1
00:00:43,520 --> 00:00:46,936
A HORA DO RUSH 2

2
00:00:47,859 --> 00:00:50,432
Consulado dos Estados Unidos 

3
00:01:50,509 --> 00:01:54,044
Produção

4
00:02:04,859 --> 00:02:05,311
Obrigada.

5
00:02:12,533 --> 00:02:16,032
Realização

6
00:02:23,377 --> 00:02:25,536
É melhor alguém chamar a polícia.

7
00:02:31,010 --> 00:02:36,765
Quem me dera que todas pudessem
ser moças da Califórnia.

8
00:02:39,686 --> 00:02:42,521
- Os Beach Boys são demais!
- Eu adoro os Beach Boys.

9
00:02:44,357 --> 00:02:46,433
Olá, senhoritas. Como estão?

10
00:02:46,610 --> 00:02:47,939
Esperem.

11
00:02:54,286 --> 00:02:56,362
Onde vão? Embora comer sushi!

12
00:02:56,496 --> 00:02:58,489
Ei,Ei, gracinha!

13
00:03:00,250 --> 00:03:02,160
Quem me dera que todas...

14
00:03:04,380 --> 00:03:08,212
Aquele CD era meu.
Jamais toque no CD de um chinês.

15
00:03:08,342 --> 00:03:10,134
Viu como elas foram embora?

16
00:03:10,262 --> 00:03:13,381
- Riram de nós.
- Riram por causa de você.

17
00:03:13,556 --> 00:03:15,846
Eu só convidei elas
para tomar uma bebida.

18
00:03:15,974 --> 00:03:20,389
Convidou elas para ficarem nuas
e sacrificarem um cabrito.

19
00:03:21,023 --> 00:03:22,682
Qual das palavras era "cabrito"?

20
00:03:22,816 --> 00:03:25,734
Vai ter que me comprar outro
"Greatest Hits" dos Beach Boys.

21
00:03:25,861 --> 00:03:27,354
Não seja desagradável comigo, Lee.

22
00:03:27,486 --> 00:03:29,814
Estou aqui há três dias
e não paramos de trabalhar nos seus casos.

23
00:03:29,991 --> 00:03:33,491
Só vim pra Hong-Kong porque você disse
que eu me divertiria.

24
00:03:33,620 --> 00:03:36,491
Estou de férias, cara,
quero mas é "mu shu".

25
00:03:36,664 --> 00:03:37,862
Mu shu? Está com fome?

26
00:03:38,042 --> 00:03:42,501
Não, Lee. Não é mu shu. É "mu shu".
Quero ver algumas garotas, cara.

27
00:03:42,630 --> 00:03:45,547
Pare de bancar o bobo
e me mostre o "shu".

28
00:03:49,220 --> 00:03:51,260
Houve um bombardeio na emabaixada dos EUA

29
00:03:52,097 --> 00:03:54,424
<i>Dois tradutores americanos morreram.</i>

30
00:03:54,559 --> 00:03:55,970
Tem pistas?

31
00:03:56,895 --> 00:03:59,183
Pensamos que foi o Ricky Tan.

32
00:03:59,522 --> 00:04:02,974
<i>O bando dele das Tríades
estará no clube hoje a noite.</i>

33
00:04:04,110 --> 00:04:07,279
Se não quiser o caso, eu entenderei

34
00:04:08,157 --> 00:04:09,532
Não, tudo bem.

35
00:04:13,871 --> 00:04:15,200
Que foi isso?

36
00:04:15,373 --> 00:04:18,577
Aceita investigar outro caso
nas minhas malditas férias, cara?

37
00:04:18,753 --> 00:04:22,335
Claro que não. O meu chefe
nos convidou pra ir a um clube esta noite.

38
00:04:22,506 --> 00:04:25,590
- Vai haver uma grande festa.
- Não brinque comigo, Lee!

39
00:04:25,717 --> 00:04:28,884
Vou golpear você e te mandar
de volta à dinastia Ming.

40
00:04:29,013 --> 00:04:31,967
Estou falando sério!
vai parar em Bangkok, cara!

41
00:04:32,141 --> 00:04:34,714
- Uma grande festa?
- Uma grande festa.

42
00:04:35,102 --> 00:04:37,179
Vamos lá nos divertir, então.

43
00:04:41,984 --> 00:04:43,941
Isto é legal. Olá, gracinha!

44
00:04:44,070 --> 00:04:46,645
Aqui não gostam de turistas.
Tente passar despercebido.

45
00:04:46,781 --> 00:04:49,949
Como? Passar despercebido?, Sou mais
alto que toda essa gente aqui.

46
00:04:53,496 --> 00:04:54,612
Espera aqui.

47
00:04:54,748 --> 00:04:56,658
- Aonde vai?
- Ao banheiro.

48
00:04:56,791 --> 00:05:00,128
Então volte logo, cara,
porque eu quero me divertir.

49
00:05:13,144 --> 00:05:14,472
Como vai?

50
00:05:15,145 --> 00:05:18,312
Costuma vir aqui?
É um belo lugar.

51
00:05:24,279 --> 00:05:27,234
Mas que diabos está acontecendo aqui?!

52
00:05:27,783 --> 00:05:30,240
Será que só eu estou ouvindo?

53
00:05:30,495 --> 00:05:32,736O
homem está destruindo
um clássico.

54
00:05:46,721 --> 00:05:48,464
Não aguento mais isso.

55
00:06:13,833 --> 00:06:17,498
Chegue mais perto. chegue mais perto...

56
00:06:17,962 --> 00:06:20,750
Estou ardendo agora.

57
00:06:22,302 --> 00:06:25,421
Apenas me ame,

58
00:06:25,971 --> 00:06:30,184
Até não saber o que fazer.

59
00:06:30,768 --> 00:06:34,684
Continue, com a força.
Não pare, até que esteja satisfeito.

60
00:06:34,815 --> 00:06:38,812
Continue, com a força.
Não pare, até que esteja satisfeito.

61
00:06:38,985 --> 00:06:41,820
Não pare, até que esteja satisfeito.

62
00:06:41,947 --> 00:06:44,273
Venham, garotas, venham!

63
00:06:44,407 --> 00:06:47,077
Continue com a força.
Não pare até...

64
00:06:52,624 --> 00:06:54,665
Vamos lá, vamos lá!

65
00:06:56,629 --> 00:06:58,503
<i>Vamos lá, garotas, vamos!</i>

66
00:06:58,881 --> 00:07:02,298
<i>Continue, com a força.
Não pare, até que esteja satisfeito..</i>

67
00:07:04,264 --> 00:07:06,340
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

68
00:07:06,516 --> 00:07:09,350
Vá lá! Não parem.
Sintam a força.

69
00:07:11,564 --> 00:07:13,769
Não parem até que estejam satisfeitos!

70
00:07:14,899 --> 00:07:16,524
Eu sinto a força!

71
00:07:16,776 --> 00:07:18,318
- Carter!
- Vamos.

72
00:07:18,527 --> 00:07:21,232
- Carter!
- Vamos, Lee.

73
00:07:21,447 --> 00:07:24,236
- Carter!
- Vamos!

74
00:07:26,786 --> 00:07:28,495
Eu já volto.

75
00:07:28,747 --> 00:07:30,656
Eu já volto.

76
00:07:32,877 --> 00:07:35,581
Lee, esta me ama.
Suba aqui.

77
00:07:35,712 --> 00:07:37,671
- Sai do palco.
- Ficou louco ?

78
00:07:37,799 --> 00:07:40,170
Eu sou uma estrela, um deus,
para eles. Veja só!

79
00:07:40,302 --> 00:07:43,753
Este bar pertence aos mafiosos.
Estamos aqui disfarçados.

80
00:07:45,515 --> 00:07:48,636
Eu sabia que estava mentindo, cara,
eu sabia que estava mentindo.

81
00:07:48,895 --> 00:07:50,056
Lamento, Carter.

82
00:07:50,187 --> 00:07:52,725
- É um mentiroso!
- Viemos procurar o Ricky Tan.

83
00:07:52,899 --> 00:07:55,899
- Temos de ser discretos.
- Ser discretos?

84
00:07:56,236 --> 00:07:59,357
Do que você está falando?
Quem te ensinou a evacuar um bar?

85
00:07:59,488 --> 00:08:03,072
São da Tríade,
a gangue mais perigosa da China.

86
00:08:03,869 --> 00:08:07,202
Você acha que vai me assustar? Sou de Los Angeles,
nós inventamos os gangues!

87
00:08:07,331 --> 00:08:09,786
- Dê me o distintivo.
- Não! você é um civil!

88
00:08:09,959 --> 00:08:12,164
Em Hong Kong eu sou o Michael
Jackson e você o Toto.

89
00:08:12,294 --> 00:08:15,497
Tito! Toto é o que comemos
ontem à noite. Agora, me dê o distintivo!

90
00:08:15,629 --> 00:08:16,794
Não!

91
00:08:22,555 --> 00:08:24,179
Muito bem, ouçam!

92
00:08:32,192 --> 00:08:33,899
Imediatamente!

93
00:08:43,662 --> 00:08:44,776
O que eu disse?

94
00:08:44,954 --> 00:08:48,655
Peço para que todos peguem
suas espadas de samurai...

95
00:08:48,833 --> 00:08:50,790
...e raspem suas bundas.

96
00:08:51,294 --> 00:08:53,333
- Eu disse isso?
- Sim.

97
00:08:55,006 --> 00:08:57,378
Venha aqui, traduza isso para mim.

98
00:08:58,176 --> 00:08:59,968
Muito bem, ouçam!

99
00:09:00,220 --> 00:09:03,007
Os mafiosos e as mulheres feias
para este lado,

100
00:09:03,182 --> 00:09:05,933
e as mulheres bonitas para este,
imediatamente!

101
00:09:06,352 --> 00:09:07,514
Traduza.

102
00:09:08,271 --> 00:09:11,522
Ele quer os homens à direita
e as mulheres à esquerda.

103
00:09:14,611 --> 00:09:16,984
Até parece que não ouviram
o que eu disse!

104
00:09:17,157 --> 00:09:20,525
Quem é que conhece o Ricky Tan?
Que levante o braço.

105
00:09:20,868 --> 00:09:22,066
Traduz.

106
00:09:22,913 --> 00:09:26,744
Peço desculpas.
O meu amigo está muito bêbado.

107
00:09:30,920 --> 00:09:35,548
Já estou vendo a cena toda.
Não tenho tempo para brincadeiras!

108
00:09:36,759 --> 00:09:37,876
Hu Li!

109
00:09:53,988 --> 00:09:56,027
Saiam da frente!
Polícia de Los Angeles!

110
00:10:24,269 --> 00:10:26,012
Lee! Espera!

111
00:10:32,237 --> 00:10:33,696
Nem pense!

112
00:10:36,115 --> 00:10:38,572
Lee, vou pelas escadas!

113
00:11:27,546 --> 00:11:29,419
Saia da frente, Kobe!

114
00:11:45,981 --> 00:11:48,354
Desculpe interromper senhor.

115
00:12:24,481 --> 00:12:25,644
Carter!

116
00:12:26,777 --> 00:12:28,235
<i>Aqui!</i>

117
00:12:29,905 --> 00:12:31,530
- Lee!
- Socorro.

118
00:12:32,448 --> 00:12:35,533
- Como foi parar aí?
- Depressa!

119
00:12:36,203 --> 00:12:37,401
Segure.

120
00:12:37,537 --> 00:12:39,246
Não solte, cara.

121
00:12:40,332 --> 00:12:42,409
- Toma.
- Cuidado, atrás de você!

122
00:12:43,087 --> 00:12:44,912
- Atrás de você!
- O quê?

123
00:12:51,178 --> 00:12:53,005
Quem era aquela?!

124
00:12:55,265 --> 00:12:59,345
Cristo, não quero morrer!
Lee, me ajuda, cara.

125
00:12:59,812 --> 00:13:03,347
Não se preocupe.
O bambu chinês é muito forte.

126
00:13:06,193 --> 00:13:08,317
- Tem certeza?
- Tenho.

127
00:13:23,797 --> 00:13:25,374
Solte! solte!

128
00:13:25,548 --> 00:13:29,000
Eu nem acredito que voei
15 mil Km para esta merda!

129
00:13:41,063 --> 00:13:43,637
Não posso acreditar que você 
mentiu para pra mim, cara!

130
00:13:43,817 --> 00:13:46,024
- Lamento.
- Lamenta?

131
00:13:46,194 --> 00:13:48,687
Eu tenho os pauzinhos de alguém
enfiados na minha bunda

132
00:13:48,864 --> 00:13:51,236
e você só me diz que lamenta?

133
00:13:51,449 --> 00:13:53,857
- Houve uma explosão.
- Não quero saber!

134
00:13:54,036 --> 00:13:57,487
Na Embaixada dos EUA.
dois americanos foram mortos.

135
00:13:58,750 --> 00:14:01,704
Acha que o Ricky Tan
explodiu a embaixada?

136
00:14:01,879 --> 00:14:04,369
- Não sei.
- Porque andamos à procura dele?!

137
00:14:04,672 --> 00:14:07,343
- Porque vamos descobrir.
- Não, você é que vai descobrir!

