﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:02,202
RuPaul: Anteriormente
na RuPaul's Drag Race...

2
00:00:02,236 --> 00:00:05,005
Você precisa criar
looks inesquecíveis

3
00:00:05,038 --> 00:00:08,909
usando apenas os materiais
encontrado nesses pacotes.

4
00:00:08,942 --> 00:00:10,053
Eu realmente só quero
coordenar uma roupa

5
00:00:10,077 --> 00:00:12,880
com, tipo, o pequeno,
tipo, boneca inflável.

6
00:00:12,913 --> 00:00:14,882
Ehh.

7
00:00:15,983 --> 00:00:17,751
Jasmine Kennedie.

8
00:00:17,784 --> 00:00:19,553
Acho que esse olhar
precisa respirar.

9
00:00:19,586 --> 00:00:21,288
Morfose de Maddy.

10
00:00:21,321 --> 00:00:23,423
É meio difícil para olhar.

11
00:00:23,457 --> 00:00:25,659
- Lindo.
- Querida, você virou.

12
00:00:25,692 --> 00:00:28,695
Con-dragulações. Você é o
vencedor do desafio desta semana.

13
00:00:28,729 --> 00:00:30,097
[aplausos]

14
00:00:30,130 --> 00:00:32,090
Eu definitivamente não acho
é o material superior.

15
00:00:33,033 --> 00:00:35,569
Jasmine Kennedie,
shantay você fica.

16
00:00:36,670 --> 00:00:38,906
Maddy, vá embora.

17
00:00:47,648 --> 00:00:50,684
Oh, bem, isso foi fácil.

18
00:00:50,717 --> 00:00:53,120
- Está bem.
- Menina.

19
00:00:53,153 --> 00:00:54,764
Estou muito feliz
vendo a mensagem de Maddy,

20
00:00:54,788 --> 00:00:58,091
só porque eu fiz
o que eu disse que ia fazer,

21
00:00:58,125 --> 00:00:59,936
e eu não estava mentindo quando eu disse
Eu ia te mandar para casa, garota.

22
00:00:59,960 --> 00:01:02,362
Eu mandei você para casa.

23
00:01:02,396 --> 00:01:04,932
“Não tenha medo de ser você mesmo.

24
00:01:04,965 --> 00:01:08,268
Seja gentil e estúpido.”

25
00:01:08,302 --> 00:01:09,937
- Sim, Maddy!
- Sim, Maddy!

26
00:01:09,970 --> 00:01:12,439
Ei, eu não sinto...

27
00:01:12,472 --> 00:01:15,342
Tipo, claramente tivemos um momento.

28
00:01:15,375 --> 00:01:17,644
- Sim.
- Tivemos um momento.

29
00:01:17,678 --> 00:01:20,380
Espero que você dê o segundo melhor
sincronização labial da noite.

30
00:01:20,414 --> 00:01:22,292
Eu não estou preocupado
sobre essa sincronização labial.

31
00:01:22,316 --> 00:01:24,017
- Você deveria.
- Sobre o quê?

32
00:01:24,051 --> 00:01:26,420
Tipo, por que você deveria
Está preocupado comigo?

33
00:01:26,453 --> 00:01:27,554
Você está no fundo também.

34
00:01:27,588 --> 00:01:28,898
Eu vou destruir você
nesta sincronização labial.

35
00:01:28,922 --> 00:01:30,500
Prepare seu maldito coquetel para baixo,

36
00:01:30,524 --> 00:01:33,393
porque eu não estou preocupado,
período.

37
00:01:34,628 --> 00:01:37,498
Acho que eu precisava
sincronizar os lábios.

38
00:01:37,531 --> 00:01:39,442
Eu sinto que eu me mostro
melhor quando estou me apresentando.

39
00:01:39,466 --> 00:01:41,110
Jasmine, você matou
aquela sincronização labial.

40
00:01:41,134 --> 00:01:43,337
Foi, tipo, tão quente.

41
00:01:43,370 --> 00:01:46,139
Acho que Jasmine agora.
Está se sentindo revigorado.

42
00:01:46,173 --> 00:01:47,584
Esta foi a primeira vez dela
estar na parte inferior,

43
00:01:47,608 --> 00:01:49,109
e ela tinha falado um grande jogo

44
00:01:49,143 --> 00:01:51,879
sobre ser um bom sincronizador labial,
e ela entregou.

45
00:01:51,912 --> 00:01:54,681
Quero dizer, nós éramos todos,
tipo, caramba.

46
00:01:54,715 --> 00:01:56,950
Maddy, todos nós amamos você.

47
00:01:56,984 --> 00:01:57,951
Sim, nós amamos você, Maddy!

48
00:01:57,985 --> 00:02:00,354
Agora limpo
esse maldito espelho.

49
00:02:00,387 --> 00:02:01,898
Acho que ela também tem que ser feliz.

50
00:02:01,922 --> 00:02:04,458
Que ela começa a ter
a última palavra

51
00:02:04,491 --> 00:02:06,660
depois daquela briga com Maddy.

52
00:02:06,693 --> 00:02:08,438
Conhecemos Jasmine
precisa da última palavra.

53
00:02:08,462 --> 00:02:12,065
Vocês todos sabem, tipo,
Eu estava animado pra caramba

54
00:02:12,099 --> 00:02:13,843
porque eu estava, tipo,
no topo da semana passada,

55
00:02:13,867 --> 00:02:16,970
e então esta semana eu estava,
tipo, ok, aqui vamos nós.

56
00:02:17,004 --> 00:02:18,338
Aqui vamos nós! Ah!

57
00:02:18,372 --> 00:02:19,339
[risos]

58
00:02:19,373 --> 00:02:20,841
Eu, claro,

59
00:02:20,874 --> 00:02:23,310
tem mais de um incêndio
debaixo da minha bunda agora.

60
00:02:23,343 --> 00:02:25,045
Então, cuidado com o inferno,
todo mundo.

61
00:02:25,078 --> 00:02:27,080
OK!

62
00:02:27,114 --> 00:02:29,283
No entanto, Parabéns, Jorge.

63
00:02:29,316 --> 00:02:30,884
Oh, meu Deus! Obrigado.

64
00:02:30,918 --> 00:02:34,188
Parece que estou, tipo, aqui.

65
00:02:34,221 --> 00:02:35,932
Tipo, eu deixei minha marca,
Eu fiz meu selo.

66
00:02:35,956 --> 00:02:37,457
Você fez.

67
00:02:37,491 --> 00:02:38,735
Estou muito orgulhoso de você,
Lindo.

68
00:02:38,759 --> 00:02:40,060
Esse é o guardanapo mais sexy

69
00:02:40,093 --> 00:02:41,428
Eu já vi desça a passarela.

70
00:02:41,461 --> 00:02:43,530
Vamos, cadela, saia!

71
00:02:43,564 --> 00:02:45,432
Ooh!

72
00:02:45,465 --> 00:02:49,636
Eu não acho que Gorgeous
merecia estar no topo,

73
00:02:49,670 --> 00:02:52,873
e quando eu a vejo
recebendo todos esses elogios

74
00:02:52,906 --> 00:02:55,309
e então eu estou seguro,

75
00:02:55,342 --> 00:02:57,945
Parece um pouco
de um tapa na cara.

76
00:02:57,978 --> 00:03:00,781
Não estou feliz por estar segura.

77
00:03:00,814 --> 00:03:03,484
Passei um tempo fazendo a base,

78
00:03:03,517 --> 00:03:05,128
Passei um tempo fazendo
pequenos acessórios,

79
00:03:05,152 --> 00:03:08,088
Passei um tempo fazendo
malditos óculos. O que for.

80
00:03:08,121 --> 00:03:10,524
Sinto muito para as meninas que
coisas coladas em um macacão,

81
00:03:10,557 --> 00:03:12,593
mas é como
Eu senti que fiz muito

82
00:03:12,626 --> 00:03:14,170
em comparação com alguns outros
pessoas, então...

83
00:03:14,194 --> 00:03:16,597
- Nomes de nomes.
- Sim.

84
00:03:16,630 --> 00:03:17,898
Quero dizer, Gorgeous.

85
00:03:17,931 --> 00:03:20,400
Sim, foi - foi...
Era só tecido.

86
00:03:20,434 --> 00:03:24,805
Eu criei uma roupa
de literalmente nada,

87
00:03:24,838 --> 00:03:27,641
então eu pensei que eu era
pelo menos vai estar no topo.

88
00:03:27,674 --> 00:03:29,519
Se você quisesse os juízes
critica tão ruim, cadela,

89
00:03:29,543 --> 00:03:31,145
eles poderiam ter lido você,

90
00:03:31,178 --> 00:03:33,780
porque você fez
a mesma maquiagem na semana passada.

91
00:03:33,814 --> 00:03:36,483
E pelo menos minha fantasia
não tinha malditas rugas

92
00:03:36,517 --> 00:03:38,519
na maldita parte amarela, garota.

93
00:03:38,552 --> 00:03:40,587
Você não pensou em
vapor para fora esses lençóis

94
00:03:40,621 --> 00:03:42,132
antes de sair
no palco principal, garota?

95
00:03:42,156 --> 00:03:43,257
Tipo, sério?

96
00:03:43,290 --> 00:03:44,534
Me desculpe se eu machuquei
os sentimentos de qualquer pessoa,

97
00:03:44,558 --> 00:03:45,959
mas foi assim que eu me senti.

98
00:03:45,993 --> 00:03:48,128
Essas são minhas emoções,
Eu estou aderindo a isso,

99
00:03:48,162 --> 00:03:50,531
e eu só vou ter que bater
Seus traseiros na próxima semana.

100
00:03:50,564 --> 00:03:54,301
Confie em mim,
Estou 100% focado.

101
00:03:54,334 --> 00:03:55,969
[risos]

102
00:03:56,003 --> 00:03:59,640
Acho que Jorgeous é um pouco
irritado comigo agora.

103
00:03:59,673 --> 00:04:00,784
Talvez eu não esteja dando a ela

104
00:04:00,808 --> 00:04:03,911
todos os elogios que
ela acha que merece,

105
00:04:03,944 --> 00:04:05,579
mas ela acabou de ganhar $5.000

106
00:04:05,612 --> 00:04:07,614
e um grande parabéns de RuPaul,

107
00:04:07,648 --> 00:04:09,850
Então, por que ela precisa disso?
De mim?

108
00:04:12,653 --> 00:04:14,421
- Lindo, parabéns.
- Muito obrigado.

109
00:04:14,454 --> 00:04:16,166
O que há de errado, no entanto?
Você não parece feliz.

110
00:04:16,190 --> 00:04:18,225
Sim, eu sou, tipo...
É tão chato.

111
00:04:18,258 --> 00:04:20,727
Sim, eu ganhei, mas é só
faz com que pareça

112
00:04:20,761 --> 00:04:24,698
Eu não trabalhei tão duro
como outras pessoas fizeram.

113
00:04:24,731 --> 00:04:28,235
Eu coloquei tudo de mim,
tipo, esse maldito olhar.

114
00:04:28,268 --> 00:04:30,771
Garota, duvide de mim
Tudo o que vocês querem, cadela.

115
00:04:30,804 --> 00:04:35,142
Eu só vou me matar porque,
cadela, eu vim aqui para ganhar.

116
00:04:35,175 --> 00:04:36,686
Seu arrasto não é o mesmo
como de qualquer outra pessoa,

117
00:04:36,710 --> 00:04:38,879
Então, se alguém está bravo
que é um “guardanapo”

118
00:04:38,912 --> 00:04:40,948
esse é o problema deles,
Não o seu.

119
00:04:40,981 --> 00:04:45,385
Foi só, tipo, vocês
é tão louca, cadela, faça melhor.

120
00:04:45,419 --> 00:04:47,754
Daya está com ciúmes,
e eu acho que ela está machucada

121
00:04:47,788 --> 00:04:49,089
porque ela não estava no topo,

122
00:04:49,122 --> 00:04:50,400
e, garota, ela não deveria
estiveram no topo.

123
00:04:50,424 --> 00:04:53,227
Garota, intensifique
e deixe de ser um rabugento

124
00:04:53,260 --> 00:04:54,862
e pare de dar Crystal Methyd.

125
00:04:56,964 --> 00:05:00,534
Eu fiz uma roupa do zero!

126
00:05:00,567 --> 00:05:01,668
[todos riem]

127
00:05:01,702 --> 00:05:03,737
- Cadela!
- [risos]

128
00:05:03,770 --> 00:05:04,838
Ugh!

129
00:05:04,872 --> 00:05:06,473
♪ Corrida de Arrancada de RuPaul ♪

130
00:05:06,507 --> 00:05:08,318
RuPaul: O vencedor
da corrida de arrancada de RuPaul

131
00:05:08,342 --> 00:05:09,776
recebe um suprimento de um ano

132
00:05:09,810 --> 00:05:12,279
de Anastasia Beverly Hills
cosméticos,

133
00:05:12,312 --> 00:05:17,384
e um grande prêmio de $100.000,
desenvolvido por Cash App.

134
00:05:17,417 --> 00:05:20,554
Com juiz convidado extra especial
Ts Madison.

135
00:05:20,587 --> 00:05:21,631
♪ Corrida de Arrancada de RuPaul ♪

136
00:05:21,655 --> 00:05:23,023
♪ Que a melhor drag queen vença ♪

137
00:05:23,056 --> 00:05:25,459
♪ Melhor vitória de drag queen ♪

138
00:05:29,897 --> 00:05:31,307
- Ooh, obrigado!
- Muito bem, querida.

139
00:05:31,331 --> 00:05:33,133
Outro dia na sala de trabalho.

140
00:05:33,167 --> 00:05:34,368
Depois do último desafio,

141
00:05:34,401 --> 00:05:36,136
Daya estava me fazendo sentir

142
00:05:36,170 --> 00:05:38,939
como se eu não merecesse a vitória.

143
00:05:38,972 --> 00:05:41,108
Mas hoje, eu não dou a mínima.

144
00:05:41,141 --> 00:05:43,577
Eu ganhei e pude construir
nisso.

145
00:05:43,610 --> 00:05:45,179
Essa é a confiança
que eu precisava,

146
00:05:45,212 --> 00:05:47,014
E estou tão feliz agora.

147
00:05:47,047 --> 00:05:48,491
Como vocês estão se sentindo,
senhoras?

148
00:05:48,515 --> 00:05:50,484
- Bom!
- Bom, cadela!

149
00:05:50,517 --> 00:05:51,761
Sim, eu sei que você está se sentindo bem.

150
00:05:51,785 --> 00:05:53,453
Oh, sim, senhora!

151
00:05:53,487 --> 00:05:55,322
Parabéns, Srta. Jorgeous.

152
00:05:55,355 --> 00:05:57,090
Oh, sim, maldita senhora.

153
00:05:57,124 --> 00:05:58,268
Eu sou como, oh, meu Deus,
Eu ganhei um desafio.

154
00:05:58,292 --> 00:06:00,160
Tipo, quem sou eu?

155
00:06:00,194 --> 00:06:02,029
E eu conheço algumas garotas
não concordei

156
00:06:02,062 --> 00:06:04,431
comigo estando no topo,
mas está tudo bem.

157
00:06:04,464 --> 00:06:05,432
Tudo o que importa
É o que dizem os juízes, querida.

158
00:06:05,465 --> 00:06:06,733
Sim, exatamente.

159
00:06:06,767 --> 00:06:12,873
Eu só queria me desculpar
para Gorgeous,

160
00:06:12,906 --> 00:06:15,108
porque eu senti que
eu reclamando

161
00:06:15,142 --> 00:06:20,447
sobre não estar no topo
ofuscou você e sua vitória.

162
00:06:20,481 --> 00:06:21,915
Sei que te aborreci.

163
00:06:21,949 --> 00:06:23,450
Foi frustrante,
porque não parecia

164
00:06:23,484 --> 00:06:26,620
Eu deveria, tipo, ganhar
e todas essas coisas, sabe?

165
00:06:26,653 --> 00:06:29,790
Porque, tipo, porque eu fiz
trabalhar duro na minha roupa, e...

166
00:06:29,823 --> 00:06:32,826
Eu realmente te amo
e me preocupo com você como amigo,

167
00:06:32,860 --> 00:06:35,395
Então, como amigo, parabéns.

168
00:06:36,663 --> 00:06:38,832
Espero que aceite meu pedido de desculpas,

169
00:06:38,866 --> 00:06:42,002
e só sei que eu te amo
E estou muito orgulhoso de você.

170
00:06:42,035 --> 00:06:45,038
Este pedido de desculpas Daya
está dando para Jorgeous

171
00:06:45,072 --> 00:06:46,440
é mais falso que o meu peitoral.

172
00:06:46,473 --> 00:06:48,442
[alarme]

173
00:06:48,475 --> 00:06:50,010
RuPaul: Ooh, menina!

174
00:06:50,043 --> 00:06:52,045
Ela já fez.
Feito tinha herses.

175
00:06:52,079 --> 00:06:54,281
- Menina, vamos lá.
- Tempo.

