1
00:00:00,001 --> 00:00:02,103
Essa não é a Corrida
do Melhor Amigo do RuPaul.

2
00:00:02,104 --> 00:00:03,538
Me sinto muito atacada!

3
00:00:03,539 --> 00:00:04,706
Sim.

4
00:00:04,939 --> 00:00:06,274
Bem, nós conseguimos.

5
00:00:06,275 --> 00:00:09,344
Todos estavam me atacando
nessa maldita corrida.

6
00:00:09,345 --> 00:00:11,312
Esse é o Untucked,

7
00:00:11,313 --> 00:00:13,214
os bastidores da competição

8
00:00:13,215 --> 00:00:17,218
para se tornar a próxima
superstar drag dos EUA.

9
00:00:17,219 --> 00:00:19,020
Garota, se não estiver
assistindo Untucked,

10
00:00:19,021 --> 00:00:21,756
você só está sabendo
a metade da história.

11
00:00:21,757 --> 00:00:25,157
Legenda: WOW+
Ripada por Fuzzco News

12
00:00:27,495 --> 00:00:29,664
Bem-vindas, rainhas.

13
00:00:29,665 --> 00:00:32,467
Quando eu chamar seu nome,
dê um passo à frente, por favor.

14
00:00:32,468 --> 00:00:35,236
Olivia.

15
00:00:35,237 --> 00:00:37,038
Utica.

16
00:00:37,039 --> 00:00:38,172
Elliott.

17
00:00:38,173 --> 00:00:41,142
Meninas, vocês estão salvas .

18
00:00:41,143 --> 00:00:43,645
Podem deixar o palco.

19
00:00:48,283 --> 00:00:52,687
Estou muito feliz
em estar salva.

20
00:00:52,688 --> 00:00:55,390
Achei que
com toda a certeza

21
00:00:55,391 --> 00:00:57,258
eu ia estar entre as últimas.

22
00:00:57,259 --> 00:01:00,061
E estou eufórica

23
00:01:00,062 --> 00:01:01,663
que eu possa me juntar
às outras garotas lá atrás.,

24
00:01:01,664 --> 00:01:05,233
e estou no topo do mundo.

25
00:01:05,234 --> 00:01:09,404
Estou sentindo uma mistura
de emoções por estar salva

26
00:01:09,405 --> 00:01:12,106
porque é outro desafio de dança

27
00:01:12,107 --> 00:01:16,010
no qual eu não me destaquei.

28
00:01:16,011 --> 00:01:17,412
E isso é muito frustrante

29
00:01:17,413 --> 00:01:19,647
porque é o que eu faço.

30
00:01:19,648 --> 00:01:22,116
Realmente achei
que poderia vencer esse desafio.

31
00:01:22,117 --> 00:01:24,552
ENQUANTO RUPAUL E OS JUÍZES
CRITICAM AS PRIMEIRAS E ÚLTIMAS,

32
00:01:24,553 --> 00:01:26,254
AS RAINHAS SALVAS
VÃO DESAQUENDAR.

33
00:01:27,422 --> 00:01:28,556
Todas câmaras posicionadas.

34
00:01:28,557 --> 00:01:30,558
Entendido. Aqui vamos nós.

35
00:01:30,559 --> 00:01:32,026
Temos as rainhas caminhando.

36
00:01:32,027 --> 00:01:33,428
Marcação.

37
00:01:35,330 --> 00:01:38,433
Meu Deus.

38
00:01:38,434 --> 00:01:39,634
Estou muito confusa.

39
00:01:39,635 --> 00:01:42,704
Estou louca
para falar sobre isso.

40
00:01:45,106 --> 00:01:48,242
Garota, estou muito chocada
agora mesmo.

41
00:01:48,243 --> 00:01:50,311
Vocês não passaram
por umas 15 emoções diferentes

42
00:01:50,312 --> 00:01:52,714
ao mesmo tempo
quando estavam nos chamando?

43
00:01:52,715 --> 00:01:54,582
-Com certeza.
-Literalmente.

44
00:01:54,583 --> 00:01:56,217
Por favor, alguém me diga

45
00:01:56,218 --> 00:01:57,785
quem são as primeiras
e quem são as últimas,

46
00:01:57,786 --> 00:01:59,520
porque não tenho
a menor ideia.

47
00:01:59,521 --> 00:02:01,389
Eu também não.

48
00:02:01,390 --> 00:02:03,691
Achei que fosse ficar
entre as últimas essa semana.

49
00:02:03,925 --> 00:02:05,326
Não vou mentir, também
achei que você fosse ficar.

50
00:02:05,327 --> 00:02:09,130
Mas achei que você fez
um ótimo trabalho.

51
00:02:09,131 --> 00:02:12,266
É que agora tudo está
nos mínimos detalhes

52
00:02:12,267 --> 00:02:15,603
em cada pequeno detalhe.

53
00:02:15,604 --> 00:02:18,740
Mas achei que todas arrasaram.

54
00:02:18,741 --> 00:02:21,109
Acho que as russas
estavam matadoras.

55
00:02:21,110 --> 00:02:22,543
Achei que as russas
estavam realmente matadoras.

56
00:02:22,544 --> 00:02:25,213
Acho que ambas estão
entre as primeiras.

57
00:02:25,214 --> 00:02:27,482
Mas a Tina liderou
toda a porcaria do show.

58
00:02:27,483 --> 00:02:29,350
O problema é,
eu senti que a Em-she,

59
00:02:29,351 --> 00:02:31,019
era mais um daqueles papéis

60
00:02:31,020 --> 00:02:34,656
que eles esperavam tudo dele.

61
00:02:34,657 --> 00:02:36,758
Ela tinha tanto conteúdo
para aprender,

62
00:02:36,759 --> 00:02:39,660
e já fiz novos musicais antes.

63
00:02:39,661 --> 00:02:42,030
Já fiz coisas originais

64
00:02:42,031 --> 00:02:43,197
onde você só tem que

65
00:02:43,198 --> 00:02:45,400
voar do assento com uma
gravação aleatória

66
00:02:45,401 --> 00:02:47,035
de outra pessoa cantando.