138
00:14:07,467 --> 00:14:11,051
São 2 mil milhões de chineses.
Faça equipe com um deles.

139
00:14:15,935 --> 00:14:19,767
- Que lugar é este agora?
- Salão de massagens "Céu na Terra".

140
00:14:20,773 --> 00:14:22,316
É isso que você gosta!

141
00:14:22,484 --> 00:14:26,316
Vou entrar para uma massagem 
de chá e banho quente.

142
00:14:27,365 --> 00:14:29,273
Faça como eu
Se comporte como um turista.

143
00:14:29,450 --> 00:14:31,241
Eu sou um turista, idiota!

144
00:14:33,829 --> 00:14:36,616
Calminha aí, Chen! Qual é a sua?

145
00:14:44,508 --> 00:14:46,547
<i>Lay ho ma, garota.</i>

146
00:14:47,261 --> 00:14:50,464
O meu amigo americano está de férias.
Quero que ele se divirta.

147
00:14:50,597 --> 00:14:52,390
Ah, é americano!

148
00:14:52,600 --> 00:14:55,517
- Sim.
- Tem dinheiro americano?

149
00:14:56,437 --> 00:14:57,896
- Eu pago, Lee.
- Não.

150
00:14:58,023 --> 00:15:00,180
- Tem certeza?
- Tenho.

151
00:15:00,607 --> 00:15:02,102
- Obrigada.
- Não tem de que.

152
00:15:02,276 --> 00:15:04,603
Por aqui, cavalheiros.

153
00:15:13,789 --> 00:15:15,247
Estão prontos?

154
00:15:15,665 --> 00:15:17,041
Esta pronto?

155
00:15:17,168 --> 00:15:18,496
Estou pronto.

156
00:15:22,298 --> 00:15:24,089
Oh, meu Deus!

157
00:15:25,302 --> 00:15:28,385
Este lugar é mais do que bom!
Adoro Hong Kong.

158
00:15:28,679 --> 00:15:30,508
Já foi massageado 
por uma garota chinesa antes?

159
00:15:30,683 --> 00:15:32,889
Não, mas ouvi dizer
que é um espectáculo.

160
00:15:33,019 --> 00:15:34,299
Venha comigo.

161
00:15:35,396 --> 00:15:37,970
Escolha qualer uma garota  
das garotas para você e seu amigo.

162
00:15:38,106 --> 00:15:40,314
- Qualquer garota?
- Qualquer garota.

163
00:15:40,693 --> 00:15:42,102
Está bem.

164
00:15:43,197 --> 00:15:45,273
Não sei por onde começar.

165
00:15:47,575 --> 00:15:51,656
- Quero aquela ali.
- Sim, é uma boa escolha.

166
00:15:51,788 --> 00:15:55,868
Tenho as costas e o pescoço doloridos.
Preciso de mais massagens.

167
00:15:56,084 --> 00:15:58,242
Vou ficar com a de rosa também.

168
00:15:59,170 --> 00:16:00,914
E aquela. Olá, amor.

169
00:16:01,049 --> 00:16:04,381
E depois, mais aquela. E aquela.

170
00:16:04,718 --> 00:16:06,546
- Ela massagea bem com os pés?
- Ah, sim.

171
00:16:06,720 --> 00:16:09,758
- O que está fazendo?
- Ela mandou à escolher à vontade.

172
00:16:09,892 --> 00:16:11,931
- Tenha calma. Aguente.
- Depressa.

173
00:16:12,103 --> 00:16:16,230
Ninguém pula na frente de um negro
na hora de comer. Calma!

174
00:16:16,357 --> 00:16:19,273
O seu amigo tem um grande apetite.

175
00:16:19,651 --> 00:16:23,187
Vá com ela lá para cima,
para o quarto do silêncio.

176
00:16:24,156 --> 00:16:26,613
Não será silencioso
por muito mais tempo!

177
00:16:32,582 --> 00:16:35,036
Nem imaginam como isso faz bem.

178
00:16:35,209 --> 00:16:38,496
Tive uma grande briga ontem
à noite com as Tríades.

179
00:16:38,630 --> 00:16:41,750
Arrasei 20 deles.
Deviam ter visto. Foi demais!

180
00:16:42,801 --> 00:16:44,711
- Lee!
- Sim?

181
00:16:44,843 --> 00:16:48,545
Era isto que eu queria.
Agora sim, estou de férias.

182
00:16:48,724 --> 00:16:51,726
Eu sabia
que você não iria me desapontar.

183
00:16:52,062 --> 00:16:55,147
América?
Querem vir comigo para a América?

184
00:16:56,107 --> 00:16:58,183
Já foram à América?

185
00:16:58,318 --> 00:17:00,109
Lee, que tal sua garota?

186
00:17:00,653 --> 00:17:03,572
- Lee, o que há?
- Aquele é o Ricky Tan.

187
00:17:03,699 --> 00:17:07,068
Aquele é que é o Ricky Tan?
Parece um anão de roupão.

188
00:17:07,203 --> 00:17:10,620
- Vou pedir reforços.
- Ele tem 1,5m! Vamos prendê-lo.

189
00:17:10,748 --> 00:17:12,539
- Não.
- Não?

190
00:17:12,666 --> 00:17:15,751
- Ele é um homem perigoso.
- Eu sou um homem muito perigoso.

191
00:17:15,921 --> 00:17:20,085
Vamos lá os dois e prendemo-lo.
Não vai estragar a minha massagem.

192
00:17:20,258 --> 00:17:23,343
- Fique aqui.
- Não precisa de reforços.

193
00:17:27,139 --> 00:17:30,011
Com licença um instante.
É um minutinho.

194
00:17:32,313 --> 00:17:33,688
Eu já venho.

195
00:17:35,066 --> 00:17:36,726
Eu já venho.

196
00:17:38,987 --> 00:17:40,231
Ricky.

197
00:17:40,488 --> 00:17:44,189
Ricky Tan. Estou farto de andar
à sua procura. Vamos embora.

198
00:17:44,326 --> 00:17:46,034
Agora estou ocupado.

199
00:17:46,162 --> 00:17:50,408
Ouça, Eu também, Ricky.
Vá, levante-se. De pé.

200
00:17:50,749 --> 00:17:53,833
Eu o conheço.
É o amigo americano de Lee.

201
00:17:53,961 --> 00:17:56,169
Não.
Sou o novo guarda-costas dele.

202
00:17:56,297 --> 00:17:59,048
Não se deixe enganar pelo meu roupão.
Não havia outra cor.

203
00:17:59,175 --> 00:18:02,294
Já mandei levantar.
Não vou repetir.

204
00:18:03,304 --> 00:18:06,305
Vocês, os americanos,
são tão divertidos.

205
00:18:06,515 --> 00:18:09,008
E vocês, os asiáticos,
não ouvem bem...

206
00:18:10,227 --> 00:18:11,972
...Rickyzinho.

207
00:18:12,690 --> 00:18:17,898
Levante esse traseiro de 
da cadeira imediatamente!

208
00:18:20,364 --> 00:18:23,651
Está estragando minhas férias.
Mandei ficar de pé.

209
00:18:23,786 --> 00:18:26,988
Vai apanhar.
Vou bater nele e prendê-lo.

210
00:18:28,040 --> 00:18:30,994
- Eu cuido disso.
- Olá, meu amigo, como vai?

211
00:18:31,125 --> 00:18:32,501
Precisamos conversar.

212
00:18:32,711 --> 00:18:33,911
Sobre quê?

213
00:18:34,880 --> 00:18:38,665
Os americanos que morreram.
Venha até à esquadra.

214
00:18:39,051 --> 00:18:40,510
Esquadra?

215
00:18:41,053 --> 00:18:44,256
Se tem alguma pergunta,
faça aqui.

216
00:18:46,850 --> 00:18:48,761
Ouça, baixinho, venha...

217
00:18:48,895 --> 00:18:50,354
Ai meu Deus!

218
00:18:51,605 --> 00:18:54,607
Eu lhe pago pelos estragos.
Acho que devo fazer.

219
00:18:54,776 --> 00:18:56,685
- Não é preciso.
- Eu lhe dar um novo.

220
00:18:56,820 --> 00:19:01,317
- Vi um na internet com DVD.
- Agora, com sua licença inspetor.

221
00:19:02,327 --> 00:19:03,737
Tenham um bom dia.

222
00:19:07,623 --> 00:19:08,952
Eu...

223
00:19:11,545 --> 00:19:15,245
Lee, porque é que não me disse
que esse cara tinha esta cobertura?

224
00:19:15,383 --> 00:19:16,841
- Eu lhe disse.
- Não disse, não.

225
00:19:16,968 --> 00:19:18,960
- O que disse?
- Isso aí.

226
00:19:19,136 --> 00:19:21,295
O que isso que dizer?!
Fala inglês!

227
00:19:21,472 --> 00:19:23,548
Eu vou para este lado
e você para aquele.

228
00:19:23,682 --> 00:19:25,971
- Eu por ali e você por ali?
- Sim.

229
00:19:26,101 --> 00:19:26,719
Está bem.

230
00:19:42,328 --> 00:19:43,906
- Desculpe, cara!
- Carter!

231
00:19:44,038 --> 00:19:45,995
Vocês são todos iguais. Cuidado!

232
00:20:07,814 --> 00:20:09,012
Carter!

233
00:20:15,195 --> 00:20:17,022
Não me admira que esteja zangado!

234
00:20:30,379 --> 00:20:32,337
Não se preocupe.Está tudo bem.

235
00:20:35,677 --> 00:20:37,385
É melhor sair daqui.

236
00:20:46,605 --> 00:20:48,432
Me solte! Me Solte!

237
00:20:49,900 --> 00:20:51,181
Cuidado.

238
00:20:52,068 --> 00:20:53,148
Lee!

239
00:21:05,251 --> 00:21:06,626
Não, não, não!

240
00:21:07,460 --> 00:21:08,491
Cuidado!

241
00:21:43,624 --> 00:21:46,330
DELEGAClA DE YAU MA TEl

242
00:21:47,254 --> 00:21:50,290
Por ordem do Ministério
da Segurança Pública,

243
00:21:50,423 --> 00:21:54,256
vocês têm de ajudar o FBI e os
Serviços Secretos na investigação.

244
00:21:54,428 --> 00:21:56,717
Terá que nos dar o apoio
que precisarmos.

245
00:21:56,847 --> 00:22:00,465
Se tiverem informações,
elas são nossas por direito.

246
00:22:00,601 --> 00:22:02,808
Ainda estamos em Hong-Kong.

247
00:22:03,521 --> 00:22:07,566
Dois americanos foram assassinados
num imóvel governamental dos EUA.

248
00:22:07,693 --> 00:22:11,393
Quero duas cópias disso.
Essa investigação é nossa.

249
00:22:11,613 --> 00:22:14,732
O Inspetor Lee supervisionará
seus agentes.

250
00:22:14,867 --> 00:22:18,948
Não, ele fica sob a minha jurisdição.
Estamos entendidos?

251
00:22:25,127 --> 00:22:26,871
Que diabo é aquilo?

252
00:22:27,171 --> 00:22:28,714
Aquilo é...

253
00:22:29,758 --> 00:22:31,501
...o Inspetor Lee.

254
00:22:32,094 --> 00:22:35,795
Nunca me senti tão humilhado e
constrangido na minha vida.

255
00:22:36,182 --> 00:22:39,764
Correndo pela por toda 
a Hong-Kong graças a você.

256
00:22:39,893 --> 00:22:41,768
- Graças a mim?
- Sim, graças a você.

257
00:22:41,896 --> 00:22:43,936
Precisava de ajuda, eu ajudei.

258
00:22:44,065 --> 00:22:47,399
Ia dar uma surra nele quando 
você apareceu e estragou tudo.

259
00:22:47,526 --> 00:22:50,065
- Pare. Estou farto das suas besteiras.
- E eu você!

260
00:22:50,195 --> 00:22:52,604
Não sou eu que frequento
bares mafiosos.

261
00:22:52,781 --> 00:22:56,197
e em salões de massagens,
à procura de chefes do crime!

262
00:22:56,370 --> 00:22:59,537
- É o meu trabalho!
- Trabalho! Tenha dó, cara!

263
00:22:59,706 --> 00:23:04,367
Quando é que vai se divertir um pouco?
Tirar uma folga? ter um encontro ou algo?

264
00:23:04,544 --> 00:23:07,462
- Eu tenho muitos encontros.
- Quando foi a última?

265
00:23:08,006 --> 00:23:10,795
Quando foi a última vez
que você deu uma transada?

266
00:23:10,927 --> 00:23:13,679
Vamos lá, Lee.
No Ano do Rato?

267
00:23:13,888 --> 00:23:15,383
Nunca vai me entender.

268
00:23:15,515 --> 00:23:18,765
Tem razão. Nem percebi
o que me disse agora de pouco.

269
00:23:24,984 --> 00:23:27,820
Meu passaporte ficou
na casa de massagens.

270
00:23:30,531 --> 00:23:31,941
Boa tarde, senhor.

271
00:23:32,533 --> 00:23:33,778
- Lee.
- Sim.

272
00:23:33,951 --> 00:23:37,950
Este é o Agente Especial Sterling
dos Serviços Secretos dos EUA.