176
00:06:54,314 --> 00:06:55,482
Minhas rainhas.

177
00:06:55,516 --> 00:06:57,885
- Olá!
- Para fazer parte da minha dinastia,

178
00:06:57,918 --> 00:07:00,487
você precisa colocar o “D”
em “Alice”

179
00:07:00,521 --> 00:07:04,191
o “B” em o “Velho e o Belo”

180
00:07:04,224 --> 00:07:07,561
e o “Y” no
“Pendurado e os inquietos.”

181
00:07:07,594 --> 00:07:10,797
Lembre-se,
enquanto o estômago gira,

182
00:07:10,831 --> 00:07:14,334
assim como os gays de nossas vidas.

183
00:07:15,869 --> 00:07:17,447
Bem, eu e a Daya definitivamente
coloque o “D” em “Dynasty”.

184
00:07:17,471 --> 00:07:19,173
- Uh-huh.
- Haha.

185
00:07:19,206 --> 00:07:20,450
É definitivamente outro
desafio de design.

186
00:07:20,474 --> 00:07:22,176
Oh, cadela!

187
00:07:22,209 --> 00:07:24,211
[todos riem]

188
00:07:24,244 --> 00:07:26,013
Olá, olá, olá!

189
00:07:26,046 --> 00:07:27,414
[torcendo]

190
00:07:27,447 --> 00:07:28,849
Ela é colorida, cadela!

191
00:07:28,882 --> 00:07:31,018
Senhoras!

192
00:07:31,051 --> 00:07:32,419
- Ei!
- Olá!

193
00:07:32,452 --> 00:07:37,257
Estamos quase na metade
a corrida oficialmente.

194
00:07:37,291 --> 00:07:41,094
Então, se você quiser fazer isso
para o círculo do vencedor,

195
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Agora é a hora de colocar
o pedal para o quê?

196
00:07:44,998 --> 00:07:46,066
- Metal!
- Metal!

197
00:07:46,099 --> 00:07:47,534
Está certo.

198
00:07:47,568 --> 00:07:49,102
Para o desafio máximo desta semana,

199
00:07:49,136 --> 00:07:53,073
você estará estrelando
no novo drama Drag Race,

200
00:07:53,106 --> 00:07:55,576
O vento de Daytona.

201
00:07:55,609 --> 00:07:57,177
[todos riem]

202
00:07:57,211 --> 00:07:59,413
Esta novela escaldante

203
00:07:59,446 --> 00:08:04,017
centra em torno de três rivais
Dinastias Drag Race:

204
00:08:04,051 --> 00:08:05,853
- os Davenport...
- Ooh.

205
00:08:05,886 --> 00:08:08,689
- o O'Haras...
[torcendo]

206
00:08:08,722 --> 00:08:09,756
e os Michaels.

207
00:08:09,790 --> 00:08:12,793
[torcendo]

208
00:08:12,826 --> 00:08:15,796
Estou pensando, ótimo,
Eu vou para a escola de atuação,

209
00:08:15,829 --> 00:08:18,398
para não colocar qualquer pressão
em mim mesmo aqui.

210
00:08:18,432 --> 00:08:20,834
Mas estou meio empolgado.

211
00:08:20,868 --> 00:08:23,570
E mais tarde hoje
você filmará suas cenas

212
00:08:23,604 --> 00:08:26,673
com um dos mais
diretores exigentes

213
00:08:26,707 --> 00:08:28,842
trabalhando em Hollywood hoje.

214
00:08:28,876 --> 00:08:30,878
Merda!

215
00:08:30,911 --> 00:08:32,112
E aquele filho da mãe...

216
00:08:33,580 --> 00:08:34,648
sou eu.

217
00:08:34,681 --> 00:08:38,352
[torcendo]

218
00:08:38,385 --> 00:08:39,953
Estou com medo.

219
00:08:39,987 --> 00:08:43,624
Agora, em um momento você receberá
o roteiro de The Daytona Wind.

220
00:08:43,657 --> 00:08:48,095
Margeous, você ganhou
o maxi-desafio na semana passada,

221
00:08:48,128 --> 00:08:51,598
então você está no comando
de atribuir as funções.

222
00:08:51,632 --> 00:08:53,433
- Ooh!
- Ah!

223
00:08:53,467 --> 00:08:54,768
OK.

224
00:08:54,801 --> 00:08:56,403
Ei!

225
00:08:56,436 --> 00:08:59,106
Oh, então eu posso escolher
os papéis desta vez.

226
00:08:59,139 --> 00:09:02,810
Mal posso esperar para ver
como isso acaba.

227
00:09:07,447 --> 00:09:09,349
Ooh! Scripts.

228
00:09:09,383 --> 00:09:11,552
Eu vou distribuí-los
para vocês, quem é.

229
00:09:11,585 --> 00:09:14,354
O desafio máximo desta semana

230
00:09:14,388 --> 00:09:19,159
é estar atuando
em um drama de Drag Race,

231
00:09:19,193 --> 00:09:21,628
Vento de Daytona,

232
00:09:21,662 --> 00:09:23,630
que é como um desafio de novela.

233
00:09:23,664 --> 00:09:26,500
Droga, essas são grossas.

234
00:09:26,533 --> 00:09:28,836
Esse é um roteiro de filme completo
bem ali.

235
00:09:28,869 --> 00:09:31,471
Margeous começa a atribuir
os papéis,

236
00:09:31,505 --> 00:09:36,143
e meu primeiro pensamento é:
Merda, aqui vamos nós.

237
00:09:36,176 --> 00:09:39,146
Ok, bem, eu só
Quero dizer primeiro,

238
00:09:39,179 --> 00:09:42,115
tipo, eu não quero vocês
para, tipo...

239
00:09:42,149 --> 00:09:44,117
Eu não quero dar a vocês,
tipo, uma parte fodida,

240
00:09:44,151 --> 00:09:45,862
Então, tipo, qualquer parte
que vocês querem,

241
00:09:45,886 --> 00:09:47,321
tipo, vamos falar sobre isso,

242
00:09:47,354 --> 00:09:49,299
e se vocês tiverem o mesmo,
tipo, peças que vocês querem,

243
00:09:49,323 --> 00:09:51,992
Então, vamos de lá.

244
00:09:52,025 --> 00:09:53,870
Porque se vocês falharem,
Isso vai ficar com vocês.

245
00:09:53,894 --> 00:09:55,429
Não vai ser por minha conta, cadela.

246
00:09:55,462 --> 00:09:57,264
[todos riem]
Só estou dizendo.

247
00:09:57,297 --> 00:09:58,808
Tipo, essa é a parte
Ela queria, cadela, então...

248
00:09:58,832 --> 00:10:01,068
Eu acho que Jorgeous
lidar com isso desta forma

249
00:10:01,101 --> 00:10:02,970
é a melhor decisão política
Ela pode fazer.

250
00:10:03,003 --> 00:10:06,406
E, finalmente, ela está indo
para ainda conseguir quem ela quer,

251
00:10:06,440 --> 00:10:08,075
que é o todo parte importante.

252
00:10:08,108 --> 00:10:10,978
Acho que devíamos, tipo,
leia um pouco.

253
00:10:11,011 --> 00:10:13,614
Em primeiro lugar, vamos
descobrir quais são os papéis

254
00:10:13,647 --> 00:10:15,549
e quantas linhas eles têm.

255
00:10:15,582 --> 00:10:16,550
Oh, meu Deus.

256
00:10:16,583 --> 00:10:17,885
Eu sei.
São muitas palavras.

257
00:10:17,918 --> 00:10:19,253
Isso é muita porcaria.

258
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
Acho que os papéis mais fortes
vão ser as mães,

259
00:10:22,322 --> 00:10:25,192
mas eles também
tem o maior número de linhas.

260
00:10:25,225 --> 00:10:28,162
Então, o muito pequeno, pequeno
papéis com algumas pequenas palavras

261
00:10:28,195 --> 00:10:29,363
são uma vitória potencial,

262
00:10:29,396 --> 00:10:31,565
porque você pode fazer
algo louco com eles,

263
00:10:31,598 --> 00:10:33,476
e possivelmente
receba um pagamento muito grande.

264
00:10:33,500 --> 00:10:36,403
Alguém tem alguma ideia?
Sobre o que eles querem fazer?

265
00:10:36,436 --> 00:10:38,405
Eu gostaria
O lugar de Hattie Ruth O'Hara.

266
00:10:38,438 --> 00:10:39,439
Hattie Ruth.

267
00:10:39,473 --> 00:10:40,974
O intrometido
fofoca irmã/cidade.

268
00:10:41,008 --> 00:10:42,042
Eu falo muito.

269
00:10:42,075 --> 00:10:44,077
Eu realmente quero ser
Sierra Michaels,

270
00:10:44,111 --> 00:10:45,421
a doce garota de
o outro lado dos trilhos.

271
00:10:45,445 --> 00:10:48,415
Eu sei que estou
a cadela mais velha, mas...

272
00:10:48,448 --> 00:10:49,883
Isso é o que eu queria ser, também.

273
00:10:49,917 --> 00:10:52,686
Oh, sério? Bem, então, obviamente
Não vou pegar a Sierra.

274
00:10:52,719 --> 00:10:54,254
- Ok, ótimo.
- Está bem.

275
00:10:54,288 --> 00:10:55,799
Gorgeous é como,
“O que você quiser, pegue.

276
00:10:55,823 --> 00:10:56,857
Só não Sierra, cadela.”

277
00:10:56,890 --> 00:10:58,859
Ok, cadela? Legítimo.
[todos riem]

278
00:10:58,892 --> 00:11:02,930
Seguindo em frente, eu queria Sierra,
mas eu estou para baixo para Maggie.

279
00:11:02,963 --> 00:11:03,997
Maggie?

280
00:11:04,031 --> 00:11:05,208
Posso colocar para baixo para Fancy,
Lindo?

281
00:11:05,232 --> 00:11:07,668
- Chique?
- Uma mulher mais velha glamourosa.

282
00:11:07,701 --> 00:11:08,769
Isso fala comigo.

283
00:11:08,802 --> 00:11:10,704
Acho que gostaria de fazer Deandra.

284
00:11:10,737 --> 00:11:13,340
Pessoalmente, estou muito obcecado
na noiva,

285
00:11:13,373 --> 00:11:16,410
a filha de
a garota mais rica de Daytona.

286
00:11:16,443 --> 00:11:19,012
Cadela, é muito você.
É muito você, cadela.

287
00:11:19,046 --> 00:11:21,281
Willow, eu não sei
o que se destaca para você, cadela,

288
00:11:21,315 --> 00:11:22,883
mas você meio que me dá, tipo,

289
00:11:22,916 --> 00:11:24,284
uma das irmãs Spring Break.

290
00:11:24,318 --> 00:11:26,053
[todos riem]
Acho que seria engraçado

291
00:11:26,086 --> 00:11:29,356
se uma das meninas das férias de primavera
era curto e, tipo, pequeno,

292
00:11:29,389 --> 00:11:32,459
e depois o outro
era enorme e alto.

293
00:11:32,493 --> 00:11:35,562
- Então, vocês dois?
- Eu sou lento na leitura, eu sou como...

294
00:11:35,596 --> 00:11:37,798
Foda-se. Tipo,
todos ao meu redor

295
00:11:37,831 --> 00:11:40,167
é só, tipo, sim, eu quero
esse papel, eu quero esse papel.

296
00:11:40,200 --> 00:11:42,345
Oh, isso é para você, garota.
Oh, meu Deus, esse sou eu.

297
00:11:42,369 --> 00:11:43,504
E eu fico tipo, o quê?

298
00:11:43,537 --> 00:11:46,640
Eu nem passei da primeira página.
Maldito inferno.

299
00:11:46,673 --> 00:11:48,075
Então, todo mundo tem falas?

300
00:11:48,108 --> 00:11:49,877
- Não em Camden.
- Não em Camden.

301
00:11:49,910 --> 00:11:51,712
Qual é a última função
para Camden, então?

302
00:11:51,745 --> 00:11:53,747
Teria que ser a Leona.

303
00:11:53,780 --> 00:11:55,249
Então, você está bem com a Leona...

304
00:11:55,282 --> 00:11:58,051
- Hum...
- Lady Camden?

305
00:11:58,085 --> 00:12:00,287
Estou com a Leona.

306
00:12:00,320 --> 00:12:03,357
A cena, tipo, a única
Eu li, eu estou tipo, ok.

307
00:12:03,390 --> 00:12:04,358
Ok, vou levar a Leona.

308
00:12:04,391 --> 00:12:05,926
Foda-se, espero É um bom papel.

309
00:12:05,959 --> 00:12:07,494
Yay. Então, juntamos tudo.

310
00:12:07,528 --> 00:12:08,562
- Sim!
- Isso foi fácil.

311
00:12:08,595 --> 00:12:10,297
Todo mundo está feliz
com seus papéis?

312
00:12:10,330 --> 00:12:11,665
- Sim.
- Sim.

313
00:12:11,698 --> 00:12:13,200
Espero que alguém
cuidando de mim

314
00:12:13,233 --> 00:12:14,268
lá em cima no universo,

315
00:12:14,301 --> 00:12:15,769
porque eu não tenho ideia

316
00:12:15,802 --> 00:12:18,605
sobre o que eu sou
para começar a retratar.

317
00:12:18,639 --> 00:12:20,908
Lady Camden, podemos nos beijar!

318
00:12:20,941 --> 00:12:23,377
- Ah, sim!
- É um sonho que se tornou realidade!

319
00:12:23,410 --> 00:12:25,312
[todos riem]

320
00:12:25,345 --> 00:12:27,648
[risos]

321
00:12:27,681 --> 00:12:28,825
[voz profunda]
Sintonize na próxima vez

322
00:12:28,849 --> 00:12:31,885
para um drama mais estridente
em Daytona Wind.

323
00:12:31,919 --> 00:12:33,687
- Sim!
- Uau!

324
00:12:33,720 --> 00:12:35,789
Estou muito empolgado
sobre esse desafio,

325
00:12:35,823 --> 00:12:37,066
porque adoro qualquer oportunidade

326
00:12:37,090 --> 00:12:39,860
para começar a mostrar
algum personagem maluco,

327
00:12:39,893 --> 00:12:42,563
e eu definitivamente estive
ansioso por outra vitória.

328
00:12:42,596 --> 00:12:44,531
Estou pronto para levar
meu lugar de direito

329
00:12:44,565 --> 00:12:47,267
no trono novamente.
[risos]

330
00:12:47,301 --> 00:12:49,269
- Adoro esses papéis.
- São fofos.

331
00:12:49,303 --> 00:12:53,006
Devemos ser estereotipados
bimbo loira, ou...

332
00:12:53,040 --> 00:12:55,242
Acho que estou definitivamente
Vou ficar loira.

333
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
Eles disseram que é, tipo,
Meninas do Spring Breaky.

334
00:12:57,811 --> 00:12:59,146
OK.

335
00:12:59,179 --> 00:13:03,984
Mais uma vez, esse desafio,
Meu objetivo é não estar seguro.

336
00:13:04,017 --> 00:13:08,188
Neste ponto, eu só preciso do
juízes para me notarem.

337
00:13:08,222 --> 00:13:10,224
- Mama Michaels?
- Mama Michaels?

338
00:13:10,257 --> 00:13:11,358
Ok, precisamos jogar isso.

339
00:13:11,391 --> 00:13:13,227
Sim, acho que devemos
sincronizar, como...

340
00:13:13,260 --> 00:13:16,396
- Mama Michaels?
- Mama Michaels?

341
00:13:16,430 --> 00:13:19,466
Um de nós poderia subir
e um de nós poderia ir para baixo.

342
00:13:19,500 --> 00:13:22,269
- Como Mama Michaels?
- Mama Michaels?

343
00:13:22,302 --> 00:13:23,637
[ambos riem]

344
00:13:23,670 --> 00:13:26,240
Willow e Daya
estão brincando de irmãs.

345
00:13:26,273 --> 00:13:27,417
Eles estão se divertindo muito

346
00:13:27,441 --> 00:13:29,176
malhando, tipo,
as diferentes vozes.

347
00:13:29,209 --> 00:13:32,479
Meu personagem
está em apenas uma cena.

348
00:13:32,513 --> 00:13:33,680
Eu sou a mamãe ou a avó?

349
00:13:33,714 --> 00:13:34,848
Acho que sou a avó.

350
00:13:34,882 --> 00:13:36,683
Você não é avó, Você só é velho.

351
00:13:36,717 --> 00:13:38,051
[risos]

352
00:13:38,085 --> 00:13:39,863
Eu vejo imediatamente
que o papel está escrito

353
00:13:39,887 --> 00:13:41,955
como, tipo,
um personagem de Joan Collins,

354
00:13:41,989 --> 00:13:45,058
como dito por Fancy,
como cantado por Reba.

355
00:13:45,092 --> 00:13:46,669
Eu me sinto muito confiante
nessa função,

356
00:13:46,693 --> 00:13:49,163
porque eu sei como isso
personagem precisa ser jogado.

