1
00:01:16,733 --> 00:01:22,633
DANÇA FATAL

2
00:01:41,366 --> 00:01:43,133
Temos que sair daqui.

3
00:01:43,166 --> 00:01:45,566
Não faça isso. Audrey, vá!

4
00:01:45,600 --> 00:01:48,300
-Espere!
-Mãe! Não! Não!

5
00:02:15,766 --> 00:02:17,966
Você já viu isso, certo?

6
00:02:18,000 --> 00:02:19,400
A personagem secundária

7
00:02:19,433 --> 00:02:22,433
é assassinada
na cena de abertura?

8
00:02:22,466 --> 00:02:24,233
E você deve estar pensando:

9
00:02:24,266 --> 00:02:27,066
"Por que eles
sempre fazem isso?"

10
00:02:27,733 --> 00:02:29,800
Eu vou contar um segredinho.

11
00:02:29,833 --> 00:02:32,966
Eles fazem isso para você
querer assistir ao filme.

12
00:02:33,000 --> 00:02:34,100
Só por isso.

13
00:02:35,300 --> 00:02:37,233
Eu vou contar outra coisa.

14
00:02:37,266 --> 00:02:41,133
Só para constar, não sou
uma personagem secundária.

15
00:02:41,166 --> 00:02:42,866
Esta é minha história.

16
00:02:44,133 --> 00:02:45,766
Meu nome é Audrey Anderson,

17
00:02:45,800 --> 00:02:49,400
e, embora pareça que as coisas
não estejam tão boas,

18
00:02:49,433 --> 00:02:51,866
acredite,
nem sempre foi assim.

19
00:02:51,900 --> 00:02:54,833
Num dado momento,
tudo estava perfeito.

20
00:02:54,866 --> 00:02:56,466
Vamos voltar ao início.

21
00:02:56,800 --> 00:03:00,533
Tudo isso começou
há cerca de quatro meses,

22
00:03:00,566 --> 00:03:02,700
basicamente
porque eu estava atrasada.

23
00:03:03,600 --> 00:03:05,800
Ah, meu Deus!
Me desculpe, você está bem?

24
00:03:05,833 --> 00:03:08,066
-Eu estou bem, e você?
-Estou atrasada.

25
00:03:08,100 --> 00:03:09,966
Sabe onde
o Renegades treina?

26
00:03:10,000 --> 00:03:12,400
Sim, é por ali.
Você vai participar do teste?

27
00:03:12,433 --> 00:03:13,666
Isso. Obrigada.

28
00:03:13,700 --> 00:03:15,366
TESTE PARA O GRUPO DE DANÇA

29
00:03:28,633 --> 00:03:31,133
Ah, meu Deus,
ele é tão gato...

30
00:03:35,700 --> 00:03:37,366
Está na fila há muito tempo?

31
00:03:37,400 --> 00:03:38,566
Eu?

32
00:03:39,066 --> 00:03:42,366
Cerca de 10 minutos.
O resto, talvez uma hora.

33
00:03:42,866 --> 00:03:44,966
Que bom!
Achei que eu estivesse atrasada.

34
00:03:45,466 --> 00:03:47,433
Você está mesmo atrasada.

35
00:03:47,466 --> 00:03:49,633
E acho
que a treinadora percebeu.

36
00:03:53,033 --> 00:03:55,400
Oi, Hakim.
Pode me dar um autógrafo?

37
00:03:56,233 --> 00:03:58,266
Ele é muito gato.

38
00:03:59,533 --> 00:04:01,033
-Oi!
-E aí, gata?

39
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
Ela é gostosa, cara.

40
00:04:04,633 --> 00:04:06,133
A propósito, sou Audrey.

41
00:04:06,500 --> 00:04:07,733
Tracy.

42
00:04:07,766 --> 00:04:08,966
É sua primeira vez?

43
00:04:09,466 --> 00:04:11,933
Não. Infelizmente, não.

44
00:04:11,966 --> 00:04:14,100
É o segundo ano
que participo dos testes.

45
00:04:15,166 --> 00:04:17,600
Juro que, se eu não entrar
este ano,

46
00:04:17,633 --> 00:04:18,933
vou matar alguém.

47
00:04:20,800 --> 00:04:22,466
Sejam todas bem-vindas.

48
00:04:22,500 --> 00:04:23,766
Entreguem as fotos,

49
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
confiram
as informações de contato

50
00:04:26,433 --> 00:04:28,600
e comecem o aquecimento.

51
00:04:28,633 --> 00:04:31,166
Para quem está voltando,
é ótimo ver vocês

52
00:04:31,200 --> 00:04:33,633
e é maravilhoso ver
todas as novatas.

53
00:04:33,666 --> 00:04:34,900
Com licença.

54
00:04:35,733 --> 00:04:38,933
Com licença,
a fila começa aqui.

55
00:04:42,000 --> 00:04:45,633
Ei, quem você pensa que é
para furar a fila?

56
00:04:46,300 --> 00:04:48,900
-Quem eu penso que sou?
-Isso!

57
00:04:49,266 --> 00:04:51,066
Sou Bailey West.

58
00:04:51,100 --> 00:04:52,866
Eu já estou no time.

59
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
Você estava no time.

60
00:04:58,500 --> 00:04:59,866
Isso foi no ano passado.

61
00:04:59,900 --> 00:05:02,700
Este ano, você fará
o teste como todo mundo.

62
00:05:03,400 --> 00:05:05,066
Qual é o problema,
treinadora?

63
00:05:05,100 --> 00:05:06,300
Você está preocupada?

64
00:05:07,066 --> 00:05:08,666
Com o quê?

65
00:05:08,700 --> 00:05:10,800
Que algum dia
eu pegarei o seu emprego?

66
00:05:11,533 --> 00:05:13,933
Entre na fila, Bailey.

67
00:05:18,400 --> 00:05:19,733
Tchau.

68
00:05:26,000 --> 00:05:30,200
Muito bem. Obrigada
por virem aqui hoje.

69
00:05:30,233 --> 00:05:33,333
Se levantem e se preparem
para formar quatro filas.

70
00:05:33,366 --> 00:05:35,933
Nós vamos passar
a coreografia.

71
00:05:37,533 --> 00:05:39,600
Cinco, seis, sete, oito!

72
00:05:39,633 --> 00:05:42,366
Pisa, pisa, gira, gira,

73
00:05:42,400 --> 00:05:44,533
chassé... Isso!

74
00:05:44,566 --> 00:05:47,066
De novo!
Cinco, seis, sete, oito!

75
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
Um, dois, três, quatro...

76
00:05:48,933 --> 00:05:50,333
Vai! Sete, oito.

77
00:05:50,366 --> 00:05:54,166
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

78
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
E dois, três, quatro.

79
00:05:55,833 --> 00:05:57,366
Lindo!

80
00:05:58,133 --> 00:06:02,300
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

81
00:06:02,333 --> 00:06:04,633
E pule. Os quadris... Isso!

82
00:06:04,666 --> 00:06:06,133
Sete, oito.

83
00:06:07,000 --> 00:06:09,433
Quatro, cinco, seis,
sete, oito.

84
00:06:10,033 --> 00:06:11,433
Bom, aí vem o quadril.

85
00:06:11,466 --> 00:06:14,033
Cinco, seis, sete, oito!

86
00:06:14,066 --> 00:06:18,133
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

87
00:06:18,166 --> 00:06:21,933
Pisa, pisa, gira, gira.

88
00:06:21,966 --> 00:06:23,833
Um, dois, três, quatro...

89
00:06:23,866 --> 00:06:26,733
Quadril e quadril.
Pisa, sobe.

90
00:06:27,200 --> 00:06:29,333
Bom! Agora, vamos recomeçar.

91
00:06:29,900 --> 00:06:32,633
Vamos fazer para valer,
do começo ao fim.

92
00:06:32,666 --> 00:06:34,233
-Ela se destaca.
-Gostei dela.

93
00:06:34,266 --> 00:06:36,233
Cinco, seis, sete, oito.

94
00:06:37,933 --> 00:06:41,700
Atenção, se você recebeu
um número, parabéns.

95
00:06:41,733 --> 00:06:43,766
Você vai
para a segunda rodada.

96
00:06:43,800 --> 00:06:46,666
Se você não recebeu um número,
seu dia termina aqui.

97
00:06:46,700 --> 00:06:49,033
-Muito obrigada.
-Eu odeio esta parte.

98
00:06:49,066 --> 00:06:50,433
Eu quero muito isso.

99
00:06:51,766 --> 00:06:53,033
A Bailey conseguiu.

100
00:06:53,066 --> 00:06:54,400
Parabéns.

101
00:06:54,433 --> 00:06:56,933
-É claro.
-Claro.

102
00:06:56,966 --> 00:06:58,166
Lá vem ela.

103
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
Boa sorte.

104
00:07:01,933 --> 00:07:05,566
-Parabéns, ótimo trabalho.
-Meu Deus, estou tão feliz!

105
00:07:06,200 --> 00:07:08,033
Acho que acabou para mim.

106
00:07:08,066 --> 00:07:10,333
-Boa sorte.
-Foi um prazer. Tchau.

107
00:07:11,566 --> 00:07:13,566
-Aqui está.
-É sério?

108
00:07:15,066 --> 00:07:16,566
-Ai, meu Deus!
-Ai, meu Deus!

109
00:07:16,600 --> 00:07:17,900
Ai, meu Deus!

110
00:07:19,233 --> 00:07:21,233
Está bem, está bem...
Se concentre.

111
00:07:21,266 --> 00:07:23,466
Vamos fazer
a coreografia do teste.

112
00:07:23,500 --> 00:07:25,933
O que estamos procurando
é o sorriso de vocês.

113
00:07:25,966 --> 00:07:28,866
Vocês precisam projetá-lo
lá no alto da arquibancada.

114
00:07:28,900 --> 00:07:31,166
Eles devem saber
que vocês estão se divertindo.

115
00:07:31,200 --> 00:07:33,333
Mostrem ao público
que estão se divertindo.

116
00:07:33,366 --> 00:07:36,633
Vocês estão prontas?
Cinco, seis, sete, oito.

117
00:07:36,666 --> 00:07:41,433
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

118
00:07:41,466 --> 00:07:43,700
Soco, soco, soco, soco.

119
00:07:44,200 --> 00:07:46,833
Cinco, seis, desceu...

120
00:07:46,866 --> 00:07:49,433
Vocês estão ótimas juntas!

121
00:07:49,466 --> 00:07:53,766
Legal! Um, dois, três, quatro.
A pose!

122
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
Isso. Obrigada.

123
00:07:57,600 --> 00:08:00,066
Próxima rodada.
Vou chamar os números de vocês.

124
00:08:00,100 --> 00:08:05,500
Temos 55. Pode vir.
21, 98, 94, 78.

125
00:08:05,533 --> 00:08:07,400
Em seus lugares. Do começo.

126
00:08:07,433 --> 00:08:08,666
Nova coreografia.

127
00:08:22,566 --> 00:08:24,266
-Ela é muito boa.
-Isso!

128
00:08:24,300 --> 00:08:26,100
-Um, dois...
-Eu gostei dela.

129
00:08:26,133 --> 00:08:29,833
E peito, peito.
Jogue o cabelo.

130
00:08:29,866 --> 00:08:33,366
Um, dois, três, quatro...
Peito, peito. Juntas.

131
00:08:33,400 --> 00:08:36,633
Quadril, quadril, quadril.
Braço. Isso!

132
00:08:39,366 --> 00:08:40,633
Legal!

133
00:08:41,000 --> 00:08:42,133
Eu adorei!

134
00:08:42,533 --> 00:08:44,200
Bom trabalho, certo?

135
00:08:45,933 --> 00:08:47,400
Obrigada.

136
00:08:47,433 --> 00:08:49,300
Descansem.
Nos vemos em 5min.

137
00:08:49,333 --> 00:08:51,533
Agora, vamos filmar
a entrevista.

138
00:08:51,566 --> 00:08:54,166
Se preparem, descansem
e bebam água...

139
00:08:54,200 --> 00:08:55,500
Nos vemos daqui a 5min.

140
00:08:55,533 --> 00:08:56,933
Oi, Walter.

141
00:08:57,766 --> 00:08:59,066
Oi.

142
00:09:02,300 --> 00:09:05,266
Ei, você deixou cair
sua camisa.

143
00:09:05,300 --> 00:09:07,433
Ah, nossa, obrigado.

144
00:09:08,400 --> 00:09:09,933
Qual é o seu nome?

145
00:09:09,966 --> 00:09:12,033
Eu sou Audrey.
Não foi nada de mais.

146
00:09:12,066 --> 00:09:13,500
Oi, Audrey. Walter.

147
00:09:14,466 --> 00:09:16,333
Só pode ser brincadeira!

148
00:09:16,366 --> 00:09:18,133
-Com licença. Oi.
-Oi.

149
00:09:18,166 --> 00:09:20,566
-Posso tirar uma foto com você?
-É claro.

150
00:09:20,600 --> 00:09:22,566
-Eu tiro.
-Isso é demais!

151
00:09:22,600 --> 00:09:25,733
Prontos? Um, dois, três.

152
00:09:25,766 --> 00:09:26,900
-Perfeito.
-Ficou boa?

153
00:09:26,933 --> 00:09:28,300
-Ficou.
-Não precisa tirar outra?

154
00:09:28,333 --> 00:09:30,200
-Manda pra mim.
-Pra mim também.

155
00:09:30,233 --> 00:09:31,333
-Obrigada.
-Obrigado.

156
00:09:31,366 --> 00:09:33,100
-Arrasou no jogo passado.
-Obrigado.

157
00:09:33,966 --> 00:09:36,700
-Quer tirar uma?
-Não, tudo bem.

158
00:09:36,733 --> 00:09:38,066
Oi, amor.

159
00:09:38,100 --> 00:09:39,933
Ah, meu Deus!

160
00:09:41,700 --> 00:09:43,700
-Você está ótima.
-Com licença.

161
00:09:45,066 --> 00:09:46,333
O Walter está vindo.

162
00:09:53,900 --> 00:09:56,166
-Por que está fazendo isso?
-Fazendo o quê?

163
00:09:56,200 --> 00:09:59,100
Você sabe.
Na frente de todos?

164
00:09:59,700 --> 00:10:03,700
-Por favor.
-Vamos conversar em particular?

165
00:10:03,733 --> 00:10:05,833
Não, estou um pouco ocupada.

166
00:10:05,866 --> 00:10:07,800
Além disso,
já conversamos demais.

167
00:10:07,833 --> 00:10:09,133
-Por favor.
-Não me toque!

168
00:10:09,166 --> 00:10:11,166
-Não faça isso.
-Saia de perto de mim!

169
00:10:15,633 --> 00:10:17,466
Ainda temos que conversar.

170
00:10:17,500 --> 00:10:18,933
Vou esperar no meu carro.

171
00:10:24,166 --> 00:10:25,666
Vamos voltar.

172
00:10:25,700 --> 00:10:28,033
Quero ver
a personalidade de vocês.

173
00:10:28,066 --> 00:10:30,266
-Olá, sou Cynthia.
-Eu sou a Tatiana.

174
00:10:30,300 --> 00:10:33,133
-Meu nome é Victoria.
-Meu nome é Maria.

175
00:10:33,166 --> 00:10:34,933
-Eu sou a Patrice.
-Eu sou a Gigi.

176
00:10:34,966 --> 00:10:37,266
-Eu sou de Miami, Flórida.
-Dallas, Texas.

177
00:10:37,300 --> 00:10:39,633
-São Francisco.
-Aqui de Los Angeles.

178
00:10:39,666 --> 00:10:42,900
-Alasca.
-Kansas City, Kansas.

179
00:10:42,933 --> 00:10:44,366
Olá, sou a Tracy.

180
00:10:44,400 --> 00:10:46,133
Eu sou natural de Utah.

181
00:10:46,166 --> 00:10:49,233
Fiquei realmente
apaixonada por atuar.

182
00:10:49,266 --> 00:10:51,300
É um conceito original
para a cidade.

183
00:10:51,333 --> 00:10:53,433
Sempre fui torcedora
do Renegades.