273
00:23:38,123 --> 00:23:41,574
- Serviços Secretos? Porquê?
- Sente-se, por favor.

274
00:23:43,337 --> 00:23:46,336
O que eu vou lhe contar
não pode sair daqui.

275
00:23:47,298 --> 00:23:50,420
Os homens que morreram ontem
não eram tradutores americanos,

276
00:23:50,594 --> 00:23:52,920
mas sim agentes secretos alfandegários dos EUA

277
00:23:53,057 --> 00:23:55,382
que tentavam apanhar
uma rede de contrabando da Tríade.

278
00:23:55,557 --> 00:23:57,267
- E contrabandeavam o quê?
- Não sabemos.

279
00:23:57,393 --> 00:24:00,311
Seja lá o que for,
provocou a morte dos agentes.

280
00:24:01,814 --> 00:24:06,357
- Como podemos ajudar?
- Não se metam em nossa investigação.

281
00:24:08,405 --> 00:24:09,604
Obrigado.

282
00:24:10,199 --> 00:24:11,907
Eu posso entregar o Ricky Tan.

283
00:24:12,033 --> 00:24:14,525
Não, nós sabemos tudo sobre o Tan.

284
00:24:14,661 --> 00:24:17,153
Deixamos ele solto para servir de isca.

285
00:24:17,289 --> 00:24:21,703
Isto vai para além do Ricky Tan
e da Tríade Fu Can Long.

286
00:24:27,175 --> 00:24:28,504
Olá, gracinha!

287
00:24:50,534 --> 00:24:52,159
Obrigado, Lee.

288
00:25:22,069 --> 00:25:23,943
Carter! Carter!

289
00:25:25,697 --> 00:25:28,152
Salão de massagem Céu na Terra.

290
00:25:29,702 --> 00:25:31,279
Céu na Terra?

291
00:25:33,998 --> 00:25:37,248
Ternos baratos. Olá. Ternos baratos.

292
00:25:38,335 --> 00:25:40,128
Ternos baratos. Ternos baratos...

293
00:25:40,254 --> 00:25:42,081
- Baratos quanto?
- Ternos baratos.

294
00:25:42,213 --> 00:25:43,543
Baratos como o raio?

295
00:26:00,192 --> 00:26:01,474
Com licença.

296
00:26:01,986 --> 00:26:05,403
Poderia me dizer onde fica o salão
de massagem Céu na Terra?

297
00:26:05,615 --> 00:26:07,940
- Olá. Como vai?
- Bem.

298
00:26:09,911 --> 00:26:11,369
Não! Não!

299
00:26:11,580 --> 00:26:13,489
Eu não quero um frango!

300
00:26:15,877 --> 00:26:17,252
Não!

301
00:26:18,419 --> 00:26:20,746
Não quero um frango!
O que faço eu com um frango?

302
00:26:21,548 --> 00:26:25,760
Não gosto de frangos vivos.
Gosto deles bem mortos e fritos.

303
00:26:28,555 --> 00:26:30,098
Não, não!

304
00:26:30,516 --> 00:26:32,343
Não mate o frango.

305
00:26:34,521 --> 00:26:38,933
Estou lhe avisando. Sou policial.
Largue a faca e solte a ave, imediatamente!

306
00:26:47,327 --> 00:26:49,117
Você está bem, Lee?

307
00:26:51,956 --> 00:26:54,162
Ele só queria "mu shu".

308
00:27:09,768 --> 00:27:11,012
Droga!

309
00:27:12,478 --> 00:27:14,270
Ei, táxi. Táxi.

310
00:27:17,942 --> 00:27:19,485
Siga aquele carro.

311
00:27:21,239 --> 00:27:23,611
Siga aquela limusine.
Isto é uma perseguição!

312
00:27:23,740 --> 00:27:25,734
Onde ele for, você vai também!

313
00:27:25,909 --> 00:27:28,578
Não estamos andando!
Isto é o oposto de uma perseguição.

314
00:27:29,329 --> 00:27:30,409
O quê?

315
00:27:30,790 --> 00:27:34,241
Eu vou bater em você, senão
fazer o carro andar. Vou bater em você!

316
00:27:34,378 --> 00:27:35,753
Vou bater em você!

317
00:27:35,878 --> 00:27:37,290
Tudo bem...

318
00:27:38,505 --> 00:27:40,546
Tome. Está entendendo?

319
00:27:44,512 --> 00:27:48,131
- Agora está falando minha língua.
- Então, homem. Vamos!

320
00:27:59,070 --> 00:28:02,771
<i>Esta é para todo mundo</i>

321
00:28:03,408 --> 00:28:07,323
<i>que perdeu alguém que amava muito.
Ouçam bem.</i>

322
00:28:07,788 --> 00:28:10,114
<i>Parece que foi ontem
que tínhamos o público encantado.</i>

323
00:28:10,290 --> 00:28:12,331
<i>Eu fazia a música,
você o palavreado.</i>

324
00:28:12,461 --> 00:28:14,702
<i>Longe vai a droga
que passava na esquina parado.</i>

325
00:28:14,879 --> 00:28:18,828
<i>Notorious, eles têm de saber
que a vida não é o que parece ser.</i>

326
00:28:18,966 --> 00:28:21,125
<i>O texto não exprime o que é para mim.</i>

327
00:28:21,261 --> 00:28:23,465
<i>Aqui já não está
Mas uma equipe não deixaremos de ser.</i>

328
00:28:23,596 --> 00:28:25,590
<i>Através da sua família,
O teu sonho vou realizar.</i>

329
00:28:25,724 --> 00:28:28,973
<i>Mal posso esperar para ver
Se a porta me abre de par em par.</i>

330
00:28:29,102 --> 00:28:31,890
<i>Recordo às vezes a noite
Em que o amigo me roubaram.</i>

331
00:28:32,021 --> 00:28:34,938
<i>Tento abafar a memória,
Mas ela volta sem cessar...</i>

332
00:28:36,776 --> 00:28:41,938
Acabamos de saber que o Ricky Tan
vai dar hoje uma festa no seu iate.

333
00:28:43,243 --> 00:28:44,736
Informou o Sterling?

334
00:28:44,870 --> 00:28:48,820
Ele que descubra. Quero 
que nós tratemos disso.

335
00:29:16,902 --> 00:29:20,737
Espere aqui. Eu já volto.
Entende?

336
00:29:20,949 --> 00:29:22,740
Sim, compreendo.

337
00:29:23,118 --> 00:29:26,073
- E não coma meu frango, certo?
- Está bem!

338
00:29:26,831 --> 00:29:28,112
Credo!

339
00:30:51,589 --> 00:30:56,132
Como vai, fofa? Carter,
James Carter. De Baldwin Hills.

340
00:30:56,511 --> 00:30:58,669
Isabella Molina. De San Juan.

341
00:30:58,805 --> 00:31:00,134
San Juan?

342
00:31:00,264 --> 00:31:03,883
Conheço. Já fui lá muitas vezes
no meu avião particular.

343
00:31:04,019 --> 00:31:09,061
Conhece o meu amigo Pedro Morales
Magonzales Marato Molaso Mondustos?

344
00:31:09,274 --> 00:31:11,432
- Creio que não. Não.
- Tem certeza?

345
00:31:11,610 --> 00:31:14,565
Desculpe. Pensei que frequentasse
os círculos mais seletos.

346
00:31:14,696 --> 00:31:18,861
Mas fique à vontade.
Se desejar algo, champanhe, caviar...

347
00:31:19,368 --> 00:31:21,527
O meu iate está às suas ordens.

348
00:31:22,746 --> 00:31:25,996
- Este iate é seu?
- Isso mesmo. Sou o dono.

349
00:31:26,126 --> 00:31:28,700
<i>O capitão. El Capitan.</i>

350
00:31:29,213 --> 00:31:31,170
<i>- El Capitan?
- Sim.</i>

351
00:31:31,465 --> 00:31:36,174
Ouça, não vou ficar de rodeios
com você. Eu a quero agora.

352
00:31:36,346 --> 00:31:40,557
Já estou imaginando nós dois
num dos banheiros daqui a cinco minutos.

353
00:31:41,350 --> 00:31:44,685
Estou muito tentada.
O iate é tão bonito!

354
00:31:46,440 --> 00:31:49,145
- Qual é o nome dele?
- O nome dele?

355
00:31:49,484 --> 00:31:52,438
- Do seu iate.
- S.S. Minnow Johnson.

356
00:31:52,571 --> 00:31:54,694
S.S. Minnow Johnson?

357
00:31:55,240 --> 00:31:58,077
Engraçado. O nome inscrito
na popa é Dragão Vermelho.

358
00:31:58,202 --> 00:31:59,993
Dragão Vermelho?
Tem a certeza?

359
00:32:00,162 --> 00:32:03,247
Tenho.É que o iate
é do meu amigo.

360
00:32:03,374 --> 00:32:05,580
- De um amigo seu?
- A festa também é dele.

361
00:32:05,709 --> 00:32:09,376
Devo ter me enganado de iate.
Os iates agora são todos iguais.

362
00:32:09,547 --> 00:32:12,916
Vi logo que algo estava errado
quando a chave não funcionou!

363
00:32:13,719 --> 00:32:16,970
- Quem é o seu amigo?
- Alguém que se enganou de iate.

364
00:32:17,097 --> 00:32:19,968
Espera lá. Eu conheço você
Steven Reign, certo?

365
00:32:20,099 --> 00:32:23,352
É dono da metade de Los Angeles.
O que faz em Hong-Kong?

366
00:32:23,479 --> 00:32:25,555
Vim passar o fim-de-semana,
ver a vista.

367
00:32:25,690 --> 00:32:28,894
Também deve ter um avião próprio.
É divertido, não é?

368
00:32:29,361 --> 00:32:31,234
- Vamos?
- Sim.

369
00:32:32,613 --> 00:32:37,360
- Aproveite bem a festa, Sr. Carter.
- É o que pretendo fazer, Miss Isabella.

370
00:32:37,661 --> 00:32:40,367
Até logo, Stevie. Fique tranquilo.

371
00:32:54,054 --> 00:32:57,304
- Ricky Tan. Onde está ele?
- Não sei.

372
00:32:57,433 --> 00:33:00,268
Ele matou um detetive hoje.
Onde é que ele está?!

373
00:33:00,394 --> 00:33:02,386
Quem foi morto, cara?

374
00:33:03,189 --> 00:33:05,313
- Carter!
- Quem foi morto, Lee?

375
00:33:05,441 --> 00:33:07,314
- Tu ("You")!
- Detective Yu?

376
00:33:07,443 --> 00:33:09,067
- Não é Yu. !
- Quem?

377
00:33:09,195 --> 00:33:10,523
- Tu!
- Quem?

378
00:33:11,656 --> 00:33:14,527
Não entende as palavras
que saem da minha boca?

379
00:33:14,659 --> 00:33:18,075
Ninguém entende as palavras
que saem da sua boca!

380
00:33:18,205 --> 00:33:20,613
Ricky Tan está à sua espera.

381
00:33:26,672 --> 00:33:28,712
Mas que diabos está havendo aqui, Lee?

382
00:33:28,841 --> 00:33:31,379
Lembra que eu disse que meu pai
era policial?

383
00:33:31,511 --> 00:33:33,716
- Ricky Tan era parceiro dele.
- O quê?!

384
00:33:34,054 --> 00:33:36,213
Você me desapontou, Hu Li.


385
00:33:37,307 --> 00:33:39,348
Esqueceu de onde veio?

386
00:33:40,396 --> 00:33:42,639
Não esqueça para quem trabalha..

387
00:33:43,357 --> 00:33:46,062
Achou que podia ser a chefe?

388
00:33:54,869 --> 00:33:59,118
Lee, estava à sua espera. Peça
ao seu amigo que espere lá dentro.

389
00:33:59,249 --> 00:34:01,787
- Não vou a lugar algum.
- Está tudo bem.

390
00:34:01,918 --> 00:34:04,410
- Não vou deixá-lo sozinho, Lee.
- Eu ficarei bem.

391
00:34:04,546 --> 00:34:06,170
- Tem certeza?
- Sim.

392
00:34:07,967 --> 00:34:10,042
Estarei lá em cima.

393
00:34:13,013 --> 00:34:17,474
Sei o que dizem. Mas não
explodi a Embaixada americana.

394
00:34:18,477 --> 00:34:20,436
Não sou tão idiota.

395
00:34:21,482 --> 00:34:23,937
Mas creio que foi um pessoal meu.

396
00:34:25,110 --> 00:34:27,648
Meus inimigos estão
tentando me incriminar.

397
00:34:27,821 --> 00:34:31,866
Atualmente, está acontecendo
uma guerra entre as Triades.

398
00:34:32,952 --> 00:34:35,907
Receio que vou perder desta vez.

399
00:34:36,872 --> 00:34:39,957
Pediria um conselho ao seu pai,
se ele ainda estivesse vivo.

400
00:34:40,084 --> 00:34:41,662
Por favor, não.

401
00:34:41,794 --> 00:34:45,378
Preciso mesmo da sua ajuda.
Não posso confiar em mais ninguém.

402
00:34:45,507 --> 00:34:48,378
Porque é que mataram
os agentes alfandegários?