357
00:13:49,196 --> 00:13:51,732
Meu personagem é obviamente baseado
em, tipo, Fancy de Reba,

358
00:13:51,765 --> 00:13:54,101
então eu estou me dando,
tipo, o lábio da Reba.

359
00:13:54,134 --> 00:13:56,103
Não tenho lábio superior.

360
00:13:56,136 --> 00:13:58,114
Eu quero ver se consigo encontrar
uma peruca Reba em algum lugar aqui.

361
00:13:58,138 --> 00:14:00,607
[todos riem]

362
00:14:00,641 --> 00:14:02,943
Esqueça isso. Eu não quero
seus segundos desleixados!

363
00:14:02,976 --> 00:14:04,745
- Se esconda, garotinha!
- Ah!

364
00:14:04,778 --> 00:14:07,080
Haverá um casamento hoje.

365
00:14:07,114 --> 00:14:09,349
Meu grupo está sentindo a fantasia.

366
00:14:09,383 --> 00:14:11,418
Estamos incorporando os personagens.

367
00:14:11,451 --> 00:14:15,088
Uma mulher solta como você
Apaixonado por O'Hara?

368
00:14:15,122 --> 00:14:16,790
[risos]

369
00:14:16,824 --> 00:14:18,058
Sendo dramático e louco,

370
00:14:18,091 --> 00:14:20,227
E, tipo, o que aconteceu?
Quem fez isso? Por quê?

371
00:14:20,260 --> 00:14:22,796
Devemos tentar, apenas tentar,

372
00:14:22,830 --> 00:14:24,307
para fazer isso sem ler
nossos roteiros?

373
00:14:24,331 --> 00:14:25,766
- Sim. Absolutamente.
- Ou não?

374
00:14:25,799 --> 00:14:29,169
Lá está ela,
a noiva corada Deandra.

375
00:14:29,203 --> 00:14:31,471
Sinta o cheiro das magnólias.

376
00:14:31,505 --> 00:14:33,073
Mmm-mmm-mmm.

377
00:14:34,341 --> 00:14:36,443
Eu esqueci a última parte.

378
00:14:36,477 --> 00:14:38,078
“E pegue uma carga disso.”

379
00:14:38,111 --> 00:14:40,347
E pegue um não...
[risos]

380
00:14:40,380 --> 00:14:42,583
E pegue um...
Oh, porcaria.

381
00:14:42,616 --> 00:14:45,219
Carregar. Essa é a palavra.

382
00:14:45,252 --> 00:14:47,521
A maior preocupação que eu tenho
para esse desafio

383
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
está memorizando essas linhas.

384
00:14:49,423 --> 00:14:52,326
Eu tenho uma grande carga.

385
00:14:53,927 --> 00:14:55,762
[risos]

386
00:14:55,796 --> 00:14:58,999
Agora escute aqui, e ouça bem.

387
00:14:59,032 --> 00:15:01,635
O O'Haras
e os Davenport, desculpe.

388
00:15:01,668 --> 00:15:04,204
Os Davenports e os O'Haras
Eu tive esse casamento...

389
00:15:04,238 --> 00:15:05,506
Oh, filho da mãe.

390
00:15:05,539 --> 00:15:07,174
Tenho planejado esse casamento.

391
00:15:07,207 --> 00:15:09,076
Sim. Os Davenports
e o O'Haras

392
00:15:09,109 --> 00:15:10,477
tenho planejado esse casamento

393
00:15:10,511 --> 00:15:13,623
já que vocês dois estavam na altura
dos joelhos, maior que uma vela de ignição.

394
00:15:13,647 --> 00:15:14,715
É maior?

395
00:15:14,748 --> 00:15:16,259
É “na altura do joelho
para uma vela de ignição.”

396
00:15:16,283 --> 00:15:18,752
[risos]
Eu tenho muitas falas,

397
00:15:18,785 --> 00:15:21,922
e meu cérebro, especialmente
em um ambiente estressante,

398
00:15:21,955 --> 00:15:24,024
meio que vai 50.000
direções diferentes.

399
00:15:24,057 --> 00:15:26,760
Eu tenho algo a dizer.

400
00:15:28,462 --> 00:15:30,564
Ela tinha todas as nossas falas.
[todos riem]

401
00:15:30,597 --> 00:15:32,242
Ela conhece nossas falas
melhor do que nós.

402
00:15:32,266 --> 00:15:35,202
Eu posso estar solto
e eu posso ser uma mulher,

403
00:15:35,235 --> 00:15:37,905
mas eu adoro
Dieso O'Hara — Diesel.

404
00:15:39,139 --> 00:15:41,175
Eu preciso trazê-lo
esse desafio de atuação,

405
00:15:41,208 --> 00:15:43,944
porque, menina, os dois últimos
desafios de atuação

406
00:15:43,977 --> 00:15:47,381
onde tínhamos que falar,
cadela, eu era horrível.

407
00:15:47,414 --> 00:15:49,449
Acabei de chegar de uma vitória,

408
00:15:49,483 --> 00:15:51,351
e, cadela, se eu estiver no fundo
esta semana,

409
00:15:51,385 --> 00:15:52,753
Eu vou ficar arrasado.

410
00:15:55,722 --> 00:16:02,162
É hora de filmar
O Daytona Wind com RuPaul.

411
00:16:02,196 --> 00:16:03,497
Estou pirando agora,

412
00:16:03,530 --> 00:16:05,966
porque Michelle e Carson
Uma coisa é, querida,

413
00:16:05,999 --> 00:16:08,235
mas RuPaul é totalmente
jogo de bola diferente.

414
00:16:09,269 --> 00:16:12,339
- Oi, senhoritas.
- Olá!

415
00:16:12,372 --> 00:16:14,241
Quantos de vocês
Sabe quem é Joan Collins?

416
00:16:14,274 --> 00:16:15,309
Sim!

417
00:16:15,342 --> 00:16:19,246
Ok, bem, Joan Collins
nos ensinou

418
00:16:19,279 --> 00:16:22,549
que atuar
não é sobre sentimentos.

419
00:16:22,583 --> 00:16:26,720
Atuar tem tudo a ver
o ângulo da câmera.

420
00:16:26,753 --> 00:16:28,021
[todas risadas]

421
00:16:28,055 --> 00:16:29,389
Essas pessoas lá fora,

422
00:16:29,423 --> 00:16:32,993
aquelas pessoas no escuro,
assistindo você,

423
00:16:33,026 --> 00:16:35,329
talvez com um punhado de loção.

424
00:16:35,362 --> 00:16:37,130
[todos riem]

425
00:16:37,164 --> 00:16:38,398
É isso que estamos fazendo.

426
00:16:38,432 --> 00:16:40,701
Você está pronto?
Para fazer alguma atuação?

427
00:16:40,734 --> 00:16:42,302
- Sim.
- Sim.

428
00:16:42,336 --> 00:16:45,005
Então, a primeira cena
é o Davenports,

429
00:16:45,038 --> 00:16:47,975
e os outros podem se sentar.
Lugares, todo mundo.

430
00:16:48,008 --> 00:16:51,745
E as outras garotas, por favor
ouça toda essa direção.

431
00:16:51,778 --> 00:16:55,816
Então, minha, Kerri e Jorgeous
o grupo está em primeiro lugar.

432
00:16:55,849 --> 00:16:56,960
Isso é uma quantia extrema
de pressão.

433
00:16:56,984 --> 00:16:58,118
Todos os outros atrás de nós

434
00:16:58,152 --> 00:17:00,287
só posso aprender
dos nossos erros,

435
00:17:00,320 --> 00:17:01,421
então isso é uma vantagem.

436
00:17:01,455 --> 00:17:03,690
Indo primeiro?
Não é uma vantagem.

437
00:17:03,724 --> 00:17:08,662
Agora, leve o seu tempo
e divirta-se. Ação!

438
00:17:08,695 --> 00:17:11,798
Que dia lindo para um casamento.

439
00:17:11,832 --> 00:17:14,835
Sinta o cheiro das magnólias.

440
00:17:14,868 --> 00:17:17,738
Corte. Lembre-se, é a Flórida.

441
00:17:17,771 --> 00:17:20,240
Está quente, está úmido.

442
00:17:20,274 --> 00:17:21,508
Eu quero que você me dê

443
00:17:21,542 --> 00:17:24,344
o sotaque sulista mais forte
você pode se reunir.

444
00:17:24,378 --> 00:17:26,747
Quero dizer, despeje-o.
Um estúpido “pour-it-on”.

445
00:17:26,780 --> 00:17:29,583
Posso ouvir um pouco
do seu sotaque sulista?

446
00:17:29,616 --> 00:17:32,753
Que dia lindo para um casamento.

447
00:17:32,786 --> 00:17:35,155
Você é da Califórnia,
Você não está?

448
00:17:35,189 --> 00:17:37,991
Você está dizendo tudo
com a mesma cadência.

449
00:17:38,025 --> 00:17:39,435
- Coloque um pouco de sentimento nisso.
- Está bem.

450
00:17:39,459 --> 00:17:42,229
Tome um pouco de ar, separe-se
algumas dessas frases.

451
00:17:42,262 --> 00:17:43,530
OK.

452
00:17:43,564 --> 00:17:45,599
E ação!

453
00:17:45,632 --> 00:17:50,804
Os Davenports e os O'Haras
Tenho planejado esse casamento.

454
00:17:50,838 --> 00:17:53,340
Haverá um casamento hoje.

455
00:17:53,373 --> 00:17:56,977
Cadela, de repente você está
acabou de voltar a falar normal?

456
00:17:57,010 --> 00:17:58,345
O que está acontecendo?

457
00:17:58,378 --> 00:18:02,916
Mesmo que eu tenha que casar com você.
Mesmo que eu...

458
00:18:02,950 --> 00:18:05,552
Ela está perdendo
seu sotaque sulista.

459
00:18:05,586 --> 00:18:08,956
Tenho que me casar com você.

460
00:18:08,989 --> 00:18:10,867
Tudo bem, ótimo.
Então, estamos seguindo em frente.

461
00:18:10,891 --> 00:18:15,429
Oh, mãe, eu simplesmente não posso ir
acabou com o casamento de hoje.

462
00:18:15,462 --> 00:18:18,131
Arraste mais para fora.
Diga: “Oh, Mãe Davenport.”

463
00:18:18,165 --> 00:18:21,235
Respire fundo, deixe sair,

464
00:18:21,268 --> 00:18:22,445
e depois diga a próxima linha.

465
00:18:22,469 --> 00:18:24,905
Essas pausas são muito importantes.

466
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
Ok, aqui vamos nós. Ação.

467
00:18:26,807 --> 00:18:29,576
Oh, mãe Davenport...

468
00:18:29,610 --> 00:18:33,814
Eu simplesmente não consigo passar
com o... casamento de hoje.

469
00:18:33,847 --> 00:18:35,749
Eu adoro isso!

470
00:18:35,782 --> 00:18:37,084
[todos riem]

471
00:18:37,117 --> 00:18:38,161
- Meninas, viram isso?
- Sim.

472
00:18:38,185 --> 00:18:39,720
Isso é o que você está fazendo.

473
00:18:39,753 --> 00:18:41,321
Vamos passar para o Jorgeous.

474
00:18:41,355 --> 00:18:42,456
Entrando por aquela porta

475
00:18:42,489 --> 00:18:45,292
é uma oportunidade perfeita
para fazer uma entrada.

476
00:18:45,325 --> 00:18:47,561
Podemos pegar uma novela?
Parece, o...

477
00:18:50,197 --> 00:18:51,532
[todos riem]

478
00:18:51,565 --> 00:18:54,801
Esta é a Joan Collins
escola de atuação, querida.

479
00:18:54,835 --> 00:18:56,937
- Ok, eu te pego.
- Sim.

480
00:18:56,970 --> 00:18:58,739
Merda!

481
00:18:58,772 --> 00:19:00,641
Uh-oh. Ação.

482
00:19:00,674 --> 00:19:06,413
Eu não serei silenciado.

483
00:19:06,446 --> 00:19:08,749
Pose.

484
00:19:08,782 --> 00:19:11,151
Drama.

485
00:19:11,185 --> 00:19:13,220
Mais drama!

486
00:19:13,253 --> 00:19:14,788
[todas risadas]

487
00:19:14,822 --> 00:19:16,566
As telenovelas
que minha mãe esteja assistindo,

488
00:19:16,590 --> 00:19:20,093
garota, eles são super dramáticos,
e eles são, tipo, ee, ee, ee!

489
00:19:20,127 --> 00:19:22,462
Então, eu só estou tentando vendê-lo
tanto quanto eu posso.

490
00:19:22,496 --> 00:19:25,465
Onde está meu carro?

491
00:19:25,499 --> 00:19:26,800
Eu deixei o forno ligado?

492
00:19:26,834 --> 00:19:29,069
Sinto que estou indo bem.

493
00:19:29,102 --> 00:19:31,080
Sinto que estou fazendo melhor
do que as outras garotas.

494
00:19:31,104 --> 00:19:32,439
Não vou mentir.

495
00:19:32,472 --> 00:19:33,540
Onde está minha bolsa?

496
00:19:35,476 --> 00:19:36,486
Esperar. Essa não é minha bolsa.

497
00:19:36,510 --> 00:19:39,179
Eu roubei a bolsa de alguém?

498
00:19:39,213 --> 00:19:41,181
[todos riem]

499
00:19:41,215 --> 00:19:42,783
Tudo bem, corte.

500
00:19:42,816 --> 00:19:43,884
Oh, você nunca sabe,

501
00:19:43,917 --> 00:19:46,153
porque eu poderia ser
me sentindo bem agora,

502
00:19:46,186 --> 00:19:47,154
mas quando o vemos,

503
00:19:47,187 --> 00:19:48,355
Eu sou tipo, oh, Merda,

504
00:19:48,388 --> 00:19:50,390
Eu era a meleca do grupo.

505
00:19:50,424 --> 00:19:52,426
Tudo bem, próximo conjunto de garotas.

506
00:19:52,459 --> 00:19:54,928
Estou morrendo
na roupa de Jasmine.

507
00:19:54,962 --> 00:19:57,698
Ela parece o cuspir
imagem de Alyssa Edwards,

508
00:19:57,731 --> 00:19:59,132
Então é simplesmente glorioso.

509
00:19:59,166 --> 00:20:00,567
[risos]

510
00:20:00,601 --> 00:20:02,536
Maxine!

511
00:20:02,569 --> 00:20:04,905
Hattie Ruth, está quase na hora
para o casamento.

512
00:20:04,938 --> 00:20:07,040
Por que demorou tanto?

513
00:20:07,074 --> 00:20:08,876
Você não vai Quero ouvir isso.

514
00:20:08,909 --> 00:20:13,313
Ouvi dizer que seu filho
Diesel O'Hara

515
00:20:13,347 --> 00:20:16,783
foi visto acariciando
com aquela garota Michaels.

516
00:20:16,817 --> 00:20:18,519
Corte. Leia isso para mim.

517
00:20:18,552 --> 00:20:20,621
Você não vai Quero ouvir isso.

518
00:20:20,654 --> 00:20:22,189
Ou devo fazer...

519
00:20:22,222 --> 00:20:24,091
Bem, é só tentar
algumas coisas diferentes.

520
00:20:24,124 --> 00:20:27,227
OK. Você não é
Vou querer ouvir isso.

521
00:20:27,261 --> 00:20:28,701
Você tem algumas fofocas suculentas.

522
00:20:28,729 --> 00:20:30,197
Sinta isso de uma maneira diferente.

523
00:20:30,230 --> 00:20:31,508
Você faz um sotaque sulista?
Em tudo?

524
00:20:31,532 --> 00:20:33,500
- Eu posso, se você quiser.
- Deixe-me ouvir.

525
00:20:33,534 --> 00:20:35,736
Você não vai Quero ouvir isso.

526
00:20:35,769 --> 00:20:36,904
Eu já adoro isso.

527
00:20:36,937 --> 00:20:41,408
Maxine...
Estou prestes a explodir.

528
00:20:41,441 --> 00:20:43,477
O que há de errado?

529
00:20:43,510 --> 00:20:45,045
Eu ouvi sobre o seu filho,

530
00:20:45,078 --> 00:20:48,849
que está prestes a se casar
nesta mesma sala,

531
00:20:48,882 --> 00:20:52,920
foi visto acariciando na pista

532
00:20:52,953 --> 00:20:54,855
com aquela garota Michaels.

533
00:20:54,888 --> 00:21:00,160
Os Michaels
não são nada além de lixo.

534
00:21:00,194 --> 00:21:01,728
Teixo de xixi!

535
00:21:01,762 --> 00:21:04,331
Corte. Você é simplesmente ridículo.

536
00:21:04,364 --> 00:21:05,999
Obrigado!

537
00:21:06,033 --> 00:21:09,236
Jasmine é tão engraçada.
[risos]

538
00:21:09,269 --> 00:21:12,339
Esta é a propriedade de O'Hara.

539
00:21:12,372 --> 00:21:15,375
[risos]

540
00:21:15,409 --> 00:21:17,411
Eu não posso acreditar nos meus ouvidos!