67
00:02:47,036 --> 00:02:50,038
Já fiz isso antes e sei
o quanto é difícil

68
00:02:50,039 --> 00:02:52,040
e eu sabia que a Em-she
ia ser um papel

69
00:02:52,041 --> 00:02:54,709
que realmente
você tem que saber, tipo...

70
00:02:54,710 --> 00:02:56,044
As entradas, as saídas,
os altos e baixos.

71
00:02:56,045 --> 00:02:57,245
-Tudo isso.
-Tudo.

72
00:02:57,246 --> 00:02:59,414
E acho que ela
conseguiu fazer isso.

73
00:02:59,415 --> 00:03:02,517
Achei que a Rosé arrasou.

74
00:03:02,518 --> 00:03:03,985
Ela arrasou com aquilo.

75
00:03:03,986 --> 00:03:05,420
Muito bom.

76
00:03:05,421 --> 00:03:06,421
Tem alguém lá que achem

77
00:03:06,422 --> 00:03:07,722
que está entre as últimas?

78
00:03:07,955 --> 00:03:09,557
Porque acho que sei uma pessoa

79
00:03:09,558 --> 00:03:11,225
-que eu acho que...
-Quem?

80
00:03:11,226 --> 00:03:12,994
Achei que a Symone
teve dificuldades esta semana.

81
00:03:12,995 --> 00:03:15,463
Ela teve.

82
00:03:15,464 --> 00:03:17,532
Vou odiar vê-la
entre as últimas.

83
00:03:17,533 --> 00:03:18,533
-Sim.
-Jesus.

84
00:03:18,534 --> 00:03:21,602
Tipo, temos que mandar
alguém para casa?

85
00:03:21,603 --> 00:03:22,670
Sim.

86
00:03:22,671 --> 00:03:23,571
Poderíamos apenas...

87
00:03:24,672 --> 00:03:26,040
-Adeus!
-Garota.

88
00:03:26,041 --> 00:03:27,341
Poderíamos só me dar a coroa
e os cem mil

89
00:03:27,342 --> 00:03:28,476
e todas poderíamos ficar.

90
00:03:28,477 --> 00:03:29,744
É assim que ela
realmente se sente?

91
00:03:29,977 --> 00:03:31,045
É assim que ela se sente?

92
00:03:31,046 --> 00:03:32,313
Eu quero vencer.

93
00:03:34,649 --> 00:03:39,153
Como se sente só estando
salva essa semana?

94
00:03:39,154 --> 00:03:41,456
Porque na semana passada,
você...

95
00:03:41,457 --> 00:03:42,490
Eu fiquei entre as últimas
na semana passada.

96
00:03:42,491 --> 00:03:44,392
Nós ficamos entre as últimas
na semana passada e...

97
00:03:44,393 --> 00:03:45,726
Vocês ficaram entre as últimas
na semana passada.

98
00:03:45,960 --> 00:03:48,196
Sim, eu tive que dublar,
e foi traumatizante.

99
00:03:48,197 --> 00:03:49,697
Não podia aguentar.
Foi seja o que Deus quiser.

100
00:03:49,698 --> 00:03:52,366
Esta semana,
estou um pouco frustrada

101
00:03:52,367 --> 00:03:55,136
porque sou dançarina

102
00:03:55,137 --> 00:03:58,773
e não ganhei nenhum
desafio de dança.

103
00:03:58,774 --> 00:04:01,642
E isso é meio frustrante.

104
00:04:01,643 --> 00:04:03,177
Sei que mencionou ser
o azarão

105
00:04:03,178 --> 00:04:04,212
a poucas semanas atrás.

106
00:04:04,213 --> 00:04:05,313
Ainda se sente assim?

107
00:04:05,314 --> 00:04:08,382
Ainda tenho esse sentimento.

108
00:04:08,383 --> 00:04:12,987
Tipo, tudo bem,
sou uma enteada ruiva.

109
00:04:12,988 --> 00:04:14,388
Mas como está
se sentindo agora?

110
00:04:14,389 --> 00:04:16,657
Agora mesmo,
honestamente penso

111
00:04:16,658 --> 00:04:18,259
que só estou aqui sendo eu.

112
00:04:18,260 --> 00:04:19,994
Adoro conversar com você.

113
00:04:19,995 --> 00:04:21,195
Adoro conversar com você.

114
00:04:21,196 --> 00:04:22,697
Adorei conhecer vocês.

115
00:04:22,930 --> 00:04:26,434
Mas estou aqui para competir

116
00:04:26,435 --> 00:04:28,202
e mostrar o meu melhor

117
00:04:28,203 --> 00:04:30,338
e dar o melhor de mim
que eu puder,

118
00:04:30,339 --> 00:04:32,707
e não me focar em quem
se dá bem com quem?

119
00:04:32,940 --> 00:04:34,408
Quem está clicando?

120
00:04:34,409 --> 00:04:35,743
Tinha um tipo de coisa que...

121
00:04:35,977 --> 00:04:37,411
Digo, aquela criança
dentro de mim.

122
00:04:38,646 --> 00:04:41,048
Depois de me abrir com a Tina

123
00:04:41,049 --> 00:04:42,250
sobre o que tenho enfrentado

124
00:04:42,251 --> 00:04:43,417
e sobre o que tenho sentindo,

125
00:04:43,418 --> 00:04:46,053
eu me dei conta
de que só preciso

126
00:04:46,054 --> 00:04:48,623
parar de ser tão durona.

127
00:04:48,624 --> 00:04:50,491
Só tenho que ser eu mesma

128
00:04:50,492 --> 00:04:52,393
e descobrir quem sou.

129
00:04:52,394 --> 00:04:55,663
Para mim, não é clicar
dentro do grupo.

130
00:04:55,664 --> 00:04:57,498
É mais o grupo e então eu.

131
00:04:57,499 --> 00:04:58,766
Mas sinto

132
00:04:59,000 --> 00:05:01,536
que tenho me retraído
do resto do grupo.

133
00:05:01,537 --> 00:05:03,237
-É mesmo?
-Sim, com certeza.

134
00:05:04,539 --> 00:05:05,673
Mas se que estou
tendo dificuldades

135
00:05:05,674 --> 00:05:07,441
dentro da dinâmica do grupo.

136
00:05:07,442 --> 00:05:09,243
Eu me sinto da mesma forma.