403
00:34:48,552 --> 00:34:50,925
Eu lhe darei todas as informações
que precisar, mas...

404
00:34:51,054 --> 00:34:54,803
...tem que me tirar de
Hong Kong imediatamente.

405
00:35:37,395 --> 00:35:40,431
Ei, o que está fazendo?
Desça daí. Sou da Polícia de LA!

406
00:35:43,194 --> 00:35:46,693
Você me deu um ponta-pé?
Deve ter perdido o juízo!

407
00:35:46,823 --> 00:35:50,073
Quer apanhar? Vai conhecer
a polícia de Los Angeles.

408
00:36:16,395 --> 00:36:18,187
- Você está bem?
- Sim.

409
00:36:18,440 --> 00:36:20,314
Escorreguei e caí.

410
00:36:20,817 --> 00:36:23,190
- O quê?
- Estou sangrando?

411
00:36:36,543 --> 00:36:38,536
Mas que noite, Inspetor!

412
00:36:39,338 --> 00:36:42,623
Ricky Tan era nossa única isca.
e agora está morto.

413
00:36:42,799 --> 00:36:44,176
Lá se foi.

414
00:36:44,344 --> 00:36:47,380
Teve sua vingança às custas da
investigação do governo dos EUA.

415
00:36:47,556 --> 00:36:49,013
Vingança? Que história é essa?

416
00:36:49,140 --> 00:36:52,141
Não sei se as Tríades lhe pagaram
para se livrar do Tan,

417
00:36:52,310 --> 00:36:56,973
se se tratou de pura vingança,
ou se está envolvido no contrabando.

418
00:36:57,232 --> 00:37:00,149
Mas está fora do caso.
Nunca mais quero vê-lo.

419
00:37:00,694 --> 00:37:04,691
- O que está havendo?
- Cale-se, já está bem encrencado.

420
00:37:05,073 --> 00:37:08,822
Não se meta nisso. Vai voltar
imediatamente para Los Angeles.

421
00:37:08,952 --> 00:37:12,158
Tudo bem! Ainda não me diverti
desde que cheguei.

422
00:37:16,795 --> 00:37:18,290
Desculpe, Lee.

423
00:37:20,048 --> 00:37:22,670
Acompanhem o Detetive Carter
ao aeroporto.

424
00:37:24,136 --> 00:37:25,416
Eu o levarei.

425
00:37:25,679 --> 00:37:27,008
Tirem as mãos!

426
00:37:34,896 --> 00:37:38,730
- Carter. Você não percebe.
- Percebo muito bem.

427
00:37:39,069 --> 00:37:43,018
Fui empurrado de um prédio abaixo,
me bateram, me despiram...

428
00:37:43,197 --> 00:37:46,364
e você não foi sincero comigo.
vou mesmo é pirar.

429
00:37:53,835 --> 00:37:57,453
Carter, o Ricky Tan
traiu o meu pai por dinheiro.

430
00:37:58,214 --> 00:37:59,589
O quê?

431
00:38:04,722 --> 00:38:08,886
Há cinco anos, o meu pai investigava
um caso de contrabando internacional.

432
00:38:09,017 --> 00:38:12,184
Descobriu que o parceiro, Tan,
trabalhava para as Tríades.

433
00:38:12,354 --> 00:38:16,055
Mas foi assassinado, antes
de conseguir provar.

434
00:38:16,359 --> 00:38:21,235
As provas desapareceram, Tan demitiu-se 
e o caso ficou sem ser resolvido

435
00:38:22,698 --> 00:38:25,985
Então isto é tudo por causa
do último caso do seu pai.

436
00:38:30,832 --> 00:38:33,835
- Vai tomar o avião comigo, ou não?
- O quê?

437
00:38:33,961 --> 00:38:36,500
O meu pai também morreu em serviço.

438
00:38:36,713 --> 00:38:40,129
Se eu pudesse acertar contas,
faria o que fosse preciso.

439
00:38:40,259 --> 00:38:42,169
Faria qualquer coisa.

440
00:38:42,304 --> 00:38:44,510
Você vem comigo ou não?

441
00:38:49,143 --> 00:38:50,424
Porquê Los Angeles?

442
00:38:54,524 --> 00:38:58,060
Deixe-me explicar a minha teoria
de investigação criminal:

443
00:38:58,196 --> 00:38:59,903
É só seguir o homem branco rico.

444
00:39:00,029 --> 00:39:02,947
- Seguir o homem branco rico?
- Exato. Está aprendendo.!

445
00:39:03,117 --> 00:39:06,985
Atrás dos grandes crimes, sempre há um 
homem branco rico, esperando sua parte.

446
00:39:07,120 --> 00:39:09,411
No nosso caso,
sabemos quem é ele.

447
00:39:09,539 --> 00:39:11,035
- Steven Reign.
- Quem?

448
00:39:11,167 --> 00:39:14,417
O bilionário da hotelaria.
o vi no iate do Ricky Tan.

449
00:39:14,547 --> 00:39:19,293
Ele estava calmo quando o tiroteio
começou. Os brancos não são assim.

450
00:39:19,426 --> 00:39:22,714
Costumam correr,
esconder-se sob a mesa ou gritar, tipo...

451
00:39:25,059 --> 00:39:26,683
Você é assim o tempo todo.

452
00:39:26,851 --> 00:39:31,062
Nós os negros, quando a coisa esquenta,
mantemos a calma.

453
00:39:31,480 --> 00:39:34,685
Mas não como os asiáticos.
Nós nunca entramos em pânico.

454
00:39:34,819 --> 00:39:37,488
Sim, claro.
Até Godzilla aparecer.

455
00:39:37,612 --> 00:39:39,902
Já vi o filme.
É só gritaria: "Gaica. Gaica!"

456
00:39:40,032 --> 00:39:42,238
Uma gritaria sem fim.
Já vi chineses...

457
00:39:42,410 --> 00:39:45,530
- Sr. Carter. Com licença.
- Obrigado. É a dieta judia?

458
00:39:45,662 --> 00:39:48,236
- Sim, é a nossa dieta judia.
- "Shalom".

459
00:39:55,089 --> 00:39:57,296
TORRES REIGN

460
00:40:02,765 --> 00:40:05,518
Lá está ele, o Sr. Steven Reign,

461
00:40:05,684 --> 00:40:09,100
Vivendo em uma de suas fantásticas
coberturas.

462
00:40:10,439 --> 00:40:12,397
Adivinhe quem é agora.

463
00:40:12,650 --> 00:40:16,067
É ela. A mulher que estava
no iate do Ricky Tan.

464
00:40:17,155 --> 00:40:18,566
Veja. Nós os achamos.

465
00:40:18,907 --> 00:40:21,742
Bem te disse que isto resultava.
Eu percebo disto.

466
00:40:21,869 --> 00:40:23,944
Agora só temos de esperar.

467
00:40:25,038 --> 00:40:26,830
Continuam conversando?

468
00:40:28,417 --> 00:40:30,540
- Ele está saindo.
- Vai voltar.

469
00:40:30,670 --> 00:40:34,003
- Como sabe?
- Não está vendo que mulher atraente?

470
00:40:34,131 --> 00:40:36,338
Ele vai voltar, com certeza.

471
00:40:42,934 --> 00:40:44,677
O que ela está fazendo?

472
00:40:47,354 --> 00:40:49,147
O que ela está fazendo?

473
00:40:49,272 --> 00:40:51,978
Está parada ali, em pé.
Nada especial.


474
00:40:52,109 --> 00:40:55,893
Náo vá dormir, mais cedo 
ou mais tarde, algo vai acontecer.

475
00:40:56,155 --> 00:41:00,153
Vou tentar ficar acordado.
É que isso é muito chato.

476
00:41:05,330 --> 00:41:07,040
Devagar, querida.

477
00:41:07,251 --> 00:41:08,532
O quê?

478
00:41:10,336 --> 00:41:12,461
- Nada. Eu não disse nada.
- Você disse algo.

479
00:41:12,589 --> 00:41:14,381
- Não disse nada.
- Eu ouvi você dizer algo.

480
00:41:14,508 --> 00:41:16,334
Não, não disse nada.

481
00:41:28,190 --> 00:41:30,860
O que está havendo?
Que história é essa?

482
00:41:30,984 --> 00:41:33,357
- Ela está se despindo.
- O quê?

483
00:41:33,905 --> 00:41:36,063
- Ela está se despindo.
- Me dê o telescópio.

484
00:41:36,991 --> 00:41:38,783
Isso não está certo.

485
00:41:39,953 --> 00:41:41,697
- Deus tenha piedade!
- O que foi?

486
00:41:41,828 --> 00:41:44,746
- Ela tirou a saia.
- Não quero ouvir...

487
00:41:45,083 --> 00:41:47,870
Calcinha preta, sutiã preto.

488
00:41:48,003 --> 00:41:53,127
Coleção de Primavera da Victoria
Secret, pag 27. A garota tem estilo.

489
00:41:53,299 --> 00:41:55,044
Me deixe ver mais de perto.

490
00:41:55,218 --> 00:41:59,299
Olhe para aquilo. Tem uma tatuagem
pequenina. Que gracinha. Parece...

491
00:41:59,431 --> 00:42:02,184
...um Snoopy.
- Snoopy? Eu adoro o Snoopy.

492
00:42:02,351 --> 00:42:05,471
Espera aí. Eu também adoro
o Snoopy. Deixe-me ver.

493
00:42:05,855 --> 00:42:07,136
Espere.

494
00:42:07,274 --> 00:42:10,275
Ela está indo para a porta.
Está indo para a porta.

495
00:42:11,153 --> 00:42:13,027
Está abrindo a porta.

496
00:42:14,532 --> 00:42:17,106
Alguém está lhe
entrengando um pacote.

497
00:42:17,284 --> 00:42:18,861
Um momento!

498
00:42:19,160 --> 00:42:22,910
Parece a mesma garota que foi
ao seu escritório.

499
00:42:23,291 --> 00:42:24,404
- É uma bomba!
- É uma bomba!

500
00:42:25,835 --> 00:42:27,330
Cuidado, cuidado!

501
00:42:32,467 --> 00:42:35,254
Acho que é aqui.
Minha senhora, tem uma bomba aí.

502
00:42:35,553 --> 00:42:36,928
Abra a porta!

503
00:42:37,097 --> 00:42:38,343
Derrube ela.

504
00:42:40,517 --> 00:42:43,139
- Não, não, não!
- Maldito, você encontrou!

505
00:42:45,898 --> 00:42:47,856
- Anda, Lee. Vem!
- Para onde?

506
00:42:47,984 --> 00:42:50,854
- Não deixe cair. Por aqui.
- É melhor ir para onde?

507
00:42:54,367 --> 00:42:56,988
<i>- Va-se, señora!
- Telhado, telhado!</i>

508
00:42:57,161 --> 00:42:59,782
Não tropece! Cuidado.!

509
00:43:02,957 --> 00:43:04,869
- Atire, Lee!
- Para onde?

510
00:43:05,003 --> 00:43:07,755
Lee, atire-a!
Jogue a bomba lá embaixo!

511
00:43:07,922 --> 00:43:10,758
Jogue-a la embaixo!

512
00:43:11,175 --> 00:43:12,717
- Há pessoas lá em baixo!
- Lee atire-a!

513
00:43:12,844 --> 00:43:14,671
- Carter!
- Lee!

514
00:43:14,803 --> 00:43:16,464
- Carter!
Atire-a!

515
00:43:16,847 --> 00:43:18,758
Vamos morrer!

516
00:43:26,191 --> 00:43:28,230
Muito bem, levantem-se

517
00:43:28,778 --> 00:43:30,652
- Já chega, está bem?
- Largue isso!

518
00:43:30,781 --> 00:43:32,572
- É uma bomba!
- Largue isso!

519
00:43:32,698 --> 00:43:35,451
Não é uma bomba, rapazes.

520
00:43:35,577 --> 00:43:38,495
Agora afastem-se
antes que eu mande prender vocês.

521
00:43:38,663 --> 00:43:40,656
Mandar-nos prender?

522
00:43:41,708 --> 00:43:43,998
Está louca.
Eu é que vou prender você.

523
00:43:44,128 --> 00:43:47,129
Sou uma agente infiltrada
dos Serviços Secretos dos EUA.

524
00:43:47,256 --> 00:43:49,711
Como vamos saber?
Mostre o distintivo.

525
00:43:49,967 --> 00:43:51,342
Vejam.

526
00:43:53,637 --> 00:43:55,963
Mostre de novo. Não vi direito.

527
00:43:56,724 --> 00:43:59,678
Podemos ajudá-la. Eu sou
detective de Hong Kong.

528
00:43:59,812 --> 00:44:01,804
Sei quem você é, Inspetor Lee.

529
00:44:02,272 --> 00:44:05,890
Não podemos ficar aqui.
Venham até à minha suite.

530
00:44:08,903 --> 00:44:11,277
- Porque disse que era uma bomba?
- Não, você disse.

531
00:44:11,408 --> 00:44:13,484
- Foi você.
- Você, no quarto do hotel.

532
00:44:13,619 --> 00:44:15,409
Disse que ela era uma bomba!

533
00:44:17,414 --> 00:44:18,992
Ela era a bomba?