184
00:10:53,466 --> 00:10:54,666
Me escolham.

185
00:10:54,700 --> 00:10:56,600
Aqui é a Bailey,
criada em Seattle.

186
00:10:56,633 --> 00:10:58,300
Participei
da temporada passada,

187
00:10:58,333 --> 00:11:00,833
e foi o ano mais incrível
da minha vida.

188
00:11:00,866 --> 00:11:03,133
E posso dizer,
por experiência própria,

189
00:11:03,166 --> 00:11:07,200
que a Cassie é a melhor
treinadora que eu já tive.

190
00:11:07,966 --> 00:11:10,500
Espero ter a chance
de trabalhar com ela de novo.

191
00:11:13,800 --> 00:11:16,233
Olá, sou Audrey Anderson.

192
00:11:16,266 --> 00:11:18,200
Eu sou de Valley.

193
00:11:18,233 --> 00:11:21,200
Bem, de Van Nuys,
Califórnia.

194
00:11:21,233 --> 00:11:22,400
Ei.

195
00:11:26,000 --> 00:11:28,666
Eu adoro dançar
e juro que sempre quis ser

196
00:11:28,700 --> 00:11:30,200
uma das garotas
do Renegades.

197
00:11:30,233 --> 00:11:33,000
Bem, acho que eu
não deveria jurar,

198
00:11:33,033 --> 00:11:35,200
embora eu não tenha jurado.

199
00:11:38,566 --> 00:11:40,633
Olha, eu adoro dançar

200
00:11:40,666 --> 00:11:43,966
e dedicar meu coração
e minha alma à dança.

201
00:11:44,000 --> 00:11:45,533
Eu quero muito isso

202
00:11:45,566 --> 00:11:47,733
e prometo que vou trabalhar
pra caramba.

203
00:11:50,366 --> 00:11:51,766
Vai, Renegades!

204
00:11:52,300 --> 00:11:53,733
Legal.

205
00:11:57,700 --> 00:11:58,866
Tchau, pessoal.

206
00:12:01,033 --> 00:12:02,233
Ei, Audrey.

207
00:12:02,266 --> 00:12:05,766
Foi um prazer conhecer você.
Você é uma dançarina incrível.

208
00:12:05,800 --> 00:12:08,466
Obrigada, você também.
Mas eu estraguei tudo no fim.

209
00:12:08,500 --> 00:12:10,133
Ah, não se preocupe
com isso.

210
00:12:10,166 --> 00:12:12,400
É só uma apresentação,
está bem?

211
00:12:12,433 --> 00:12:13,700
Você ainda tem chance,

212
00:12:13,733 --> 00:12:15,533
então não se sinta
derrotada.

213
00:12:15,566 --> 00:12:16,666
Obrigada.

214
00:12:16,700 --> 00:12:18,500
Você quer meu número
ou algo assim?

215
00:12:18,533 --> 00:12:19,666
É claro.

216
00:12:21,066 --> 00:12:23,300
Podemos malhar juntas.

217
00:12:23,333 --> 00:12:25,300
Conheço uma aula de dança
muito legal

218
00:12:25,333 --> 00:12:26,966
e eu sei que você arrasaria.

219
00:12:27,000 --> 00:12:29,266
Eu vou adorar. Pronto.

220
00:12:29,300 --> 00:12:31,133
Tudo bem. Até depois. Tchau.

221
00:12:31,166 --> 00:12:32,366
Tchau.

222
00:12:33,333 --> 00:12:34,733
Você é um babaca!

223
00:12:35,666 --> 00:12:37,233
Você é um babaca!

224
00:12:38,700 --> 00:12:41,733
Você não pode escolher
com quem eu namoro.

225
00:12:41,766 --> 00:12:43,266
A gente terminou!

226
00:12:43,300 --> 00:12:44,666
Você é um babaca.

227
00:12:58,766 --> 00:13:01,566
-Como foi?
-Nossa, eu não sei.

228
00:13:02,900 --> 00:13:07,466
Bom, ruim
ou algo entre isso.

229
00:13:07,500 --> 00:13:10,233
Eles vão nos ligar para dizer
se conseguimos ou não.

230
00:13:10,266 --> 00:13:12,300
Espero que liguem para você.

231
00:13:12,333 --> 00:13:15,400
-Audrey, certo?
-Isso.

232
00:13:15,433 --> 00:13:16,966
Seu nome é?

233
00:13:17,466 --> 00:13:19,933
-Walter.
-Certo.

234
00:13:20,833 --> 00:13:24,000
Você me parece familiar, como
se eu já tivesse visto você,

235
00:13:24,033 --> 00:13:27,866
só não lembro onde...

236
00:13:33,400 --> 00:13:36,266
Como foi com a Bailey?

237
00:13:36,300 --> 00:13:37,700
Você viu.

238
00:13:38,433 --> 00:13:41,700
Ela é complicada.

239
00:13:42,266 --> 00:13:43,766
Está esperando por quem?

240
00:13:43,800 --> 00:13:45,566
Uma carona compartilhada.

241
00:13:45,600 --> 00:13:46,833
Mas nem sei se ele vem,

242
00:13:46,866 --> 00:13:48,966
porque acabou a bateria
do meu celular.

243
00:13:49,000 --> 00:13:51,666
Se a bateria acabou,
ele não vai encontrar você.

244
00:13:51,700 --> 00:13:54,033
-Onde você mora?
-Em Valley.

245
00:13:54,066 --> 00:13:57,000
Eu estou indo para lá.
Entre, dou uma carona a você.

246
00:13:57,033 --> 00:13:59,266
Ah, não, não posso.

247
00:13:59,300 --> 00:14:00,666
Obrigada mesmo assim.

248
00:14:09,666 --> 00:14:12,033
Quanto tempo
vocês namoraram?

249
00:14:12,066 --> 00:14:14,133
Durante uns seis meses.

250
00:14:14,166 --> 00:14:17,033
Ela terminou comigo
durante as eliminatórias.

251
00:14:17,066 --> 00:14:19,533
Ela disse que não gostava
porque eu viajava muito,

252
00:14:19,566 --> 00:14:22,600
e depois começou a namorar
com outro cara da equipe?

253
00:14:23,166 --> 00:14:24,533
Deve ter sido difícil.

254
00:14:24,566 --> 00:14:26,933
Eu só pedi
para ela dar um tempo,

255
00:14:26,966 --> 00:14:29,966
mas ela disse: "Você não decide
com quem eu namoro!"

256
00:14:30,000 --> 00:14:33,333
Ela deve odiar que vocês tenham
uma namorada em cada cidade.

257
00:14:34,000 --> 00:14:36,366
-O quê?
-Nós sabemos.

258
00:14:36,400 --> 00:14:37,866
E, se acha que vai me pegar

259
00:14:37,900 --> 00:14:40,633
só porque você
é um jogador da NBA,

260
00:14:40,666 --> 00:14:42,400
sinto muito
em desapontar você.

261
00:14:42,433 --> 00:14:43,600
Nossa!

262
00:14:43,633 --> 00:14:45,466
Eu não acredito...

263
00:14:45,500 --> 00:14:48,100
Wilt Chamberlain transou
com mais de 20 mil mulheres.

264
00:14:48,133 --> 00:14:49,666
Eu não sou Wilt Chamberlain.

265
00:14:49,700 --> 00:14:53,000
Verdade. Você nunca vai marcar
mais de 100 pontos num jogo.

266
00:14:53,033 --> 00:14:54,833
Caramba.

267
00:14:55,500 --> 00:14:58,300
Está bem, você pode conhecer
a história do basquete,

268
00:14:58,333 --> 00:14:59,700
mas não me conhece.

269
00:14:59,733 --> 00:15:01,866
É mesmo? O que eu não sei?

270
00:15:01,900 --> 00:15:03,100
Eu sou bahá'í.

271
00:15:03,733 --> 00:15:05,800
O que isso significa?

272
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
Saiu
na "Sports Illustrated".

273
00:15:08,366 --> 00:15:11,300
As pessoas realmente leem
os artigos dessas revistas?

274
00:15:11,800 --> 00:15:14,200
Engraçadinha.
Bahá'í é minha religião,

275
00:15:14,233 --> 00:15:16,600
e somos celibatários
até nos casarmos.

276
00:15:17,033 --> 00:15:19,833
Uau. Isso é constrangedor.

277
00:15:19,866 --> 00:15:22,533
-Está tudo bem.
-Não, não está.

278
00:15:22,566 --> 00:15:26,933
Eu estava tirando sarro
de você, e não é certo.

279
00:15:26,966 --> 00:15:30,300
Vamos esquecer isso.
Podemos recomeçar?

280
00:15:30,333 --> 00:15:31,900
-Por favor.
-Está bem.

281
00:15:31,933 --> 00:15:33,500
Eu vou primeiro.

282
00:15:33,533 --> 00:15:36,533
Então, Audrey, se você acha
que vou dormir com você

283
00:15:36,566 --> 00:15:39,000
só porque é
líder de torcida da NBA,

284
00:15:39,033 --> 00:15:41,500
você está muito enganada.

285
00:15:41,533 --> 00:15:43,966
Quem dera eu fosse
líder de torcida da NBA...

286
00:15:44,000 --> 00:15:45,366
Você será.

287
00:15:45,400 --> 00:15:48,633
E, mesmo assim,
não vou dormir com você.

288
00:15:59,233 --> 00:16:01,233
Agora, você tem meu número.

289
00:16:01,633 --> 00:16:02,866
Tenho mesmo.

290
00:16:03,700 --> 00:16:05,166
Você não vai me ligar.

291
00:16:07,800 --> 00:16:09,200
Obrigada pela carona.

292
00:16:21,066 --> 00:16:22,733
E, se eu entrar na equipe,

293
00:16:22,766 --> 00:16:24,833
terei que sair
do restaurante.

294
00:16:24,866 --> 00:16:26,700
Filha,
você não me disse isso.

295
00:16:26,733 --> 00:16:28,333
Por que vai ter que sair?

296
00:16:28,366 --> 00:16:30,066
Porque eu não vou ter tempo.

297
00:16:30,100 --> 00:16:32,766
A temporada vai
de setembro a junho.

298
00:16:32,800 --> 00:16:35,333
Temos treinos,
41 jogos em casa por ano

299
00:16:35,366 --> 00:16:37,500
e fazemos muitos
eventos de caridade.

300
00:16:37,533 --> 00:16:40,500
E eles só pagam
US$ 100 por jogo?

301
00:16:40,533 --> 00:16:41,633
40 jogos.

302
00:16:41,666 --> 00:16:43,833
Isso dá US$ 4.000 por ano?

303
00:16:43,866 --> 00:16:46,066
Fazemos outras coisas
para ganhar mais,

304
00:16:46,100 --> 00:16:50,366
como inaugurações de shoppings,
convenções, eventos de caridade.

305
00:16:50,400 --> 00:16:52,866
O que foi?
Por que está me olhando assim?

306
00:16:52,900 --> 00:16:55,500
Esses jogadores ganham
milhões por ano

307
00:16:55,533 --> 00:16:58,333
e só dão alguns trocados
para as líderes de torcida,

308
00:16:58,366 --> 00:17:00,300
e você nem pode comprar
um carro.

309
00:17:00,333 --> 00:17:02,166
Mas é um começo.
Como uma garota do Renegades,

310
00:17:02,200 --> 00:17:05,500
conhecemos muitas pessoas
e empresas importantes.

311
00:17:05,533 --> 00:17:07,366
É uma boa oportunidade.

312
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
Mas você era uma
das melhores alunas da escola.

313
00:17:09,933 --> 00:17:12,300
E vai me dizer
que eu deveria cursar direito.

314
00:17:12,333 --> 00:17:13,800
Você deveria cursar direito.

315
00:17:13,833 --> 00:17:17,166
Mãe, pode me dar um tempo?
Eu tive um dia muito longo.

316
00:17:17,200 --> 00:17:20,633
Nem me fale.
Acabei de fazer dois turnos.

317
00:17:21,833 --> 00:17:23,233
Entendi.

318
00:17:23,266 --> 00:17:25,266
Você sabe que eu amo você

319
00:17:25,300 --> 00:17:28,533
e estou feliz que você
tenha voltado para casa.

320
00:17:29,133 --> 00:17:31,800
Sentia sua falta quando você
morava no dormitório.

321
00:17:35,166 --> 00:17:38,333
E eu peguei uma carona
para casa com o Walter James.

322
00:17:38,366 --> 00:17:39,433
Walter, quem?

323
00:17:39,466 --> 00:17:43,366
Mãe, o astro do Renegades
e um dos melhores da liga.

324
00:17:43,400 --> 00:17:45,033
Está bem. E daí?

325
00:17:45,066 --> 00:17:48,733
-E ele é um gato.
-Ele é legal?

326
00:17:48,766 --> 00:17:50,233
-Muito.
-Rico?

327
00:17:50,266 --> 00:17:52,300
-Milionário.
-Perfeito.

328
00:17:52,333 --> 00:17:54,433
Pode se casar com ele.

329
00:17:54,466 --> 00:17:56,266
Ah, entendi.

330
00:17:56,300 --> 00:18:00,333
Então posso ser esposa troféu,
mas não dançarina?

331
00:18:00,366 --> 00:18:03,800
US$ 4.000 por ano
é ser um zero à esquerda.

332
00:18:04,233 --> 00:18:07,233
Escute, eu quero
que você seja feliz.

333
00:18:07,266 --> 00:18:09,066
Estou aqui para apoiar você.

334
00:18:09,100 --> 00:18:10,366
Obrigada, mãe.

335
00:18:11,000 --> 00:18:13,533
-Amo você.
-Amo você também.

336
00:18:16,900 --> 00:18:18,733
Archie, a mamãe chegou.

337
00:18:18,766 --> 00:18:20,333
Oi, bebê.

338
00:18:29,266 --> 00:18:30,533
Chegou na hora.

339
00:18:31,266 --> 00:18:32,666
Você trouxe?

340
00:18:33,933 --> 00:18:35,300
Ótimo.

341
00:18:35,333 --> 00:18:37,566
Vamos resolver isso
bem rápido.

342
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
-Oi, Tracy.
-Oi.

343
00:19:12,933 --> 00:19:15,366
-Ligaram para você?
-Não, ainda não.

344
00:19:15,733 --> 00:19:17,600
Bem, eles me ligaram.

345
00:19:18,400 --> 00:19:19,866
Eu não entrei.

346
00:19:19,900 --> 00:19:21,600
Ah, Tracy, sinto muito.

347
00:19:21,633 --> 00:19:23,933
Todo mundo vai rir de mim.

348
00:19:24,366 --> 00:19:25,900
Não vai, não.

349
00:19:25,933 --> 00:19:28,366
Sei que é patético
me sentir assim,

350
00:19:28,400 --> 00:19:30,133
mas é como me sinto.

351
00:19:30,166 --> 00:19:33,266
Estou cansada de ser
a atriz desesperada

352
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
por uma chance.

353
00:19:35,266 --> 00:19:38,800
De esperar ser notada
por uma equipe idiota.

354
00:19:39,666 --> 00:19:42,466
Tracy, estão me ligando,
vou desligar a chamada.

355
00:19:42,500 --> 00:19:44,266
Não faça isso. São eles.

356
00:19:44,300 --> 00:19:45,866
Atenda, devem ser eles.

357
00:19:46,300 --> 00:19:48,266
Está bem, espere um segundo.

358
00:19:49,766 --> 00:19:51,133
Aqui é a Audrey.

359
00:19:51,166 --> 00:19:54,033
Audrey, é a Cassie,
das garotas do Renegades.

360
00:19:54,066 --> 00:19:55,333
Como você está hoje?

361
00:19:55,366 --> 00:19:58,033
Oi, Cassie. Estou bem.

362
00:19:58,066 --> 00:20:00,733
Estou ligando para falar
sobre seu teste.

363
00:20:01,566 --> 00:20:04,233
Na quarta rodada,
falar em público,

364
00:20:04,266 --> 00:20:05,700
você não se saiu muito bem.

365
00:20:06,700 --> 00:20:07,866
Eu sei.

366
00:20:07,900 --> 00:20:09,566
Sim, você precisa
melhorar isso.