137
00:05:09,244 --> 00:05:11,145
Eu deixei claro que
a minha porta está aberta.

138
00:05:11,146 --> 00:05:13,281
Falando em geral.
Você também, Utica,

139
00:05:13,282 --> 00:05:14,649
você sabe disso.

140
00:05:14,650 --> 00:05:17,218
Utica vai me levar para sair
depois disso.

141
00:05:17,219 --> 00:05:19,053
Não se você...
se você sabe disso...

142
00:05:19,054 --> 00:05:20,988
eu adoraria
ter um encontro com você.

143
00:05:20,989 --> 00:05:23,224
Você disse que estávamos tendo
um encontro agora na van

144
00:05:23,225 --> 00:05:24,725
e então você ficou, tipo,
eu não acho...

145
00:05:24,959 --> 00:05:26,127
Ela ficou, tipo,
onde você quer ir?

146
00:05:26,128 --> 00:05:27,161
E você disse que achava

147
00:05:27,162 --> 00:05:28,996
que não teria
um segundo encontro.

148
00:05:31,065 --> 00:05:33,134
E se tratando de cliques,

149
00:05:33,135 --> 00:05:34,235
temos a Brigada
das Cabeças Carecas.

150
00:05:35,002 --> 00:05:39,340
Kandy Muse, Miss Symone,
e LaLa Ri. Sim.

151
00:05:39,341 --> 00:05:40,675
Temos o Círculo das Vencedoras.

152
00:05:40,676 --> 00:05:43,010
E então vocês se chamam
mesmo, Time B?

153
00:05:43,011 --> 00:05:44,312
As Garotas Cortadas.

154
00:05:44,313 --> 00:05:46,714
-Time B.
-Eu as chamo de Esquadrão B.

155
00:05:46,948 --> 00:05:48,216
Esquadrão B.

156
00:05:48,217 --> 00:05:52,353
Uma vez a Mik se referiu
a ela, a Tina e a Kandy

157
00:05:52,354 --> 00:05:53,387
como as Garotas Malvadas.

158
00:05:53,388 --> 00:05:55,223
-Mãos no centro.
-Muito bem.

159
00:05:55,224 --> 00:05:57,325
Garotas Malvadas no três.
Um, dois, três.

160
00:05:57,326 --> 00:05:58,426
- Garotas Malvadas.
- Garotas Malvadas.

161
00:05:58,427 --> 00:06:00,294
Você teve alguns apelidos.

162
00:06:00,295 --> 00:06:02,063
É mesmo?

163
00:06:02,064 --> 00:06:04,165
Teve. Tempo passado.

164
00:06:04,166 --> 00:06:05,199
Todas me chamavam de toupeira.

165
00:06:05,200 --> 00:06:06,234
-A toupeira.
-A toupeira.

166
00:06:06,235 --> 00:06:07,235
Elliott a espiã.

167
00:06:07,236 --> 00:06:09,103
Elliott a espiã.
Adoro Elliott a espiã.

168
00:06:10,404 --> 00:06:12,640
Já fui chamada de Sueca.

169
00:06:12,641 --> 00:06:14,508
A Sueca?

170
00:06:14,509 --> 00:06:16,310
A Sueca.

171
00:06:16,311 --> 00:06:19,113
O país neutro com todo mundo.

172
00:06:19,114 --> 00:06:20,581
É a Suíça, piranha.

173
00:06:20,582 --> 00:06:22,083
Suíça! Droga!

174
00:06:22,084 --> 00:06:22,650
Quer saber de uma coisa?

175
00:06:24,585 --> 00:06:27,188
Garota, ninguém mais
a chama assim.

176
00:06:27,189 --> 00:06:29,724
Ninguém mais pensaria
algo assim,

177
00:06:29,725 --> 00:06:31,459
exceto a Miss Utica.

178
00:06:31,460 --> 00:06:33,594
Já que estamos no Untucked...

179
00:06:33,595 --> 00:06:34,996
Sabem o quê? Não vou levantar.

180
00:06:34,997 --> 00:06:37,698
Eu ia mostrar a revelação
da minha roupa,

181
00:06:37,699 --> 00:06:39,000
porque isso se transforma.

182
00:06:39,001 --> 00:06:40,167
Isso é uma revelação?

183
00:06:40,168 --> 00:06:41,269
Sim, criança.

184
00:06:41,270 --> 00:06:43,271
Garota, não tem mais
ninguém nessa sala, piranha.

185
00:06:43,272 --> 00:06:44,472
É melhor fazer
a revelação, querida.

186
00:06:44,473 --> 00:06:46,407
Eu estava pronta para isso.

187
00:06:46,408 --> 00:06:47,541
Se eu fosse dublar,

188
00:06:47,542 --> 00:06:49,577
eu estava pronta para dublar.

189
00:06:49,578 --> 00:06:52,046
Eu disse o que eu disse.

190
00:06:52,047 --> 00:06:55,116
Garotinha. Garotinha.

191
00:06:55,117 --> 00:06:56,751
Minha nossa.

192
00:06:56,752 --> 00:06:57,718
Vamos lá.

193
00:06:57,952 --> 00:07:00,621
Sabemos que é um vestido, certo?

194
00:07:00,622 --> 00:07:04,292
Primeiro desfazemos isso,

195
00:07:04,293 --> 00:07:05,493
e então só, tipo,

196
00:07:05,494 --> 00:07:08,496
é um movimento gracioso
do vestido.

197
00:07:08,497 --> 00:07:09,930
Mas então vai...

198
00:07:12,166 --> 00:07:14,368
Como se fosse um momento.

199
00:07:15,236 --> 00:07:16,604
Você todas são malucas.

200
00:07:16,605 --> 00:07:18,005
É melhor mandar ver, piranha.

201
00:07:18,006 --> 00:07:20,708
Ela está colocando de volta.

202
00:07:20,941 --> 00:07:23,444
É um grande momento
do qual estou orgulhosa,

203
00:07:23,445 --> 00:07:25,513
mas também muito feliz

204
00:07:25,514 --> 00:07:27,448
de não ter precisado
ter feito a revelação.

205
00:07:33,988 --> 00:07:36,190
Bem, obrigada, meninas.