541
00:21:18,812 --> 00:21:22,149
Um raio atingiu
nos lugares mais improváveis.

542
00:21:22,182 --> 00:21:26,820
Jasmine de alguma forma
tão terrível em atuar

543
00:21:26,854 --> 00:21:28,956
que ele se virou

544
00:21:28,989 --> 00:21:32,626
e torne-se minha coisa favorita
Eu já vi.

545
00:21:32,659 --> 00:21:34,094
[risos]

546
00:21:34,127 --> 00:21:36,864
Corte. Tudo bem, seguindo em frente.

547
00:21:36,897 --> 00:21:41,034
Esperem, esperem, aguentem.

548
00:21:41,068 --> 00:21:44,805
Acho que nossos convites
se perdeu no e-mail.

549
00:21:44,838 --> 00:21:50,444
Os Michaels ficaram em silêncio
por muito tempo.

550
00:21:50,477 --> 00:21:55,382
Nossa irmãzinha está apaixonada
com Diesel O'Hara.

551
00:21:55,415 --> 00:21:56,917
Eu amo essas garotas Michaels.

552
00:21:56,950 --> 00:21:58,585
Sim!

553
00:21:58,619 --> 00:22:00,287
Vocês são muito estúpidos.

554
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
[todos riem]

555
00:22:01,688 --> 00:22:04,057
Sabe, Willow, Emmy diurno.

556
00:22:04,091 --> 00:22:07,127
[torcendo]

557
00:22:07,161 --> 00:22:08,595
Cadela, está ligado.

558
00:22:08,629 --> 00:22:09,963
Eu quero essa vitória

559
00:22:09,997 --> 00:22:14,168
se não tanto quanto você,
provavelmente mais do que você.

560
00:22:14,201 --> 00:22:18,672
Ouça, seu hoity-toity Davenport,

561
00:22:18,705 --> 00:22:23,677
porque temos algo a dizer.

562
00:22:23,710 --> 00:22:27,114
Boa, Daya.
Adoro essa voz, Fantastic.

563
00:22:27,147 --> 00:22:28,215
Obrigado.

564
00:22:28,248 --> 00:22:30,884
- Muito, muito inútil.
- Obrigado.

565
00:22:30,918 --> 00:22:33,287
Espero que Daya
quebra sua raia segura,

566
00:22:33,320 --> 00:22:34,888
mas se uma das irmãs
vai estar no topo,

567
00:22:34,922 --> 00:22:36,924
Eu quero que seja eu, obviamente.

568
00:22:36,957 --> 00:22:38,125
Seguindo em frente.

569
00:22:45,699 --> 00:22:48,635
Bosco realmente faz.
Parece com a Reba,

570
00:22:48,669 --> 00:22:51,638
e eu sou, tipo, Merda, Reba, ei!

571
00:22:51,672 --> 00:22:54,174
Estou aqui para limpar o ar.

572
00:22:54,208 --> 00:22:55,442
Corte.

573
00:22:55,476 --> 00:22:57,744
Então deixe o chapéu.
É uma coisa da dinastia.

574
00:22:57,778 --> 00:22:59,046
Você deixa o chapéu,

575
00:22:59,079 --> 00:23:02,583
e então você levanta lentamente
para revelar quem você é,

576
00:23:02,616 --> 00:23:04,918
- porque é um grande... [suspiros]
- Está bem.

577
00:23:06,820 --> 00:23:10,858
Estou aqui para limpar o ar.

578
00:23:10,891 --> 00:23:12,826
Esse casamento não pode continuar

579
00:23:12,860 --> 00:23:18,565
porque Deandra Davenport
e Diesel O'Hara são...

580
00:23:18,599 --> 00:23:19,900
Irmão...

581
00:23:19,933 --> 00:23:22,336
E irmã!

582
00:23:22,369 --> 00:23:24,037
Eu sei!

583
00:23:24,071 --> 00:23:25,772
Isso é o que eu acabei de dizer a eles.

584
00:23:25,806 --> 00:23:27,608
[risos]

585
00:23:27,641 --> 00:23:29,409
Isso é ótimo. Corte.

586
00:23:29,443 --> 00:23:33,080
Maxine!

587
00:23:33,113 --> 00:23:37,217
O que te traz
deste lado da pista?

588
00:23:37,251 --> 00:23:40,187
Acho que você sabe, Maxine.

589
00:23:40,220 --> 00:23:43,290
Não deixe a história se repita.

590
00:23:43,323 --> 00:23:47,861
Não fique no caminho
de amor verdadeiro.

591
00:23:47,895 --> 00:23:49,730
De novo não.

592
00:23:49,763 --> 00:23:52,633
E corte.
Muito bom, Lady Camden.

593
00:23:52,666 --> 00:23:54,234
- Você acha? Você acha?
- Sim.

594
00:23:54,268 --> 00:23:55,836
Eu ia continuar.

595
00:23:55,869 --> 00:23:57,213
Você foi muito cativante.
Nessa cena.

596
00:23:57,237 --> 00:23:58,572
Ok, ótimo!

597
00:23:58,605 --> 00:24:01,475
Caramba, Ru acabou de dizer
que eu era cativante!

598
00:24:01,508 --> 00:24:03,377
Eu vou lembrar disso
para sempre.

599
00:24:03,410 --> 00:24:04,444
Ação.

600
00:24:04,478 --> 00:24:07,414
Não fique no caminho
de amor verdadeiro.

601
00:24:07,447 --> 00:24:10,417
Você sabe o que eles dizem.

602
00:24:12,553 --> 00:24:15,455
Você sabe o que eles dizem.

603
00:24:15,489 --> 00:24:17,858
Oh, o que eles disseram?

604
00:24:17,891 --> 00:24:20,460
Camden está fazendo
um trabalho muito, muito bom,

605
00:24:20,494 --> 00:24:23,463
e eu meio que
sentindo, tipo, tudo bem, garota,

606
00:24:23,497 --> 00:24:27,434
tipo, espero que eu esteja olhando apenas
tão boa quanto ela é nesta cena.

607
00:24:27,467 --> 00:24:28,602
De novo não.

608
00:24:31,505 --> 00:24:32,573
Merda.

609
00:24:33,974 --> 00:24:35,476
Estou na cena com essa garota,

610
00:24:35,509 --> 00:24:37,754
então eu sou, tipo, garota,
Eu tenho algo para viver de acordo.

611
00:24:37,778 --> 00:24:39,222
Estou tremendo nas minhas botas
agora mesmo.

612
00:24:39,246 --> 00:24:41,582
Angeria, sinta as palavras.

613
00:24:41,615 --> 00:24:43,617
Muitos diferentes
emoções, muitas.

614
00:24:43,650 --> 00:24:45,085
Entendi.

615
00:24:45,118 --> 00:24:48,989
Maxine O'Hara, Você ouviu isso?

616
00:24:49,022 --> 00:24:50,624
É o meu coração batendo.

617
00:24:52,493 --> 00:24:54,127
Leona, pare!

618
00:24:56,330 --> 00:24:58,799
Estou fazendo isso neste momento.

619
00:24:58,832 --> 00:25:00,934
E corte.

620
00:25:00,968 --> 00:25:02,836
Tudo bem, senhoras,
Acho que conseguimos.

621
00:25:02,870 --> 00:25:04,238
Muito obrigado.

622
00:25:04,271 --> 00:25:07,074
Dê a si mesmos
uma grande salva de palmas.

623
00:25:07,107 --> 00:25:08,876
[gritos e aplausos]

624
00:25:08,909 --> 00:25:12,813
Talvez não seja tão ruim quanto
Estou pensando que é agora.

625
00:25:12,846 --> 00:25:15,315
Talvez eu seja honestamente
Só entrando na minha cabeça.

626
00:25:15,349 --> 00:25:22,122
Mas eu acho que Angie
está tendo sua primeira semana de folga.

627
00:25:25,459 --> 00:25:27,327
É hora de pintar o rosto.

628
00:25:27,361 --> 00:25:28,795
Ooh!

629
00:25:28,829 --> 00:25:31,298
Hoje na passarela,
é nossa primeira oportunidade

630
00:25:31,331 --> 00:25:35,068
para ver como o vídeo Daytona
Vento
na verdade acabou.

631
00:25:35,102 --> 00:25:36,904
Estou tão empolgado.

632
00:25:36,937 --> 00:25:41,575
Cole minhas sobrancelhas, faça meu rosto,
da-da-da-da, da-da-da-da.

633
00:25:41,608 --> 00:25:42,786
Estou empolgado
para ver o que acontece.

634
00:25:42,810 --> 00:25:45,212
Honestamente, eu só estou animado
para ver a reprodução.

635
00:25:45,245 --> 00:25:46,489
Bem, estou com um pouco de medo.

636
00:25:46,513 --> 00:25:48,849
Eu não me sinto o melhor
agora mesmo.

637
00:25:48,882 --> 00:25:51,118
Eu pude ver na sua cara ontem.

638
00:25:51,151 --> 00:25:52,119
Você estava se sentindo um pouco...

639
00:25:52,152 --> 00:25:54,922
Você estava muito quieto ontem.

640
00:25:54,955 --> 00:25:56,757
Sim, e, cadela, você sabe
Nunca fico quieto.

641
00:25:56,790 --> 00:25:58,692
É por isso que foi chocante,

642
00:25:58,725 --> 00:25:59,903
porque essa foi a primeira vez
Eu vi você quieto.

643
00:25:59,927 --> 00:26:04,398
Sim. Foi só
muitas emoções.

644
00:26:04,431 --> 00:26:07,301
Angeria tem se saído tão bem,

645
00:26:07,334 --> 00:26:09,970
e eu acho que ela só
precisa ter certeza

646
00:26:10,003 --> 00:26:11,972
que ela não quebra
sob a pressão.

647
00:26:12,005 --> 00:26:15,442
Eu acho que a coisa que Angie
luta com o máximo

648
00:26:15,476 --> 00:26:18,979
está sempre pensando
sobre o pior cenário possível.

649
00:26:19,012 --> 00:26:22,149
Eu não sei se ela sempre sabe
quão especial ela é.

650
00:26:23,317 --> 00:26:27,020
Então, você já me perdoou?

651
00:26:27,054 --> 00:26:30,057
Porque você sabe
Estou obcecado por você

652
00:26:30,090 --> 00:26:32,793
mas, ao mesmo tempo,
Estamos aqui...

653
00:26:32,826 --> 00:26:34,795
- Para uma competição.
- Para ganhar.

654
00:26:34,828 --> 00:26:35,929
Sim!

655
00:26:35,963 --> 00:26:38,398
E especialmente porque
Eu estive seguro.

656
00:26:38,432 --> 00:26:40,033
- Sim.
- E o que é bom,

657
00:26:40,067 --> 00:26:42,436
porque eu não estou reclamando
sobre ainda estar seguro,

658
00:26:42,469 --> 00:26:44,204
mas meio que. [risos]

659
00:26:44,238 --> 00:26:46,115
- Certo.
- Mas você sabe o que eu estou dizendo?

660
00:26:46,139 --> 00:26:47,975
É só mais
da minha competitividade

661
00:26:48,008 --> 00:26:50,077
do que não querer
meu amigo para ter sucesso.

662
00:26:50,110 --> 00:26:51,044
Absolutamente.

663
00:26:51,078 --> 00:26:52,212
Sabe o que estou dizendo?

664
00:26:52,246 --> 00:26:53,623
Eu tenho que dizer, estar em
um cenário de competição

665
00:26:53,647 --> 00:26:54,858
não traz necessariamente à tona

666
00:26:54,882 --> 00:26:56,550
as melhores peças
da minha personalidade.

667
00:26:56,583 --> 00:26:58,986
- Ah, sim.
- Tipo, então eu entendo isso.

668
00:26:59,019 --> 00:27:00,687
O que acontece se Gorgeous
está no topo

669
00:27:00,721 --> 00:27:02,122
e você está seguro esta semana?

670
00:27:02,156 --> 00:27:05,692
Eu não vou
sente-se em qualquer coisa.

671
00:27:05,726 --> 00:27:07,594
Isso não é
o que eu ouvi sobre você.

672
00:27:07,628 --> 00:27:09,596
[todos riem]

673
00:27:11,365 --> 00:27:15,002
O tema desta semana
A passarela é Chaps.

674
00:27:15,035 --> 00:27:19,273
Senhoras, como estamos nos sentindo sobre
A passarela desta noite, camaradas?

675
00:27:19,306 --> 00:27:21,375
- Whoo, whoo, whoo!
- Chappy-camaradas!

676
00:27:21,408 --> 00:27:23,644
- Chaps é uma categoria tão divertida.
- É mesmo.

677
00:27:23,677 --> 00:27:24,845
É um arrasto por excelência.

678
00:27:24,878 --> 00:27:26,289
Quando, tipo,
meu cérebro pensa em caras,

679
00:27:26,313 --> 00:27:28,215
Estou pensando,
tipo, papai de couro.

680
00:27:28,248 --> 00:27:31,051
Estou pensando, tipo, meio que
elementos de fetiche de couro.

681
00:27:31,084 --> 00:27:32,653
Alguém, tipo, tem qualquer fundo

682
00:27:32,686 --> 00:27:34,421
com, tipo,
a comunidade de couro?

683
00:27:34,454 --> 00:27:35,632
Quero dizer, em San Francisco,

684
00:27:35,656 --> 00:27:37,524
é basicamente, tipo,
Você sabe, o uniforme.

685
00:27:37,558 --> 00:27:39,827
Bem, porque Folsom bem ali.

686
00:27:39,860 --> 00:27:41,728
Você já esteve em Folsom,
Srta. Camden?

687
00:27:41,762 --> 00:27:43,864
- Oh, sim, querida.
- Sim? Fale-me sobre isso.

688
00:27:43,897 --> 00:27:45,999
Bem, eu só gosto de ir
e apenas observe,

689
00:27:46,033 --> 00:27:47,201
vitrine aqui e ali.

690
00:27:47,234 --> 00:27:48,435
Sim!

691
00:27:48,468 --> 00:27:50,504
A Feira da Rua Folsom

692
00:27:50,537 --> 00:27:53,841
é um notório,
infame festival kink.

693
00:27:53,874 --> 00:27:58,312
Folsom não é o
Parada do orgulho patrocinada corporativa

694
00:27:58,345 --> 00:27:59,913
que você pode ver na TV.

695
00:27:59,947 --> 00:28:04,117
É um sonho louco de febre
de ursos, filhotes,

696
00:28:04,151 --> 00:28:10,357
e qualquer outra subespécie homossexual,
e vale tudo.

697
00:28:10,390 --> 00:28:12,202
As pessoas podem ficar desanimadas,
comparecer a um evento

698
00:28:12,226 --> 00:28:14,637
e todo mundo está, tipo, em
um tipo de coisa de tanga e chaps.

699
00:28:14,661 --> 00:28:17,097
Eu sinto que é algo que
Nós nem piscamos um olho.

700
00:28:17,130 --> 00:28:18,732
Sim, nós nem mesmo
pense sobre isso.

701
00:28:18,765 --> 00:28:20,801
Claro que tem algum cara
vestido de cachorro.

702
00:28:20,834 --> 00:28:22,469
[todos riem]

703
00:28:22,503 --> 00:28:24,705
Feira da Rua Folsom
é uma oportunidade

704
00:28:24,738 --> 00:28:27,141
para as pessoas irem
e explorar sua sexualidade,

705
00:28:27,174 --> 00:28:28,308
explore quem eles são,

706
00:28:28,342 --> 00:28:30,911
faça parte da comunidade
sem julgamento.

707
00:28:30,944 --> 00:28:32,980
Muitas coisas assim
em San Francisco

708
00:28:33,013 --> 00:28:34,414
são considerados sagrados,

709
00:28:34,448 --> 00:28:35,749
porque não há muito espaço

710
00:28:35,782 --> 00:28:38,886
para as pessoas expressarem
quem eles são sexualmente.

711
00:28:38,919 --> 00:28:41,622
É melhor ser aberto sobre isso
e não tenha medo do sexo.

712
00:28:41,655 --> 00:28:44,091
Então, espere. Nunca ouvi falar
desta feira.

713
00:28:44,124 --> 00:28:45,726
O que está acontecendo na feira?

714
00:28:45,759 --> 00:28:49,763
Na Folsom, há literalmente
pessoas, tipo, tendo completo...

715
00:28:49,796 --> 00:28:50,864
Sexo.

716
00:28:50,898 --> 00:28:52,633
- Na feira?
- Sim.

717
00:28:52,666 --> 00:28:54,668
Cadela, eu quero ir à feira!

718
00:28:54,701 --> 00:28:56,803
[todos riem]

719
00:28:56,837 --> 00:28:59,406
Sempre há uma família
versão amigável do Pride,

720
00:28:59,439 --> 00:29:00,679
mas eu não acho necessariamente

721
00:29:00,707 --> 00:29:04,344
que todo espaço homossexual
precisa ser familiar.