534
00:44:19,665 --> 00:44:24,163
Estou trabalhando nesse caso há meses.
Peço desculpas se ando irritada.

535
00:44:24,338 --> 00:44:25,962
O que está a acontecendo?

536
00:44:26,131 --> 00:44:29,216
Para as Tríades e o Reign, sou
uma agente alfandegária corrupta.

537
00:44:29,385 --> 00:44:32,469
- Isso é um suborno?
- Não. É uma amostra.

538
00:44:33,055 --> 00:44:35,723
- Já ouviram falar na Supernota?
- É um mito.

539
00:44:35,849 --> 00:44:40,264
- Uma espécie de nota falsa.
- É bem mais do que uma nota falsa.

540
00:44:40,563 --> 00:44:43,813
14 em 15 bancos mundiais não
as distinguem das verdadeiras.

541
00:44:43,983 --> 00:44:48,195
O papel é mistura de linho, as notas
são impressas nos prelos americanos.

542
00:44:48,320 --> 00:44:51,192
Como é que eles usam os prelos
americanos de Mint?

543
00:44:51,325 --> 00:44:54,777
Em 1959, os EUA mantinham excelentes
relações com o Xá do Irã.

544
00:44:54,913 --> 00:44:59,159
Porquê? Por causa do petróleo dele.
Nós demos um presente:

545
00:44:59,333 --> 00:45:03,830
Um prelo do Tesouro dos EUA,
o único que saiu do país até à data.

546
00:45:03,964 --> 00:45:06,834
Há cinco anos,
o Tan comprou-o no mercado negro.

547
00:45:06,966 --> 00:45:10,668
Há cinco anos? Isso foi
antes de abandonar a polícia.

548
00:45:10,846 --> 00:45:14,464
No início do ano, obteve estereótipos
suíços de notas de dólares

549
00:45:14,598 --> 00:45:16,759
e começou a imprimir Supernotas.

550
00:45:16,894 --> 00:45:19,646
Hu Li o matou
por causa dos estereótipos.

551
00:45:19,772 --> 00:45:23,390
Já imprimiram e expediram
cem milhões de dólares.

552
00:45:26,196 --> 00:45:29,030
Só há um modo de perceber se
estas notas são falsas.

553
00:45:29,365 --> 00:45:33,150
Eles usam uma tinta vinda da Índia,
que fica vermelha ao ser queimada.

554
00:45:33,287 --> 00:45:36,572
A tinta original ao queimar fica preta.

555
00:45:36,791 --> 00:45:39,827
O que eles vão fazer
com cem milhões em notas falsas?

556
00:45:40,210 --> 00:45:42,702
Essa não é a pergunta correta.

557
00:45:43,882 --> 00:45:47,333
A pergunta correta é:
Onde estão os estereótipos?

558
00:45:47,470 --> 00:45:51,930
Se conseguirmos encontrar,
podemos deter a operação. Certo?

559
00:45:52,056 --> 00:45:53,386
Tem razão.

560
00:45:53,517 --> 00:45:56,352
Talvez haja uma forma
de vocês nos ajudarem.

561
00:45:58,439 --> 00:46:01,108
- Carter, esta é a sua cidade, certo?
- Sim, é a minha cidade...

562
00:46:01,233 --> 00:46:03,641
- Sim, é.
- Ótimo.

563
00:46:03,778 --> 00:46:06,981
E Lee, você conhece
Hu Li e as Tríades, não é?

564
00:46:07,113 --> 00:46:08,824
- Sim.
- Ótimo.

565
00:46:08,950 --> 00:46:13,161
Conseguem descobrir onde é
que a Hu Li tem os estereótipos?

566
00:46:13,580 --> 00:46:15,703
- Isso é fácil.
- Obrigada.

567
00:46:15,874 --> 00:46:17,617
Bem-vindos à investigação.

568
00:46:17,752 --> 00:46:22,165
A partir de agora, trabalham
para os Serviços Secretos dos EUA.

569
00:46:24,301 --> 00:46:27,254
Agente dos Serviços Secretos
James Carter.

570
00:46:27,387 --> 00:46:29,878
Soa bem, não soa?

571
00:46:30,431 --> 00:46:35,558
Daqui a 6 meses estou em Washington
protegendo o Presidente.

572
00:46:36,187 --> 00:46:38,940
Você é capaz de se arriscar
para proteger.

573
00:46:39,066 --> 00:46:40,643
Sim, mas eles não sabem.

574
00:46:40,818 --> 00:46:44,862
Pedirei a lsabella para arrumar.
Notou como ela olhava para mim?

575
00:46:45,030 --> 00:46:46,986
Ela nem sequer olhou para você.

576
00:46:47,657 --> 00:46:50,196
Está com inveja, Lee,
porque ela gostou mais de mim

577
00:46:50,328 --> 00:46:53,779
por eu ser alto, negro e bonito.
Não um feio do 3o. Mundo.

578
00:46:53,915 --> 00:46:56,038
Eu não sou feio.
As mulheres gostam de mim.

579
00:46:56,167 --> 00:46:58,741
Elas me acham fofo, como o Snoopy.

580
00:46:59,295 --> 00:47:02,132
O Snoopy é mais alto do que você

581
00:47:04,927 --> 00:47:06,755
<i>- Sterling.
- O Lee e o Carter</i>

582
00:47:06,930 --> 00:47:10,095
estão fora da jogada
dos Serviços Secretos.

583
00:47:10,266 --> 00:47:11,298
Correto.

584
00:47:30,162 --> 00:47:33,696
Este lugar é do meu informante.
Aqui se comem belas costelas.

585
00:47:33,833 --> 00:47:35,540
Eu gosto de comida judia.

586
00:47:44,845 --> 00:47:46,090
Esperem!

587
00:47:53,897 --> 00:47:57,183
Sei que não vi
o que estou pensando que vi!

588
00:47:57,317 --> 00:47:59,724
Sei que não estão jogando
aqui atrás

589
00:47:59,862 --> 00:48:02,815
- Isso é um restaurante chinês!
- O que está fazendo, James?

590
00:48:02,948 --> 00:48:05,983
Vai pra cadeia
com seus amigos.

591
00:48:06,117 --> 00:48:08,490
Arrumem suas coisas e se mandem.

592
00:48:08,620 --> 00:48:10,412
- Vamos conversar lá fora.
- Lá fora?

593
00:48:10,538 --> 00:48:13,112
- Sim.
- Vamos embora. Você quer conversar?

594
00:48:13,292 --> 00:48:14,489
Quer conversar?

595
00:48:18,421 --> 00:48:22,670
Onde arrumou isso? Eu gosto.
É legal. E aí, Kenny?

596
00:48:23,678 --> 00:48:26,004
- James Carter.
- Que tal isso?

597
00:48:26,140 --> 00:48:29,343
Ouvi dizer que andou 
apanhando em Hong Kong.

598
00:48:29,477 --> 00:48:31,101
- O quê?
- Isso mesmo.

599
00:48:31,811 --> 00:48:33,272
Está louco?
Quem te disse isso?

600
00:48:33,397 --> 00:48:36,648
- Tenho as minhas fontes.
- Mentiram pra você.

601
00:48:36,816 --> 00:48:39,309
Vai ser preso senão
me der informações.

602
00:48:39,444 --> 00:48:42,398
Como vem até aqui
e me constrange desse jeito?

603
00:48:42,572 --> 00:48:46,442
Me envergonhou na frente
da minha esposa e dos meus filhos.

604
00:48:46,871 --> 00:48:51,413
Você mesmo se envergonha.
Um negro com um restaurante chinês!

605
00:48:51,667 --> 00:48:55,995
Entra aqui e nem me mostra o distintivo.
Nem sequer tem um mandado.

606
00:48:56,713 --> 00:48:59,917
Sabe o que vai acontecer?
Eu vou bater em você.

607
00:49:01,302 --> 00:49:03,045
E depois em você!

608
00:49:03,221 --> 00:49:06,969
Adoraríamos ver isso.
Venha, Kenny!

609
00:49:07,142 --> 00:49:08,719
- Venha!
- Ataque!

610
00:49:08,851 --> 00:49:11,936
Eu vou matar você e dizer que caiu
na cozinha. Acalme-se.

611
00:49:12,440 --> 00:49:14,432
Kenny! Tem calma, Kenny!

612
00:49:26,037 --> 00:49:27,697
Estilo Tigre.

613
00:49:30,792 --> 00:49:33,366
- Onde aprendeu esse golpe?
- Mestre Ching me ensinou.

614
00:49:34,212 --> 00:49:38,341
- O mestre Ching de Pequim?
- Não. O Freddy Ching de Crenshaw.

615
00:49:39,093 --> 00:49:40,372
São irmãos.

616
00:49:40,510 --> 00:49:42,419
Está explicado.

617
00:49:43,055 --> 00:49:45,725
O que está fazendo 
com o "24 horas"?

618
00:49:45,891 --> 00:49:48,726
- "24 horas"?
- É que a boca dele nunca fecha.

619
00:49:53,191 --> 00:49:57,568
Eu ouvi, eu ouvi isso. Não fique
falando de mim, cara.

620
00:49:58,196 --> 00:50:01,150
- Vieram pelo dinheiro falso?
- Como sabe?

621
00:50:01,283 --> 00:50:03,405
- Notas de cem, certo?
- Sim.

622
00:50:03,536 --> 00:50:05,445
Alguma passou por aqui?

623
00:50:07,372 --> 00:50:11,453
Um cliente habitual perdeu uns
$50 mil há alguns dias.

624
00:50:12,086 --> 00:50:17,163
Eu e os rapazes íamos expulsa-lo,
mas voltou no dia seguinte e trouxe a grana.

625
00:50:17,299 --> 00:50:20,218
Notas de cem novinhas
e numeradas sequencialmente.

626
00:50:20,346 --> 00:50:23,096
Achei que eram falsas.
Ele tem um emprego normal.

627
00:50:23,223 --> 00:50:25,511
Fiz um teste,
e pareceram legítimas.

628
00:50:25,642 --> 00:50:27,185
Ainda tem elas?

629
00:50:28,061 --> 00:50:30,470
Ainda tenho o dinheiro do almoço
da escola.

630
00:50:30,607 --> 00:50:32,266
Deixa-me vê-las.

631
00:50:55,466 --> 00:50:57,293
O que está fazendo?

632
00:51:03,934 --> 00:51:06,306
É falsa. Foi enganado.

633
00:51:06,727 --> 00:51:10,264
- Qual era o nome dele?
- Um tal de Zing. Trabalha no Reign Plaza.

634
00:51:10,399 --> 00:51:12,892
Rezem para que eu
não o encontre primeiro.

635
00:51:37,804 --> 00:51:38,966
Por favor.

636
00:51:40,098 --> 00:51:43,597
Polícia de Los Angeles.
Procuro um tal de Zing.

637
00:51:45,520 --> 00:51:47,808
- Você!
- Venha aqui! volte aqui!

638
00:51:48,522 --> 00:51:51,809
Seu grande sacana! Volte aqui!

639
00:51:52,736 --> 00:51:54,694
Volte imediatamente!

640
00:52:05,710 --> 00:52:07,867
O grande Inspetor Lee.

641
00:52:10,046 --> 00:52:13,213
Ficarei famosa por me livrar de você.

642
00:52:13,675 --> 00:52:17,375
Não sei porque é que estou aqui.
Nem sequer sou chinês.

643
00:52:17,679 --> 00:52:19,554
Pronto, desculpe.

644
00:52:21,684 --> 00:52:25,350
Acho que há alguém que gostaria 
de falar com eles primeiro.

645
00:52:32,988 --> 00:52:34,150
Gaita!

646
00:52:34,698 --> 00:52:36,489
Isso não era preciso!

647
00:52:42,458 --> 00:52:45,208
Caiu uma obturação de um dente!
Vai pagar!

648
00:52:49,005 --> 00:52:52,208
Nunca bati numa mulher,
mas você está pedindo!

649
00:52:53,134 --> 00:52:55,460
Pois, dan chow.
Eu já te dou o dan chow!

650
00:52:55,596 --> 00:52:56,925
Pronto.

651
00:52:57,223 --> 00:52:58,598
Eu vou.

652
00:53:01,602 --> 00:53:02,977
É bom ficar esperta.

653
00:53:38,183 --> 00:53:40,223
Lee. Lee!

654
00:53:41,686 --> 00:53:42,801
O que aconteceu?

655
00:53:42,979 --> 00:53:46,064
Aquela Isabella, enganou você.
Soube enganar.

656
00:53:46,191 --> 00:53:47,388
- Não.
- Fez, sim

657
00:53:47,567 --> 00:53:49,396
- Ela salvou nossas vidas.
- O quê?

658
00:53:49,528 --> 00:53:51,188
A Hu Li nos teria matado.

659
00:53:51,364 --> 00:53:54,614
Ficou louco? Olha para nós.
Nós já estamos mortos.

660
00:53:54,784 --> 00:53:57,785
- Pare de resmungar!
- E se eu não parar?

661
00:53:57,912 --> 00:53:59,870
Você vai apanhar é agora!

662
00:54:02,252 --> 00:54:04,825
- Vou mandá-lo para a África!
- É mesmo?!

663
00:54:04,962 --> 00:54:07,584
Venha, quero ver você fazer isso.