206
00:07:36,191 --> 00:07:37,591
Já ouvimos o suficiente.

207
00:07:37,592 --> 00:07:39,327
Enquanto vocês desaquendam
no ateliê,

208
00:07:39,328 --> 00:07:42,196
os juízes e eu deliberaremos.

209
00:07:45,333 --> 00:07:46,734
APÓS RECEBEREM AS CRÍTICAS,

210
00:07:46,967 --> 00:07:49,403
AS PRIMEIRAS E ÚLTIMAS RAINHAS
VOLTAM PARA OS BASTIDORES.

211
00:07:51,639 --> 00:07:52,406
Meu Deus.

212
00:07:53,474 --> 00:07:56,677
Amarelo, amarelo, amarelo.

213
00:07:56,678 --> 00:07:59,280
Esperem. Sentem-se.
Peguem um drink.

214
00:07:59,281 --> 00:08:00,648
Preciso saber
o que está acontecendo.

215
00:08:00,649 --> 00:08:03,951
Por favor, nos digam.

216
00:08:03,952 --> 00:08:05,019
Sentem-se, por favor.

217
00:08:05,020 --> 00:08:07,555
Certo. Tina,
como está se sentindo?

218
00:08:07,556 --> 00:08:09,290
Eu estou entre as últimas, e...

219
00:08:09,291 --> 00:08:10,591
-Está brincando?
-O quê?

220
00:08:10,592 --> 00:08:12,326
Está brincando comigo?

221
00:08:12,327 --> 00:08:14,628
Disseram que parei de dublar
a um certo ponto.

222
00:08:14,629 --> 00:08:16,597
Disseram que não entenderam
a minha escolha no final

223
00:08:16,598 --> 00:08:17,598
quando eu estava morrendo.

224
00:08:17,599 --> 00:08:19,266
Foi a forma como morreu.

225
00:08:19,267 --> 00:08:20,701
Não que ela tenha morrido.

226
00:08:20,935 --> 00:08:23,304
Disseram que eu não
estava cantando no final.

227
00:08:24,972 --> 00:08:26,073
Era um papel enorme.

228
00:08:26,074 --> 00:08:28,409
Tinha muita coisa acontecendo
e eu não estava...

229
00:08:28,410 --> 00:08:29,677
Eu não estava com medo
de fazê-lo.

230
00:08:29,910 --> 00:08:32,146
Nós três somos as três últimas.

231
00:08:32,147 --> 00:08:33,180
-Com certeza.
-Sim.

232
00:09:00,181 --> 00:09:01,682
Isso é uma droga.

233
00:09:01,683 --> 00:09:03,150
Meu bem, fomos criticadas.

234
00:09:04,151 --> 00:09:07,653
Estou furiosa.
Estou muito furiosa.

235
00:09:07,654 --> 00:09:09,355
Fui lá naquele palco,

236
00:09:09,356 --> 00:09:10,656
e dei tudo o que eu tinha,

237
00:09:10,657 --> 00:09:12,525
e digo que me diverti
para valer.

238
00:09:12,526 --> 00:09:14,527
E saí daquele palco,
tipo, nossa, piranha,

239
00:09:14,528 --> 00:09:15,661
eu mandei ver.

240
00:09:15,662 --> 00:09:17,630
E eles não conseguiram ver
o meu rosto?

241
00:09:17,631 --> 00:09:19,999
-Sinto muito por isso.
-Meu Deus.

242
00:09:21,200 --> 00:09:23,302
O que eles disseram sobre você?

243
00:09:23,303 --> 00:09:26,105
Pra mim foi que eles viram

244
00:09:26,106 --> 00:09:27,540
que eu estava encucada
o tempo todo.

245
00:09:27,541 --> 00:09:29,575
Eles viram que eu
estava preocupada,

246
00:09:29,576 --> 00:09:32,045
viram isso no palco quando
eu estava me apresentando.

247
00:09:32,046 --> 00:09:33,446
Então...

248
00:09:34,514 --> 00:09:36,249
Eu estou de cara.

249
00:09:36,250 --> 00:09:38,151
Tudo bem, continue.

250
00:09:39,252 --> 00:09:41,220
Russas,
como estão se sentindo?

251
00:09:41,221 --> 00:09:42,688
-Ótima. Eles nos adoraram.
-Pode crer.

252
00:09:42,922 --> 00:09:44,490
Gostaram muito como
trabalhamos juntas.

253
00:09:44,491 --> 00:09:47,226
Adoraram os sotaques.

254
00:09:47,227 --> 00:09:49,595
Tinham medo que
uma de nós ofuscasse a outra,

255
00:09:49,596 --> 00:09:50,696
mas isso não aconteceu.

256
00:09:50,697 --> 00:09:53,299
Nós duas estávamos
com uma ótima energia

257
00:09:53,300 --> 00:09:55,368
e acabou sendo muito divertido

258
00:09:55,369 --> 00:09:56,502
durante o tempo todo.

259
00:09:56,503 --> 00:09:58,304
Isso animou tudo.

260
00:09:58,305 --> 00:10:00,506
E eu me diverti para valer.

261
00:10:00,507 --> 00:10:02,642
Sim, não sei o que foi,
mas foi o que senti, piranha.

262
00:10:02,643 --> 00:10:04,110
Essa é a minha...

263
00:10:04,111 --> 00:10:05,978
Ser russa?
Também teve isso.

264
00:10:05,979 --> 00:10:07,513
Sim.

265
00:10:07,514 --> 00:10:09,582
Rosé, como está se sentindo?

266
00:10:09,583 --> 00:10:11,017
Estou nas alturas.

267
00:10:11,018 --> 00:10:12,618
Tenho a chance de ganhar.

268
00:10:12,619 --> 00:10:14,053
Ela vai ganhar.

269
00:10:14,054 --> 00:10:16,322
Eles se apaixonaram

270
00:10:16,323 --> 00:10:17,623
pelo que fiz na performance

271
00:10:17,624 --> 00:10:19,058
e com a personagem.

272
00:10:19,059 --> 00:10:21,994
Gostaria que fosse em tom
de amarelo mais vibrante,

273
00:10:21,995 --> 00:10:24,063
por que a Michelle
imediatamente me criticou.