367
00:20:09,600 --> 00:20:12,233
Mas,
quando se trata de dança,

368
00:20:12,266 --> 00:20:15,233
dá para perceber que você ama
porque isso fica visível.

369
00:20:15,266 --> 00:20:17,300
Nossa, obrigada.

370
00:20:17,333 --> 00:20:18,800
Eu amo mesmo.

371
00:20:18,833 --> 00:20:21,633
Você tem o que é preciso
pra ser uma garota do Renegades.

372
00:20:22,400 --> 00:20:24,500
Você merece
um lugar na equipe.

373
00:20:24,533 --> 00:20:25,633
O quê?

374
00:20:26,233 --> 00:20:27,466
Espere, é sério?

375
00:20:27,500 --> 00:20:28,800
Sim, é sério.

376
00:20:28,833 --> 00:20:31,466
Mas você tem que estar
100% comprometida, entendeu?

377
00:20:31,500 --> 00:20:33,866
Sim, claro.
Estou 100% comprometida.

378
00:20:33,900 --> 00:20:35,733
É um sonho estar na equipe.

379
00:20:35,766 --> 00:20:37,766
Estou muito honrada.
Muito obrigada.

380
00:20:37,800 --> 00:20:39,900
Excelente.
Verifique seu e-mail amanhã,

381
00:20:39,933 --> 00:20:41,433
e nos vemos no sábado.

382
00:20:41,466 --> 00:20:43,000
Está bem. Obrigada.

383
00:20:48,800 --> 00:20:51,033
Tracy, me desculpe.

384
00:20:51,066 --> 00:20:53,533
-Eram eles?
-Eram.

385
00:20:53,566 --> 00:20:55,833
Entrei na equipe,
sou uma garota do Renegades.

386
00:20:55,866 --> 00:20:57,766
Parabéns, Audrey.

387
00:20:57,800 --> 00:21:00,566
É sério.
Fico feliz por você.

388
00:21:00,600 --> 00:21:03,566
Obrigada. Meu Deus,
nem acredito.

389
00:21:03,600 --> 00:21:08,100
É um sonho,
é incrível e maravilhoso...

390
00:21:08,133 --> 00:21:11,266
Tracy, me desculpe. Foi mal.

391
00:21:11,300 --> 00:21:12,533
Não, tudo bem.

392
00:21:12,566 --> 00:21:14,033
Eu estou feliz por você.

393
00:21:14,066 --> 00:21:15,566
Você merece.

394
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
-Podemos conversar mais tarde?
-Certo.

395
00:21:18,566 --> 00:21:22,100
-Mas, Tracy...
-Ótimo. Eu ligo mais tarde.

396
00:21:22,133 --> 00:21:23,500
Tchau.

397
00:21:30,100 --> 00:21:34,933
Consegui!
Consegui! Consegui...

398
00:21:40,266 --> 00:21:42,200
-Oi.
-Oi.

399
00:21:42,233 --> 00:21:43,566
Eu estava na vizinhança,

400
00:21:43,600 --> 00:21:45,633
pensei em arriscar
e ver se você estava.

401
00:21:47,466 --> 00:21:49,133
Eu estou.

402
00:21:49,166 --> 00:21:51,333
Eu soube que você
entrou na equipe.

403
00:21:51,366 --> 00:21:53,866
Nossa, quem contou
deve adorar o Renegades.

404
00:21:53,900 --> 00:21:55,200
Eles já ligaram?

405
00:21:55,733 --> 00:21:58,300
-Pois é.
-Isso é incrível.

406
00:21:58,800 --> 00:22:00,633
Isso merece uma comemoração.

407
00:22:00,666 --> 00:22:02,200
Vamos, vá se arrumar.

408
00:22:56,166 --> 00:22:58,966
Que dia divertido!
Obrigada por comemorar comigo.

409
00:22:59,000 --> 00:23:01,333
Eu não podia deixar
você comemorar sozinha.

410
00:23:01,366 --> 00:23:03,466
Teria sido muito triste.

411
00:23:03,833 --> 00:23:07,600
Além disso, acho que você
é alguém bem decente.

412
00:23:07,633 --> 00:23:09,166
Eu sou decente?

413
00:23:09,200 --> 00:23:10,566
Está bem.

414
00:23:10,600 --> 00:23:12,900
Ninguém nunca me chamou
de decente antes.

415
00:23:12,933 --> 00:23:14,600
-Você é mesmo.
-Sério?

416
00:23:14,633 --> 00:23:15,933
Muito mesmo.

417
00:23:18,400 --> 00:23:21,133
Então, se você
me beijasse agora,

418
00:23:21,166 --> 00:23:22,700
isso violaria sua religião?

419
00:23:22,733 --> 00:23:24,166
Ah, com certeza.

420
00:23:24,200 --> 00:23:26,466
Preciso receber
a autorização da igreja,

421
00:23:26,500 --> 00:23:29,666
e tem um período de espera
e de sacrifício...

422
00:23:34,600 --> 00:23:35,800
Eu não pude esperar.

423
00:23:35,833 --> 00:23:37,033
Que bom!

424
00:23:50,900 --> 00:23:52,300
E aí?

425
00:23:57,366 --> 00:23:58,633
Tracy?

426
00:23:58,666 --> 00:24:00,233
Audrey, meu Deus!

427
00:24:00,766 --> 00:24:02,300
Como assim?

428
00:24:02,966 --> 00:24:04,233
O que você faz aqui?

429
00:24:04,266 --> 00:24:06,600
Eles me ligaram
há cerca de uma hora

430
00:24:06,633 --> 00:24:08,500
e disseram
que entrei na equipe.

431
00:24:08,533 --> 00:24:11,533
Ai, meu Deus! Isso é incrível.
Por que mudaram de ideia?

432
00:24:11,566 --> 00:24:13,600
-Acha que vou perguntar?
-Não.

433
00:24:13,633 --> 00:24:15,666
-E você também não vai.
-Está bem.

434
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
Vamos logo!

435
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
Muito bem, Tracy.

436
00:24:34,633 --> 00:24:36,100
Isso mesmo.

437
00:24:36,566 --> 00:24:38,966
Belo sorriso, lindo.
Muito bem.

438
00:24:39,000 --> 00:24:41,633
Agora, eu quero ver
um pouco mais de atitude.

439
00:24:41,666 --> 00:24:43,733
Legal. Bom.

440
00:24:43,766 --> 00:24:45,433
Tudo bem, Audrey,
belo sorriso.

441
00:24:45,466 --> 00:24:47,966
Linda, ótima. Está incrível.

442
00:24:48,000 --> 00:24:50,100
Muito bom.
Um pouco de atitude, certo?

443
00:24:50,133 --> 00:24:52,633
Bom trabalho. Pode virar
e olhar para trás?

444
00:24:52,666 --> 00:24:54,566
Excelente. Legal.

445
00:24:54,600 --> 00:24:57,533
Agora, um sorriso bem bonito.
Lá vamos nós.

446
00:24:57,566 --> 00:25:00,133
Venham todas para cá.
Vamos fazer uma foto em grupo.

447
00:25:00,166 --> 00:25:02,033
-Isso.
-Ótimo. Fantástico.

448
00:25:02,066 --> 00:25:04,400
Muito bem, ótimo.

449
00:25:05,133 --> 00:25:06,766
Olhem para a lente.

450
00:25:06,800 --> 00:25:08,300
Um grande sorriso.

451
00:25:08,333 --> 00:25:10,600
Que família linda! Vamos lá.

452
00:25:10,633 --> 00:25:13,266
Que bela foto!
Meninas, vocês arrasaram.

453
00:25:13,300 --> 00:25:14,800
Ficou perfeito.

454
00:25:14,833 --> 00:25:18,200
Ótimo, obrigada.
Muito obrigada. Bom trabalho.

455
00:25:18,233 --> 00:25:22,300
Façam uma pausa e, daqui a 5min,
me encontrem na arquibancada.

456
00:25:24,366 --> 00:25:26,033
E aí? O que achou?

457
00:25:26,066 --> 00:25:27,833
-Eu curti.
-Pois é.

458
00:25:27,866 --> 00:25:31,500
-Você arrasou nas poses.
-Obrigada. Você também.

459
00:25:31,533 --> 00:25:34,666
O que a treinadora Cassie tem?
Ela parece meio mal.

460
00:25:34,700 --> 00:25:36,966
Já vamos chamá-la
de treinadora Cassie?

461
00:25:37,000 --> 00:25:38,866
E cadê a Bailey?

462
00:25:38,900 --> 00:25:41,166
Talvez ela não tenha
entrado na equipe.

463
00:25:43,500 --> 00:25:44,733
Opa!

464
00:25:45,633 --> 00:25:47,133
Meu Deus, me desculpe.

465
00:25:48,333 --> 00:25:49,533
Você está bem?

466
00:25:49,566 --> 00:25:51,066
-Estou.
-Me desculpe.

467
00:25:51,100 --> 00:25:52,233
Está bem.

468
00:25:52,266 --> 00:25:54,933
Isso mesmo. É hilário.

469
00:25:56,566 --> 00:25:58,566
Vocês esperam
que eu limpe isso?

470
00:25:59,433 --> 00:26:01,766
Se acham tão bonitas
que podem sujar tudo

471
00:26:01,800 --> 00:26:04,333
para que caras como eu
limpem?

472
00:26:04,366 --> 00:26:06,566
-Não dissemos isso.
-Vou buscar água

473
00:26:06,600 --> 00:26:08,133
e toalhas de papel
no banheiro.

474
00:26:08,166 --> 00:26:11,400
Você deve usar uma solução
com pH neutro para madeira.

475
00:26:11,433 --> 00:26:14,100
-Água é a pior coisa que tem.
-Está tudo certo.

476
00:26:14,133 --> 00:26:17,533
-Lou, eu vou cuidar disso.
-Sinto muito, sra. McConnell.

477
00:26:17,566 --> 00:26:21,200
-Encerei todo o chão há 2 dias.
-Lou, está tudo bem.

478
00:26:22,100 --> 00:26:23,433
Desculpe.

479
00:26:23,466 --> 00:26:24,800
Tudo bem.

480
00:26:25,600 --> 00:26:28,000
-Eu limpo.
-Pode deixar.

481
00:26:28,033 --> 00:26:29,233
Está tudo bem.

482
00:26:30,333 --> 00:26:32,866
-Obrigada.
-E não se preocupe com Lou.

483
00:26:32,900 --> 00:26:35,500
Ele parece durão,
mas é um doce de pessoa.

484
00:26:36,866 --> 00:26:39,766
-Eu sou a Audrey.
-Nora. É um prazer.

485
00:26:40,633 --> 00:26:42,633
Você trabalha aqui?

486
00:26:43,566 --> 00:26:45,233
Isso. Podemos dizer que sim.

487
00:26:46,966 --> 00:26:48,300
Ah, meu Deus!

488
00:26:50,200 --> 00:26:51,533
Quem era aquela?

489
00:26:51,566 --> 00:26:53,166
Nora McConnell.

490
00:26:53,200 --> 00:26:56,733
Ela é a diretora-executiva
do Renegades.

491
00:26:56,766 --> 00:26:58,933
Ela é casada com o dono.

492
00:26:58,966 --> 00:27:00,933
Ótimo, já podem
me dispensar agora.

493
00:27:00,966 --> 00:27:03,166
Verdade.

494
00:27:03,200 --> 00:27:05,433
-Que vergonha!
-Falando no Diabo...

495
00:27:08,800 --> 00:27:09,966
O que foi?

496
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Michael McConnell,
rico e bonito.

497
00:27:13,033 --> 00:27:16,000
-Eu queria muito conhecê-lo.
-Ele é velho demais.

498
00:27:16,033 --> 00:27:17,533
Isso é ótimo.

499
00:27:17,566 --> 00:27:19,233
Venham,
eu quero um autógrafo.

500
00:27:19,266 --> 00:27:21,233
-Não podemos ir lá.
-Vamos!

501
00:27:21,266 --> 00:27:22,833
-Não.
-Vamos, vamos.

502
00:27:22,866 --> 00:27:25,233
-Só não conte a ninguém.
-Tracy!

503
00:27:26,066 --> 00:27:27,633
Olá, sr. McConnell.

504
00:27:27,666 --> 00:27:30,100
-Oi.
-Pode me dar um autógrafo?

505
00:27:30,133 --> 00:27:31,300
Claro.

506
00:27:32,133 --> 00:27:34,433
-Qual é o seu nome?
-Tracy.

507
00:27:34,466 --> 00:27:36,100
Tracy.

508
00:27:36,133 --> 00:27:38,000
Tem algo onde eu possa
autografar?

509
00:27:38,033 --> 00:27:39,600
Claro. Obrigada.

510
00:27:42,366 --> 00:27:43,900
Bem, isso é perfeito.

511
00:27:46,333 --> 00:27:47,700
Michael?

512
00:27:48,900 --> 00:27:50,066
Michael?

513
00:27:50,100 --> 00:27:51,266
Ah, claro.

514
00:27:51,966 --> 00:27:53,200
Obrigada.

515
00:27:57,833 --> 00:27:59,500
Obrigada, sr. McConnell.

516
00:28:00,766 --> 00:28:02,000
Tracy!

517
00:28:04,400 --> 00:28:08,500
Recebemos notícias
muito tristes hoje.

518
00:28:11,000 --> 00:28:13,600
A polícia nos informou
esta manhã

519
00:28:15,100 --> 00:28:18,700
que Bailey West foi encontrada
morta no apartamento dela ontem.

520
00:28:18,733 --> 00:28:19,966
Foi assassinada.

521
00:28:21,233 --> 00:28:23,266
Será que sabem quem a matou?

522
00:28:23,866 --> 00:28:26,366
Eu sei que é um choque
para todos nós.

523
00:28:26,400 --> 00:28:30,466
Bailey era
uma jovem tão bonita,

524
00:28:31,000 --> 00:28:34,533
e me lembro de como ela estava
feliz na equipe no ano passado.

525
00:28:37,333 --> 00:28:38,633
Eu...

526
00:28:40,200 --> 00:28:42,766
A imprensa
pode procurar vocês.

527
00:28:43,500 --> 00:28:46,633
Eles vão fazer fofoca
sobre a vida pessoal da Bailey.

528
00:28:47,200 --> 00:28:49,833
Só pedimos que lembrem

529
00:28:49,866 --> 00:28:52,066
que vocês representam
esta organização

530
00:28:52,933 --> 00:28:55,733
e que respeitem
a privacidade da Bailey.

531
00:28:55,766 --> 00:28:57,000
Nossa!

532
00:28:58,033 --> 00:29:00,566
A Bailey teria adorado
toda essa atenção.

533
00:29:06,900 --> 00:29:09,900
Detetive,
agradeço pela ajuda.

534
00:29:15,566 --> 00:29:18,166
Não acredito
que isso aconteceu.

535
00:29:19,000 --> 00:29:20,833
Deve ser difícil para você.

536
00:29:21,666 --> 00:29:23,000
Eu a amei.

537
00:29:23,833 --> 00:29:25,033
Eu sinto muito.

538
00:29:27,033 --> 00:29:28,966
Como alguém pode
fazer algo assim?

539
00:29:29,333 --> 00:29:31,900
-Vai parecer um pouco louco.
-O quê?

540
00:29:32,266 --> 00:29:33,933
Tem uma garota na equipe.

541
00:29:33,966 --> 00:29:35,533
-O nome dela é...
-Ei, chefe?

542
00:29:36,733 --> 00:29:39,733
Alguns policiais estão aqui.
Eles querem falar com você.

543
00:29:51,533 --> 00:29:56,700
Sr. James,
sou o detetive Logan Jameson.

544
00:29:56,733 --> 00:30:00,500
Eu queria fazer
algumas perguntas, se possível.

545
00:30:00,533 --> 00:30:04,000
Você devia ter ligado antes,
mas não há problema.

546
00:30:04,033 --> 00:30:07,033
Presumo que ouviu as notícias
sobre a srta. West?

547
00:30:07,066 --> 00:30:09,133
Sim, eu ouvi.

548
00:30:09,166 --> 00:30:12,933
Onde o senhor estava ontem
entre as 21h e a meia-noite?