664
00:54:07,798 --> 00:54:10,254
Você não sabe com quem
está se metendo, cara.

665
00:54:10,384 --> 00:54:12,424
Você não sabe com quem
está se metendo.

666
00:54:12,553 --> 00:54:15,674
- Vou arrancar seu nariz na dentada!
- É mesmo? venha!

667
00:54:26,860 --> 00:54:30,276
Não confio nela. É um erro tê-la aqui.

668
00:54:30,448 --> 00:54:33,697
Temos ordens para deixar ela em paz.

669
00:54:38,955 --> 00:54:42,373
Queria arrancar os
os labiozinhos da cara

670
00:54:42,544 --> 00:54:46,625
e enterrá-la no deserto
junto com aqueles dois tiras.

671
00:54:49,594 --> 00:54:51,087
Maçã?

672
00:54:53,473 --> 00:54:57,969
Se fosse você, guardava essa 
a faca, antes que aconteça um acidente.

673
00:55:06,151 --> 00:55:07,945
Não vale a pena, cara.

674
00:55:08,822 --> 00:55:11,360
Diga como as Tríades
nos vão matar.

675
00:55:11,533 --> 00:55:15,233
- Vão nos torturar durante três dias.
- Posso aguentar.

676
00:55:15,662 --> 00:55:18,747
Depois cortam nossos ovos.

677
00:55:18,873 --> 00:55:22,326
Cortar nossos ovos? Oh, não.
Vamos dar o fora daqui!

678
00:55:22,545 --> 00:55:24,538
Vamos, cara. Não desista.

679
00:55:32,388 --> 00:55:34,881
- Não quero morrer.
- Fique quieto.

680
00:55:37,103 --> 00:55:38,976
- Certo. Dê-me sua perna esquerda.
- Para quê?

681
00:55:39,104 --> 00:55:41,513
A perna esquerda! Assim.

682
00:55:44,402 --> 00:55:46,146
- Aguente firme.
- Está bem.

683
00:55:57,457 --> 00:55:59,615
Assim. Morda com força.

684
00:55:59,752 --> 00:56:02,837
Morde! como se fosse um macaco.
Muito bem!

685
00:56:03,005 --> 00:56:06,790
Bem, aí está. Dê um puxão!
Use esses seus dentes de tigre.

686
00:56:07,344 --> 00:56:08,718
Puxe.

687
00:56:08,845 --> 00:56:10,636
Está quase. Isso.

688
00:56:11,514 --> 00:56:12,761
Merda!

689
00:56:13,226 --> 00:56:15,265
Mas que diabos?

690
00:56:15,478 --> 00:56:18,147
Lee, Solte-me, Lee. Depressa, cara.

691
00:56:18,939 --> 00:56:21,893
As estátuas estão todas cheias
de dinheiro.

692
00:56:30,826 --> 00:56:32,452
Olá, "Benjamin"!

693
00:56:35,706 --> 00:56:38,411
- O que está fazendo?
- Vou levar isto como prova.

694
00:56:40,378 --> 00:56:41,707
Carter...

695
00:56:42,922 --> 00:56:45,959
- Está sentindo?
- Sim. Estamos parando, cara.

696
00:57:01,610 --> 00:57:03,649
- O que aconteceu?
- Eu vou lhe dizer.

697
00:57:05,866 --> 00:57:07,275
Venha, Lee!

698
00:57:12,537 --> 00:57:14,330
Vai na frente. Suba.

699
00:57:21,005 --> 00:57:22,998
Carter! Carter!

700
00:57:24,218 --> 00:57:25,047
Bolas!

701
00:57:42,696 --> 00:57:43,976
- Carter!
- Lee!

702
00:57:45,533 --> 00:57:47,276
- O que aconteceu?
- Você me deixou.

703
00:57:47,410 --> 00:57:49,782
Nada disso.
Esperei você lá em cima.

704
00:58:05,344 --> 00:58:07,218
- Alto lá! Eu não vou entrar ali.
- Venha!

705
00:58:07,388 --> 00:58:09,429
- Tem ratos ali!
- Não tem nada.

706
00:58:09,599 --> 00:58:11,392
Veja aquele rato.

707
00:58:32,957 --> 00:58:34,370
Las Vegas?

708
00:58:34,960 --> 00:58:38,245
Vegas? O que diabos estamos
fazendo em Las Vegas?

709
00:58:39,006 --> 00:58:41,164
Veja, Dragão Vermelho.

710
00:58:41,550 --> 00:58:43,923
É o nome do iate de Ricky Tan.

711
00:58:44,345 --> 00:58:45,590
Lee...

712
00:58:45,931 --> 00:58:49,465
É assim que se
lava 100 milhões em dinheiro!

713
00:58:49,810 --> 00:58:51,684
- Vamos embora.
- Vamos embora.

714
00:58:52,439 --> 00:58:53,932
- Desculpe.
- Droga. Um de cada vez.

715
00:58:54,065 --> 00:58:56,520
Um de cada vez.
Mas qual o seu problema?

716
00:59:01,614 --> 00:59:02,858
Espera um instante.

717
00:59:02,990 --> 00:59:04,818
- Espere, não podemos entrar assim.
- Por quê?

718
00:59:04,993 --> 00:59:07,235
- Temos que ser chiques.
- O que é "chiques"?

719
00:59:07,412 --> 00:59:10,579
- Temos de nos esticar.
- O que significa "esticar"?

720
00:59:10,748 --> 00:59:14,331
Venha comigo, irmão asiático.
Vou lhe mostrar. Vamos. vamos.

721
00:59:23,011 --> 00:59:27,056
É ali que nós vamos. Quando
entrarmos, fique atrás de mim.

722
00:59:27,182 --> 00:59:30,932
Você cheira mal.
Acho que pisou na bosta de rato.

723
00:59:31,270 --> 00:59:34,687
Antes era um chapéu de cowboy,
agora é um chapéu de safari.

724
00:59:34,817 --> 00:59:36,857
Espere um instante.
Eu já venho atendê-lo.

725
00:59:37,112 --> 00:59:38,569
Em que posso ajudá-los?

726
00:59:38,737 --> 00:59:43,566
Vou precisar um traje preto para a noite
e nada toca neste corpinho a não ser seda pura.

727
00:59:43,744 --> 00:59:46,282
E traga algo da seção de crianças
para meu parceiro.

728
00:59:46,454 --> 00:59:48,363
Seu parceiro também só gosta de
seda? Alguns acham careta mas...

729
00:59:48,498 --> 00:59:52,199
Há quem ache careta, mas eu adoro
quando os casais se vestem de igual.

730
00:59:52,377 --> 00:59:57,253
Não somos um casal. Somos policiais.
Estamos num caso e precisamos de roupas.

731
00:59:57,382 --> 00:59:59,175
Temos muitos homens atrás de nós.

732
00:59:59,342 --> 01:00:02,178
E eles fazem muito bem.
Não é caso para preocupação.

733
01:00:02,304 --> 01:00:04,344
-Vou deixar vocês divinos.

734
01:00:04,473 --> 01:00:07,094
- Obrigado.
- Ora essa! Vamos começar por você.

735
01:00:07,309 --> 01:00:10,726
Couro de crocodilo e camisa
creme. Qual a sua cintura? Venha

736
01:00:10,896 --> 01:00:12,605
Vamos vesti-lo com um animal morto.

737
01:00:12,731 --> 01:00:17,026
Pele de crocodilo, cor de manteiga.
Qual é o tamanho da cintura?

738
01:00:17,154 --> 01:00:18,898
Vamos entrar. Quero...

739
01:00:19,322 --> 01:00:20,864
Cuidado, querida.

740
01:00:21,032 --> 01:00:22,741
- Ele fica excitado depressa.
- Favinho.

741
01:00:22,869 --> 01:00:24,328
- Gosto!
- Vá buscar a roupa!

742
01:00:24,495 --> 01:00:26,488
Eu já trago uns artigos.

743
01:00:26,748 --> 01:00:29,534
Credo, parece uma Li'I Kim!
Eu já volto.

744
01:00:29,960 --> 01:00:32,663
- Viu isso?
- Ele gosta de você.

745
01:00:33,170 --> 01:00:35,377
Não venho mais às compras com você.

746
01:00:35,508 --> 01:00:38,377
DRAGÃO VERMELHO
INAUGURAÇÃO

747
01:00:44,391 --> 01:00:47,177
<i>- Banque o rico.
- Senhoras e senhores...</i>

748
01:00:47,310 --> 01:00:49,684
<i>...Steven Reign...
- TODOS SÃO VENCEDORES</i>

749
01:00:49,813 --> 01:00:53,478
<i>... dono e fundador
do Casino Dragão Vermelho.</i>

750
01:00:54,025 --> 01:00:55,402
Obrigado.

751
01:00:58,824 --> 01:01:00,105
Obrigado.

752
01:01:00,700 --> 01:01:01,947
Boa noite.

753
01:01:02,078 --> 01:01:05,612
Há mil anos, numa pequena
e opulenta aldeia da China

754
01:01:05,789 --> 01:01:09,739
um jovem dragão guardava,
numa gruta, os tesouros dos aldeões.

755
01:01:09,877 --> 01:01:13,293
Estes começaram a lhe dar
comida às escondidas,

756
01:01:13,421 --> 01:01:15,296
na esperança de o tornarem
mais forte.

757
01:01:15,466 --> 01:01:18,586
O dragão cresceu tanto
que ficou entalado na gruta

758
01:01:18,720 --> 01:01:23,217
e o tesouro quedou-se encurralado
atrás de si para todo o sempre.

759
01:01:23,349 --> 01:01:27,597
Senhoras e senhores,
eu encontrei esse tesouro perdido.

760
01:01:27,938 --> 01:01:32,232
Está aqui,
dentro do maior casino do mundo!

761
01:01:33,235 --> 01:01:38,027
Sejam bem-vindos ao Dragão Vermelho,
onde todos são vencedores!

762
01:02:06,979 --> 01:02:09,768
Este lugar é a maior fachada
do mundo.

763
01:02:09,899 --> 01:02:11,062
Tem razão.

764
01:02:12,569 --> 01:02:14,776
- Cigarros?
- Deseja tomar algo?

765
01:02:19,243 --> 01:02:20,572
Me abrace.

766
01:02:21,037 --> 01:02:22,994
- O quê?
- Me aperte bem.

767
01:02:23,123 --> 01:02:25,115
Há câmaras por todo o lado.

768
01:02:25,250 --> 01:02:28,121
- O que está acontecendo?
- Acho que estou em apuros

769
01:02:28,294 --> 01:02:30,751
Preciso muito da sua ajuda.

770
01:02:31,131 --> 01:02:33,622
Da última vez que isso aconteceu
acordei num camnhão.

771
01:02:33,759 --> 01:02:37,377
Estou infiltrada. Não havia
alternativa. Confie em mim.

772
01:02:37,762 --> 01:02:40,882
Olhe por cima do meu ombro.
É a sala de contagem das cédulas.

773
01:02:41,058 --> 01:02:43,216
Os estereótipos devem estar lá.
Você tem que pegá-los.

774
01:02:43,352 --> 01:02:45,226
Preciso que você vá buscar.

775
01:02:45,353 --> 01:02:46,850
Porque não vai a Isabella?

776
01:02:47,065 --> 01:02:51,312
Porque se estiver errada,
descobrem o disfarce. Entende?

777
01:02:51,861 --> 01:02:54,530
Como é que eu sei
que posso confiar em você?

778
01:02:54,781 --> 01:02:55,979
Segure-me.

779
01:02:59,410 --> 01:03:01,071
Agora estou falando sério.

780
01:03:01,706 --> 01:03:04,078
Vai ajudar o Serviço Secreto?

781
01:03:10,882 --> 01:03:12,375
Lee. Lee!

782
01:03:14,511 --> 01:03:16,219
O que está fazendo?

783
01:03:16,513 --> 01:03:18,553
Obrigado, cara. Tome.

784
01:03:19,391 --> 01:03:21,597
- Estava dançando.
- Dançando?

785
01:03:21,727 --> 01:03:24,395
Eu trabalhando,
arriscando a vida e você...

786
01:03:24,521 --> 01:03:27,095
e você dançando
com uma qualquer?

787
01:03:27,234 --> 01:03:30,103
- Ela tem alguma amiga?
- Era a Isabella.

788
01:03:30,486 --> 01:03:34,069
- Ela diz que os estereótipos...
- Não disse Isabella!

789
01:03:34,365 --> 01:03:37,235
- Ficou louco? Vai enrascá-lo de novo.
- Não.

790
01:03:37,410 --> 01:03:39,700
- Vou procurá-los.
- Não, espera!

791
01:03:41,999 --> 01:03:45,498
Há seguranças por todo o lado.
Vai precisar de tumulto.

792
01:03:45,628 --> 01:03:48,333
Fique de olho em mim.
Saberá quando agir.

793
01:03:48,464 --> 01:03:50,007
- Porreiro.
- Porreiro.

794
01:03:59,351 --> 01:04:01,223
Vá lá, Tex. Vá lá, Tex.

795
01:04:03,354 --> 01:04:06,226
Boa. Esta mesa vai dar!

796
01:04:06,401 --> 01:04:08,974
Quero ganhar
dinheiro. Vou entrar no jogo.