274
00:10:24,064 --> 00:10:25,531
Disse que adorou o visual,

275
00:10:25,532 --> 00:10:27,700
mas gostaria que fosse amarelo.

276
00:10:27,701 --> 00:10:30,670
Só espero que isso
não me prejudique,

277
00:10:30,671 --> 00:10:34,073
porque eu realmente queria
que nesse desafio

278
00:10:34,074 --> 00:10:35,541
eu arrasasse.

279
00:10:35,542 --> 00:10:37,376
-E arrasou, garota.
-Estou me sentindo ótima.

280
00:10:37,377 --> 00:10:38,444
Eles adoraram.

281
00:10:38,445 --> 00:10:39,445
Tomara que meu desfile
não me tire

282
00:10:39,446 --> 00:10:40,546
a minha primeira vitória.

283
00:10:40,547 --> 00:10:43,349
Mas estou grata
com o que me disseram.

284
00:10:43,350 --> 00:10:47,186
Quem vocês acham

285
00:10:47,187 --> 00:10:48,721
que vai dublar?

286
00:10:48,955 --> 00:10:50,189
Acho que poderia ser
eu e a Symone.

287
00:10:50,190 --> 00:10:51,757
Poderia ser Tina e Symone.
Poderia ser eu e Tina.

288
00:10:51,991 --> 00:10:54,026
Sinceramente não tenho ideia.

289
00:10:54,027 --> 00:10:55,595
Não acredito que sejam vocês.

290
00:10:56,729 --> 00:10:58,164
Estou de cara,

291
00:10:58,165 --> 00:11:01,234
por que quando fomos
gravar com a Michelle,

292
00:11:01,235 --> 00:11:02,201
estava adorável.

293
00:11:02,202 --> 00:11:03,302
Eu me diverti muito.

294
00:11:03,303 --> 00:11:05,304
Quando fomos ensaiar
com o Jamal,

295
00:11:05,305 --> 00:11:06,405
estava incrível.

296
00:11:06,406 --> 00:11:08,574
Tentar se manter preparada

297
00:11:08,575 --> 00:11:09,775
e se adaptar para seja
o que acontecer

298
00:11:09,776 --> 00:11:11,377
são as coisas mais importantes

299
00:11:11,378 --> 00:11:12,512
nesta competição.

300
00:11:12,513 --> 00:11:16,082
É frustrante e esgotante,

301
00:11:16,083 --> 00:11:17,416
mas é o Drag Race.

302
00:11:18,718 --> 00:11:21,254
Escutem, aconteça
o que acontecer lá,

303
00:11:21,255 --> 00:11:23,689
tivemos um Rusical adorável.

304
00:11:23,690 --> 00:11:25,358
Não nos divertimos
pra valer esta semana?

305
00:11:25,359 --> 00:11:26,425
Foi muito divertido.

306
00:11:26,426 --> 00:11:27,727
E não vou me despedir ainda

307
00:11:27,728 --> 00:11:29,729
por que não estou indo
a parte alguma.

308
00:11:29,730 --> 00:11:31,330
Nada de adeus. Pare com isso.

309
00:11:31,331 --> 00:11:33,166
Não, mas vou pegar o meu iPod

310
00:11:33,167 --> 00:11:35,001
e escutar a música.

311
00:11:35,002 --> 00:11:36,602
Sim.

312
00:11:36,603 --> 00:11:38,738
Espero não precisar dublar,

313
00:11:38,971 --> 00:11:40,540
mas nunca se sabe.

314
00:11:40,541 --> 00:11:44,010
Vou ir pegar
o meu iPod rapidinho.

315
00:11:44,011 --> 00:11:46,245
Minha bolsinha peluda.

316
00:11:46,246 --> 00:11:48,014
Essa sensação não é
nada divertida crianças.

317
00:11:48,015 --> 00:11:49,148
Quem já passou por isso sabe.

318
00:11:49,149 --> 00:11:50,216
Não é nada divertido.

319
00:11:50,217 --> 00:11:53,219
Garota, não quero dublar.

320
00:11:53,220 --> 00:11:54,687
Não quero dublar de novo.

321
00:11:54,688 --> 00:11:57,089
Não quero dublar de novo.

322
00:12:16,327 --> 00:12:17,495
Isso não pode acontecer.

323
00:12:17,496 --> 00:12:19,130
Isso deve ser uma piada.

324
00:12:20,598 --> 00:12:23,401
Mas está acontecendo,
prepare se, meu bem.

325
00:12:23,402 --> 00:12:25,469
Eu gostaria de ter
te dado aquele papel

326
00:12:25,470 --> 00:12:26,437
mas não pude.

327
00:12:28,172 --> 00:12:29,140
Eu só...

328
00:12:30,241 --> 00:12:32,109
Não, eu só...

329
00:12:32,110 --> 00:12:33,744
por que você estava...
saindo disso...

330
00:12:33,978 --> 00:12:35,580
você pode ser uma das
minhas amigas mais chegadas.

331
00:12:37,148 --> 00:12:39,483
Mas a um certo ponto,
temos que competir.

332
00:12:39,484 --> 00:12:40,685
Eu sei.

333
00:12:40,686 --> 00:12:42,153
Assim que eu e a Denali
nós conhecemos,

334
00:12:42,154 --> 00:12:44,322
nós nos conectamos
instantaneamente,

335
00:12:44,323 --> 00:12:48,059
e isso só cresceu
desde aquele ponto.

336
00:12:48,060 --> 00:12:51,228
E também, Denali
é uma graça sem o drag.

337
00:12:51,229 --> 00:12:52,563
Denali é uma gracinha.

338
00:12:52,564 --> 00:12:54,632
Nossas personalidades
são tipo...

339
00:12:56,534 --> 00:12:57,602
Pensamos rápido, podemos
fazer muitas coisas iguais.

340
00:12:58,469 --> 00:13:00,371
-Com certeza.
-E temos energias similares.

341
00:13:00,372 --> 00:13:05,276
Mas direi que me destruiu
naquele teste de elenco,

342
00:13:05,277 --> 00:13:09,547
e humildemente e alegremente

343
00:13:09,548 --> 00:13:11,282
te dei aquele papel.

344
00:13:11,283 --> 00:13:12,717
Ela me deu o papel.