549
00:30:12,966 --> 00:30:16,166
-Eu estava na praia.
-Fazendo o quê?

550
00:30:16,200 --> 00:30:18,900
Ele gosta de correr
na areia à noite.

551
00:30:19,433 --> 00:30:21,100
Ajuda
os músculos da panturrilha.

552
00:30:21,133 --> 00:30:24,100
Permita que o sr. James
responda, se não se importar.

553
00:30:24,133 --> 00:30:25,333
Está tudo bem.

554
00:30:26,100 --> 00:30:28,400
-Alguém foi com você?
-Eu estava sozinho.

555
00:30:28,433 --> 00:30:30,200
Eu fui por volta das...

556
00:30:30,700 --> 00:30:33,800
21h15.
Você voltou por volta das 22h30.

557
00:30:34,233 --> 00:30:36,566
Temos testemunhas
que viram você discutindo

558
00:30:36,600 --> 00:30:39,666
com a srta. West na noite
em que ela foi morta.

559
00:30:40,433 --> 00:30:43,366
Achamos que você foi a última
pessoa que esteve com ela.

560
00:30:43,400 --> 00:30:45,633
Além disso, acreditamos
que a arma do crime

561
00:30:45,666 --> 00:30:47,300
pertencia a você.

562
00:30:47,933 --> 00:30:49,500
O quê?

563
00:30:49,533 --> 00:30:51,900
Olha, isto não me agrada
nem um pouco,

564
00:30:51,933 --> 00:30:53,566
eu sou um grande fã seu,

565
00:30:54,133 --> 00:30:56,333
mas preciso que você
me acompanhe.

566
00:30:56,366 --> 00:30:59,100
Faremos mais perguntas
na delegacia

567
00:30:59,133 --> 00:31:01,666
e precisamos fazer
alguns exames de DNA.

568
00:31:01,700 --> 00:31:03,233
Não, isto é um erro.

569
00:31:03,266 --> 00:31:04,700
George, está tudo bem.

570
00:31:04,733 --> 00:31:06,166
Espero que ele tenha razão.

571
00:31:06,933 --> 00:31:09,300
-Ligue para meus advogados.
-Pode deixar.

572
00:31:09,766 --> 00:31:12,666
-Eu sinto muito por isso.
-Desculpe, mas precisamos ir.

573
00:31:13,966 --> 00:31:15,733
Vou esclarecer tudo isso.

574
00:31:15,766 --> 00:31:17,733
-Leve a Audrey em casa.
-Está bem.

575
00:31:24,766 --> 00:31:28,600
A polícia prendeu o astro
do Renegades, Walter James,

576
00:31:28,633 --> 00:31:30,800
por suspeita do assassinato
da ex-namorada

577
00:31:30,833 --> 00:31:33,300
e líder de torcida do time,
Bailey West.

578
00:31:33,333 --> 00:31:36,766
A polícia disse que ela morreu
por estrangulamento.

579
00:31:36,800 --> 00:31:39,400
O DNA de James
foi encontrado na vítima

580
00:31:39,433 --> 00:31:42,766
e na camisa do Renegades
que foi usada no assassinato.

581
00:31:42,800 --> 00:31:46,000
Na última temporada,
ele liderou o campeonato...

582
00:31:46,033 --> 00:31:48,633
-Não consigo mais ver isso.
-Ah, meu Deus.

583
00:31:49,333 --> 00:31:51,066
E você acabou
de sair com ele.

584
00:31:51,100 --> 00:31:52,300
Isso é assustador.

585
00:31:52,333 --> 00:31:54,666
Não acredito
no que estão dizendo.

586
00:31:54,700 --> 00:31:57,000
Eles estão dizendo
que foram os esteroides.

587
00:31:57,033 --> 00:31:58,433
Mamãe.

588
00:31:58,466 --> 00:32:01,133
Quantas vezes
já ouvimos essa história?

589
00:32:01,166 --> 00:32:04,333
Jogadores de futebol,
de beisebol, pugilistas.

590
00:32:04,800 --> 00:32:08,500
Eles ficam viciados
nessas drogas,

591
00:32:08,533 --> 00:32:11,266
discutem com as namoradas
e, quando vemos,

592
00:32:11,300 --> 00:32:14,100
estão levando essas garotas
para o hospital.

593
00:32:15,366 --> 00:32:17,233
Não acredito que foi ele.

594
00:32:17,266 --> 00:32:20,100
Querida, eu sei que você tem
uma queda por esse cara.

595
00:32:20,133 --> 00:32:22,600
Sinto muito,
mas encontraram o DNA dele.

596
00:32:22,633 --> 00:32:24,966
Eu sei, estou ciente disso.

597
00:32:25,000 --> 00:32:28,600
Você não tem ideia
de que tipo de pessoa ele é.

598
00:32:31,100 --> 00:32:33,000
Sinto muito.

599
00:32:33,466 --> 00:32:36,433
É que não sei o que eu faria

600
00:32:36,466 --> 00:32:38,766
se algo acontecesse
com você.

601
00:32:40,500 --> 00:32:41,900
Eu sei, mãe.

602
00:32:44,566 --> 00:32:47,300
Eu estou exausta.
Eu vou pra cama.

603
00:32:47,333 --> 00:32:49,700
Tente não ficar acordada
a noite toda.

604
00:32:49,733 --> 00:32:51,833
Eu sei que você tem muito
no que pensar.

605
00:32:52,833 --> 00:32:54,033
Eu sinto muito.

606
00:33:04,166 --> 00:33:06,366
Cinco, seis, sete, oito.

607
00:33:06,400 --> 00:33:07,766
Um e dois.

608
00:33:08,766 --> 00:33:10,000
Bom.

609
00:33:10,033 --> 00:33:11,733
Isso, ótimo, ótimo, ótimo.

610
00:33:11,766 --> 00:33:15,933
Quando se levantarem
e ficarem em pé assim,

611
00:33:15,966 --> 00:33:18,233
mostrem os cotovelos
e deixem as mãos abertas.

612
00:33:18,266 --> 00:33:20,466
Entenderam? Ótimo.
Mais uma vez.

613
00:33:20,500 --> 00:33:23,233
Cinco, seis, sete, oito.
Vai...

614
00:33:23,266 --> 00:33:25,400
Me deixe ver.
Ótimo. Já chega.

615
00:33:25,433 --> 00:33:27,133
Eu gostei. Bom trabalho.

616
00:33:27,166 --> 00:33:29,300
Façam uma pausa. Está bem?

617
00:33:30,600 --> 00:33:32,166
Até mais.

618
00:33:32,200 --> 00:33:33,566
-Bom trabalho.
-Obrigada.

619
00:33:37,033 --> 00:33:41,033
-Ele bateu em um cara em Dallas.
-E não estrangulou o treinador?

620
00:33:45,133 --> 00:33:48,166
Foi porque a Bailey
transou com outro jogador.

621
00:33:49,266 --> 00:33:52,400
Eu soube que ele estava
correndo à noite. Até parece.

622
00:33:52,433 --> 00:33:53,933
Que péssimo álibi!

623
00:33:53,966 --> 00:33:56,166
Pois é, parece suspeito.

624
00:33:58,100 --> 00:34:01,933
-Falaram que foram esteroides.
-Acho que foi passional.

625
00:34:03,400 --> 00:34:05,333
-E aí, garota.
-Oi.

626
00:34:05,366 --> 00:34:08,233
Caramba, a fábrica de fofocas
está agitada hoje.

627
00:34:08,266 --> 00:34:09,900
Todo mundo
está tão maluco...

628
00:34:11,833 --> 00:34:14,600
Acho que todo mundo
está em choque, sabe?

629
00:34:15,733 --> 00:34:17,166
Pode ser.

630
00:34:19,466 --> 00:34:23,233
Tipo... Você saiu com ele.

631
00:34:23,666 --> 00:34:27,866
Então... Ele parecia
ser assassino para você?

632
00:34:29,600 --> 00:34:31,300
Ele é só um suspeito, Tracy.

633
00:34:31,333 --> 00:34:33,833
"Inocente até que se prove
o contrário", lembra?

634
00:34:35,766 --> 00:34:37,366
Como quiser.

635
00:34:38,133 --> 00:34:39,866
Tenha cuidado, garota.

636
00:34:41,633 --> 00:34:43,800
Outra pessoa
podia ter feito isso.

637
00:34:44,266 --> 00:34:47,866
Por exemplo, você se beneficiou
com tudo isso.

638
00:34:48,466 --> 00:34:49,966
Como assim?

639
00:34:50,000 --> 00:34:53,800
Você não entra na equipe,
a Bailey morre,

640
00:34:53,833 --> 00:34:56,900
a vaga fica disponível,
e você consegue entrar.

641
00:34:56,933 --> 00:34:59,866
Isso é muita loucura
de dizer, Audrey.

642
00:34:59,900 --> 00:35:01,833
Qual é o seu problema?

643
00:35:01,866 --> 00:35:03,333
Verdade, me desculpe.

644
00:35:03,366 --> 00:35:04,866
Devia mesmo se desculpar.

645
00:35:05,600 --> 00:35:07,433
Espere, Tracy, espere.

646
00:35:08,300 --> 00:35:11,066
Só estou dizendo
que não acho que foi o Walter.

647
00:35:11,100 --> 00:35:12,866
E então você me acusa?

648
00:35:12,900 --> 00:35:15,300
Não, mas,
quando nos conhecemos,

649
00:35:15,333 --> 00:35:18,133
você disse que,
se não entrasse este ano,

650
00:35:18,166 --> 00:35:20,300
você mataria alguém.

651
00:35:20,333 --> 00:35:21,666
Você disse isso.

652
00:35:21,700 --> 00:35:24,433
Isso se chama sarcasmo,
Audrey,

653
00:35:24,466 --> 00:35:26,400
e eu disse isso a você
em particular.

654
00:35:26,433 --> 00:35:29,533
Eu sei. Só estou dando exemplos
do que as pessoas pensam

655
00:35:29,566 --> 00:35:31,666
quando dizem essas coisas.

656
00:35:31,700 --> 00:35:33,400
Você também disse
que era uma atriz

657
00:35:33,433 --> 00:35:35,300
que faria de tudo
para ter uma chance.

658
00:35:35,333 --> 00:35:38,600
Quer saber? Pare.
Vá se ferrar, Audrey.

659
00:35:39,200 --> 00:35:40,833
Na verdade,

660
00:35:40,866 --> 00:35:43,300
você estava
com o ex-namorado dela.

661
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
-Talvez você a tenha matado.
-Meninas...

662
00:35:45,866 --> 00:35:49,366
Eu estava com minha mãe.
Onde você estava, Tracy?

663
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
-Onde eu estava?
-Meninas!

664
00:35:51,633 --> 00:35:53,900
-Saia da minha frente!
-Parem com isso.

665
00:35:53,933 --> 00:35:56,133
Tracy, vá tomar
um pouco de ar.

666
00:35:56,166 --> 00:35:57,666
Leve-a para fora.

667
00:35:57,700 --> 00:35:59,400
Audrey,
o que você disse a ela?

668
00:36:00,700 --> 00:36:03,566
Eu estava na aula de teatro.

669
00:36:03,600 --> 00:36:07,100
Interpretamos "Um Bonde Chamado
Desejo", e eu fui péssima.

670
00:36:07,633 --> 00:36:11,300
Pergunte à minha professora.
Ela pode dizer a você.

671
00:36:11,333 --> 00:36:12,666
Você está feliz agora?

672
00:36:17,300 --> 00:36:20,566
Minha sala. Agora.

673
00:36:25,433 --> 00:36:26,733
Renegades, boa tarde.

674
00:36:33,133 --> 00:36:34,400
Qual é o seu problema?

675
00:36:34,433 --> 00:36:36,433
-Treinadora, me desculpe.
-Ficou maluca?

676
00:36:36,466 --> 00:36:39,733
Acha que a Tracy matou a Bailey
para conseguir entrar na equipe?

677
00:36:39,766 --> 00:36:43,000
Não, eu só disse
que acho que não foi o Walter.

678
00:36:43,033 --> 00:36:46,933
Você e milhões de torcedores
da NBA acham isso.

679
00:36:46,966 --> 00:36:50,000
Você sabe o que eu acho?
Que eu não dou a mínima!

680
00:36:50,033 --> 00:36:53,166
Sabe quantas dançarinas
querem o seu lugar?

681
00:36:53,200 --> 00:36:56,133
-Vou me desculpar com ela.
-Claro que vai.

682
00:37:03,400 --> 00:37:06,733
Escute, eu não quero
abrir mão de você.

683
00:37:08,766 --> 00:37:11,566
Mas, se fizer isso de novo,
já era.

684
00:37:11,966 --> 00:37:13,166
Você entendeu?

685
00:37:13,200 --> 00:37:14,433
Entendi.

686
00:37:16,000 --> 00:37:17,200
Que bom!

687
00:37:19,066 --> 00:37:20,233
Volte ao trabalho.

688
00:37:20,266 --> 00:37:21,933
-Posso fazer uma pergunta?
-Não.

689
00:37:21,966 --> 00:37:23,300
Vamos dizer que foi ele.

690
00:37:23,333 --> 00:37:26,133
Qual seria o motivo
para ele ter matado a Bailey?

691
00:37:27,366 --> 00:37:30,466
Posso pensar em muitos motivos
para matar Bailey West.

692
00:37:31,200 --> 00:37:32,900
Walter disse que a amava,

693
00:37:34,100 --> 00:37:39,300
mas ele não transava com ela,
então ela ficou entediada

694
00:37:39,900 --> 00:37:41,800
e começou a tratá-lo

695
00:37:41,833 --> 00:37:44,100
como ela trata todo mundo,

696
00:37:44,933 --> 00:37:46,933
como lixo.

697
00:37:49,433 --> 00:37:51,033
Essa seria uma razão.

698
00:37:57,066 --> 00:37:59,166
Diga às meninas
que preciso de um minuto.

699
00:38:08,333 --> 00:38:12,700
Ele disse que foi minha culpa.
Eu disse: "É sério?"

700
00:38:12,733 --> 00:38:14,200
Tracy?

701
00:38:14,233 --> 00:38:15,333
Até mais.

702
00:38:15,366 --> 00:38:16,666
Me desculpe.

703
00:38:18,033 --> 00:38:21,333
E depois havia
flores na minha porta,

704
00:38:21,366 --> 00:38:23,400
então não sei, vamos ver.

705
00:38:23,433 --> 00:38:25,333
Estou louca
por uma batata frita.

706
00:38:25,366 --> 00:38:26,900
-Mal posso esperar.
-Patrice.

707
00:38:29,033 --> 00:38:31,833
-Você não tem um encontro hoje?
-Eu tenho.

708
00:38:48,133 --> 00:38:49,700
Qual é o problema,
treinadora?

709
00:38:49,733 --> 00:38:52,733
Está preocupada? Que algum dia
eu pegarei o seu emprego?

710
00:38:52,766 --> 00:38:55,966
Posso pensar em muitos motivos
para matar Bailey West.

711
00:39:07,266 --> 00:39:09,700
Sinto muito,
mas encontraram o DNA dele.

712
00:39:09,733 --> 00:39:12,833
Acreditamos que a arma do crime
pertencia a você.

713
00:39:19,766 --> 00:39:22,866
Juro que, se eu não entrar
este ano, vou matar alguém.

714
00:40:48,100 --> 00:40:50,000
Me desculpe,
eu não devia estar aqui.

715
00:40:50,033 --> 00:40:51,733
Está tudo bem.

716
00:40:51,766 --> 00:40:53,666
Você é uma das novatas,
certo?

717
00:40:54,233 --> 00:40:55,500
Eu me lembro de você.

718
00:40:56,633 --> 00:40:58,133
Fique o tempo que quiser.

719
00:41:12,066 --> 00:41:14,466
Ei, chefe,
a Audrey está aqui.

720
00:41:17,333 --> 00:41:19,466
Pode continuar.

721
00:41:20,866 --> 00:41:22,400
Não.

722
00:41:22,433 --> 00:41:25,233
-Que bom ver você!
-Também acho.

723
00:41:25,266 --> 00:41:27,033
Estou surpreso
que você tenha vindo.