722
00:29:04,378 --> 00:29:05,746
Há um pouco de coragem lá,

723
00:29:05,779 --> 00:29:07,779
e precisa haver espaço
para que a coragem fique lá.

724
00:29:10,184 --> 00:29:12,352
Eu realmente já sinto falta da Maddy.

725
00:29:12,386 --> 00:29:14,254
Eu sei, eu sei.

726
00:29:14,288 --> 00:29:16,723
Vocês se beijaram e fizeram as pazes
Antes dela, tipo...

727
00:29:16,757 --> 00:29:18,892
Na verdade, ele me escreveu
uma nota muito doce.

728
00:29:18,926 --> 00:29:19,893
Deixe-me ler para vocês.

729
00:29:19,927 --> 00:29:22,129
“Eu não estou bravo com você.

730
00:29:22,162 --> 00:29:24,364
“Você fez o que tinha que fazer.

731
00:29:24,398 --> 00:29:25,899
“Além disso, espero que você

732
00:29:25,933 --> 00:29:28,869
para mostrar uma garotinha do campo
em torno da Big Apple.”

733
00:29:28,902 --> 00:29:30,003
- Ah!
- Ah!

734
00:29:30,037 --> 00:29:31,748
Você será capaz
para falar com ela na próxima semana,

735
00:29:31,772 --> 00:29:33,082
quando você for mandado para casa.

736
00:29:33,106 --> 00:29:35,542
- Ah!
- Ah!

737
00:29:35,576 --> 00:29:38,479
- Alguém está muito confiante.
- [risos]

738
00:29:38,512 --> 00:29:39,923
É assim que você tem sido
todas as outras semanas,

739
00:29:39,947 --> 00:29:41,515
e veja onde isso te levou.

740
00:29:41,548 --> 00:29:42,516
- Ah!
- Ah!

741
00:29:42,549 --> 00:29:43,984
Cadela, eu estive segura.

742
00:29:44,017 --> 00:29:45,528
Você é o único que esteve em
o fundo nas últimas duas semanas.

743
00:29:45,552 --> 00:29:48,021
Certo, mas eu não sou comparado
para minha mãe drag.

744
00:29:48,055 --> 00:29:49,656
- Ah!
- [risos]

745
00:29:49,690 --> 00:29:52,159
Sim, ela se levanta
lá dentro, garota!

746
00:29:52,192 --> 00:29:53,827
Ouça, se você não está
lendo seu amigo,

747
00:29:53,861 --> 00:29:55,395
Não é o seu verdadeiro amigo, ok?

748
00:29:55,429 --> 00:29:56,563
Período.

749
00:30:07,341 --> 00:30:09,510
[RuPaul ri]

750
00:30:12,646 --> 00:30:16,316
♪ Garota da capa,
coloque o baixo na sua caminhada ♪

751
00:30:16,350 --> 00:30:19,786
♪ Cabeça aos pés,
deixe todo o seu corpo falar ♪

752
00:30:19,820 --> 00:30:22,823
[aplausos]
Yeow.

753
00:30:22,856 --> 00:30:25,459
Bem-vindo ao palco principal
da RuPaul's Drag Race.

754
00:30:25,492 --> 00:30:27,094
Michelle Visage.

755
00:30:27,127 --> 00:30:29,563
Agora, se você pudesse criar
sua própria novela,

756
00:30:29,596 --> 00:30:31,165
como seria chamado?

757
00:30:31,198 --> 00:30:33,934
Bem, costumava ser chamado
Santa Boobara,

758
00:30:33,967 --> 00:30:37,738
mas agora é The Young
e o Breastless.

759
00:30:37,771 --> 00:30:39,273
Esperar. Você disse “jovem?”

760
00:30:39,306 --> 00:30:40,908
Ooh!
[todos riem]

761
00:30:40,941 --> 00:30:43,243
Sua cadela!

762
00:30:43,277 --> 00:30:45,479
O hilário Ross Mathews.

763
00:30:45,512 --> 00:30:47,614
Qual seria a sua novela?
Ser chamado?

764
00:30:47,648 --> 00:30:49,616
Bem, claro que seria
General Ross-pital,

765
00:30:49,650 --> 00:30:52,486
mas só porque os gays
de Nossas Vidas era óbvio demais.

766
00:30:52,519 --> 00:30:54,421
Ah, sim, claro.

767
00:30:54,454 --> 00:30:58,225
E a rainha de todas as mídias sociais,
Ts Madison.

768
00:30:58,258 --> 00:31:00,360
Agora, Maddy, o que seria
sua novela ser chamada?

769
00:31:00,394 --> 00:31:02,763
Bem, você sabe, Ru, eu não sei
Acho que seria uma novela.

770
00:31:02,796 --> 00:31:04,174
Acho que seria
um seriado de novela.

771
00:31:04,198 --> 00:31:05,232
Ah!

772
00:31:05,265 --> 00:31:07,668
Eu sonho com Weenie.

773
00:31:07,701 --> 00:31:09,570
[todos riem]

774
00:31:09,603 --> 00:31:11,605
Eu vou te dar a luz verde.

775
00:31:11,638 --> 00:31:13,474
[todos riem]

776
00:31:13,507 --> 00:31:15,108
Esta semana
desafiamos nossas rainhas

777
00:31:15,142 --> 00:31:19,713
para servir drama no novo suculento
novela The Daytona Wind.

778
00:31:19,746 --> 00:31:21,181
- Ooh.
- E hoje à noite,

779
00:31:21,215 --> 00:31:24,585
categoria é
Rapazes na passarela.

780
00:31:25,619 --> 00:31:27,855
Pilotos, liguem seus motores,

781
00:31:27,888 --> 00:31:29,990
e que a melhor drag queen vença.

782
00:31:31,825 --> 00:31:35,062
♪ O mundo é sua passarela ♪

783
00:31:35,796 --> 00:31:40,367
A categoria é
Rapazes na passarela?

784
00:31:40,400 --> 00:31:42,803
Primeiro, Willow Pill.

785
00:31:42,836 --> 00:31:45,539
Ross: Sozinho
trazendo de volta o rabo de cavalo.

786
00:31:45,572 --> 00:31:48,342
Michelle diz:
Com duas mãos.

787
00:31:48,375 --> 00:31:50,677
Ross: Você tem que dar a mão a ela.

788
00:31:50,711 --> 00:31:51,788
Willow: Eu sempre quis
para fazer esse look

789
00:31:51,812 --> 00:31:54,181
isso é basicamente, tipo,

790
00:31:54,214 --> 00:31:55,582
o maior do mundo wedgie atômico.

791
00:31:55,616 --> 00:32:00,287
É tudo sobre sexo e tolice.

792
00:32:00,320 --> 00:32:02,789
RuPaul: Agora, você deve usar fio dental
duas vezes por dia.

793
00:32:02,823 --> 00:32:05,926
Andando nisso
não é o mais confortável,

794
00:32:05,959 --> 00:32:09,129
mas você sabe que eu farei qualquer coisa
para vender toda a fantasia.

795
00:32:09,163 --> 00:32:10,740
RuPaul: Agora, Michelle,
É isso que eles querem dizer

796
00:32:10,764 --> 00:32:12,699
por “punho duplo?”

797
00:32:12,733 --> 00:32:14,401
Michelle: Espero que sim!

798
00:32:14,434 --> 00:32:16,003
RuPaul: Bosco.

799
00:32:16,036 --> 00:32:19,106
Michelle diz:
Pinky Tuscadero.

800
00:32:19,139 --> 00:32:23,010
Bosco: Eu sinto que só
essa cadela gostosa de moto

801
00:32:23,043 --> 00:32:24,845
desde o início dos anos 2000.

802
00:32:24,878 --> 00:32:28,515
Muito, acabei de ser expulso
da Rocha do Amor

803
00:32:28,549 --> 00:32:32,286
para dormir com um dos
os melhores garotos do episódio dois.

804
00:32:32,319 --> 00:32:34,988
Calças de couro, franja de couro,

805
00:32:35,022 --> 00:32:37,658
Cabelo loiro humano de 40 polegadas.

806
00:32:37,691 --> 00:32:39,259
Você não pode me dizer nada.

807
00:32:39,293 --> 00:32:42,396
Espera, espera. Não, você não pode
Me diga uma coisa maldita.

808
00:32:42,429 --> 00:32:45,265
Eu pareço tão gostosa.

809
00:32:45,299 --> 00:32:48,635
RuPaul: Ela não é uma visão
para olhos rosa?

810
00:32:48,669 --> 00:32:49,770
[todas risadas]

811
00:32:49,803 --> 00:32:51,305
Edja Skye.

812
00:32:51,338 --> 00:32:53,383
Michelle: É por isso que todos
as chitas azuis estão extintas.

813
00:32:53,407 --> 00:32:55,442
[todos riem]

814
00:32:55,476 --> 00:32:56,610
Michelle: Meu Deus.

815
00:32:56,643 --> 00:32:59,112
Ross: Laranja você está feliz
Ela usava esse cabelo?

816
00:32:59,146 --> 00:33:01,148
DeJa: Meu corpo-ody-ody é arrebatar.

817
00:33:01,181 --> 00:33:04,418
Bunda para fora, pernas largas,

818
00:33:04,451 --> 00:33:05,519
e a parte inferior...

819
00:33:05,552 --> 00:33:07,054
e eu estou falando de mim...

820
00:33:07,087 --> 00:33:08,455
se move lindamente.

821
00:33:08,489 --> 00:33:11,758
Estou sentindo cada aveia,
grãos, trigos, finos.

822
00:33:11,792 --> 00:33:14,428
Estou me divertindo na pista.

823
00:33:14,461 --> 00:33:16,563
RuPaul: Monte uma prostituta,
salve um cowboy.

824
00:33:16,597 --> 00:33:18,432
[todos riem]
Sim!

825
00:33:18,465 --> 00:33:19,933
RuPaul: Kerri Colby.

826
00:33:19,967 --> 00:33:21,768
Michelle diz:
Pegue isso, Jane Child.

827
00:33:21,802 --> 00:33:23,303
RuPaul: Ela não quer
Apaixone-se.

828
00:33:23,337 --> 00:33:24,304
Michelle: Não.

829
00:33:24,338 --> 00:33:26,073
RuPaul:
Quando Hairy conheceu Hairier.

830
00:33:26,106 --> 00:33:27,608
Kerri: Vocês já sabem

831
00:33:27,641 --> 00:33:29,743
Eu me amo alguns centímetros
no meu cabelo,

832
00:33:29,776 --> 00:33:31,979
e eu tenho 90 deles hoje.

833
00:33:32,012 --> 00:33:34,715
Cada grama de cabelo nesta roupa

834
00:33:34,748 --> 00:33:36,783
é 100% cabelo humano empacotado.

835
00:33:36,817 --> 00:33:39,153
Eu tingi à mão
cada um deles eu mesmo,

836
00:33:39,186 --> 00:33:41,388
e espero que gostem
cada centímetro de mim.

837
00:33:41,421 --> 00:33:44,591
RuPaul: Ooh, querida, você betta
Chewbacca que bunda para cima.

838
00:33:44,625 --> 00:33:46,860
[todos riem]

839
00:33:46,894 --> 00:33:48,162
Lindo.

840
00:33:48,195 --> 00:33:49,272
Esta não é a primeira vez dela

841
00:33:49,296 --> 00:33:52,099
no Frederick's
do rodeio de Hollywood.

842
00:33:52,132 --> 00:33:54,568
[todos riem]

843
00:33:54,601 --> 00:33:55,845
Michelle: Acho que as calças
deve ter um tamanho maior.

844
00:33:55,869 --> 00:33:58,238
[todos riem]

845
00:33:58,272 --> 00:34:01,074
Margeous: Minha versão do chaps
é muito rendado, burlesquey.

846
00:34:01,108 --> 00:34:04,011
Parece que eu não puxei para cima
minhas calças até o fim, garota.

847
00:34:04,044 --> 00:34:06,313
Está acentuando
meu corpo está tão bom.

848
00:34:06,346 --> 00:34:09,850
E, garota, eu estou te dando
cabelo da minha tia

849
00:34:09,883 --> 00:34:11,919
de antigamente,
como ela costumava estilizá-lo,

850
00:34:11,952 --> 00:34:14,588
e eu estou te dando bunda
peitos.

851
00:34:14,621 --> 00:34:16,723
Estou te dando corpo.

852
00:34:16,757 --> 00:34:20,093
RuPaul: Ooh, ela tem uma frente de
renda e uma parte traseira de renda.

853
00:34:20,127 --> 00:34:24,097
Angeria Paris por Micheals.

854
00:34:24,131 --> 00:34:26,400
- Ooh!
- Ooh!

855
00:34:26,433 --> 00:34:28,101
Ross: Toque os fundos do sino!

856
00:34:28,135 --> 00:34:31,071
RuPaul: Vamos lá, Darcel
de Solid Gold!

857
00:34:31,104 --> 00:34:32,573
Michelle: OK.

858
00:34:32,606 --> 00:34:36,543
Angeria: Eu estou te dando uma
fantasia de discoteca completa e elevada.

859
00:34:36,577 --> 00:34:40,447
Baby, eu estou me sentindo como
Estou no Studio 54 agora.

860
00:34:40,481 --> 00:34:42,015
Querida, eu me sinto tão adorável.

861
00:34:42,049 --> 00:34:44,351
Eu coloquei meu cabelo liso.

862
00:34:44,384 --> 00:34:46,220
Eu me sinto como Cher no futuro.

863
00:34:46,253 --> 00:34:47,330
- Sabe quem adoraria isso?
- Quem?

864
00:34:47,354 --> 00:34:49,289
Ross: Jeffrey Bowyer-chap-man.

865
00:34:49,323 --> 00:34:52,459
[todos riem]

866
00:34:52,493 --> 00:34:54,495
RuPaul: Jasmine Kennedie.

867
00:34:54,528 --> 00:34:56,530
Ts: Acho que ela está nos ensinando.

868
00:34:56,563 --> 00:34:57,707
Ross: Ela está conseguindo aquele Ph-D!

869
00:34:57,731 --> 00:34:59,333
[todos riem]

870
00:34:59,366 --> 00:35:00,543
Jasmine: O conceito
para o meu look Chaps

871
00:35:00,567 --> 00:35:03,804
é garota de formatura
descendo a pista,

872
00:35:03,837 --> 00:35:05,205
sentindo-se feroz quanto pode ser.

873
00:35:05,239 --> 00:35:07,374
Eu estou vestindo
minhas cores do ensino médio.

874
00:35:07,407 --> 00:35:08,942
Grite, espartanos.

875
00:35:08,976 --> 00:35:11,912
Estou dando algo aos juízes
não esperaria de mim,

876
00:35:11,945 --> 00:35:15,549
e eu queria mostrar a eles que,
Ei, ela é exagerada e divertida.

877
00:35:15,582 --> 00:35:18,385
RuPaul: Ela se formou
com um BA: uma bunda grande.

878
00:35:18,418 --> 00:35:21,321
[todos riem]

879
00:35:21,355 --> 00:35:23,190
Senhora Camden.

880
00:35:23,223 --> 00:35:24,992
Michelle: Mmm.

881
00:35:25,025 --> 00:35:26,660
- Ooh.
- Ooh!

882
00:35:26,693 --> 00:35:28,729
Ah! Uh-oh.

883
00:35:28,762 --> 00:35:30,330
- Você está bem?
- Oh, dispara.

884
00:35:30,364 --> 00:35:32,132
Lady Camden: Primeiro de cara.

885
00:35:32,166 --> 00:35:34,168
Isso é todo
pesadelo da drag queen.

886
00:35:35,202 --> 00:35:37,371
Surpresa!

887
00:35:37,404 --> 00:35:39,106
Sou Freddie Mercury, cadela!

888
00:35:39,139 --> 00:35:41,275
Eu pude ver Ru.
Na minha visão periférica.

889
00:35:41,308 --> 00:35:44,444
Eu sei que é um home run, cadela.
[todos riem]

890
00:35:44,478 --> 00:35:48,081
RuPaul: Oh, sim, querida,
Somos os campeões.

891
00:35:48,115 --> 00:35:50,818
Eu estou tentando te dar,
tipo, rock and roll,

892
00:35:50,851 --> 00:35:54,621
masculino, animal sexual,
Você sabe?

893
00:35:54,655 --> 00:35:56,190
O que não sou eu,

894
00:35:56,223 --> 00:35:58,458
mas é muito
sentimento libertador.

895
00:35:58,492 --> 00:36:01,161
Ts: Se você ficar Freddie,
Você não precisa pegar o Freddie.

896
00:36:01,195 --> 00:36:02,930
[todos riem]

897
00:36:02,963 --> 00:36:05,465
RuPaul: Coisinha louca
chamado drag.

898
00:36:05,499 --> 00:36:07,000
Ross: Chap-sody boêmio.

899
00:36:07,034 --> 00:36:10,637
Sim.
[todos riem]

900
00:36:10,671 --> 00:36:14,308
RuPaul: A seguir, Daya Betty.