345
00:13:12,950 --> 00:13:13,718
Eu te dei de presente.

346
00:13:13,951 --> 00:13:14,719
Ela o serviu para mim.

347
00:13:14,952 --> 00:13:16,087
Certo. De graça.

348
00:13:16,088 --> 00:13:17,588
Porque você arrasou,

349
00:13:17,589 --> 00:13:19,490
estou muito orgulhosa de você.

350
00:13:19,491 --> 00:13:20,758
Depois que acabou, fiquei...

351
00:13:21,359 --> 00:13:23,294
-Fazia muito sentido.
-Obrigada, meu bem.

352
00:13:23,295 --> 00:13:24,729
Nós três fracassamos.

353
00:13:26,030 --> 00:13:27,765
Somos as três últimas.

354
00:13:27,999 --> 00:13:29,734
Meu Deus.
Meu Deus, não.

355
00:13:29,735 --> 00:13:33,437
Garota, estou literalmente
chocada agora mesmo.

356
00:13:33,438 --> 00:13:35,740
Aquelas são as minhas piranhas
na vida real.

357
00:13:35,741 --> 00:13:37,608
Symone é a minha piranha
de Los Angeles.

358
00:13:37,609 --> 00:13:39,710
Tina e Kandy,
são as minhas Garotas Malvadas.

359
00:13:39,711 --> 00:13:42,546
Uma das minhas
mais chegadas nessa competição

360
00:13:42,547 --> 00:13:44,048
está a ponto de ir para a casa,

361
00:13:44,049 --> 00:13:45,116
e vou ter um aneurisma.

362
00:13:45,117 --> 00:13:46,217
Não consigo aguentar isso.

363
00:13:46,218 --> 00:13:48,619
Na maior parte do tempo,
temos sido fortes,

364
00:13:48,620 --> 00:13:50,354
e para nós três sermos
as três últimas é como...

365
00:13:50,355 --> 00:13:51,355
Sim, uma...

366
00:13:51,356 --> 00:13:53,257
É isso que
estou querendo dizer.

367
00:13:53,258 --> 00:13:54,325
Mas não é

368
00:13:54,326 --> 00:13:55,526
como não merecessem
está entre as primeiras

369
00:13:55,527 --> 00:13:56,661
porque as três foram muito bem.

370
00:13:56,662 --> 00:13:58,062
Vocês três foram realmente
muito bem.

371
00:13:58,063 --> 00:13:59,163
Não é que eu esteja zangada.

372
00:13:59,164 --> 00:14:03,200
Estou aqui para chegar na final.

373
00:14:03,201 --> 00:14:04,268
-Eu também.
-Para ir até o fim

374
00:14:04,269 --> 00:14:07,705
e mostrar para o mundo
o que sou e quem sou.

375
00:14:07,706 --> 00:14:09,173
É frustrante porque

376
00:14:10,107 --> 00:14:12,410
é muito decepcionante.

377
00:14:12,411 --> 00:14:14,178
Quando ouvimos eles dizerem

378
00:14:14,179 --> 00:14:16,180
que o nível parece ter baixado

379
00:14:16,181 --> 00:14:18,315
isso é uma droga.

380
00:14:18,316 --> 00:14:20,184
Incomoda. Eu odeio.

381
00:14:20,185 --> 00:14:22,687
No drag eu não gosto
de imperfeição.

382
00:14:22,688 --> 00:14:23,721
Não gosto.

383
00:14:23,954 --> 00:14:26,323
É na única coisa que sou boa,

384
00:14:26,324 --> 00:14:28,159
e quero ser boa o tempo todo.

385
00:14:28,160 --> 00:14:30,361
E isso depende de mim,

386
00:14:30,362 --> 00:14:33,264
e não vou para aquela
dublagem me sentindo derrotada.

387
00:14:33,265 --> 00:14:35,266
Isso é o que eu faço,
é do que eu gosto.

388
00:14:35,267 --> 00:14:36,600
E tenho que fazer, querida.

389
00:14:36,601 --> 00:14:38,769
Não, seja qual for a ordem,

390
00:14:39,003 --> 00:14:40,171
essa dublagem vai ser ótima.

391
00:14:40,172 --> 00:14:41,405
-Sim.
-Garota.

392
00:14:41,406 --> 00:14:45,176
Como sua irmão, eu não
quero que pense que seja...

393
00:14:45,177 --> 00:14:47,344
não é um fracasso essa semana.

394
00:14:47,345 --> 00:14:49,146
O sucesso de outra pessoa
não é o seu fracasso.

395
00:14:49,147 --> 00:14:50,614
É verdade.

396
00:14:50,615 --> 00:14:52,683
Eu não quero ir para casa.

397
00:14:52,917 --> 00:14:54,418
Eu não quero ir para casa.

398
00:14:54,419 --> 00:14:55,519
Acho que nenhuma de nós
irá para casa.

399
00:14:55,520 --> 00:14:57,188
Não acredito que
estejamos aqui agora mesmo.

400
00:14:57,189 --> 00:15:00,191
Depois de quatro semanas
sem críticas...

401
00:15:00,192 --> 00:15:03,260
Você tem estado salva.

402
00:15:03,261 --> 00:15:04,628
Eu sei.

403
00:15:04,629 --> 00:15:06,197
Quebrei a onde de salva.

404
00:15:06,198 --> 00:15:07,998
Estou no topo,
e se eu ganhar essa,

405
00:15:07,999 --> 00:15:09,533
vou cair em prantos.

406
00:15:09,534 --> 00:15:12,269
Mas realmente acho
que é o seu...

407
00:15:12,270 --> 00:15:14,505
Eu também acho.
Quero muito isso,

408
00:15:14,506 --> 00:15:17,174
mas nunca se sabe.

409
00:15:17,175 --> 00:15:19,744
-Espere. Piranha, olhe isso.
-O quê?

410
00:15:19,977 --> 00:15:22,546
Literalmente, olhe
para todo esse laranja.

411
00:15:22,547 --> 00:15:24,715
-São da mesma cor.
-Sou claramente amarelo.

412
00:15:24,716 --> 00:15:26,417
-Podem pegar isso?
-Eu não sei.

413
00:15:26,418 --> 00:15:27,752
-São a mesma cor.
-Vou me deitar.