724
00:41:27,066 --> 00:41:29,066
Bem, não conte à minha mãe
que eu vim.

725
00:41:30,900 --> 00:41:32,766
Se é para ficar
em prisão domiciliar,

726
00:41:32,800 --> 00:41:34,866
esta é a melhor casa
para isso.

727
00:41:34,900 --> 00:41:37,166
Os advogados me liberaram
sob fiança.

728
00:41:37,200 --> 00:41:40,133
Eu soube que você tem
os melhores advogados da cidade.

729
00:41:40,533 --> 00:41:42,600
Melhores e mais caros.

730
00:41:44,233 --> 00:41:46,033
Tenho pensado muito em você.

731
00:41:46,066 --> 00:41:47,233
É mesmo?

732
00:41:48,166 --> 00:41:49,600
Em toda essa situação.

733
00:41:50,166 --> 00:41:53,566
Os jornais dizem que você
usou esteroides e surtou.

734
00:41:53,600 --> 00:41:55,433
Eu nunca usei esteroides.

735
00:41:55,866 --> 00:41:57,833
Nada disso é verdade.

736
00:41:57,866 --> 00:41:59,666
Você estrangulou
aquele treinador?

737
00:41:59,700 --> 00:42:01,166
Isso nunca aconteceu.

738
00:42:01,933 --> 00:42:04,100
E o cara
em quem você bateu em Dallas?

739
00:42:04,533 --> 00:42:08,766
Eu só reagi a um torcedor
bêbado e furioso.

740
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Eu não tive a intenção
de bater nele.

741
00:42:12,300 --> 00:42:13,400
Está bem.

742
00:42:14,866 --> 00:42:16,966
Mas encontraram seu DNA.

743
00:42:17,000 --> 00:42:20,633
-Disseram que estava na camisa.
-A camisa podia ser minha.

744
00:42:20,666 --> 00:42:22,800
Eu não sei.

745
00:42:24,000 --> 00:42:27,166
Acho que armaram para mim
ou algo assim.

746
00:42:27,200 --> 00:42:28,366
Armaram?

747
00:42:28,933 --> 00:42:30,200
Mas quem?

748
00:42:32,566 --> 00:42:34,900
Walter, você disse
que amava a Bailey,

749
00:42:34,933 --> 00:42:36,633
mas você nunca
transou com ela,

750
00:42:36,666 --> 00:42:39,666
e então ela vai e transa
com seu colega de equipe.

751
00:42:40,666 --> 00:42:42,733
Isso deve ter deixado
você chateado.

752
00:42:43,500 --> 00:42:45,266
Não o suficiente
para matá-la.

753
00:42:46,200 --> 00:42:48,866
Já terminou?
Porque é melhor você ir.

754
00:42:48,900 --> 00:42:50,566
Walter, me escute...

755
00:42:50,600 --> 00:42:51,900
Eu já ouvi o suficiente.

756
00:42:51,933 --> 00:42:53,966
Eu precisava perguntar
para saber.

757
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Para saber o quê?

758
00:42:56,033 --> 00:42:58,133
Que não sou
um assassino de sangue-frio

759
00:42:58,166 --> 00:42:59,800
e que você não é a próxima?

760
00:43:03,133 --> 00:43:06,066
Me desculpe, está bem?

761
00:43:07,400 --> 00:43:09,200
Eu só precisava saber.

762
00:43:09,233 --> 00:43:11,566
E foi por isso que vim.

763
00:43:12,366 --> 00:43:14,466
Estou do seu lado, Walter.

764
00:43:17,000 --> 00:43:18,733
Nunca pensei
que tinha sido você.

765
00:43:20,666 --> 00:43:21,833
Está bem?

766
00:43:22,666 --> 00:43:23,833
Está bem.

767
00:43:25,066 --> 00:43:26,600
Obrigado.

768
00:43:26,633 --> 00:43:27,766
Espere.

769
00:43:27,800 --> 00:43:30,800
Tem o Lou,
o zelador assustador,

770
00:43:30,833 --> 00:43:32,766
Cassie, a treinadora louca,

771
00:43:32,800 --> 00:43:35,500
e a Tracy, a líder de torcida
de sangue quente.

772
00:43:35,533 --> 00:43:38,700
Isso está até parecendo
um episódio do "Dateline".

773
00:43:39,500 --> 00:43:41,966
Eu sei, mas as motivações
são muito bobas.

774
00:43:42,000 --> 00:43:44,333
Eu sei que acabei
de conhecer o Walter,

775
00:43:44,366 --> 00:43:45,933
mas acredito no que ele diz.

776
00:43:47,266 --> 00:43:49,000
Sei que você
não acredita em mim.

777
00:43:49,033 --> 00:43:52,066
Se é isso o que você sente,
eu acredito em você.

778
00:43:52,100 --> 00:43:55,233
Só acho que você não deve
se meter nisso.

779
00:43:55,266 --> 00:43:57,000
Pode ser perigoso.

780
00:43:57,033 --> 00:44:00,900
E ele tem advogados e detetives
que podem ajudar.

781
00:44:01,966 --> 00:44:03,666
Talvez você tenha razão.

782
00:44:03,700 --> 00:44:06,933
E sua equipe não pode saber
que você suspeita de alguém.

783
00:44:06,966 --> 00:44:09,833
Elas se revoltarão se souberem
que você está do lado dele.

784
00:44:09,866 --> 00:44:11,833
Não acho que seja bem assim.

785
00:44:12,400 --> 00:44:14,500
Existe uma expressão:

786
00:44:14,533 --> 00:44:17,233
"culpado por associação".

787
00:44:17,266 --> 00:44:20,466
Pesquisei sobre o Lou, e ele
foi preso quando era mais jovem.

788
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
Audrey, tome cuidado.

789
00:44:23,533 --> 00:44:26,233
Quantas vezes eu já disse
para você não se intrometer?

790
00:44:26,700 --> 00:44:30,500
Vai, vai. Em sincronia.

791
00:44:30,533 --> 00:44:33,766
Vamos, meninas. Isso, isso.
É isso mesmo o que eu quero.

792
00:44:33,800 --> 00:44:35,866
Adorei os sorrisos.
Quero mais disso.

793
00:44:35,900 --> 00:44:37,133
Bom.

794
00:44:38,033 --> 00:44:39,466
Está atrasada, Maria.

795
00:44:41,633 --> 00:44:46,400
Sinta. Um sorriso grande
até o fundo das arquibancadas.

796
00:44:46,433 --> 00:44:48,766
Mais. Olhos para a frente,
sintam a batida.

797
00:44:48,800 --> 00:44:50,133
Joguem o cabelo.

798
00:44:52,266 --> 00:44:55,066
Vai, vai, vai.

799
00:44:56,133 --> 00:44:58,500
Adorei! Bom trabalho! Isso!

800
00:45:00,200 --> 00:45:02,700
Rebolem, rebolem, rebolem.

801
00:45:02,733 --> 00:45:04,566
Joguem o cabelo.

802
00:45:06,400 --> 00:45:08,700
Isso!
Observem a garota ao seu lado.

803
00:45:09,566 --> 00:45:12,933
Sorriam sem parar.
Sorriam sem parar.

804
00:45:13,300 --> 00:45:15,500
Ótimo. Adorei, meninas.

805
00:45:15,533 --> 00:45:16,666
Excelente!

806
00:45:16,700 --> 00:45:18,666
Vamos fazer
uma pausa rápida.

807
00:45:24,500 --> 00:45:27,300
Nossa, você está
na equipe há três anos?

808
00:45:27,333 --> 00:45:29,433
Pois é. Eu tive sorte.

809
00:45:29,966 --> 00:45:33,100
Sabe, soube que
a treinadora Cassie e a Bailey

810
00:45:33,133 --> 00:45:35,633
eram muito amigas
na temporada passada.

811
00:45:36,766 --> 00:45:38,266
Elas eram mesmo.

812
00:45:38,900 --> 00:45:41,066
Alguém contou
o que aconteceu?

813
00:45:41,100 --> 00:45:44,400
Audrey, me encontre lá fora.

814
00:45:52,900 --> 00:45:54,100
O que eu pedi a você?

815
00:45:54,133 --> 00:45:57,133
Para deixar a Tracy em paz.
Tentei me desculpar com ela.

816
00:45:57,166 --> 00:45:59,466
Você está falando
da Bailey e do caso.

817
00:45:59,500 --> 00:46:02,400
Isso está distraindo você
do que é importante,

818
00:46:02,833 --> 00:46:04,200
do trabalho.

819
00:46:04,233 --> 00:46:06,366
Talvez seja melhor cortá-la.

820
00:46:06,400 --> 00:46:08,466
-O quê?
-Você me ouviu.

821
00:46:08,500 --> 00:46:11,333
Não é bom para o moral
ficar falando sobre isso.

822
00:46:11,366 --> 00:46:13,533
A temporada começa
em duas semanas.

823
00:46:14,133 --> 00:46:17,466
Eu preciso de todas as meninas
otimistas e divertidas.

824
00:46:18,366 --> 00:46:19,933
Como isso vai acontecer

825
00:46:19,966 --> 00:46:23,100
se você ficar falando
da Bailey e do Walter?

826
00:46:23,133 --> 00:46:25,933
Eu não estou falando nada.
Está nos noticiários.

827
00:46:25,966 --> 00:46:28,666
Exatamente, você não precisa
ficar repetindo.

828
00:46:28,700 --> 00:46:31,166
Você está namorando
o Walter, não está?

829
00:46:31,666 --> 00:46:34,866
Eu não diria
que estamos namorando.

830
00:46:34,900 --> 00:46:36,900
Você está
emocionalmente envolvida,

831
00:46:37,366 --> 00:46:40,400
mas não deixe essa emoção
estragar tudo para você.

832
00:46:40,433 --> 00:46:43,300
Mas vocês acham mesmo
que foi ele?

833
00:46:44,600 --> 00:46:46,433
Audrey, certo?

834
00:46:46,466 --> 00:46:48,066
Eu também odeio ver isso.

835
00:46:48,866 --> 00:46:50,300
Walter era meu amigo.

836
00:46:51,466 --> 00:46:53,633
Eu o conheci
quando ele estava na faculdade.

837
00:46:54,266 --> 00:46:58,000
Pessoal,
acho que armaram para ele.

838
00:46:58,033 --> 00:46:59,633
Já chega.

839
00:47:01,333 --> 00:47:02,700
Você entendeu?

840
00:47:04,200 --> 00:47:07,666
Preciso que você seja
uma boa líder de torcida.

841
00:47:09,366 --> 00:47:12,400
E, se você tiver mais problemas,
eu vou cortar você.

842
00:47:13,933 --> 00:47:15,133
Sim, senhora.

843
00:47:15,766 --> 00:47:17,033
Eu entendi.

844
00:47:22,200 --> 00:47:23,533
Bom trabalho.

845
00:47:28,366 --> 00:47:31,266
Olá, eu sou Audrey
e sou de Van Nuys, Califórnia,

846
00:47:31,300 --> 00:47:32,533
bem, de Valley.

847
00:47:32,566 --> 00:47:35,400
Esta é minha 1ª temporada
como garota do Renegades.

848
00:47:36,233 --> 00:47:38,066
Uau, ela é gostosa.

849
00:47:39,266 --> 00:47:41,500
Se ela não fosse
tão intrometida...

850
00:47:41,533 --> 00:47:43,433
Minha lembrança
de infância favorita

851
00:47:43,466 --> 00:47:46,200
é dos churrascos no quintal
com minha família.

852
00:47:46,233 --> 00:47:48,033
Minha personagem
fictícia favorita

853
00:47:48,066 --> 00:47:51,333
é a Miss Jane Marple,
da Agatha Christie.

854
00:47:51,366 --> 00:47:53,433
E a comida
de que menos gosto é sushi,

855
00:47:53,466 --> 00:47:56,033
porque, se for para comer peixe,
que seja cozido.

856
00:47:56,700 --> 00:47:59,033
Essa sou eu.
Eu sou a Audrey.

857
00:48:01,066 --> 00:48:02,266
Oi, eu sou a Tracy.

858
00:48:02,300 --> 00:48:04,733
Eu cresci
em Salt Lake City, Utah,

859
00:48:04,766 --> 00:48:07,166
e meu momento favorito
do Renegades

860
00:48:07,200 --> 00:48:10,600
foi receber a ligação dizendo
que entrei para a equipe.

861
00:48:10,633 --> 00:48:13,200
Levei 3 anos pra me tornar
uma garota do Renegades,

862
00:48:13,233 --> 00:48:15,266
então eu não conseguia
parar de chorar.

863
00:48:15,300 --> 00:48:16,600
Aproveite enquanto pode.

864
00:48:16,633 --> 00:48:18,866
Eu adoro fazer parte
desta equipe

865
00:48:18,900 --> 00:48:21,533
e mal posso esperar
para dançar para a torcida.

866
00:48:21,566 --> 00:48:23,466
E essa sou eu.
Eu sou a Tracy.

867
00:48:23,500 --> 00:48:26,866
Será uma temporada emocionante
para o Los Angeles Renegades.

868
00:48:26,900 --> 00:48:28,600
As garotas do Renegades...

869
00:48:28,633 --> 00:48:30,200
Tem jantar na geladeira.

870
00:48:31,266 --> 00:48:33,866
-Tudo bem. Obrigado.
-Eu vou sair.

871
00:48:35,566 --> 00:48:37,900
-Nos vemos mais tarde.
-Está bem. Boa noite.

872
00:48:37,933 --> 00:48:39,933
-...eventos beneficentes...
-Boa noite.

873
00:48:39,966 --> 00:48:42,900
...para a fundação
Brighter Future.

874
00:48:48,233 --> 00:48:52,233
Não vamos mais esperar
pela Tracy.

875
00:48:52,266 --> 00:48:55,966
Victoria, assuma o lugar dela?
Obrigada. Muito obrigada.

876
00:48:56,000 --> 00:48:58,766
Todas em seus lugares.

877
00:48:58,800 --> 00:48:59,933
Ótimo. Música.

878
00:49:00,733 --> 00:49:02,500
Do começo.

879
00:49:04,700 --> 00:49:08,300
Essa é mais tranquila.
Essa coreografia é tranquila.

880
00:49:08,333 --> 00:49:09,933
Vocês adoram, eu sei.

881
00:49:10,766 --> 00:49:11,900
Vamos lá.

882
00:49:12,633 --> 00:49:15,800
Empurrem. É isso aí!

883
00:49:15,833 --> 00:49:17,733
Observem a garota
ao seu lado.

884
00:49:19,766 --> 00:49:22,666
Ótimo. Tempo, tempo, tempo.

885
00:49:23,566 --> 00:49:24,666
Isso!

886
00:49:28,733 --> 00:49:30,633
Não, você não pode
estar aqui.

887
00:49:34,266 --> 00:49:37,333
Não, você não é real.

888
00:49:37,366 --> 00:49:40,133
-Parece que estão se divertindo.
-A senhora está bem?

889
00:49:40,166 --> 00:49:41,600
Não pode ser.

890
00:49:41,633 --> 00:49:43,133
Sra. McConnell?

891
00:49:44,333 --> 00:49:46,533
Por favor, Bailey, não.

892
00:49:46,566 --> 00:49:49,766
Bailey, não, por favor.

893
00:49:49,800 --> 00:49:51,466
Sra. McConnell?

894
00:49:51,500 --> 00:49:53,000
Não!

895
00:49:53,500 --> 00:49:55,900
-A senhora está bem?
-Estou ótima.

896
00:49:57,500 --> 00:49:59,400
Por que você não está
com as outras?

897
00:50:00,100 --> 00:50:01,900
Eu estava no banheiro.

898
00:50:01,933 --> 00:50:04,033
Ótimo. Bom trabalho, Maria.

899
00:50:13,533 --> 00:50:15,133
Eu odeio isso.

900
00:50:16,233 --> 00:50:19,800
-Eu odeio isso!
-Você queria fazer algo.

901
00:50:19,833 --> 00:50:22,833
Algo além de jantares
e festas.

902
00:50:22,866 --> 00:50:27,833
Eu sou uma fachada
para suas pequenas indiscrições!