901
00:36:14,341 --> 00:36:15,609
Ross: Ela é uma trabalhadora.

902
00:36:15,642 --> 00:36:18,145
RuPaul: Com licença. Você tem
uma mulher de negócios especial?

903
00:36:18,178 --> 00:36:21,348
Ts: C-e-oh, não,
Ela é melhor que não!

904
00:36:21,381 --> 00:36:24,218
Daya: Eu quero que eles vejam
que sou uma mulher sofisticada.

905
00:36:24,251 --> 00:36:25,619
Ela é uma mulher de negócios

906
00:36:25,652 --> 00:36:27,287
com um pouquinho
de um segredo sujo.

907
00:36:27,321 --> 00:36:29,122
Eu trabalho muito duro no trabalho,

908
00:36:29,156 --> 00:36:31,892
mas à noite, eu trabalho
ainda mais difícil quando chego em casa.

909
00:36:31,925 --> 00:36:34,194
E, você sabe,
quando você pode mostrar sua bunda

910
00:36:34,228 --> 00:36:37,197
e parece tão bom,
Por que não fazer isso?

911
00:36:37,231 --> 00:36:38,432
RuPaul: Isso mesmo, cadela.

912
00:36:38,465 --> 00:36:41,935
Negócios no topo,
prostituta no fundo.

913
00:36:41,969 --> 00:36:43,036
Ts: É isso aí.

914
00:36:43,070 --> 00:36:45,005
♪ O mundo é sua passarela ♪

915
00:36:45,539 --> 00:36:46,840
Bem-vindos, senhoras.

916
00:36:46,874 --> 00:36:49,843
Ontem à noite
Eu estava assistindo os jornais

917
00:36:49,877 --> 00:36:52,346
de The Daytona Wind,

918
00:36:52,379 --> 00:36:53,547
e algo estava faltando.

919
00:36:55,115 --> 00:36:56,593
Eu não conseguia colocar meu dedo nele,

920
00:36:56,617 --> 00:36:59,319
e, de repente, sem aviso,

921
00:36:59,353 --> 00:37:02,623
puf, lá estava.

922
00:37:02,656 --> 00:37:05,559
Então, estou animado
para compartilhar com você

923
00:37:05,592 --> 00:37:11,565
o corte oficial do diretor
do The Daytona Wind.

924
00:37:13,267 --> 00:37:16,170
Michelle: Do alto das montanhas
para vales baixos,

925
00:37:16,203 --> 00:37:20,073
não há como escapar
O vento de Daytona.

926
00:37:25,879 --> 00:37:32,352
Que dia lindo para um casamento.

927
00:37:32,386 --> 00:37:36,023
Oh, mamãe!

928
00:37:36,056 --> 00:37:38,125
Lá está ela,

929
00:37:38,158 --> 00:37:41,028
a noiva corada Deandra.

930
00:37:41,061 --> 00:37:44,565
Sinta o cheiro das magnólias!

931
00:37:44,598 --> 00:37:45,566
[inala]

932
00:37:45,599 --> 00:37:47,401
[peido]

933
00:37:48,869 --> 00:37:50,504
E as peônias. [peido]

934
00:37:54,641 --> 00:37:58,745
E pegue uma carga disso.
Jasmim que floresce à noite.

935
00:37:58,779 --> 00:37:59,847
[peido]

936
00:37:59,880 --> 00:38:01,782
[inala]

937
00:38:01,815 --> 00:38:03,617
O quê? [risos]

938
00:38:03,650 --> 00:38:06,687
Acho que não consigo passar
com o casamento de hoje.

939
00:38:06,720 --> 00:38:09,556
Parece minha garotinha
tem borboletas no estômago.

940
00:38:09,590 --> 00:38:11,124
[peido]

941
00:38:11,158 --> 00:38:12,359
[todos riem]

942
00:38:12,392 --> 00:38:13,970
Agora, vocês sabem muito bem
Eu não peidei.

943
00:38:13,994 --> 00:38:14,995
Que diabos é isso?

944
00:38:15,028 --> 00:38:17,197
Bem, deixe isso sair.

945
00:38:17,231 --> 00:38:18,966
Aqui vai.

946
00:38:18,999 --> 00:38:20,267
[peido]

947
00:38:20,300 --> 00:38:22,369
[todos riem]

948
00:38:22,402 --> 00:38:26,673
Eu vi meu futuro casamento
marido, Diesel O'Hara,

949
00:38:26,707 --> 00:38:28,775
com Sierra Michaels!

950
00:38:28,809 --> 00:38:32,146
Eles estavam amando
um no outro, mamãe!

951
00:38:32,179 --> 00:38:35,749
Agora escute aqui, e ouça bem.

952
00:38:37,184 --> 00:38:38,385
[peido]

953
00:38:38,418 --> 00:38:40,120
[todos riem]

954
00:38:40,154 --> 00:38:42,189
Ventos de Daytona.

955
00:38:42,222 --> 00:38:44,458
Todas as piadas
estão começando a fazer sentido.

956
00:38:44,491 --> 00:38:48,328
Eu não serei silenciado.

957
00:38:48,362 --> 00:38:49,429
[peido]

958
00:38:49,463 --> 00:38:50,564
[todos riem]

959
00:38:50,597 --> 00:38:51,698
Eu me sinto muito estúpido

960
00:38:51,732 --> 00:38:54,101
por não pegar nele mais cedo.

961
00:38:54,134 --> 00:38:55,903
Eu tenho algo a dizer,

962
00:38:55,936 --> 00:38:59,006
e eu não consigo aguentar
por mais tempo.

963
00:38:59,039 --> 00:39:02,142
[peido, todos riem]

964
00:39:02,176 --> 00:39:04,711
Eu adoro Diesel O'Hara.

965
00:39:04,745 --> 00:39:07,447
Deus, isso é
tão maravilhosamente estúpido.

966
00:39:07,481 --> 00:39:09,149
Uma mulher solta como você?

967
00:39:09,183 --> 00:39:11,218
[peido]

968
00:39:11,251 --> 00:39:12,986
Dê-nos outro Emmy, por favor.

969
00:39:13,020 --> 00:39:14,121
Silencie-se, garotinha.

970
00:39:14,154 --> 00:39:15,122
[peido]

971
00:39:15,155 --> 00:39:17,324
Haverá um casamento hoje,

972
00:39:17,357 --> 00:39:21,161
mesmo que eu tenha
casar com você eu mesmo.

973
00:39:21,195 --> 00:39:22,629
[peido]

974
00:39:22,663 --> 00:39:25,966
Michelle: Will Deandra
Davenport se casa com Diesel?

975
00:39:25,999 --> 00:39:29,436
Will Sierra Michaels
pisar no freio no amor verdadeiro?

976
00:39:29,469 --> 00:39:33,474
E o que realmente está comendo
na mãe Maggie Davenport?

977
00:39:38,145 --> 00:39:40,247
Maxine!

978
00:39:40,280 --> 00:39:43,383
Hattie Ruth, está quase na hora
para o casamento.

979
00:39:43,417 --> 00:39:45,385
Por que demorou tanto?

980
00:39:45,419 --> 00:39:47,387
Estou prestes a explodir!
[peido]

981
00:39:47,421 --> 00:39:48,661
O que há de errado?
[todos riem]

982
00:39:48,689 --> 00:39:51,425
Você não vai Quero ouvir isso.

983
00:39:51,458 --> 00:39:52,493
[peido]

984
00:39:52,526 --> 00:39:56,063
Eu ouvi o seu filho,
Diesel O'Hara,

985
00:39:56,096 --> 00:39:59,666
foi visto acariciando
com aquela garota Michaels.

986
00:39:59,700 --> 00:40:01,668
Ninguém pode impedir esse casamento.

987
00:40:01,702 --> 00:40:06,573
Aposto que Leona Michaels
está por trás de tudo isso.

988
00:40:06,607 --> 00:40:08,976
Leona Michaels
nunca teria coragem

989
00:40:09,009 --> 00:40:11,145
para mostrar o rosto dela por aqui.

990
00:40:13,747 --> 00:40:17,985
Maxine O'Hara,
enquanto vivo e respiro.

991
00:40:18,018 --> 00:40:19,052
[peido]

992
00:40:19,086 --> 00:40:21,421
Seu filho Diesel

993
00:40:21,455 --> 00:40:27,127
está apaixonada
com minha filha Sierra.

994
00:40:27,161 --> 00:40:28,729
Eu posso ter ouvido
os estrondos...

995
00:40:28,762 --> 00:40:31,131
[peido]

996
00:40:31,165 --> 00:40:32,466
mas não estou surpreso.

997
00:40:32,499 --> 00:40:35,102
Os Michaels são conhecidos
ser um pouco...

998
00:40:35,135 --> 00:40:36,770
[peido]

999
00:40:36,803 --> 00:40:38,839
sedutor.

1000
00:40:38,872 --> 00:40:42,609
Você não pode ficar no caminho
de amor verdadeiro.

1001
00:40:42,643 --> 00:40:43,844
[peido]

1002
00:40:43,877 --> 00:40:45,012
De novo não.

1003
00:40:45,045 --> 00:40:46,180
[todos riem]

1004
00:40:46,213 --> 00:40:48,048
Teixo de xixi!

1005
00:40:49,383 --> 00:40:51,084
Você nem deveria estar aqui!

1006
00:40:51,118 --> 00:40:54,087
Se você ainda não me ama,
Diga-me agora!

1007
00:40:54,121 --> 00:40:55,389
Eu vou...

1008
00:40:55,422 --> 00:40:58,392
[peido]

1009
00:40:58,425 --> 00:41:00,494
Eu vou te dizer isso.

1010
00:41:00,527 --> 00:41:03,931
Haverá um casamento hoje.

1011
00:41:03,964 --> 00:41:06,500
[trovão]

1012
00:41:06,533 --> 00:41:07,768
[peido]

1013
00:41:07,801 --> 00:41:10,571
Não fui eu.

1014
00:41:10,604 --> 00:41:13,173
Michelle: Will Maxine O'Hara
parar o casamento?

1015
00:41:13,207 --> 00:41:17,077
Will Leona Michaels
dar outra volta por amor?

1016
00:41:17,110 --> 00:41:20,414
E vai Hattie Ruth
já ficou sem ar quente?

1017
00:41:22,883 --> 00:41:26,220
Agora, se alguém aqui
tem alguma objeção,

1018
00:41:26,253 --> 00:41:29,523
fale agora
Para sempre, fique em paz.

1019
00:41:31,892 --> 00:41:33,794
[peido]
Ooh!

1020
00:41:33,827 --> 00:41:35,929
Então, pelos poderes investidos em mim,

1021
00:41:35,963 --> 00:41:38,332
Agora eu te declaro marido e...

1022
00:41:38,365 --> 00:41:43,403
Esperem, aguentem,
aguenta. [pop]

1023
00:41:43,437 --> 00:41:45,706
Agora, espere um minuto, cadela!

1024
00:41:45,739 --> 00:41:49,977
Acho que nossos convites
se perdeu no e-mail.

1025
00:41:50,010 --> 00:41:54,281
Quem convidaria prostitutas
para um casamento?

1026
00:41:54,314 --> 00:41:59,253
Os Michaels foram silenciados
por muito tempo.

1027
00:41:59,286 --> 00:42:04,024
Então ouça,
seu hoity-toity Davenport!

1028
00:42:04,057 --> 00:42:05,125
[peido]

1029
00:42:05,159 --> 00:42:06,260
[todos riem]

1030
00:42:06,293 --> 00:42:10,631
Porque temos algo a dizer.

1031
00:42:10,664 --> 00:42:13,767
Nossa irmãzinha Sierra

1032
00:42:13,800 --> 00:42:16,837
está apaixonada por Diesel O'Hara,

1033
00:42:16,870 --> 00:42:19,773
e ele está apaixonado por ela.

1034
00:42:19,807 --> 00:42:20,774
[peido]

1035
00:42:20,808 --> 00:42:24,745
Vocês são criaturas vis.

1036
00:42:24,778 --> 00:42:26,780
[peido, todos riem]

1037
00:42:26,814 --> 00:42:29,316
Sabemos a terrível verdade

1038
00:42:29,349 --> 00:42:34,188
atrás de tudo que você
Drag Racers imundos.

1039
00:42:34,221 --> 00:42:37,724
A única pessoa que sabe
nossos segredos de família sórdidos

1040
00:42:37,758 --> 00:42:39,560
saiu de Daytona anos atrás.

1041
00:42:45,499 --> 00:42:48,168
Estou aqui para limpar o ar.

1042
00:42:48,202 --> 00:42:51,271
[peido]

1043
00:42:51,305 --> 00:42:52,840
Quem - quem - quem é esse?

1044
00:42:52,873 --> 00:42:55,909
Isso é Fancy, Fancy Michaels.

1045
00:42:55,943 --> 00:42:58,645
[peido] Sua mãe a colocou
em um vestido de dança de cetim

1046
00:42:58,679 --> 00:42:59,646
no verão em que ela completou 18 anos.

1047
00:42:59,680 --> 00:43:01,415
Estou aqui para derramar o chá

1048
00:43:01,448 --> 00:43:04,685
em todos vocês
Hipócritas de Daytona.

1049
00:43:04,718 --> 00:43:06,887
Eu pensaria muito e muito
antes de dar outra espiada.

1050
00:43:06,920 --> 00:43:08,055
[peido]

1051
00:43:08,088 --> 00:43:11,325
Esta terra já pertenceu
para o clã Michaels,

1052
00:43:11,358 --> 00:43:13,560
mas depois os Davenports
Eu roubei.

1053
00:43:13,594 --> 00:43:16,497
Bem, eu sei Uma coisa é certa.

1054
00:43:16,530 --> 00:43:18,198
Esse casamento não pode continuar

1055
00:43:18,232 --> 00:43:24,438
porque Deandra Davenport
e Diesel O'Hara são...

1056
00:43:24,471 --> 00:43:26,240
Irmão...

1057
00:43:26,273 --> 00:43:28,342
E irmã.

1058
00:43:28,375 --> 00:43:30,077
[suspiros]

1059
00:43:31,345 --> 00:43:35,549
Maxine!

1060
00:43:35,582 --> 00:43:37,117
- Mama Michaels?
- Mama Michaels?

1061
00:43:38,352 --> 00:43:40,387
Lamento o dia em que me deixei

1062
00:43:40,420 --> 00:43:47,194
ser falado para não ser
com meu verdadeiro amor lésbico!

1063
00:43:47,227 --> 00:43:51,832
Maxine O'Hara,
Você finalmente vai se casar comigo?

1064
00:43:55,169 --> 00:43:56,803
Você ouviu isso?

1065
00:43:56,837 --> 00:43:58,071
[peido]

1066
00:43:58,105 --> 00:43:59,215
Eu disse que haverá
um casamento hoje,

1067
00:43:59,239 --> 00:44:03,343
e como Deus como minha testemunha,
haverá.

1068
00:44:03,377 --> 00:44:04,678
Essa coisa está ligada?

1069
00:44:04,711 --> 00:44:06,680
Esse casamento está acontecendo?

1070
00:44:06,713 --> 00:44:08,515
Porque se não, Eu preciso sair

1071
00:44:08,549 --> 00:44:10,517
e me dê um pouco de ar fresco,
heffas.

1072
00:44:10,551 --> 00:44:13,120
22 polegadas, cadela.

1073
00:44:13,153 --> 00:44:14,421
[todos riem]

1074
00:44:14,454 --> 00:44:15,823
Michelle diz:
Will Leona e Maxine

1075
00:44:15,856 --> 00:44:17,858
viver feliz para sempre?

1076
00:44:17,891 --> 00:44:21,428
É diesel
o único homem em Daytona?

1077
00:44:21,461 --> 00:44:24,431
E quem convidaria?
Duas prostitutas para um casamento?

1078
00:44:24,464 --> 00:44:27,067
Você não quer dizer
três prostitutas?

1079
00:44:27,100 --> 00:44:28,802
[peido]
Michelle: Sintonize na próxima vez

1080
00:44:28,836 --> 00:44:34,041
para um drama mais estridente
no The Daytona Wind.

1081
00:44:34,074 --> 00:44:36,076
[risos e aplausos]

1082
00:44:36,109 --> 00:44:38,011
Isso foi tão icônico!

1083
00:44:38,045 --> 00:44:39,980
Oh, meu Deus.

1084
00:44:40,013 --> 00:44:42,416
Faz todo o sentido agora!

1085
00:44:42,449 --> 00:44:44,718
Uau, atrizes.

1086
00:44:44,751 --> 00:44:47,254
Quem diria que você tinha isso em você?

1087
00:44:47,287 --> 00:44:49,089
[todos riem]

1088
00:44:49,122 --> 00:44:50,290
Oh, Jesus.

1089
00:44:50,824 --> 00:44:55,963
Senhoras, com base no seu
Apresentações de Daytona Wind

1090
00:44:55,996 --> 00:44:59,233
e seus amigos na passarela
apresentações,

1091
00:44:59,266 --> 00:45:01,001
Eu tomei algumas decisões.