414
00:15:27,985 --> 00:15:29,253
Olhem todo esse...

415
00:15:29,254 --> 00:15:30,321
dois tons diferentes de laranja

416
00:15:30,322 --> 00:15:32,556
e sou claramente a opção
de amarelo, certo?

417
00:15:32,557 --> 00:15:34,525
Sou daltônica,
não me pergunte, certo?

418
00:15:34,526 --> 00:15:36,026
Levemente. Só vermelho e verde.

419
00:15:36,027 --> 00:15:38,195
O Natal é difícil para mim,
está bem?

420
00:15:38,196 --> 00:15:39,363
Isso é muito interessante.

421
00:15:39,364 --> 00:15:40,598
Vou pegar outro coquetel.

422
00:15:42,032 --> 00:15:44,201
Aconteça o que acontecer,
eu vou chorar.

423
00:15:44,202 --> 00:15:46,470
Seja quem for para casa
esta noite,

424
00:15:46,471 --> 00:15:47,671
é o que é.

425
00:15:47,905 --> 00:15:49,707
Tivemos a temporada
mais maravilhosa de todas.

426
00:15:49,940 --> 00:15:50,708
Tivemos.

427
00:15:50,941 --> 00:15:53,310
E você todas são incríveis.

428
00:15:53,311 --> 00:15:55,513
E não pretendo chorar
quando nos separarmos,

429
00:15:55,514 --> 00:15:57,648
mas vou chorar todos os dias.

430
00:15:57,649 --> 00:15:59,717
Mas quem for competir,

431
00:15:59,950 --> 00:16:01,185
é melhor dar tudo o que têm.

432
00:16:01,186 --> 00:16:03,053
Tudo, piranha.

433
00:16:03,054 --> 00:16:04,054
Se você for me derrotar,

434
00:16:04,055 --> 00:16:05,055
é melhor ser para valer.

435
00:16:05,056 --> 00:16:07,191
Quero uma dublagem, piranha.

436
00:16:07,192 --> 00:16:08,425
Não vou conseguir assistir.

437
00:16:08,426 --> 00:16:10,661
-Nem eu.
-Meu Deus.

438
00:16:10,662 --> 00:16:12,329
Estou olhando para
as que estão por último,

439
00:16:12,330 --> 00:16:13,531
e são duas amigas minhas,

440
00:16:13,532 --> 00:16:17,735
e eu não quero ter que
dublar contra elas.

441
00:16:17,736 --> 00:16:19,236
Isso é assustador e aterrador.

442
00:16:31,144 --> 00:16:33,446
-Sabe o que é muito louco?
-O que é muito louco?

443
00:16:33,447 --> 00:16:35,248
Essa é a primeira semana que

444
00:16:35,249 --> 00:16:38,285
três do círculo das vencedoras
são as três últimas.

445
00:16:39,219 --> 00:16:40,620
Posso dizer uma isso?

446
00:16:40,621 --> 00:16:43,523
Entramos nessa juntas.

447
00:16:43,524 --> 00:16:45,559
Uma de nós irá para casa
esta noite.

448
00:16:45,560 --> 00:16:49,129
Mas uma de nós tem que
ganhar esse competição.

449
00:16:49,130 --> 00:16:50,197
-Sim.
-Está bem?

450
00:16:50,198 --> 00:16:51,965
Sim, uma de nós
vai ganhar isso, piranha.

451
00:16:51,966 --> 00:16:53,166
Amo muito vocês.

452
00:16:53,167 --> 00:16:53,967
Também amo vocês.

453
00:16:54,968 --> 00:16:55,702
-Não conseguia respirar...
-Todo mundo...

454
00:16:55,936 --> 00:16:57,037
-quando LaLa foi para casa.
-...cinco minutos para o palco.

455
00:16:58,338 --> 00:16:59,472
-O que ela disse?
-Cinco minutos, garota.

456
00:16:59,473 --> 00:17:01,208
Cinco minutos?

457
00:17:03,310 --> 00:17:06,012
Estou ouvindo
a música da dublagem,

458
00:17:06,013 --> 00:17:08,448
e em tudo o que posso pensar

459
00:17:08,449 --> 00:17:10,050
é que realmente
vou ter que ir lá

460
00:17:10,051 --> 00:17:11,685
e fazer isso contra
uma das minhas garotas.

461
00:17:11,918 --> 00:17:13,520
Mas não quero ir para casa.

462
00:17:13,521 --> 00:17:15,355
Sou eu ou elas,

463
00:17:15,356 --> 00:17:18,425
e infelizmente vim para
essa competição para ganhar.

464
00:17:20,060 --> 00:17:22,195
O fato de que eu possa
ter que dublar essa noite

465
00:17:22,196 --> 00:17:23,530
é aterrorizante para mim.

466
00:17:23,531 --> 00:17:26,233
Posso ir para casa.

467
00:17:26,234 --> 00:17:27,367
Não quero ser aquela garota,

468
00:17:27,368 --> 00:17:28,468
e não gosto dessa possibilidade,

469
00:17:28,469 --> 00:17:29,669
e não foi para isso
que eu vim aqui,

470
00:17:29,670 --> 00:17:31,371
e estou apavorada.

471
00:17:31,372 --> 00:17:33,473
Muito bem, meninas,
para o palco principal.

472
00:17:33,474 --> 00:17:34,741
-Muito bem.
-Obrigada.

473
00:17:34,742 --> 00:17:36,076
Sim!

474
00:17:36,610 --> 00:17:38,144
AS RAINHAS VÃO
PARA O PALCO PRINCIPAL

475
00:17:38,145 --> 00:17:39,179
PARA SABER QUEM IRÁ PARA CASA.

476
00:17:39,180 --> 00:17:39,746
Bem-vindas de volta, meninas.

477
00:17:39,980 --> 00:17:43,283
Symone. Kandy.

478
00:17:43,284 --> 00:17:45,719
Chegou a hora...

479
00:17:45,720 --> 00:17:49,322
de dublar...

480
00:17:49,323 --> 00:17:51,691
pela sua vida!

481
00:17:51,925 --> 00:17:53,960
Tomei minha decisão.

482
00:17:53,961 --> 00:17:56,196
Symone, shancar, pode ficar.