903
00:50:27,866 --> 00:50:31,000
Qual é o seu problema?

904
00:50:31,033 --> 00:50:32,533
Não vou mais aceitar isso.

905
00:50:32,566 --> 00:50:35,233
Se acalme, Nora, por favor.

906
00:50:35,266 --> 00:50:38,666
Foi por isso que você comprou
o time?

907
00:50:38,700 --> 00:50:42,933
Essas mulheres são
só suas prostitutas, não são?

908
00:50:42,966 --> 00:50:45,133
Do que você está falando?

909
00:50:45,166 --> 00:50:50,533
Você tem aprontado
sem parar.

910
00:50:50,566 --> 00:50:54,766
Há seis anos com aquela
garotinha filipina, Jasmine.

911
00:50:55,333 --> 00:50:59,500
Depois vieram a Michaela,
a Kiana e aquela outra.

912
00:50:59,533 --> 00:51:00,833
Qual era o nome dela?

913
00:51:00,866 --> 00:51:03,166
Raquel! Eu...

914
00:51:04,400 --> 00:51:08,233
Você ficou 15 anos
sem querer transar comigo.

915
00:51:08,266 --> 00:51:09,500
Ah...

916
00:51:11,066 --> 00:51:13,400
Agora, a culpa é minha?

917
00:51:13,866 --> 00:51:15,200
Vamos fazer assim...

918
00:51:17,000 --> 00:51:19,266
Eu assumo a culpa, está bem?

919
00:51:20,400 --> 00:51:22,000
Você quer
se divorciar de mim?

920
00:51:23,266 --> 00:51:24,600
Vá em frente.

921
00:51:26,966 --> 00:51:29,433
-Foi o que eu pensei.
-Ah!

922
00:51:29,900 --> 00:51:31,333
Nos vemos em casa.

923
00:51:32,333 --> 00:51:33,700
Oi, Bailey.

924
00:51:34,566 --> 00:51:36,833
-Cheguei num momento ruim?
-Não, não.

925
00:51:36,866 --> 00:51:39,733
Já estávamos terminando.
Você quer conversar?

926
00:51:39,766 --> 00:51:42,533
-Há quanto tempo está aí?
-Eu acabei de chegar.

927
00:51:42,566 --> 00:51:44,866
Eu ouvi vocês gritando
do corredor.

928
00:51:46,100 --> 00:51:47,666
Você estava gravando?

929
00:51:49,266 --> 00:51:50,733
Você estava.

930
00:51:51,533 --> 00:51:53,533
Por quê, sua...
Me dê esse celular!

931
00:51:53,566 --> 00:51:54,933
Bailey!

932
00:51:55,666 --> 00:51:58,166
Bailey, traga o celular
de volta!

933
00:52:02,533 --> 00:52:04,900
Posso falar
com o detetive Jameson?

934
00:52:04,933 --> 00:52:07,500
-Quem é?
-Aqui é a Audrey Anderson.

935
00:52:07,533 --> 00:52:09,233
Ele cuida do caso
da Bailey West

936
00:52:09,266 --> 00:52:11,133
e mandou ligar
se descobríssemos algo.

937
00:52:11,166 --> 00:52:12,866
O detetive
não está no momento.

938
00:52:12,900 --> 00:52:14,100
Está bem.

939
00:52:14,133 --> 00:52:16,833
-Pode pedir para ele me ligar?
-Sim, senhora.

940
00:52:16,866 --> 00:52:18,133
Obrigada.

941
00:52:31,633 --> 00:52:32,900
Michael?

942
00:52:34,333 --> 00:52:35,900
Michael!

943
00:52:38,333 --> 00:52:41,233
Oi. O que você faz
em casa tão cedo?

944
00:52:41,266 --> 00:52:43,400
-Você está sozinho?
-Estou.

945
00:52:43,433 --> 00:52:45,833
Meu Deus, me desculpe.

946
00:52:47,000 --> 00:52:48,966
Não sei o que fazer.

947
00:52:49,000 --> 00:52:52,100
-Não aguento mais.
-Está bem. Qual é o problema?

948
00:52:52,133 --> 00:52:56,833
A chantagem, a Bailey,
aquele vídeo idiota...

949
00:52:56,866 --> 00:53:01,133
Se a polícia descobrir,
isso pode nos destruir.

950
00:53:01,166 --> 00:53:03,500
Eu sei. Não vamos
pensar nisso agora, está bem?

951
00:53:03,533 --> 00:53:05,666
Podem nos acusar
de assassinato!

952
00:53:05,700 --> 00:53:09,066
-Nora, se acalme, por favor.
-Eu não quero me acalmar.

953
00:53:09,100 --> 00:53:12,333
Por favor, não me diga
para me acalmar.

954
00:53:12,866 --> 00:53:15,166
Eu preciso que você
me ajude, droga!

955
00:53:15,200 --> 00:53:17,500
Foi culpa sua
a gente estar envolvido nisso.

956
00:53:19,200 --> 00:53:21,700
A novata, a Audrey,
ela está fazendo perguntas,

957
00:53:21,733 --> 00:53:25,200
-e acho que ela sabe de algo.
-Está bem.

958
00:53:25,233 --> 00:53:27,700
Vamos tomar um pouco de ar.
Vai ficar tudo bem.

959
00:53:27,733 --> 00:53:29,900
Eu não quero sair!

960
00:53:29,933 --> 00:53:32,033
Não vai ficar tudo bem!

961
00:53:32,066 --> 00:53:34,366
-Calma!
-Qual é o seu problema?

962
00:53:35,233 --> 00:53:38,200
Ela me ouviu dizer
o nome da Bailey.

963
00:53:39,133 --> 00:53:41,733
Michael,
eu tive outro surto.

964
00:53:43,133 --> 00:53:46,233
Estou tendo surtos.
Você me ouviu, Michael?

965
00:53:46,266 --> 00:53:49,133
-Nora, calma.
-Acho que preciso de ajuda.

966
00:53:49,166 --> 00:53:51,366
Eu não sei o que fazer.

967
00:53:51,400 --> 00:53:52,966
Está acontecendo de novo!

968
00:53:53,000 --> 00:53:54,833
-Calma.
-Me solte, Michael!

969
00:53:54,866 --> 00:53:56,466
-Venha aqui.
-Me ajude!

970
00:53:58,533 --> 00:53:59,800
Pare com isso.

971
00:54:05,700 --> 00:54:07,833
Ai, meu Deus.

972
00:54:07,866 --> 00:54:10,900
-O que foi isso?
-Não sei, deve ser a TV.

973
00:54:10,933 --> 00:54:13,033
Não, não foi isso!
Quem está aqui?

974
00:54:13,066 --> 00:54:15,333
Nora, espere.
Por favor, Nora!

975
00:54:20,233 --> 00:54:21,333
Ah...

976
00:54:24,233 --> 00:54:26,566
Eu não esperava
que você voltasse tão cedo...

977
00:54:28,000 --> 00:54:31,466
Nora, ele disse que vocês tinham
um relacionamento aberto.

978
00:54:35,800 --> 00:54:38,566
-Ela ouviu.
-Eu não ouvi nada

979
00:54:38,600 --> 00:54:42,533
e, mesmo que tivesse ouvido,
juro que não vou dizer nada.

980
00:54:42,566 --> 00:54:43,766
Meu Deus!

981
00:54:44,966 --> 00:54:47,000
Olha, acho melhor
eu ir embora.

982
00:54:47,033 --> 00:54:48,900
-Vou embora.
-Não, espere.

983
00:54:48,933 --> 00:54:51,800
Espere, eu preciso pensar.

984
00:54:51,833 --> 00:54:53,533
Fique onde está,
está me ouvindo?

985
00:54:55,233 --> 00:54:57,666
Olha, posso ligar
para o Harry.

986
00:54:57,700 --> 00:54:59,500
Vamos fazer
um acordo de sigilo.

987
00:54:59,533 --> 00:55:03,000
Não. Michael,
não podemos deixá-la sair.

988
00:55:03,033 --> 00:55:05,300
Nós destruiremos você
se disser uma palavra...

989
00:55:05,333 --> 00:55:07,066
Mas não vou dizer.

990
00:55:07,100 --> 00:55:09,000
Não, sem advogados!

991
00:55:09,033 --> 00:55:12,466
-Me desculpem.
-Não! Volte aqui!

992
00:55:13,933 --> 00:55:15,600
Não, espere!

993
00:55:15,633 --> 00:55:17,333
-Pare.
-Se afaste das escadas!

994
00:55:17,366 --> 00:55:19,633
-Por favor! Me ajude!
-Nora!

995
00:55:19,666 --> 00:55:21,100
-Nora, por favor!
-Pare!

996
00:55:21,133 --> 00:55:23,633
Nora, por favor!
Por favor, não faça isso!

997
00:55:23,666 --> 00:55:26,066
-Por favor, pare! Não!
-Tracy!

998
00:55:38,766 --> 00:55:40,733
Eu não acredito nisso.

999
00:55:41,666 --> 00:55:43,700
Eu não acredito nisso!

1000
00:55:43,733 --> 00:55:47,066
-Isso foi culpa da sua traição.
-Cale a boca.

1001
00:55:58,166 --> 00:56:00,300
Preciso descobrir
a coisa certa a fazer.

1002
00:56:00,333 --> 00:56:01,833
Não.

1003
00:56:01,866 --> 00:56:04,466
Precisamos descobrir
uma maneira de nos salvarmos.

1004
00:56:12,933 --> 00:56:15,433
Oi, é a Tracy.
Deixe seu recado.

1005
00:56:15,466 --> 00:56:18,066
Tracy, é a Audrey.

1006
00:56:18,100 --> 00:56:20,766
Sei que você
não quer saber de mim,

1007
00:56:21,500 --> 00:56:24,200
mas queria dizer que sinto muito
pelo que eu disse.

1008
00:56:24,233 --> 00:56:27,100
Não queria magoar você
nem estragar a nossa amizade.

1009
00:56:27,800 --> 00:56:30,200
Eu só estava chateada
por conta do Walter,

1010
00:56:30,233 --> 00:56:32,733
mas isso não é desculpa.

1011
00:56:32,766 --> 00:56:36,400
Mesmo assim,
espero que você entenda.

1012
00:56:37,400 --> 00:56:39,833
Está bem.
Nos vemos no treino.

1013
00:56:52,866 --> 00:56:54,833
Parece que
o Los Angeles Renegades

1014
00:56:54,866 --> 00:56:58,600
vai começar a temporada
sem seu armador, Walter James,

1015
00:56:58,633 --> 00:57:00,366
e isso pode prejudicá-los

1016
00:57:00,400 --> 00:57:03,400
na busca pelo primeiro lugar
na Conferência Oeste.

1017
00:57:03,433 --> 00:57:07,266
Essas foram as notícias
do esporte às 5h24.

1018
00:57:07,300 --> 00:57:08,966
Eu sou Greg Karathanas.

1019
00:57:09,000 --> 00:57:12,500
Voltamos com Marc Bakerman
no "Marc in the Morning".

1020
00:57:12,533 --> 00:57:14,633
Para ver as notícias de hoje,
acesse...

1021
00:57:33,533 --> 00:57:37,066
Lou achou o corpo dela
esta manhã, no estacionamento.

1022
00:57:38,166 --> 00:57:41,233
A polícia encontrou uma carta
de suicídio nas coisas dela.

1023
00:57:43,066 --> 00:57:44,433
Aparentemente, ela pulou.

1024
00:57:46,433 --> 00:57:48,166
Eu sei que isso é um choque.

1025
00:57:49,433 --> 00:57:52,533
Nós trouxemos uma psicóloga,
caso alguém queira conversar,

1026
00:57:52,566 --> 00:57:55,966
e, como sempre, minha porta
e a da Nora estão abertas.

1027
00:57:58,900 --> 00:58:03,200
Alguém quer dizer algo
ou fazer alguma pergunta?

1028
00:58:03,633 --> 00:58:05,766
Sim, como ela chegou
ao telhado?

1029
00:58:06,333 --> 00:58:07,566
Eles não disseram.

1030
00:58:08,500 --> 00:58:11,066
Mas ela nem veio ao treino
na noite passada.

1031
00:58:11,566 --> 00:58:13,266
Nós não sabemos.

1032
00:58:16,133 --> 00:58:18,566
Isso é o pior
que pode acontecer.

1033
00:58:19,500 --> 00:58:22,800
É horrível, e espero
que possamos superar isso.

1034
00:58:23,333 --> 00:58:25,866
Essa teria sido a vontade
da Bailey e da Tracy.

1035
00:58:26,833 --> 00:58:28,166
Por enquanto, é isso.

1036
00:58:29,600 --> 00:58:32,066
-O que achou?
-Você fez um bom trabalho.

1037
00:58:33,900 --> 00:58:35,000
Alô?

1038
00:58:36,200 --> 00:58:39,600
Oi, detetive Jameson.
Obrigada por me ligar.

1039
00:58:39,633 --> 00:58:42,466
Acho que tenho informações
sobre o caso da Bailey.

1040
00:58:45,833 --> 00:58:47,766
-E aí, Lou?
-Sr. McConnell.

1041
00:58:47,800 --> 00:58:49,866
Olá, como posso ajudar?

1042
00:58:50,266 --> 00:58:51,566
Você tem um minuto?

1043
00:58:53,966 --> 00:58:55,766
Uma garota tão bonita...

1044
00:58:58,000 --> 00:58:59,800
Você gostava mesmo dela.

1045
00:59:00,666 --> 00:59:01,866
Eu gostava.

1046
00:59:03,033 --> 00:59:05,266
Ela foi sempre
tão gentil comigo...

1047
00:59:05,633 --> 00:59:07,333
Ela era má com todo mundo,

1048
00:59:09,000 --> 00:59:10,700
mas era gentil comigo.

1049
00:59:10,733 --> 00:59:11,933
Você foi bom para ela.

1050
00:59:14,833 --> 00:59:18,366
Não acredito que Walter James
tenha feito uma coisa dessas.

1051
00:59:19,200 --> 00:59:21,900
Eu também
não consigo acreditar.

1052
00:59:24,566 --> 00:59:26,200
Eu preciso da sua ajuda.

1053
00:59:27,233 --> 00:59:29,533
O que quiser. O que é?

1054
00:59:29,566 --> 00:59:32,100
Estou com problema
com uma das meninas.

1055
00:59:32,666 --> 00:59:35,100
-Que tipo de problema?
-Um grande problema.

1056
00:59:37,000 --> 00:59:39,800
É o tipo de problema
que você costumava resolver

1057
00:59:41,466 --> 00:59:43,000
quando morava
em Nova Jersey.

1058
00:59:44,400 --> 00:59:46,333
Eu não sei
do que você está falando.

1059
00:59:46,366 --> 00:59:47,766
Sabe, sim.

1060
00:59:49,233 --> 00:59:51,733
Isso já faz muito tempo.
Eu não fiz aquilo.

1061
00:59:52,733 --> 00:59:53,933
Não sei...

1062
00:59:55,033 --> 00:59:56,133
Sente-se.

1063
01:00:06,400 --> 01:00:08,166
Eu sempre fui bom
com você, certo?

1064
01:00:09,766 --> 01:00:12,366
Quando seu irmão me ligou
pedindo ajuda...

1065
01:00:12,966 --> 01:00:14,400
eu neguei ajuda?

1066
01:00:14,433 --> 01:00:15,800
Não.

1067
01:00:15,833 --> 01:00:17,700
Resolvi seu problema.

1068
01:00:17,733 --> 01:00:20,600
Eu dei um emprego a você
quando ninguém mais faria isso.

1069
01:00:21,100 --> 01:00:22,766
Eu limpei sua barra, certo?

1070
01:00:22,800 --> 01:00:25,066
Isso, você me deu
um novo começo.

1071
01:00:26,066 --> 01:00:27,266
Eu sou grato, mas...

1072
01:00:27,300 --> 01:00:29,533
Já pedi que fizesse algo
para mim?

1073
01:00:32,433 --> 01:00:33,600
Não.

1074
01:00:37,133 --> 01:00:38,600
Faça isso para mim,

1075
01:00:39,966 --> 01:00:42,800
e vou dar mais dinheiro a você
do que pode imaginar.