797
01:04:09,111 --> 01:04:12,313
Hoje o valor mínimo para ir ao jogo
é 50 mil dólares.

798
01:04:12,447 --> 01:04:16,777
Então me de cem mil em fichas.
Uma Pepsi Diet e asinhas de frango!

799
01:04:16,911 --> 01:04:18,702
- Cem mil dólares.
- Vamos jogar!

800
01:04:19,498 --> 01:04:21,240
Vou me encher de grana.

801
01:04:21,792 --> 01:04:24,246
- O que é isto?
- $500 em fichas.

802
01:04:24,377 --> 01:04:26,833
Você me deu fichas de 500 dólares
por eu ser negro?

803
01:04:27,255 --> 01:04:30,008
Nada disso.
É que parti do princípio...

804
01:04:30,133 --> 01:04:34,382
Partiu do princípio que um negro
só podia apostar 500 de cada vez.

805
01:04:34,931 --> 01:04:36,806
Não pensei tal coisa.

806
01:04:36,933 --> 01:04:38,557
- Você é racista?!
- Não senhor.

807
01:04:38,726 --> 01:04:42,510
Então, por que todos na mesa
têm $1000 em fichas?

808
01:04:42,689 --> 01:04:44,100
- Não sei. Desculpe.
- Como foi isso?

809
01:04:44,231 --> 01:04:45,692
- Aconteceu.
- Aconteceu?!

810
01:04:45,859 --> 01:04:47,437
- Isto é uma loucura.
- Peço desculpas.

811
01:04:47,570 --> 01:04:50,060
Acha que o meu povo sofreu
362 anos de escravidão...

812
01:04:50,197 --> 01:04:53,364
...para nos enviar de volta à safra
de algodão com fichas de 500?

813
01:04:53,492 --> 01:04:55,200
- Pareço o Chicken George?
- Não.

814
01:04:55,326 --> 01:04:57,366
- Que diabos é isso?!
- Não faço ideia.

815
01:04:57,497 --> 01:04:58,577
Devia se acalmar.

816
01:04:58,748 --> 01:05:00,954
E você devia ir contar qualquer coisa.

817
01:05:01,084 --> 01:05:03,575
Dê-me minhas fichas,
das de mil dólares!

818
01:05:03,712 --> 01:05:07,578
Depressa. Quero ser tratado
com justiça. É pedir muito?

819
01:05:09,550 --> 01:05:11,212
Há problemas na mesa 9.

820
01:05:19,814 --> 01:05:23,229
Por que não há negros aqui?
Não somos bons o bastante?

821
01:05:23,357 --> 01:05:25,068
O Lionel Richie vai cantar hoje.

822
01:05:25,194 --> 01:05:27,648
Esse não é negro
desde os Commodores.

823
01:05:27,780 --> 01:05:31,729
E que tal Peaches e Herb?
Gladys Knight e os Pips? Ike e Tina?

824
01:05:31,950 --> 01:05:34,276
Eles podem voltar se juntar.
Isso é loucura.

825
01:05:34,411 --> 01:05:37,116
Acalme-se.
Ganhe algum dinheiro e divirta-se.

826
01:05:37,289 --> 01:05:40,374
Já não me acalmo mais!
Estou cheio de você tentar me acalmar.

827
01:05:40,668 --> 01:05:42,245
Temos um problema. Vá.

828
01:05:58,896 --> 01:06:00,769
Eu tenho um sonho

829
01:06:01,565 --> 01:06:04,318
no qual brancos e negros,

830
01:06:05,320 --> 01:06:06,945
e até chineses,

831
01:06:07,072 --> 01:06:10,239
jogam juntos sem receberem
fichas diferentes!

832
01:06:10,408 --> 01:06:12,117
- Aleluia.
- Não é?

833
01:06:15,746 --> 01:06:18,203
É neste espírito de irmandade...

834
01:06:18,541 --> 01:06:20,997
Joguemos! Vamos embora!

835
01:06:44,027 --> 01:06:44,977
Porra.

836
01:07:29,911 --> 01:07:31,025
<i>Pare!</i>

837
01:08:08,618 --> 01:08:11,574
Inspetor Lee,
isto é uma granada ying-tao.

838
01:08:11,997 --> 01:08:13,574
Por favor, siga-me.

839
01:08:14,374 --> 01:08:16,249
Ou eu pressiono este detonador

840
01:08:16,420 --> 01:08:19,953
e seus dentes irão parar no cérebro.

841
01:08:23,092 --> 01:08:24,586
Vencedor: Seis.

842
01:08:25,262 --> 01:08:26,839
Sim, sim, sim!

843
01:08:27,681 --> 01:08:30,053
Quem é que passou a mão no meu rabo?

844
01:08:30,182 --> 01:08:32,757
Mais uma vez. Faça de novo.
Quanto estou ganhando?

845
01:08:32,937 --> 01:08:36,305
- Duzentos mil.
- Duzentos mil dólares?

846
01:08:40,027 --> 01:08:41,820
Este sete que vou lançar,

847
01:08:41,946 --> 01:08:45,232
é pelos 27 anos que o Mandela
passou na prisão, injustiçado,

848
01:08:45,408 --> 01:08:48,528
e aguentou aquela vacaria.
Por isso eu não vou avacalhar.

849
01:08:48,663 --> 01:08:50,950
Este é pelo Mandela!

850
01:08:52,583 --> 01:08:54,244
Vencedor: Sete.

851
01:08:56,254 --> 01:08:59,255
- Finalmente livre!
- Finalmente livre.

852
01:09:13,229 --> 01:09:14,510
Saiam.

853
01:09:18,568 --> 01:09:22,899
Imagina um negócio
em que as pessoas te dão dinheiro

854
01:09:23,241 --> 01:09:25,068
em troca de...

855
01:09:25,577 --> 01:09:27,984
...absolutamente nada.

856
01:09:29,331 --> 01:09:32,864
Isso é que é um verdadeiro
sonho americano.

857
01:09:33,042 --> 01:09:35,332
Graças a uns pedaços de metal

858
01:09:35,546 --> 01:09:38,996
e à mais bela agente alfandegária
dos EUA,

859
01:09:39,716 --> 01:09:41,959
estou de volta à ativa.

860
01:09:47,809 --> 01:09:49,683
Olhe para você, Lee.

861
01:09:50,186 --> 01:09:52,143
Está ridículo.

862
01:09:54,524 --> 01:09:57,608
Isto não precisava
de ter sido assim.

863
01:09:58,819 --> 01:10:02,901
Que pena! Tal pai, tal filho.

864
01:10:04,952 --> 01:10:07,160
Ele vai para a cobertura.

865
01:10:09,874 --> 01:10:12,578
Olhe para esse velho idiota.

866
01:10:14,005 --> 01:10:17,124
O que é que ele pensa
que está fazendo?

867
01:10:17,299 --> 01:10:20,004
É quase impossível encontrar um sócio

868
01:10:20,134 --> 01:10:24,428
que seja digno de confiança e leal.
Não concorda, Lee?

869
01:10:26,058 --> 01:10:29,593
Nada sai da mesa.
Ninguém toque no que está aí.

870
01:10:33,316 --> 01:10:34,977
Vencedor: Quatro.

871
01:10:38,571 --> 01:10:41,323
Santo Deus!
São quinhentos mil dólares!

872
01:10:41,616 --> 01:10:43,656
- Quinhentos!
- Por favor...

873
01:10:45,162 --> 01:10:48,282
Eles que que se livrem do amigo do Lee.

874
01:10:49,418 --> 01:10:52,204
- Quero trocar as fichas.
- Terá que descer da mesa.

875
01:10:52,338 --> 01:10:53,666
Muito obrigado.

876
01:10:57,216 --> 01:11:01,002
O problema dos parceiros
é que eles morrem.

877
01:11:01,596 --> 01:11:03,256
Tal como tu.

878
01:11:10,189 --> 01:11:11,896
Divirta-se.

879
01:11:20,450 --> 01:11:24,364
Daqui a nada, hás-de implorar-me
para carregar neste botão.

880
01:11:28,167 --> 01:11:31,619
Não se mexam! Serviços Secretos!
Estão presos.

881
01:11:48,273 --> 01:11:50,394
Estes senhores
acompanham-no à caixa.

882
01:11:50,524 --> 01:11:54,224
Boa. Não quero ser atacado
por estes ricaços brancos. Vamos!

883
01:12:17,636 --> 01:12:20,756
Obrigado, rapazes.
Todo cuidado é pouco.

884
01:12:32,194 --> 01:12:33,308
Mas que?

885
01:12:34,695 --> 01:12:37,484
- Desculpe, cara. Magoei você?
- Ei, você aí. 

886
01:12:38,993 --> 01:12:40,785
- Está bem?
- O senhor está bem?

887
01:12:59,306 --> 01:13:01,880
É só um negro ganhar,
que vocês se passam logo!

888
01:13:14,864 --> 01:13:16,774
Tenha calma. Largue o pau.

889
01:13:17,034 --> 01:13:18,196
Lee!

890
01:13:23,498 --> 01:13:26,037
Onde estava, Lee?
Tenho ganhado, cara!

891
01:13:36,555 --> 01:13:38,761
O que aconteceu?

892
01:13:40,476 --> 01:13:42,552
Que luz é essa na tua boca?

893
01:13:44,065 --> 01:13:45,688
Não deve ser coisa boa.

894
01:14:15,471 --> 01:14:17,049
Qual é o problema?

895
01:14:17,557 --> 01:14:19,182
O que é que te aconteceu?

896
01:14:24,648 --> 01:14:25,847
Porra!

897
01:14:43,251 --> 01:14:45,457
Porque não disseste que tinha
uma bomba na boca?

898
01:14:45,587 --> 01:14:46,833
- Disse.
- Não disse!

899
01:14:46,963 --> 01:14:48,708
- Disse "Mmm"!
- Que diabo é isso?!

900
01:14:48,840 --> 01:14:50,121
"Mmm-bomba"!

901
01:14:53,303 --> 01:14:56,802
O Ricky Tan ainda está vivo.
Temos de ir à cobertura.

902
01:14:56,933 --> 01:14:59,602
O Ricky Tan morreu.
Que história é essa?

903
01:15:07,194 --> 01:15:10,111
Lee. Vai atrás do Ricky.
Eu cuido disso.

904
01:15:10,280 --> 01:15:13,068
- Carter...
- Vai, cara. Eu cuido disso.

905
01:15:17,372 --> 01:15:20,158
Desta vez não me deterei
por ser uma mulher.

906
01:15:20,333 --> 01:15:22,124
Vou fingir que é um homem.

907
01:15:23,921 --> 01:15:28,381
Um tipo lindo com um corpo perfeito,
que eu gostaria de levar ao cinema.

908
01:15:37,851 --> 01:15:40,805
Não conhece o estilo egípcio, certo?

909
01:15:41,105 --> 01:15:43,513
Quer experimentar? Venha.

910
01:15:44,360 --> 01:15:45,604
Vamos!

911
01:15:56,706 --> 01:15:58,864
- Está bem?
- Estou ótima.

912
01:15:59,000 --> 01:16:00,743
Precisa de ajuda.

913
01:16:02,878 --> 01:16:05,204
Não sabia de que lado estava.

914
01:16:06,631 --> 01:16:08,091
Agora já sabe.

915
01:16:08,260 --> 01:16:09,718
Qual é o seu problema?!

916
01:16:15,683 --> 01:16:16,880
Você cheira bem.

917
01:17:14,290 --> 01:17:15,949
Obrigado, "Benjamin"!

918
01:17:16,166 --> 01:17:17,411
Obrigado.

919
01:17:21,588 --> 01:17:25,537
Podíamos ter formado um belo
casal. Teria sido algo especial.

920
01:17:25,716 --> 01:17:28,505
Mas você é uma maldita demente.

921
01:17:39,106 --> 01:17:42,393
Os americanos adoram jogar,
não é, Sr. Reign?

922
01:17:42,861 --> 01:17:44,652
Eu nunca jogo.

923
01:17:44,780 --> 01:17:47,484
Estou encerrando o fim
da nossa parceria.

924
01:17:51,037 --> 01:17:52,531
E os meus estereótipos?

925
01:17:52,664 --> 01:17:56,827
Ainda estão comigo. Estou certo
que você não se importará.

926
01:17:58,295 --> 01:18:02,956
Gostei da história que contou
sobre o dragão e o tesouro.

927
01:18:03,215 --> 01:18:06,053
A minha mãe passava a vida inteira
me contando.

928
01:18:07,387 --> 01:18:10,057
Sabe qual é a moral dessa história?

929
01:18:10,224 --> 01:18:12,975
A ganância fará
com que sejamos todos presos.

930
01:18:16,689 --> 01:18:19,975
Detesto esses adágios
dos bolinhos da sorte!

931
01:18:33,666 --> 01:18:35,659
Tal como o seu pai.

932
01:18:37,337 --> 01:18:41,334
Eu tentei mesmo ajudá-lo, sabia?
Tentei dividir com ele...

933
01:18:41,716 --> 01:18:44,254
Proporcionar uma vida melhor.

934
01:18:44,593 --> 01:18:49,055
Mas ele era demasiado fraco,
demasiado, tinha medo de mudanças.

