?

1421
01:35:25,656 --> 01:35:27,647
Que porra você fez?

1422
01:35:53,750 --> 01:35:55,809
Onde ele está?

1423
01:36:20,777 --> 01:36:22,108
Onde ele está?

1424
01:36:27,951 --> 01:36:29,350
Diga-me.

1425
01:36:36,460 --> 01:36:37,893
Diga-me.

1426
01:36:58,982 --> 01:37:01,883
Nunca nos conhecemos, está bem?

1427
01:39:41,545 --> 01:39:42,944
Você é meu.

1428
01:39:53,723 --> 01:39:54,712
Sua esposa.

1429
01:39:54,791 --> 01:39:57,123
Fui o último a transar com ela.

1430
01:39:57,194 --> 01:39:58,456
Você não pode me tirar isso.

1431
01:39:59,563 --> 01:40:01,155
Posso levar sua família.

1432
01:40:03,333 --> 01:40:05,130
Mas não sou como você.

1433
01:42:49,400 --> 01:50:12,420
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>04/08/2020

1434
01:43:09,019 --> 01:43:12,420
Sabotagem