1076
01:00:44,000 --> 01:00:46,433
Você sempre quis ir
ao México, certo?

1077
01:00:47,033 --> 01:00:50,100
-Claro que sim.
-É para onde você vai.

1078
01:00:50,133 --> 01:00:52,766
Vou colocar você em um avião,
primeira classe.

1079
01:00:54,433 --> 01:00:55,800
Ótimas férias.

1080
01:00:57,166 --> 01:00:59,366
As mulheres são lindas lá.

1081
01:01:00,500 --> 01:01:02,733
Aposentadoria antecipada

1082
01:01:02,766 --> 01:01:05,733
de tudo isto.

1083
01:01:07,700 --> 01:01:08,966
Meu Deus!

1084
01:01:11,800 --> 01:01:13,833
Ela deve ser
um problema e tanto...

1085
01:01:16,333 --> 01:01:17,433
Ela é mesmo.

1086
01:01:20,433 --> 01:01:21,866
Quem é?

1087
01:01:24,033 --> 01:01:25,633
É bem ali.

1088
01:01:26,666 --> 01:01:28,300
Que casa bonita!

1089
01:01:29,466 --> 01:01:33,033
Prontinho, aqui está.
Sã e salva.

1090
01:01:36,866 --> 01:01:39,666
-Obrigada.
-Obrigada. Tenha um bom dia.

1091
01:01:41,133 --> 01:01:42,900
-Olá?
-É a Audrey?

1092
01:01:42,933 --> 01:01:44,400
Sim, quem é?

1093
01:01:44,800 --> 01:01:46,633
Nora McConnell.

1094
01:01:47,300 --> 01:01:49,500
Oi, sra. McConnell.

1095
01:01:50,066 --> 01:01:51,433
Apenas Nora, por favor.

1096
01:01:51,466 --> 01:01:54,333
Audrey, eu sei que você era
amiga da Tracy.

1097
01:01:54,366 --> 01:01:55,533
Era mesmo.

1098
01:01:55,566 --> 01:01:59,200
Vamos montar um memorial
para ela,

1099
01:01:59,233 --> 01:02:01,366
e detesto
ter que pedir isto,

1100
01:02:02,033 --> 01:02:03,733
mas eu preciso da sua ajuda.

1101
01:02:04,433 --> 01:02:07,066
Ah, com certeza.
Quando você precisa de mim?

1102
01:02:07,100 --> 01:02:08,966
-Hoje à noite.
-Está bem.

1103
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Vou perguntar à minha mãe
se posso usar o carro dela.

1104
01:02:12,033 --> 01:02:13,766
Isso seria ótimo.

1105
01:02:13,800 --> 01:02:16,033
Claro, senhora... Nora.

1106
01:02:16,066 --> 01:02:17,433
Pode contar comigo.

1107
01:02:18,400 --> 01:02:19,833
Obrigada, Audrey.

1108
01:02:45,366 --> 01:02:46,500
Sra. McConnell?

1109
01:02:50,100 --> 01:02:51,500
Nora?

1110
01:02:54,100 --> 01:02:55,466
Sra. McConnell?

1111
01:03:00,066 --> 01:03:01,300
Olá?

1112
01:03:07,366 --> 01:03:08,633
Sra. McConnell?

1113
01:03:23,000 --> 01:03:24,266
Sra. McConnell?

1114
01:04:23,033 --> 01:04:24,933
Tem alguém aí?

1115
01:04:26,033 --> 01:04:27,300
Olá?

1116
01:04:55,266 --> 01:04:56,466
Olá?

1117
01:04:58,400 --> 01:04:59,800
Tem alguém aqui?

1118
01:05:55,000 --> 01:05:56,766
Você matou a Bailey.

1119
01:05:57,766 --> 01:06:00,833
-A Tracy também?
-Não, não matei.

1120
01:06:06,433 --> 01:06:09,233
Eu jamais teria feito isso
com a Bailey. Eu a amava.

1121
01:06:12,333 --> 01:06:14,800
Sinto muito. Sinto muito!

1122
01:06:23,833 --> 01:06:25,100
Você está bem?

1123
01:06:26,400 --> 01:06:27,500
Que bom...

1124
01:06:29,466 --> 01:06:32,233
Só alguns hematomas leves.
Você vai ficar bem.

1125
01:06:32,266 --> 01:06:34,666
Audrey, Audrey!

1126
01:06:35,700 --> 01:06:37,700
Ainda bem que ela está bem.

1127
01:06:38,833 --> 01:06:41,266
Eu sou Michael McConnell.
Minha esposa, Nora.

1128
01:06:41,300 --> 01:06:44,066
-Oi.
-Obrigada por salvá-la.

1129
01:06:44,100 --> 01:06:45,666
Imagina.

1130
01:06:45,700 --> 01:06:48,666
Eu não acredito
que Lou tenha feito algo assim.

1131
01:06:55,900 --> 01:07:00,433
-O caso está se simplificando.
-Como assim?

1132
01:07:00,466 --> 01:07:02,966
Bem, temos que esperar
o resultado da perícia,

1133
01:07:03,000 --> 01:07:04,733
mas parece que o seu zelador

1134
01:07:04,766 --> 01:07:07,900
se envolveu
em vários assassinatos.

1135
01:07:07,933 --> 01:07:09,266
Meu Deus.

1136
01:07:09,300 --> 01:07:12,200
Ele tinha
uma extensa ficha criminal.

1137
01:07:12,233 --> 01:07:13,466
Não havia testemunhas

1138
01:07:13,500 --> 01:07:16,066
quando ele encontrou
o corpo da Tracy Larson.

1139
01:07:16,100 --> 01:07:18,600
Encontramos várias fotos
da Bailey West

1140
01:07:18,633 --> 01:07:20,766
em um santuário bizarro.

1141
01:07:20,800 --> 01:07:23,000
Ele era obcecado por ela.

1142
01:07:23,033 --> 01:07:25,866
E hoje ele tentou estrangular
a srta. Anderson.

1143
01:07:26,233 --> 01:07:28,466
Da mesma forma
que fez com a Bailey.

1144
01:07:29,133 --> 01:07:32,433
Parece que ele tentou
incriminar Walter James,

1145
01:07:32,466 --> 01:07:35,700
porque ele tinha acesso
à camisa com o DNA dele.

1146
01:07:36,866 --> 01:07:40,866
Audrey, você teve sorte
que a sra. McConnell apareceu.

1147
01:07:41,533 --> 01:07:43,200
Obrigada.

1148
01:07:43,233 --> 01:07:44,633
Imagina.

1149
01:07:46,200 --> 01:07:48,766
Venha,
vamos tirar você daqui.

1150
01:07:53,733 --> 01:07:56,100
Estou tão feliz
que você esteja bem...

1151
01:08:16,333 --> 01:08:18,333
A polícia já foi.
Podemos ir?

1152
01:08:19,600 --> 01:08:22,366
Incriminamos o Lou
pelo assassinato da Bailey.

1153
01:08:23,233 --> 01:08:25,800
-Eu sei que não foi ele.
-E daí?

1154
01:08:25,833 --> 01:08:28,566
Vai ter seu jogador
de volta.

1155
01:08:29,800 --> 01:08:33,766
Usei o Lou para salvar você
por causa da Tracy.

1156
01:08:34,266 --> 01:08:36,200
-Me salvar?
-Isso.

1157
01:08:36,899 --> 01:08:39,366
Salvar você
da acusação de assassinato.

1158
01:08:39,399 --> 01:08:41,733
Você a soltou.

1159
01:08:42,133 --> 01:08:44,000
Você teve a intenção
de matá-la.

1160
01:08:44,033 --> 01:08:46,800
Nora, por favor, me desculpe!
Me desculpe.

1161
01:08:46,833 --> 01:08:48,300
-Não faça isso!
-Nora, pare!

1162
01:08:48,333 --> 01:08:50,899
-Por favor, me desculpe.
-Pare!

1163
01:08:53,133 --> 01:08:54,399
É mesmo?

1164
01:08:55,300 --> 01:08:59,533
Mas... é a sua palavra
contra a minha.

1165
01:09:01,633 --> 01:09:03,166
É sério?

1166
01:09:03,200 --> 01:09:05,500
Não fui eu que transei com ela,
Michael.

1167
01:09:05,533 --> 01:09:07,733
Então você pensou
que deveria matá-la?

1168
01:09:08,899 --> 01:09:10,633
Vamos falar da Bailey.

1169
01:09:11,733 --> 01:09:13,466
Ela deixou você em pânico.

1170
01:09:14,300 --> 01:09:16,766
Você mandou o vídeo
para alguém?

1171
01:09:16,800 --> 01:09:17,933
Não.

1172
01:09:18,500 --> 01:09:19,866
O que você quer?

1173
01:09:19,899 --> 01:09:22,300
US$ 1 milhão em dinheiro.

1174
01:09:22,333 --> 01:09:24,600
Ah, querida,
você está sonhando.

1175
01:09:25,166 --> 01:09:26,500
Sonhando?

1176
01:09:26,533 --> 01:09:28,500
Seria mais um pesadelo,
não acha?

1177
01:09:29,366 --> 01:09:32,466
O conselho forçaria a saída
dos McConnell.

1178
01:09:32,500 --> 01:09:34,800
Você e Michael
perderiam demais,

1179
01:09:34,833 --> 01:09:38,200
e, provavelmente,
ele se divorciaria de você.

1180
01:09:38,633 --> 01:09:41,066
E você não ganharia nada.

1181
01:09:42,166 --> 01:09:44,433
-Isso não é verdade.
-É, sim.

1182
01:09:44,466 --> 01:09:47,633
Quando você se casou, o acordo
pré-nupcial virou notícia.

1183
01:09:48,066 --> 01:09:49,466
Pois é, Nora.

1184
01:09:49,500 --> 01:09:54,066
Se ele largar você,
você não ganha nadica de nada.

1185
01:10:02,833 --> 01:10:04,666
Você parou de tomar
os remédios?

1186
01:10:04,700 --> 01:10:05,866
E daí?

1187
01:10:05,900 --> 01:10:08,266
Ah, eu devia ter
desconfiado.

1188
01:10:08,300 --> 01:10:12,166
Você está paranoica,
tem tido surtos...

1189
01:10:13,800 --> 01:10:15,666
Foi você que matou a Bailey.

1190
01:10:18,500 --> 01:10:21,733
Bailey, se você mandou
aquele vídeo para alguém...

1191
01:10:21,766 --> 01:10:23,033
Está bem. Pare.

1192
01:10:23,500 --> 01:10:25,300
Eu não quero mais
falar sobre isso.

1193
01:10:26,000 --> 01:10:27,233
Você trouxe?

1194
01:10:30,800 --> 01:10:32,200
Ótimo.

1195
01:10:32,233 --> 01:10:33,833
Vamos resolver isso
bem rápido.

1196
01:10:34,433 --> 01:10:36,466
Assim, você pode ir embora.

1197
01:10:59,866 --> 01:11:03,200
Onde está? Onde está?

1198
01:11:08,800 --> 01:11:12,233
Você devia me agradecer
por limpar sua sujeira.

1199
01:11:12,266 --> 01:11:13,966
Então você se safou?

1200
01:11:15,066 --> 01:11:17,566
Mas você não encontrou
o vídeo, não é?

1201
01:11:17,600 --> 01:11:20,566
Ninguém apareceu
com ele ainda.

1202
01:11:21,433 --> 01:11:23,500
Agora, graças ao Lou,

1203
01:11:24,433 --> 01:11:27,000
o caso está encerrado.

1204
01:11:27,033 --> 01:11:28,800
Isto não está certo, Nora.

1205
01:11:29,633 --> 01:11:33,100
Você foi longe demais.

1206
01:11:33,133 --> 01:11:34,633
Só para deixar claro.

1207
01:11:39,000 --> 01:11:41,066
Se você tentar me entregar,

1208
01:11:42,000 --> 01:11:44,400
você vai cair comigo.

1209
01:11:49,833 --> 01:11:51,400
Venha, vamos para casa.

1210
01:11:57,700 --> 01:12:00,066
Os torcedores do mundo todo
estão comemorando

1211
01:12:00,100 --> 01:12:01,400
porque Walter James,

1212
01:12:01,433 --> 01:12:03,666
o armador
do Los Angeles Renegades

1213
01:12:03,700 --> 01:12:07,633
foi inocentado da acusação
do assassinato de Bailey West.

1214
01:12:07,666 --> 01:12:10,366
A polícia atendeu um chamado
na noite passada

1215
01:12:10,400 --> 01:12:12,000
nas instalações
do Renegades.

1216
01:12:12,033 --> 01:12:15,333
Lá foi encontrado o corpo
de um funcionário.

1217
01:12:15,766 --> 01:12:19,533
O testemunho dos envolvidos
e outras provas...

1218
01:12:38,833 --> 01:12:42,100
Eu deveria estar aliviada
e feliz, mas...

1219
01:12:42,133 --> 01:12:43,766
Mas o quê?

1220
01:12:43,800 --> 01:12:47,466
Acho que Lou
acabaria me soltando.

1221
01:12:47,966 --> 01:12:49,633
Por que você acha isso?

1222
01:12:49,666 --> 01:12:53,800
Antes de eu quase desmaiar,
ele parou e me soltou.

1223
01:12:53,833 --> 01:12:55,366
Ele não conseguiu me matar.

1224
01:12:56,666 --> 01:12:57,866
O quê? Nossa!

1225
01:12:57,900 --> 01:13:00,200
Acho que ele
não matou a Bailey.

1226
01:13:00,233 --> 01:13:01,666
Ele disse que a amava.

1227
01:13:02,400 --> 01:13:05,200
Espere, você acha que
o assassino ainda está por aí?

1228
01:13:06,266 --> 01:13:07,533
Eu acho.

1229
01:13:08,266 --> 01:13:10,666
E quem seria?

1230
01:13:11,200 --> 01:13:15,466
Não sei, mas acho que
os McConnell estão envolvidos.

1231
01:13:49,800 --> 01:13:52,866
VADIA

1232
01:14:03,533 --> 01:14:04,700
"Imipramina".

1233
01:14:07,066 --> 01:14:10,133
"Delírios. Nora McConnell."

1234
01:14:19,066 --> 01:14:21,666
Pare, pare, pare. Pare.

1235
01:14:25,233 --> 01:14:26,500
Pare com isso.

1236
01:14:27,033 --> 01:14:28,233
É isso.

1237
01:14:30,266 --> 01:14:31,533
Audrey.

1238
01:14:34,533 --> 01:14:36,233
O que você
está fazendo aqui?

1239
01:14:38,600 --> 01:14:40,066
Eu estava pegando algo.

1240
01:14:43,500 --> 01:14:44,800
Está bem. Espere.

1241
01:14:46,866 --> 01:14:48,500
Veja isto.

1242
01:14:49,333 --> 01:14:52,100
E você sabia que a Nora
está tomando remédio?

1243
01:14:52,700 --> 01:14:55,966
-Que ela sofre de delírios?
-Está fazendo isso de novo.

1244
01:14:56,000 --> 01:14:59,466
-Eu avisei você.
-O Lou parou, Cassie.

1245
01:14:59,500 --> 01:15:01,033
Ele parou de me enforcar.

1246
01:15:01,066 --> 01:15:03,333
Ele sussurrou.
Ele se desculpou.

1247
01:15:03,366 --> 01:15:06,166
Era como se ele não conseguisse
continuar com aquilo.

1248
01:15:06,800 --> 01:15:10,000
Era como se ele estivesse
sendo forçado a me matar.

1249
01:15:10,400 --> 01:15:13,633
O que você está sugerindo?
Que isso é coisa da Nora?

1250
01:15:13,666 --> 01:15:17,466
Eu não sei, mas o Lou amava
a Bailey, e você sabe disso.

1251
01:15:17,500 --> 01:15:18,666
Sei.

1252
01:15:19,633 --> 01:15:21,900
Lou era durão,
mas era sensível.

1253
01:15:21,933 --> 01:15:23,533
Ele sempre foi bom para mim.