483
00:17:56,197 --> 00:17:58,531
Kandy Muse,

484
00:17:58,532 --> 00:18:01,601
continue mostrando quem manda.

485
00:18:01,602 --> 00:18:04,971
Agora pode ir.

486
00:18:08,508 --> 00:18:10,310
Kandy, Kandy, espere.

487
00:18:12,112 --> 00:18:14,014
Ainda não estou pronta
para você ir.

488
00:18:14,015 --> 00:18:17,484
Você está salva
para arrasar num outro dia.

489
00:18:23,156 --> 00:18:26,326
Vinte segundos atrás,
achei que estava indo para casa,

490
00:18:26,327 --> 00:18:29,462
e agora não estou indo
a parte alguma.

491
00:18:29,463 --> 00:18:31,264
Não entendi nada.

492
00:18:31,265 --> 00:18:32,532
Nem sei o que pensar.

493
00:18:32,533 --> 00:18:34,134
Não sei o que fazer.

494
00:18:34,135 --> 00:18:36,202
Achei que eu estivesse indo.

495
00:18:36,203 --> 00:18:38,571
Só estou...
Continuo sem palavras.

496
00:18:40,140 --> 00:18:42,542
Ru disse que nós duas
podíamos ficar,

497
00:18:42,543 --> 00:18:44,477
e estou muito feliz com isso

498
00:18:44,478 --> 00:18:46,146
porque eu não queria ser
a garota

499
00:18:46,147 --> 00:18:47,447
que mandou a Kandy Muse
para casa.

500
00:18:47,448 --> 00:18:50,150
E mais do que isso,
eu me amo,

501
00:18:50,151 --> 00:18:51,284
e quero ficar aqui.

502
00:18:51,285 --> 00:18:53,286
Portanto foi um ótimo dia,
uma ótima noite.

503
00:18:53,287 --> 00:18:54,421
Eu não poderia estar mais feliz.

504
00:19:00,060 --> 00:19:02,529
-Piranha.
-Garota.

505
00:19:02,530 --> 00:19:03,563
Minha querida.

506
00:19:03,564 --> 00:19:04,698
-Um shancar duplo.
-Minha querida.

507
00:19:04,931 --> 00:19:06,299
Um shancar duplo.

508
00:19:06,300 --> 00:19:08,969
E fomos nós,
a Brigada das Cabeças Carecas.

509
00:19:08,970 --> 00:19:10,971
Quando ela disse o seu nome
e você ficou,

510
00:19:10,972 --> 00:19:12,038
eu pensei, sabe o quê?

511
00:19:12,039 --> 00:19:13,606
Se eu for perder para alguém

512
00:19:13,607 --> 00:19:15,675
ao menos estou perdendo
para quem eu amo e adoro

513
00:19:15,909 --> 00:19:16,710
e é minha irmã.

514
00:19:16,943 --> 00:19:19,346
Eu fiz o que eu podia
no palco, e...

515
00:19:19,347 --> 00:19:22,082
Eu estava ouvindo o público.
Você os estava animando.

516
00:19:22,083 --> 00:19:23,216
E vi você a um certo ponto,

517
00:19:23,217 --> 00:19:24,684
e fique, piranha,
ela está no chão.

518
00:19:24,918 --> 00:19:25,618
Garota, limpando o chão.

519
00:19:26,653 --> 00:19:28,688
Eu realmente mandei ver
naquele palco

520
00:19:28,922 --> 00:19:31,458
porque já vimos isso com outras
garotas em outras temporadas,

521
00:19:31,459 --> 00:19:32,592
e jamais esperamos

522
00:19:32,593 --> 00:19:34,194
que um shancar duplo
vá acontecer com a gente.

523
00:19:34,195 --> 00:19:36,329
Com a gente?
Sim, é uma loucura.

524
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
Não posso vir aqui
e esperar isso.

525
00:19:37,331 --> 00:19:38,531
Assumi que eu estava
indo para casa,

526
00:19:38,532 --> 00:19:40,200
e estou de cara.

527
00:19:40,201 --> 00:19:43,370
Vejo isso como um é melhor
se esforçar mais, querida.

528
00:19:43,371 --> 00:19:44,671
Sim, ela não está brincando.

529
00:19:44,672 --> 00:19:47,240
Sua crítica foi que
não se saiu mal.

530
00:19:47,241 --> 00:19:48,241
Só que não brilhou, piranha.

531
00:19:48,242 --> 00:19:49,609
E pensei, meu Deus.

532
00:19:49,610 --> 00:19:50,644
Mas isso também mostra

533
00:19:50,877 --> 00:19:52,145
como essa competição é dura,

534
00:19:52,146 --> 00:19:54,180
que qualquer uma pode ganhar.

535
00:19:54,181 --> 00:19:56,149
E cada pequeno detalhe pode...

536
00:19:56,150 --> 00:19:57,984
-Derrubar você.
-E você está fora daqui.

537
00:19:57,985 --> 00:19:59,686
Nós duas estávamos entre as
primeiras na semana passada...

538
00:19:59,687 --> 00:20:01,421
-Estávamos.
-Sim.

539
00:20:01,422 --> 00:20:04,457
E fomos catapultadas
para as últimas.

540
00:20:04,458 --> 00:20:06,459
Ainda somos nove aqui.

541
00:20:06,460 --> 00:20:08,161
E alguém tem que ir para casa.

542
00:20:09,095 --> 00:20:10,697
Não podemos fracassar de novo.

543
00:20:11,698 --> 00:20:13,500
Temos que mandar ver
daqui para frente.

544
00:20:13,501 --> 00:20:15,635
-Fofoca.
-Mas tendo dito isso,

545
00:20:15,636 --> 00:20:17,203
estou pronta para
fofocar com as garotas.

546
00:20:17,204 --> 00:20:18,338
Vamos lá ver qual é a fofoca.

547
00:20:18,339 --> 00:20:21,241
-Garota, que dia.
-Dia.

548
00:20:21,242 --> 00:20:22,642
Meu Deus.

549
00:20:23,643 --> 00:20:26,346
9 RAINHAS PERMANECEM.

550
00:20:26,347 --> 00:20:27,747
twitter.com/FuzzcoNews