1092
00:45:03,237 --> 00:45:05,572
Quando eu chamo seu nome,
Por favor, um passo à frente

1093
00:45:07,141 --> 00:45:09,676
Edja Skye.

1094
00:45:09,710 --> 00:45:12,045
Kerri Colby.

1095
00:45:12,079 --> 00:45:15,816
Angeria Paris por Micheals.

1096
00:45:15,849 --> 00:45:18,719
Senhoras, vocês estão seguras.

1097
00:45:19,920 --> 00:45:21,388
Oh, meu Deus.
Obrigado.

1098
00:45:22,623 --> 00:45:23,623
Você pode sair do palco.

1099
00:45:28,061 --> 00:45:32,933
Senhoras, você representa
os melhores da semana.

1100
00:45:35,269 --> 00:45:36,470
Está certo.

1101
00:45:36,503 --> 00:45:38,972
Todos vocês fizeram
um trabalho tão incrível,

1102
00:45:39,006 --> 00:45:41,675
esta semana não há fundos.

1103
00:45:43,110 --> 00:45:45,345
Imagine isso em West Hollywood.

1104
00:45:45,379 --> 00:45:47,781
[todos riem]

1105
00:45:47,815 --> 00:45:49,116
- Ufa.
- Está bem.

1106
00:45:49,149 --> 00:45:52,119
Agora vamos determinar

1107
00:45:52,152 --> 00:45:55,055
quem são as duas melhores rainhas
da semana.

1108
00:45:55,088 --> 00:45:57,925
E depois, essas duas rainhas...

1109
00:45:59,660 --> 00:46:01,595
sincronizará os lábios para a vitória.

1110
00:46:02,896 --> 00:46:05,866
Meu, como os ventos de Daytona
mudaram.

1111
00:46:05,899 --> 00:46:08,001
[todos riem]

1112
00:46:08,035 --> 00:46:10,704
Agora é hora de
as críticas dos juízes,

1113
00:46:10,737 --> 00:46:14,141
começando com Jorgeous.

1114
00:46:14,174 --> 00:46:17,277
Essa roupa de cara, você sempre
Já ouviu falar de caras sem bunda?

1115
00:46:17,311 --> 00:46:18,378
Sim.

1116
00:46:18,412 --> 00:46:19,656
Essas são uma espécie de
como caras sem capela.

1117
00:46:19,680 --> 00:46:21,281
OK.
[todos riem]

1118
00:46:21,315 --> 00:46:23,016
Eu não sei muito sobre caras,

1119
00:46:23,050 --> 00:46:24,918
mas eu sei que eu quero
Isso aí mesmo, querida.

1120
00:46:24,952 --> 00:46:27,254
Dê para mim em um 4X.

1121
00:46:27,287 --> 00:46:28,922
Deslize para aqui.
Eu quero isso.

1122
00:46:28,956 --> 00:46:30,567
- Está bem.
- Suponho que você tenha crescido

1123
00:46:30,591 --> 00:46:32,693
perto de mães ou irmãs
assistindo novelas.

1124
00:46:32,726 --> 00:46:33,927
Sim.

1125
00:46:33,961 --> 00:46:35,863
Sim, você entendeu.
Seu timing foi ótimo.

1126
00:46:35,896 --> 00:46:38,398
Eu definitivamente acho
você poderia ter ido mais longe,

1127
00:46:38,432 --> 00:46:40,767
mas eu realmente gostei
o que você fez.

1128
00:46:40,801 --> 00:46:41,835
Isso me fez rir.

1129
00:46:41,869 --> 00:46:42,912
Acabei de sair de uma vitória,

1130
00:46:42,936 --> 00:46:45,272
então agora eu sinto
muito mais confiante.

1131
00:46:46,673 --> 00:46:47,941
Em seguida, Jasmine Kennedie.

1132
00:46:47,975 --> 00:46:49,209
Oi.

1133
00:46:49,243 --> 00:46:53,647
Essa roupa é absolutamente
estúpido ridículo,

1134
00:46:53,680 --> 00:46:55,415
E eu adoro isso.

1135
00:46:55,449 --> 00:46:57,117
Você foi
para a Universidade Chap-man?

1136
00:46:57,151 --> 00:46:59,353
[todos riem]

1137
00:46:59,386 --> 00:47:00,888
Hattie Ruth Pointer O'Hara.

1138
00:47:00,921 --> 00:47:03,223
Estou prestes a explodir!
[peido]

1139
00:47:03,257 --> 00:47:07,194
Sua versão de sotaque sulista,

1140
00:47:07,227 --> 00:47:09,263
Foi, tipo,

1141
00:47:09,296 --> 00:47:12,299
♪ O que pode
Você quer ouvir? ♪

1142
00:47:12,332 --> 00:47:14,344
Você sabe, um dos meus favoritos
performances sempre em filme

1143
00:47:14,368 --> 00:47:17,538
é Faye Dunaway como Joan Crawford
em Mommie Dearest.

1144
00:47:17,571 --> 00:47:20,774
Quando você abraça esse nível
de estupidez e ridículo,

1145
00:47:20,808 --> 00:47:24,077
funciona absolutamente.

1146
00:47:24,111 --> 00:47:26,280
Foi uma obra de peido.

1147
00:47:26,313 --> 00:47:28,949
[todos riem]

1148
00:47:28,982 --> 00:47:30,984
Em seguida, Lady Camden.

1149
00:47:31,018 --> 00:47:32,619
Olá!

1150
00:47:32,653 --> 00:47:35,055
Essa foi uma passarela tão divertida.
Eu adoro uma revelação

1151
00:47:35,088 --> 00:47:36,456
que eu nem sei está acontecendo.

1152
00:47:36,490 --> 00:47:37,991
Foi tão empolgante.

1153
00:47:38,025 --> 00:47:41,128
Eu amo essa roupa,
amo Freddie Mercury,

1154
00:47:41,161 --> 00:47:43,063
e adoro o teatro que você puxou.

1155
00:47:43,096 --> 00:47:45,098
Maxine!

1156
00:47:45,132 --> 00:47:47,167
Maxine!

1157
00:47:47,201 --> 00:47:48,735
Você fez um excelente trabalho.

1158
00:47:48,769 --> 00:47:49,970
Isso é o que eu gosto de ver,

1159
00:47:50,003 --> 00:47:51,839
alguém simplesmente vá lá
e puxe para fora

1160
00:47:51,872 --> 00:47:53,307
e me faz sentir isso.

1161
00:47:53,340 --> 00:47:55,375
Espere um minuto, Ru.
Estou falando sobre...

1162
00:47:55,409 --> 00:47:57,611
- Oh, ok.
- Eu estava pensando.

1163
00:47:57,644 --> 00:47:59,446
Seu desempenho foi aumentado.

1164
00:47:59,480 --> 00:48:00,681
De novo não.

1165
00:48:00,714 --> 00:48:02,216
Mas era verossímil,
Estava atuando.

1166
00:48:02,249 --> 00:48:05,252
Sua condenação foi completa.

1167
00:48:05,285 --> 00:48:07,821
Foi incrível.
Bem feito.

1168
00:48:09,590 --> 00:48:14,394
Em seguida, Daya Betty.

1169
00:48:14,428 --> 00:48:15,638
Eu pensei que você acertou em cheio.

1170
00:48:15,662 --> 00:48:18,398
Temos algo a dizer.

1171
00:48:18,432 --> 00:48:22,069
Você foi outro que
realmente comandou a câmera.

1172
00:48:22,102 --> 00:48:25,038
Você entrou com uma intenção,
e você entregou.

1173
00:48:25,072 --> 00:48:26,106
[pop]

1174
00:48:26,139 --> 00:48:28,242
Esses lábios gritaram
“prostituta”.

1175
00:48:28,275 --> 00:48:30,577
[todos riem]

1176
00:48:30,611 --> 00:48:32,579
Você fez um realmente,
trabalho muito bom.

1177
00:48:32,613 --> 00:48:35,582
Esse visual é lindo.

1178
00:48:35,616 --> 00:48:39,920
Tem até, tipo, um bootcut
chama de bota naquele cara.

1179
00:48:39,953 --> 00:48:42,990
É tão, tão moda,
e é assim, então arraste.

1180
00:48:43,023 --> 00:48:45,659
Na passarela, perfeição.

1181
00:48:45,692 --> 00:48:48,929
No desafio, Você era tão bom.

1182
00:48:48,962 --> 00:48:52,533
Essa é a semana
que você apareceu.

1183
00:48:52,566 --> 00:48:53,767
Perfecção.

1184
00:48:54,835 --> 00:48:56,069
Eu sei que eu estive, tipo,

1185
00:48:56,103 --> 00:49:00,174
ficando meio perdido
nas últimas semanas,

1186
00:49:00,207 --> 00:49:02,543
e é realmente
estava chegando até mim.

1187
00:49:02,576 --> 00:49:06,313
Então, estou muito feliz
Eu sou capaz de mostrar a vocês

1188
00:49:06,346 --> 00:49:07,981
que eu poderia fazer isso.

1189
00:49:08,015 --> 00:49:09,082
Bom trabalho, Daya Betty.

1190
00:49:09,116 --> 00:49:10,083
Obrigado, pessoal.

1191
00:49:10,117 --> 00:49:12,386
Em seguida, Willow Pill.

1192
00:49:12,419 --> 00:49:14,688
Seu desempenho foi adorável.

1193
00:49:14,721 --> 00:49:16,924
Me perdi no e-mail.

1194
00:49:16,957 --> 00:49:18,168
Na verdade, eu realmente gostei.

1195
00:49:18,192 --> 00:49:20,060
Minha única nota para esse personagem

1196
00:49:20,093 --> 00:49:23,297
é que você estava basicamente
sendo Moira Rose.

1197
00:49:23,330 --> 00:49:24,340
Você fez um ótimo trabalho nisso.

1198
00:49:24,364 --> 00:49:25,666
Provavelmente seria

1199
00:49:25,699 --> 00:49:27,935
um jogo de arrebatar muito bom
personagem para você.

1200
00:49:27,968 --> 00:49:29,045
Eu entendo
o que Michelle está dizendo,

1201
00:49:29,069 --> 00:49:31,104
mas eu não me importei tanto com isso.

1202
00:49:31,138 --> 00:49:33,140
Você sabe por que eu amo essa roupa

1203
00:49:33,173 --> 00:49:36,743
é porque
é bobagem do próximo nível,

1204
00:49:36,777 --> 00:49:38,512
mas também é moda.

1205
00:49:38,545 --> 00:49:39,513
Mm-hmm.

1206
00:49:39,546 --> 00:49:40,614
- É lindo.
- Obrigado.

1207
00:49:40,647 --> 00:49:41,748
As mãos no cabelo, garota,

1208
00:49:41,782 --> 00:49:43,259
Eu pensei que você estava
oferecendo-me o tecido.

1209
00:49:43,283 --> 00:49:45,586
Eu estava aqui, tipo,
Me dê, me dê, me dê.

1210
00:49:45,619 --> 00:49:46,820
Sim, eu adoro isso.

1211
00:49:46,854 --> 00:49:48,155
Willow, você é uma superestrela.

1212
00:49:48,188 --> 00:49:50,390
Tudo o que você faz,

1213
00:49:50,424 --> 00:49:52,659
Você tem isso
algo extra para isso.

1214
00:49:52,693 --> 00:49:56,063
Vocês dois juntos,
muito, muito bom.

1215
00:49:56,096 --> 00:49:57,631
Obrigado.

1216
00:49:57,664 --> 00:49:59,399
Em seguida, é Bosco.

1217
00:49:59,433 --> 00:50:00,701
Olá.

1218
00:50:00,734 --> 00:50:02,736
Quando você assume esse papel
no final,

1219
00:50:02,769 --> 00:50:05,405
Isso é um grande risco.

1220
00:50:05,439 --> 00:50:08,442
Você veio e acertou em cheio.

1221
00:50:08,475 --> 00:50:12,980
Estou aqui para derramar o chá
todos vocês, hipócritas de Daytona.

1222
00:50:13,013 --> 00:50:15,115
Eu soube quem você era imediatamente,

1223
00:50:15,149 --> 00:50:18,952
de “ação” até Ru
disse “corte o queijo”.

1224
00:50:18,986 --> 00:50:21,088
[todos riem]

1225
00:50:21,121 --> 00:50:24,057
Esse visual é lindo.

1226
00:50:24,091 --> 00:50:25,659
Como você pode ver, eu adoro rosa.

1227
00:50:25,692 --> 00:50:28,795
Querida, porque bichano
é rosa, baby.

1228
00:50:28,829 --> 00:50:30,230
É isso? Sério?

1229
00:50:30,264 --> 00:50:31,565
Primeiro eu ouvi.

1230
00:50:31,598 --> 00:50:34,468
E você foi maravilhosa
na novela.

1231
00:50:34,501 --> 00:50:36,403
Por que você escolheu esse papel?

1232
00:50:36,436 --> 00:50:38,272
Eu vi que era
o momento Joan Collins.

1233
00:50:38,305 --> 00:50:42,142
Então, eu realmente, tipo,
Enfiei minhas garras nessa parte.

1234
00:50:42,176 --> 00:50:44,244
Bem, obrigado, Bosco.
Você foi maravilhosa.

1235
00:50:44,278 --> 00:50:45,746
Obrigado.

1236
00:50:45,779 --> 00:50:47,557
Obrigado, senhoras.
Acho que já ouvimos o suficiente.

1237
00:50:47,581 --> 00:50:50,250
Enquanto você desdobra
na sala de trabalho,

1238
00:50:50,284 --> 00:50:52,219
os juízes e eu vai deliberar.

1239
00:50:53,554 --> 00:50:55,823
Tudo bem, agora, só entre
nós, amigos esquilos,

1240
00:50:55,856 --> 00:50:57,825
O que você acha?

1241
00:50:57,858 --> 00:51:00,961
Temos uma riqueza de talentos
neste palco,

1242
00:51:00,994 --> 00:51:04,398
mas estamos procurando
as duas melhores rainhas da semana,

1243
00:51:04,431 --> 00:51:06,166
começando com Jorgeous.

1244
00:51:06,200 --> 00:51:08,101
Foi ótimo? Absolutamente.

1245
00:51:08,135 --> 00:51:10,537
Mas eu sei que aquela garota
Podia ter ficado maior.

1246
00:51:10,571 --> 00:51:12,039
Eu sou um fundo insaciável hoje.

1247
00:51:12,072 --> 00:51:13,273
- Ah.
- Ah.

1248
00:51:13,307 --> 00:51:15,008
Eu quero mais, e eu quero isso grande.

1249
00:51:15,042 --> 00:51:17,144
- Ah!
- Não consigo me relacionar.

1250
00:51:17,177 --> 00:51:18,979
[todos riem]

1251
00:51:19,012 --> 00:51:20,581
Jasmine Kennedie.

1252
00:51:20,614 --> 00:51:24,952
Eu pensei que o desempenho dela como
Alyssa Edwards era a perfeição.

1253
00:51:24,985 --> 00:51:27,754
[todos riem]

1254
00:51:27,788 --> 00:51:31,124
Quero dizer, eu não sei se
ela queria ser tão icônica,

1255
00:51:31,158 --> 00:51:33,126
mas é.

1256
00:51:33,160 --> 00:51:34,995
- Simplesmente incrível.
- Sim.

1257
00:51:35,028 --> 00:51:36,663
Senhora Camden.

1258
00:51:36,697 --> 00:51:37,865
Ela vendeu a história.

1259
00:51:37,898 --> 00:51:39,266
Houve um nível de credibilidade

1260
00:51:39,299 --> 00:51:40,477
neste desempenho que nós não...

1261
00:51:40,501 --> 00:51:41,668
Só vou dizer isso...

1262
00:51:41,702 --> 00:51:43,112
geralmente não recebo
na RuPaul's Drag Race.

1263
00:51:43,136 --> 00:51:44,872
- Certo, certo.
- Eu achei incrível.

1264
00:51:44,905 --> 00:51:46,573
Então, vamos conversar
sobre a pista.

1265
00:51:46,607 --> 00:51:49,376
Ok, é assim que
Você nos dá um choque em uma passarela.

1266
00:51:49,409 --> 00:51:50,644
- Sim.
- Não vi isso chegando.

1267
00:51:50,677 --> 00:51:53,147
Ela deu o que tinha suposto
para ser dado.

1268
00:51:53,180 --> 00:51:54,982
[risos]

1269
00:51:55,015 --> 00:51:57,584
Tudo bem, vamos seguir em frente
para Daya Betty.

1270
00:51:57,618 --> 00:52:00,420
Ela acertou em cheio cada linha que tinha,

1271
00:52:00,454 --> 00:52:03,223
e em uma pequena parte,
É assim que você rouba a cena.

1272
00:52:03,257 --> 00:52:06,560
Adorei a entrega,
Eu amei os lábios desenhados demais.

1273
00:52:06,593 --> 00:52:08,629
Foi tão, tão bom.
E depois na passarela,

1274
00:52:08,662 --> 00:52:11,532
Eu vou dizer meu look favorito
da noite.