1254
01:15:23,566 --> 01:15:25,466
Então por que e como

1255
01:15:25,500 --> 01:15:28,200
o Lou levaria a Tracy
para o telhado

1256
01:15:28,233 --> 01:15:30,133
só para jogá-la de lá?

1257
01:15:33,466 --> 01:15:35,300
Não sei.

1258
01:15:35,333 --> 01:15:38,666
Michael e Nora estão
escondendo algo.

1259
01:15:39,800 --> 01:15:41,100
Pode ser.

1260
01:15:42,033 --> 01:15:44,933
Escute, esses dois
têm grandes problemas,

1261
01:15:45,533 --> 01:15:46,866
e algo não está certo,

1262
01:15:46,900 --> 01:15:49,233
mas quero proteger
meu emprego.

1263
01:15:50,066 --> 01:15:53,800
Nora e Michael
são ricos e poderosos.

1264
01:15:53,833 --> 01:15:55,933
O que nós podemos fazer?

1265
01:15:56,400 --> 01:15:59,500
Talvez o que é certo,
pela Tracy e pela Bailey.

1266
01:16:01,533 --> 01:16:05,666
Tive uma ideia, mas vou
precisar da sua ajuda.

1267
01:16:06,900 --> 01:16:08,966
Senhoras e senhores,
tomem seus lugares.

1268
01:16:09,000 --> 01:16:11,133
A coletiva de imprensa
já vai começar.

1269
01:16:14,566 --> 01:16:16,566
Espero que saiba
o que está fazendo.

1270
01:16:16,600 --> 01:16:17,866
Eu também, mãe.

1271
01:16:19,066 --> 01:16:20,700
É uma grande tragédia

1272
01:16:20,733 --> 01:16:23,733
que se abateu
sobre a nossa organização.

1273
01:16:24,400 --> 01:16:27,866
A perda da Bailey West
e agora da Tracy Larson

1274
01:16:28,600 --> 01:16:31,133
pesa muito sobre nós.

1275
01:16:31,166 --> 01:16:34,866
Felizmente,
o assassino foi preso,

1276
01:16:35,366 --> 01:16:38,400
agora, tentamos nos curar
e deixar isso para trás.

1277
01:16:40,566 --> 01:16:42,333
Tracy adorava dançar,

1278
01:16:42,366 --> 01:16:45,233
e, como dançar era uma parte
importante da vida dela,

1279
01:16:45,266 --> 01:16:47,600
julgamos apropriado
que as amigas dela,

1280
01:16:47,633 --> 01:16:49,100
as garotas do Renegades,

1281
01:16:49,133 --> 01:16:51,533
mostrassem seu amor
da melhor maneira possível.

1282
01:17:01,800 --> 01:17:04,200
Cinco, seis, sete e oito!

1283
01:17:29,133 --> 01:17:32,166
Isso incomoda você.
Por quê, Nora?

1284
01:17:32,200 --> 01:17:33,766
Por que isso incomoda você?

1285
01:17:34,733 --> 01:17:36,400
Olhe para elas.

1286
01:17:41,266 --> 01:17:42,633
Oi, Nora.

1287
01:17:44,133 --> 01:17:45,400
Bailey?

1288
01:17:47,266 --> 01:17:48,500
Bailey não está aqui.

1289
01:17:48,533 --> 01:17:50,266
Você não está aqui.

1290
01:17:51,066 --> 01:17:52,933
Mande-as parar.

1291
01:17:54,033 --> 01:17:56,900
Não, você precisa apoiar
as garotas do Renegades.

1292
01:17:56,933 --> 01:17:59,966
-O que há com ela?
-Sra. McConnell, você está bem?

1293
01:18:02,066 --> 01:18:03,600
O que elas fizeram
para você?

1294
01:18:04,233 --> 01:18:06,166
Me diga.

1295
01:18:06,200 --> 01:18:07,933
Por que você as odeia, Nora?

1296
01:18:11,766 --> 01:18:14,600
Sra. McConnell,
por que você fez isso?

1297
01:18:15,400 --> 01:18:18,900
Você não está aqui, Lou.
Você não está aqui. Não.

1298
01:18:20,900 --> 01:18:24,000
Eu também estou morta,
Nora, por sua causa.

1299
01:18:24,400 --> 01:18:25,566
Não.

1300
01:18:25,600 --> 01:18:28,200
-Nora, pare!
-Por favor, me solte!

1301
01:18:28,233 --> 01:18:29,666
-Não!
-Tracy!

1302
01:18:31,100 --> 01:18:33,800
Vocês me traíram.
Vocês me traíram.

1303
01:18:33,833 --> 01:18:35,300
O que elas fizeram
para você?

1304
01:18:35,333 --> 01:18:37,566
Me diga,
por que você as odeia?

1305
01:18:38,533 --> 01:18:39,800
Não.

1306
01:18:41,366 --> 01:18:44,533
Porque vocês são
um bando de vadias!

1307
01:18:44,566 --> 01:18:46,966
Todas vocês,
vocês são todas vadias!

1308
01:18:47,933 --> 01:18:49,900
Olhe para vocês!

1309
01:18:49,933 --> 01:18:51,266
Credo!

1310
01:18:51,300 --> 01:18:52,600
Todas vocês!

1311
01:18:54,233 --> 01:18:56,266
Ela estava transando
com meu marido!

1312
01:18:56,300 --> 01:18:58,466
-Ela estava transando com ele!
-Meu Deus!

1313
01:18:59,266 --> 01:19:02,633
-Ela queria o dinheiro dele.
-O que há de errado com ela?

1314
01:19:02,666 --> 01:19:05,433
Ela caiu da escada.
Foi um acidente.

1315
01:19:08,733 --> 01:19:10,033
Já chega.

1316
01:19:10,533 --> 01:19:11,800
Já chega, Bailey.

1317
01:19:13,666 --> 01:19:15,633
Pare com isso!

1318
01:19:15,666 --> 01:19:18,066
Bailey, pare de gravar!
Me dê esse celular.

1319
01:19:18,100 --> 01:19:22,033
Ela estava me chantageando.
Eu não tive escolha.

1320
01:19:22,066 --> 01:19:23,733
Eu tinha que me livrar dela.

1321
01:19:23,766 --> 01:19:26,033
Ela gravou tudo. Podem ver.

1322
01:19:26,466 --> 01:19:28,500
Não, foi o Lou,
foi culpa do Lou.

1323
01:19:28,533 --> 01:19:31,333
-Foi o Lou.
-Sra. McConnell, está tudo bem?

1324
01:19:31,366 --> 01:19:33,000
Isso é uma confissão?

1325
01:19:33,033 --> 01:19:36,166
Não foi ideia minha
incriminá-lo. Não.

1326
01:19:36,200 --> 01:19:37,666
Você matou Bailey West.

1327
01:19:37,700 --> 01:19:39,433
O que está dizendo,
sra. McConnell?

1328
01:19:39,466 --> 01:19:41,466
Está confessando
o assassinato?

1329
01:19:42,133 --> 01:19:45,800
Bailey, pare de gravar!

1330
01:19:46,233 --> 01:19:49,400
Pare com isso!
Você não vai acabar comigo.

1331
01:19:51,600 --> 01:19:52,933
Pare, Nora!

1332
01:19:52,966 --> 01:19:55,400
Nora, solte-a.

1333
01:20:07,000 --> 01:20:10,300
Sra. McConnell, espere.
O que está acontecendo?

1334
01:20:10,333 --> 01:20:13,333
-Você está bem?
-Eu filmei tudo.

1335
01:20:13,366 --> 01:20:15,933
Pois é,
acho que todo mundo filmou.

1336
01:20:15,966 --> 01:20:18,033
-Espere.
-Nora, espere.

1337
01:20:18,066 --> 01:20:20,833
-Não acredito que funcionou.
-E a Tracy?

1338
01:20:20,866 --> 01:20:23,033
Pois é. Nem eu.

1339
01:20:23,933 --> 01:20:26,433
Um incidente bizarro
com Nora McConnell,

1340
01:20:26,466 --> 01:20:28,566
esposa do dono
do Los Angeles Renegades,

1341
01:20:28,600 --> 01:20:30,900
Michael McConnell,
foi registrado hoje.

1342
01:20:30,933 --> 01:20:32,200
-Sra. McConnell.
-Não!

1343
01:20:32,233 --> 01:20:34,766
O vídeo revela
que a sra. McConnell confessou

1344
01:20:34,800 --> 01:20:37,033
o assassinato
de duas garotas do Renegades.

1345
01:20:38,033 --> 01:20:39,366
Isso traz mais problemas

1346
01:20:39,400 --> 01:20:43,266
para uma temporada que já está
turbulenta para os Renegades.

1347
01:20:45,533 --> 01:20:46,633
Últimas notícias.

1348
01:20:46,666 --> 01:20:49,266
A polícia prendeu
o dono do time Renegades,

1349
01:20:49,300 --> 01:20:52,333
Michael McConnell, suspeito
de ligação com os assassinatos.

1350
01:20:52,366 --> 01:20:54,200
Você acertou em cheio.

1351
01:20:54,233 --> 01:20:55,900
E olha
que nem tenho faculdade.

1352
01:20:55,933 --> 01:20:58,866
Ele fará um acordo judicial
para entregar a esposa.

1353
01:20:58,900 --> 01:21:01,500
Os McConnell compraram
o Renegades há 10 anos,

1354
01:21:01,533 --> 01:21:03,966
trazendo quatro campeonatos
para Los Angeles.

1355
01:21:10,933 --> 01:21:14,700
A polícia está à procura
de Nora McConnell,

1356
01:21:14,733 --> 01:21:17,266
que foi acusada
de triplo homicídio.

1357
01:21:17,300 --> 01:21:20,800
Ela foi vista na sexta-feira
dirigindo um Mercedes cinza.

1358
01:21:22,733 --> 01:21:25,366
Dei a volta na casa
e tranquei todas as janelas.

1359
01:21:26,433 --> 01:21:28,266
Acho que não vou
conseguir dormir.

1360
01:21:30,300 --> 01:21:31,500
Vamos tentar.

1361
01:21:36,633 --> 01:21:38,266
Boa noite, querida.

1362
01:21:38,300 --> 01:21:39,433
Boa noite, mãe.

1363
01:22:44,700 --> 01:22:46,266
Ah, caramba.

1364
01:22:52,433 --> 01:22:54,566
Nora McConnell,
você está presa.

1365
01:22:54,600 --> 01:22:55,900
Mãos na cabeça.

1366
01:23:06,166 --> 01:23:07,400
Mãe?

1367
01:23:22,966 --> 01:23:24,166
Parem!

1368
01:23:25,400 --> 01:23:27,300
Você está orgulhosa
da sua filha?

1369
01:23:27,333 --> 01:23:30,900
Sra. McConnell, por favor,
abaixe a arma.

1370
01:23:31,500 --> 01:23:33,866
Você sonha grande, não é?

1371
01:23:33,900 --> 01:23:36,066
Anda por aí
com shorts curtos

1372
01:23:36,100 --> 01:23:39,266
e transa com os homens
dos outros.

1373
01:23:39,300 --> 01:23:41,033
Parabéns.

1374
01:23:41,066 --> 01:23:43,233
Você é um exemplo e tanto,
não é?

1375
01:23:43,266 --> 01:23:44,566
Não faça isso.

1376
01:23:44,600 --> 01:23:46,533
Audrey, vá!

1377
01:23:46,566 --> 01:23:47,733
Por favor!

1378
01:23:48,533 --> 01:23:51,066
Mãe! Ah, não!

1379
01:24:07,400 --> 01:24:09,333
Nora McConnell,
você está presa.

1380
01:24:09,900 --> 01:24:11,866
Mãos na cabeça.

1381
01:24:13,433 --> 01:24:16,000
Nora McConnell,
você está presa.

1382
01:24:16,033 --> 01:24:17,566
Mãos na cabeça.

1383
01:24:18,400 --> 01:24:20,100
Mandei colocar as mãos
na cabeça!

1384
01:24:24,766 --> 01:24:26,666
De joelhos.

1385
01:24:36,000 --> 01:24:37,166
Audrey.

1386
01:24:38,800 --> 01:24:41,600
Você vai se atrasar.
A temporada começa amanhã.

1387
01:24:41,633 --> 01:24:43,900
Você deve se apressar
e se trocar.

1388
01:24:45,200 --> 01:24:47,266
Você viu a Bailey e a Tracy?

1389
01:24:49,733 --> 01:24:51,166
Não, não vi.

1390
01:24:51,200 --> 01:24:53,233
Não?
Bem, quando você as vir,

1391
01:24:55,833 --> 01:24:57,700
pode dizer a elas
que sinto muito?

1392
01:24:59,533 --> 01:25:01,066
Diga a elas que sinto muito.

1393
01:25:02,133 --> 01:25:04,166
Você tem o direito
de permanecer calada.

1394
01:25:04,200 --> 01:25:07,300
Tudo o que você disser será
usado contra você no tribunal.

1395
01:25:10,566 --> 01:25:12,566
Muito bem, só para constar,

1396
01:25:12,600 --> 01:25:15,300
eu realmente
não morri nesta história.

1397
01:25:15,333 --> 01:25:16,833
Eu meio que menti.

1398
01:25:16,866 --> 01:25:20,200
Se eu não tivesse feito isso,
você não teria assistido, certo?

1399
01:25:20,233 --> 01:25:22,266
Não se preocupe,
ainda não acabou.

1400
01:25:22,300 --> 01:25:24,100
Precisamos
colocar um fim nisso.

1401
01:25:26,900 --> 01:25:29,566
Você foi absolvido,
e é a noite de estreia.

1402
01:25:29,600 --> 01:25:31,166
-Como se sente?
-Ótimo.

1403
01:25:31,200 --> 01:25:33,966
Temos uma ótima equipe.
O pessoal trabalhou duro.

1404
01:25:35,133 --> 01:25:36,800
Com licença, pessoal.
Desculpa.

1405
01:25:36,833 --> 01:25:39,033
Espere. Walter,
nós estamos ao vivo.

1406
01:25:43,366 --> 01:25:46,366
Oi, amor. Walter,
esta é minha mãe, Jessica.

1407
01:25:46,400 --> 01:25:48,600
-É um prazer conhecer a senhora.
-Oi.

1408
01:25:48,633 --> 01:25:50,733
Sua filha é incrível.

1409
01:25:50,766 --> 01:25:52,000
-Ela é.
-Eu sou.

1410
01:25:53,966 --> 01:25:56,733
Não sei como agradecer.

1411
01:25:57,733 --> 01:25:59,933
Dê um carro a ela.
Cansei de dirigir.

1412
01:25:59,966 --> 01:26:03,266
-Mamãe!
-Walter, vamos.

1413
01:26:03,300 --> 01:26:05,566
Eu tenho que ir,
nos vemos depois do jogo.

1414
01:26:07,800 --> 01:26:12,466
Então, agora que você conseguiu
provar a inocência de um homem,

1415
01:26:12,500 --> 01:26:13,900
você pensou...?

1416
01:26:13,933 --> 01:26:15,966
-Na faculdade de direito?
-Sim.

1417
01:26:16,000 --> 01:26:17,200
O que você acha?

1418
01:26:17,233 --> 01:26:19,466
Estou pensando
na Academia de Polícia.

1419
01:26:19,500 --> 01:26:22,600
Academia de Polícia.
Você quer ser policial?

1420
01:26:22,633 --> 01:26:23,833
Investigadora.

1421
01:26:25,700 --> 01:26:27,600
-Você está pronta?
-Pode apostar.

1422
01:26:27,633 --> 01:26:30,200
-Vamos.
-Tchau.

1423
01:26:30,233 --> 01:26:32,133
Se divirtam, meninas.

1424
01:26:34,133 --> 01:26:36,866
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas

1425
01:26:36,900 --> 01:26:39,733
para as garotas
do Los Angeles Renegades!

1426
01:27:11,733 --> 01:27:14,900
Meu nome é Audrey Anderson,

1427
01:27:14,933 --> 01:27:17,266
e sou uma garota
do Renegades.

1428
01:27:19,166 --> 01:27:23,166
Tradutor: Diego Marsicano
<b>Legendas.DEV</b>