935
01:18:49,223 --> 01:18:52,059
Dê-me os estereótipos.
Acabou tudo.

936
01:18:52,311 --> 01:18:54,183
Não me parece.

937
01:18:54,312 --> 01:18:57,230
Há casinos por este país.

938
01:18:58,192 --> 01:19:01,193
Posso fazer de você
um homem muito rico, Lee.

939
01:19:01,321 --> 01:19:03,609
Não cometa o mesmo erro
que seu pai.

940
01:19:03,739 --> 01:19:07,405
Se tentar pegar aquela arma,
eu o matarei.

941
01:19:08,412 --> 01:19:10,119
Não se lembra?

942
01:19:10,288 --> 01:19:11,665
Eu já estou morto.

943
01:19:16,921 --> 01:19:19,247
Olá, Ricky, como vai?

944
01:19:19,507 --> 01:19:22,258
Lee, vejo que está tudo controle.
Eu vou...

945
01:19:22,384 --> 01:19:25,303
C'um caraças!
O que aconteceu ao Reign?

946
01:19:25,430 --> 01:19:28,182
Gostaria de saber
como é que seu pai morreu?

947
01:19:28,891 --> 01:19:33,055
Espera! Não merece a pena.
Ele está tentando lhe enganar.

948
01:19:33,188 --> 01:19:35,857
- Não faça isso.
- Não implorou para ficar vivo...

949
01:19:35,982 --> 01:19:38,189
...nem tentou chegar a um acordo.
- Abaixe a arma.

950
01:19:38,318 --> 01:19:42,446
A única coisa que me pediu,
mesmo antes de eu apertar o gatilho,

951
01:19:42,573 --> 01:19:45,491
foi que eu prometesse não te matar.

952
01:19:46,410 --> 01:19:48,070
Foi digno de dó!

953
01:19:48,203 --> 01:19:51,739
Ah, que se dane! Já está abusando.
Atire nele!

954
01:19:51,875 --> 01:19:55,541
- O que vai fazer?
- Puxar o gatilho e pum!

955
01:19:55,796 --> 01:19:58,831
Vais passar o resto da vida
se escondendo como seu pai?

956
01:19:58,966 --> 01:20:02,464
- Não deixe ele dizer isso. Mate-o!
- Não é capaz, certo?

957
01:20:02,594 --> 01:20:04,921
É capaz, certo!
Só estamos nós aqui.

958
01:20:05,056 --> 01:20:06,551
- Livre-se dele!
- Como eu pensei.

959
01:20:06,725 --> 01:20:08,681
Está querendo intimidá-lo. Mate-o!

960
01:20:08,809 --> 01:20:11,480
Se não o matar,
use seu kung fu!

961
01:20:11,604 --> 01:20:12,554
Carter!

962
01:20:18,737 --> 01:20:19,651
Não!

963
01:20:33,628 --> 01:20:36,250
Caramba! Belo chute, Lee!

964
01:20:36,924 --> 01:20:38,750
Foi um acidente.

965
01:20:38,967 --> 01:20:42,171
Não faz mal. A gente diz que
tentou pegar um táxi.

966
01:20:45,558 --> 01:20:48,096
O que é isso na sua?
Ah, diabos, não!

967
01:20:49,478 --> 01:20:51,969
Ponha essa bomba no chão
e desative.

968
01:20:52,105 --> 01:20:54,858
- Temos que pular!
- Ficou louco! Eu não vou pular.

969
01:20:56,445 --> 01:20:58,817
- Use o casaco.
- Desative a bomba!

970
01:20:59,531 --> 01:21:00,693
Sua maluca...

971
01:21:16,132 --> 01:21:17,840
Não foi ruim assim.

972
01:21:55,048 --> 01:21:58,583
Não acredito que tenha percorrido
15 mil km para esta merda.

973
01:22:10,147 --> 01:22:12,058
Detetive Lee,
detesto ter que admitir,

974
01:22:12,191 --> 01:22:15,562
mas os Serviços Secretos dos EUA
estão em dívida com você.

975
01:22:15,738 --> 01:22:17,815
- Obrigado.
- Obrigado.

976
01:22:17,990 --> 01:22:19,900
Nos vemos no avião.

977
01:22:22,412 --> 01:22:24,533
Também quero lhe agradecer.

978
01:22:32,297 --> 01:22:35,001
Gostei de trabalhar com você.

979
01:22:45,686 --> 01:22:47,264
Eu vi bem!

980
01:22:48,230 --> 01:22:51,648
Meu grande conquistador!
Ela o beijou, não foi?

981
01:22:52,860 --> 01:22:56,646
E você ficou na boa e nem se virou
para ver ela uma última vez, muito bem.

982
01:22:56,782 --> 01:22:58,490
Sou um Don Juan.

983
01:22:59,536 --> 01:23:02,701
- Para onde é que ela vai?
- Nova York.

984
01:23:04,874 --> 01:23:07,199
Aquele é seu portão de embarque?

985
01:23:08,669 --> 01:23:10,710
O meu é para este lado.

986
01:23:10,839 --> 01:23:13,673
- Está na hora do adeus.
- Pois é.

987
01:23:15,009 --> 01:23:16,468
Obrigado, Carter.

988
01:23:16,843 --> 01:23:18,504
Fique bem.

989
01:23:23,352 --> 01:23:25,641
- Carter.
- Sim, Lee?

990
01:23:29,108 --> 01:23:31,896
Há uma coisa
que eu gostaria de te dar.

991
01:23:33,738 --> 01:23:36,361
O distintivo do seu pai.
Não posso aceitar!

992
01:23:36,491 --> 01:23:39,576
Não faz mal.
Jáposso me desfazer dele.

993
01:23:41,205 --> 01:23:42,616
Obrigado, cara.

994
01:23:42,748 --> 01:23:45,950
Sabe o que mais?
Também tenho algo para você.

995
01:23:48,088 --> 01:23:50,495
- O que é isso?
- São dez mil dólares

996
01:23:50,631 --> 01:23:53,419
que ganhei hoje no jogo.
Ainda tenho a mão quente.

997
01:23:53,550 --> 01:23:56,124
- Não posso aceitar.
- Não se preocupe. Tenho muito mais.

998
01:23:56,262 --> 01:23:59,511
- Vamos, divirta-se.
- Não posso aceitar.

999
01:23:59,640 --> 01:24:02,642
Pare de agir como policial!
Aproveite a vida.

1000
01:24:02,769 --> 01:24:05,308
Deve haver algo 
que queira.

1001
01:24:05,438 --> 01:24:06,981
Pense.

1002
01:24:07,107 --> 01:24:12,482
<i>Voo com destino a Nova Yorque:
última chamada para embarque.</i>

1003
01:24:12,613 --> 01:24:16,564
Sempre quis ir ao Madison Square
Garden ver os Knicks jogar.

1004
01:24:16,701 --> 01:24:18,528
- Nova Yorque?
- Em classe executiva.

1005
01:24:18,662 --> 01:24:20,987
- Ficar no Hotel Plaza?
- Provar "mu shu".

1006
01:24:21,122 --> 01:24:23,744
- Aleluia, irmão!
- Então, o que me diz?

1007
01:24:23,876 --> 01:24:27,660
- Sabe o que mais, cara?
- Estou precisando de outras férias.

1008
01:24:39,517 --> 01:24:41,759
- Claquette.
- Ação!

1009
01:24:41,894 --> 01:24:43,436
Vamos embora.

1010
01:25:10,425 --> 01:25:12,583
Ele está bem?
O Jackie está bem?

1011
01:25:12,719 --> 01:25:14,759
O Jackie está sempre bem.

1012
01:25:15,306 --> 01:25:18,140
- Esta é a refeição judia?
- Sim.

1013
01:25:19,019 --> 01:25:21,224
<i>- Como é que se chama?
- Gefilte.</i>

1014
01:25:21,438 --> 01:25:23,976
<i>- Peixe Gefilte.
- Peixe "Gefilke".</i>

1015
01:25:24,106 --> 01:25:26,680
Salmão fumado e pãezinhos.
O meu prato favorito.

1016
01:25:26,817 --> 01:25:29,819
<i>- Como é que se chama isso?
- Peixe Gefilte.</i>

1017
01:25:30,488 --> 01:25:32,032
Peixe Gefilte.

1018
01:25:32,159 --> 01:25:34,364
<i>- Qual é o nome deste peixe?
- Peixe Gefilte.</i>

1019
01:25:34,494 --> 01:25:36,119
Gefilte. "Gefilke"?

1020
01:25:36,245 --> 01:25:37,656
Sabe o que é isso

1021
01:25:37,789 --> 01:25:39,828
<i>- É o quê?
- Peixe Gefilte.</i>

1022
01:25:39,956 --> 01:25:43,161
É peixe filte. Queres ver
aqui o meu peixe filte?

1023
01:25:43,294 --> 01:25:45,037
Quer?
Qual é o nome disto?

1024
01:25:45,171 --> 01:25:46,832
<i>Peixe Gefilte!</i>

1025
01:25:46,965 --> 01:25:49,372
<i>Peixe Gefilte!</i>

1026
01:25:49,509 --> 01:25:51,750
Peixe Gefilte? Desculpe.

1027
01:25:51,929 --> 01:25:54,218
- "Adoro essa comida".
- Eu não!

1028
01:25:54,346 --> 01:25:57,930
Todos os negros comem isso.
Quem come salmão e pão?

1029
01:25:58,770 --> 01:26:00,311
Podem dar-me peixe gilte?

1030
01:26:14,036 --> 01:26:16,361
Minha senhora!
Jackie, dê um chute.

1031
01:26:16,496 --> 01:26:17,873
Chris Tucker!

1032
01:26:19,542 --> 01:26:21,747
- Jackie, dê.
- Jackie de novo?

1033
01:26:22,920 --> 01:26:24,997
Não íamos adorar ver isso, Jackie?

1034
01:26:25,174 --> 01:26:27,924
Jackie, eu ia adorar ver isso.

1035
01:26:28,050 --> 01:26:30,044
Jackie, íamos adorar...

1036
01:26:30,178 --> 01:26:33,712
- O nome dele é Lee, raios!
- Lee, íamos adorar ver isso.

1037
01:26:33,932 --> 01:26:35,426
Íamos adorar, não era?

1038
01:26:35,559 --> 01:26:39,509
- Deve haver algo que queiras.
- Sempre quis ir a Square Madison...

1039
01:26:39,647 --> 01:26:42,018
Sempre quis ir a Square...

1040
01:26:42,482 --> 01:26:45,056
Sempre sonhei com Square Marden.

1041
01:26:45,902 --> 01:26:47,610
Sempre quis ir a...

1042
01:26:50,490 --> 01:26:51,820
Já não consigo.

1043
01:26:51,951 --> 01:26:54,787
Agora estou nervoso.
Fico nervoso com "Garden".

1044
01:26:54,914 --> 01:26:56,574
Madison Square Garden.

1045
01:26:56,707 --> 01:26:58,830
Sempre quis ir a Squ... Madison.

1046
01:27:01,170 --> 01:27:03,542
- Há muitos homens atrás de nós.
- Não duvido!

1047
01:27:03,671 --> 01:27:06,793
É muito lindo. Se eu não tivesse
namorada, tentava a minha sorte.

1048
01:27:06,927 --> 01:27:10,508
Colocaria numa banheira
com braçadeiras e dava-te tau-tau.

1049
01:27:10,639 --> 01:27:11,883
Fazemos o seguinte...

1050
01:27:12,098 --> 01:27:17,057
Calma! Está rindo para mim.
Vou levar você para casa e puni-lo.

1051
01:27:17,521 --> 01:27:19,394
Preciso dos dois.

1052
01:27:19,648 --> 01:27:22,732
Meu grande conquistador.
Ela o beijou, não foi?

1053
01:27:24,068 --> 01:27:25,562
Isso me agrada.

1054
01:27:26,988 --> 01:27:28,648
- Espere.
- Quem é?

1055
01:27:28,824 --> 01:27:30,816
- Dê um abraço em seu pai.
- Quem é?

1056
01:27:31,494 --> 01:27:32,656
Está?

1057
01:27:33,329 --> 01:27:36,580
Estou filmando, cara.
Ligue-me às 7:00.

1058
01:27:36,750 --> 01:27:40,332
Estou a filmar. Tenho o Jackie Chan
aqui à minha frente. Liga-me depois.

1059
01:27:40,461 --> 01:27:44,330
Você é profissional? ou não? Estamos
filmando e não desliga o telefone?

1060
01:27:44,467 --> 01:27:47,301
Não, não pode falar
com o Jackie Chan. Não!

1061
01:27:47,429 --> 01:27:49,337
- Eles querem falar com você, Jackie.
- Está?

1062
01:27:49,514 --> 01:27:52,883
- Desculpe.
- Neste momento estamos filmando.

1063
01:27:53,267 --> 01:27:56,767
Lamenta?
Está estragando nosso filme!

1064
01:27:57,229 --> 01:27:59,638
Ligue mais tarde.
Ás 7:00.

1065
01:28:05,071 --> 01:28:06,351
Caramba!

1066
01:28:06,614 --> 01:28:09,188
Ele não vai estar em
''Hora do Rush 3''.