1275
00:52:11,565 --> 00:52:13,333
- Mm.
- Isso foi tão impressionante.

1276
00:52:13,367 --> 00:52:17,271
Esta é a semana em que Daya Betty
deixou sua marca aqui,

1277
00:52:17,304 --> 00:52:21,275
e ela não é apenas uma cópia carbono
de sua mãe drag.

1278
00:52:21,308 --> 00:52:22,442
Mm.

1279
00:52:22,476 --> 00:52:23,777
Pílula de salgueiro.

1280
00:52:23,811 --> 00:52:26,613
Aqui está um exemplo
de uma rainha tomando um pequeno papel

1281
00:52:26,647 --> 00:52:30,217
e executá-lo sem falhas,
com precisão.

1282
00:52:30,250 --> 00:52:31,685
A coisa que me incomodou

1283
00:52:31,718 --> 00:52:32,862
um pouco sobre
Desempenho de Willow

1284
00:52:32,886 --> 00:52:35,756
era que ela estava fazendo
material de alguém.

1285
00:52:35,789 --> 00:52:37,600
Agora, eu não me importei com isso
Ela estava fazendo Moira Rose nele.

1286
00:52:37,624 --> 00:52:39,526
Na verdade, eu tenho feito
Faye Dunaway

1287
00:52:39,560 --> 00:52:41,361
por cerca de 30 anos.

1288
00:52:41,395 --> 00:52:44,131
Me ame um pouco de pílula de salgueiro.
Boa noite para ela.

1289
00:52:44,164 --> 00:52:45,165
Bosco.

1290
00:52:45,199 --> 00:52:47,835
Ela conseguiu entrar.
Bem no final

1291
00:52:47,868 --> 00:52:49,136
e meio que roubar o show.

1292
00:52:49,169 --> 00:52:50,771
E ela está disposta
para se expressar

1293
00:52:50,804 --> 00:52:51,772
de várias maneiras diferentes,

1294
00:52:51,805 --> 00:52:53,240
que, aliás,

1295
00:52:53,273 --> 00:52:55,876
é como você vai muito longe
nesta competição.

1296
00:52:55,909 --> 00:52:58,045
Ela entendeu.
A referência de Reba McEntire.

1297
00:52:58,078 --> 00:53:01,949
Ela também entendeu
a referência de Alexis Carrington.

1298
00:53:01,982 --> 00:53:04,852
Ela é inteligente o suficiente
para pegar essa informação

1299
00:53:04,885 --> 00:53:06,587
e trabalhe com isso.

1300
00:53:06,620 --> 00:53:08,088
[peido]

1301
00:53:09,122 --> 00:53:10,958
Silêncio!

1302
00:53:10,991 --> 00:53:13,060
[peido]

1303
00:53:14,361 --> 00:53:15,662
Alguém cheira alguma coisa?

1304
00:53:15,696 --> 00:53:16,663
Ooh!

1305
00:53:16,697 --> 00:53:19,199
Eu tomei minha decisão.

1306
00:53:19,233 --> 00:53:21,935
Traga minhas meninas de volta.

1307
00:53:21,969 --> 00:53:22,969
Ufa.

1308
00:53:23,637 --> 00:53:25,539
Bem-vindos de volta, senhoras.

1309
00:53:25,572 --> 00:53:27,808
Eu tomei algumas decisões.

1310
00:53:29,276 --> 00:53:30,477
Lindo.

1311
00:53:30,511 --> 00:53:33,480
Se você não quiser
toque sua própria buzina,

1312
00:53:33,514 --> 00:53:35,215
Faremos isso por você.

1313
00:53:36,617 --> 00:53:37,885
Você está seguro.

1314
00:53:37,918 --> 00:53:39,586
Obrigado! Tchau.

1315
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
Jasmine Kennedie.

1316
00:53:43,423 --> 00:53:46,994
Esta semana você era um gás.

1317
00:53:48,362 --> 00:53:49,329
Você está seguro.

1318
00:53:49,363 --> 00:53:50,397
Obrigado.

1319
00:53:58,438 --> 00:54:01,074
Senhora Camden.

1320
00:54:01,108 --> 00:54:02,108
Você cheira isso?

1321
00:54:03,877 --> 00:54:06,246
É o doce cheiro do sucesso.

1322
00:54:06,280 --> 00:54:08,081
Con-dragulações.

1323
00:54:08,115 --> 00:54:10,884
Você é um dos dois primeiros
rainhas da semana.

1324
00:54:10,918 --> 00:54:12,419
Obrigado.

1325
00:54:12,452 --> 00:54:14,621
Os dois primeiros. Cadela,
É melhor ligar esse motor.

1326
00:54:14,655 --> 00:54:15,722
Vamos lá.

1327
00:54:19,026 --> 00:54:20,761
Bosco.

1328
00:54:20,794 --> 00:54:23,864
Você teve uma chance, Fancy.

1329
00:54:23,897 --> 00:54:25,599
E você não nos decepcionou.

1330
00:54:27,601 --> 00:54:28,602
Você está seguro.

1331
00:54:28,635 --> 00:54:30,070
Obrigado.

1332
00:54:31,538 --> 00:54:34,541
[aplausos]

1333
00:54:34,575 --> 00:54:36,376
pílula de salgueiro.

1334
00:54:36,410 --> 00:54:37,811
Esta semana você nos teve

1335
00:54:37,845 --> 00:54:40,180
comer na palma da mão
de suas mãos.

1336
00:54:40,214 --> 00:54:42,316
Daya Betty.

1337
00:54:42,349 --> 00:54:45,285
Alguém acendeu um fósforo?

1338
00:54:45,319 --> 00:54:49,022
Porque esta semana,
Sua boceta está pegando fogo.

1339
00:54:50,157 --> 00:54:51,157
Daya Betty.

1340
00:54:54,194 --> 00:54:55,662
Con-dragulações.

1341
00:54:55,696 --> 00:54:58,131
Você é um dos dois primeiros
rainhas da semana.

1342
00:54:58,165 --> 00:54:59,233
[gritos e aplausos]

1343
00:54:59,266 --> 00:55:03,904
Graças a Deus
Finalmente estou no topo.

1344
00:55:03,937 --> 00:55:05,839
Finalmente estou me destacando.

1345
00:55:05,873 --> 00:55:07,808
Willow Pill, você está seguro,

1346
00:55:07,841 --> 00:55:09,776
e você pode participar
as outras garotas.

1347
00:55:09,810 --> 00:55:11,678
Obrigado.
[aplausos]

1348
00:55:11,712 --> 00:55:14,081
Dê uma mão ao Willow Pill.

1349
00:55:14,114 --> 00:55:16,517
[aplausos]

1350
00:55:16,550 --> 00:55:17,751
Mas uma mão de salgueiro.

1351
00:55:17,784 --> 00:55:20,554
[todos riem]

1352
00:55:20,587 --> 00:55:22,756
Duas rainhas estão diante de mim.

1353
00:55:22,789 --> 00:55:24,458
Antes de hoje à noite,

1354
00:55:24,491 --> 00:55:27,895
você foi convidado a preparar
um desempenho de sincronização labial

1355
00:55:27,928 --> 00:55:32,599
de uma forma ou de outra
pelo grande Blondie.

1356
00:55:34,034 --> 00:55:37,738
Senhoras, esta é sua última chance
para me impressionar

1357
00:55:37,771 --> 00:55:43,143
e ganhe uma gorjeta em dinheiro de $5.000.

1358
00:55:44,912 --> 00:55:46,947
Chegou a hora...
[trovão]

1359
00:55:46,980 --> 00:55:49,483
para sincronizar os lábios...

1360
00:55:49,516 --> 00:55:52,352
[ecoando] para a vitória!

1361
00:55:54,688 --> 00:55:59,526
É incrível compartilhar
esses dois melhores momentos

1362
00:55:59,560 --> 00:56:01,628
com Lady Camden agora.

1363
00:56:01,662 --> 00:56:04,565
Mas esse é o meu momento

1364
00:56:04,598 --> 00:56:07,401
e eu vou bater
Bunda de Lady Camden.

1365
00:56:07,434 --> 00:56:11,338
Sinto muito. Isso é
Minha maldita música, cadela.

1366
00:56:11,371 --> 00:56:13,040
Estou me sentindo bem agora.

1367
00:56:13,073 --> 00:56:15,075
Tipo, eu só sei Vou fumar ela.

1368
00:56:16,276 --> 00:56:22,382
Boa sorte, e não estrague tudo.

1369
00:56:22,416 --> 00:56:26,086
[música toca]

1370
00:56:29,857 --> 00:56:31,992
[todos riem]

1371
00:56:37,531 --> 00:56:41,134
♪ De uma forma ou de outra,
Eu vou te encontrar ♪

1372
00:56:41,168 --> 00:56:43,146
♪ Eu vou te pegar,
pegue você, pegue você, pegue você ♪

1373
00:56:43,170 --> 00:56:46,807
♪ De uma forma ou de outra,
Eu vou ganhar você ♪

1374
00:56:46,840 --> 00:56:49,042
♪ Eu vou te pegar,
pegue você, pegue você, pegue você ♪

1375
00:56:49,076 --> 00:56:53,013
♪ De uma forma ou de outra,
Eu vou te ver ♪

1376
00:56:53,046 --> 00:56:54,858
♪ Eu vou te conhecer, conhecer
você, conhecer você, conhecer você ♪

1377
00:56:54,882 --> 00:56:57,584
♪ Um dia, talvez na próxima semana ♪

1378
00:56:57,618 --> 00:57:00,587
♪ Eu vou te conhecer, eu estou
vou te conhecer, eu vou te conhecer ♪

1379
00:57:00,621 --> 00:57:07,227
♪ Eu vou dirigir
passado sua casa ♪

1380
00:57:07,261 --> 00:57:13,200
♪ E se as luzes
estão todos para baixo ♪

1381
00:57:13,233 --> 00:57:18,405
♪ Vou ver quem está por perto ♪

1382
00:57:23,410 --> 00:57:25,012
Daya está fazendo o solo de guitarra,

1383
00:57:25,045 --> 00:57:27,481
ela está dando punky
pequenas vibrações de Edge.

1384
00:57:27,514 --> 00:57:31,318
Camden está dando tudo isso
momentos engraçados e exagerados.

1385
00:57:31,351 --> 00:57:32,553
É um acirramento.

1386
00:57:32,586 --> 00:57:35,789
♪ De uma forma ou de outra ♪

1387
00:57:35,823 --> 00:57:37,991
♪ Eu vou te perder,
Vou te enganar... ♪

1388
00:57:38,025 --> 00:57:40,460
Lady Camden ganhou vida.

1389
00:57:40,494 --> 00:57:41,538
♪ Eu vou te pegar,
pegue você, pegue você ♪

1390
00:57:41,562 --> 00:57:43,764
Eu sou como, garota,
Ela está pegando fogo.

1391
00:57:43,797 --> 00:57:45,933
♪ Eu vou te dar o deslize ♪

1392
00:57:50,604 --> 00:57:53,907
♪ Eu vou caminhar pelo shopping,
fique ao lado da parede ♪

1393
00:57:53,941 --> 00:57:57,177
♪ Onde eu posso ver tudo,
descubra para quem você liga ♪

1394
00:57:57,211 --> 00:57:59,813
♪ Levar você a
o checkout do supermercado ♪

1395
00:57:59,847 --> 00:58:03,383
♪ Alguns especiais e comida para ratos,
se perder na multidão ♪

1396
00:58:03,417 --> 00:58:06,587
♪ De uma forma ou de outra,
Eu vou te pegar ♪

1397
00:58:06,620 --> 00:58:08,765
♪ Eu vou te pegar, eu vou te pegar,
pegue você, pegue você, pegue você ♪

1398
00:58:08,789 --> 00:58:12,493
♪ De uma forma ou de outra,
Eu vou te pegar ♪

1399
00:58:12,526 --> 00:58:14,637
♪ Eu vou te pegar, eu vou te pegar,
pegue você, pegue você, pegue você ♪

1400
00:58:14,661 --> 00:58:16,263
♪ De uma forma ou de outra ♪

1401
00:58:16,296 --> 00:58:18,832
[gritos e aplausos]

1402
00:58:18,866 --> 00:58:20,367
Isso foi doentio!

1403
00:58:20,400 --> 00:58:22,069
Oh, meu Deus!

1404
00:58:22,102 --> 00:58:24,938
- Vou te pegar!
- Vou te pegar!

1405
00:58:24,972 --> 00:58:26,473
Isso foi tudo.

1406
00:58:26,507 --> 00:58:29,743
Senhoras, eu tomei minha decisão.

1407
00:58:36,150 --> 00:58:37,217
Senhora Camden.

1408
00:58:38,252 --> 00:58:39,453
Você é um vencedor, baby.

1409
00:58:39,486 --> 00:58:43,891
[gritos e aplausos]

1410
00:58:43,924 --> 00:58:45,859
Sim!
[todos riem]

1411
00:58:45,893 --> 00:58:47,561
Foda-se, sim.

1412
00:58:47,594 --> 00:58:48,595
Con-dragulações.

1413
00:58:48,629 --> 00:58:51,698
Você ganhou
uma gorjeta em dinheiro de $5.000.

1414
00:58:51,732 --> 00:58:53,133
[torcendo]

1415
00:58:55,969 --> 00:58:58,105
Estou tão feliz agora.

1416
00:58:58,138 --> 00:59:00,741
Estou muito honrado e agradecido.
Obrigado pessoal.

1417
00:59:00,774 --> 00:59:05,179
Daya Betty, você está segura
para matar outro dia.

1418
00:59:05,212 --> 00:59:07,581
Obrigado a todos. Obrigado.

1419
00:59:07,614 --> 00:59:09,750
[aplausos]

1420
00:59:10,851 --> 00:59:12,719
Con-dragulações, senhoras.

1421
00:59:12,753 --> 00:59:14,264
E lembre-se,
se você não pode amar a si mesmo,

1422
00:59:14,288 --> 00:59:16,757
como diabos
Você vai amar outra pessoa?

1423
00:59:16,790 --> 00:59:18,325
Posso pegar um “amém” aqui?

1424
00:59:18,358 --> 00:59:19,526
- Amém!
- Amém!

1425
00:59:19,560 --> 00:59:22,596
Tudo bem.
Agora deixe a música tocar!

1426
00:59:22,629 --> 00:59:24,765
[música toca]

1427
00:59:24,798 --> 00:59:27,768
♪ Jogando
com o jogo do amor ♪

1428
00:59:27,801 --> 00:59:31,505
♪ Oh, baby, jogando
com o jogo do amor ♪

1429
00:59:34,808 --> 00:59:36,453
RuPaul: Da próxima vez
na RuPaul's Drag Race...

1430
00:59:36,477 --> 00:59:40,314
Você estará se apresentando
um novo sucesso retrô.

1431
00:59:40,347 --> 00:59:41,515
[torcendo]

1432
00:59:41,548 --> 00:59:45,586
♪ Meu bebê,
ele é o único para mim ♪

1433
00:59:45,619 --> 00:59:47,387
♪ Minha irmã pode vir? ♪

1434
00:59:47,421 --> 00:59:48,856
Ela gosta de assistir.

1435
00:59:50,190 --> 00:59:51,190
Merda!

1436
00:59:52,259 --> 00:59:53,694
Você acertou em cheio.

1437
00:59:53,727 --> 00:59:55,104
Você nos deu
aquele glamour dos anos sessenta.

1438
00:59:55,128 --> 00:59:56,697
Você precisa encontrar seus holofotes.

1439
00:59:56,730 --> 00:59:58,499
Você não quer desaparecer
em segundo plano.

1440
00:59:58,532 --> 01:00:01,201
Você tinha dito
algumas coisas sobre mim

1441
01:00:01,235 --> 01:00:03,237
que você ainda não disse
na minha cara.

1442
01:00:03,270 --> 01:00:05,839
Deixa eu te dizer uma coisa,
sua cabra sombria.

1443
01:00:05,873 --> 01:00:08,041
- Ah!
- Estou prestes a ir

1444
01:00:08,075 --> 01:00:09,995
e comece a cortar
As pessoas estão fora, querida.

1445
01:00:11,845 --> 01:00:13,280
♪ Oh, baby ♪

1446
01:00:13,313 --> 01:00:17,050
♪ Oh, vencedor, baby ♪

1447
01:00:17,084 --> 01:00:20,954
♪ Oh, vencedor, baby ♪

1448
01:00:20,988 --> 01:00:24,558
♪ Oh, vencedor, baby ♪

1449
01:00:24,591 --> 01:00:29,963
♪ Oh, brincando com
o jogo do amor ♪

1450
01:00:29,997 --> 01:00:33,000
♪ Oh, vencedor, baby ♪

1451
01:00:33,033 --> 01:00:35,435
♪ Oh, baby, jogando
com o jogo do amor ♪

1452
01:00:35,469 --> 01:00:37,204
♪ Vencedor ♪

1453
01:00:38,872 --> 01:00:41,809
♪ MTV ♪