1
00:00:06,400 --> 00:00:07,701
Estou de cara em ver você aqui.

2
00:00:07,701 --> 00:00:10,304
Isso é pessoal? É só drag?

3
00:00:10,304 --> 00:00:11,538
Tem tantas viradas.

4
00:00:11,538 --> 00:00:12,840
Meu Deus.

5
00:00:12,840 --> 00:00:15,009
Vou ir para cima dessa piranha.

6
00:00:15,009 --> 00:00:16,710
Vou pegar a coroa.

7
00:00:16,710 --> 00:00:19,113
Esse é o All Stars Untucked,

8
00:00:19,113 --> 00:00:20,848
um acesso aos bastidores

9
00:00:20,848 --> 00:00:23,017
da competição
onde rainhas legendárias

10
00:00:23,017 --> 00:00:24,451
estão de volta para
conseguirem um lugar

11
00:00:24,718 --> 00:00:26,720
na Galeria da Fama do Drag Race.

12
00:00:26,720 --> 00:00:28,656
É um novo jogo,

13
00:00:28,656 --> 00:00:32,459
e todas as rainhas
têm o poder, oficialmente.

14
00:00:32,459 --> 00:00:35,929
Que os Jogos de Ru-denção
comecem.

15
00:00:35,929 --> 00:00:39,333
E, garota, se você não estiver
assistindo o All Stars Untucked,

16
00:00:39,333 --> 00:00:41,435
só está sabendo
a metade da história.

17
00:00:46,667 --> 00:00:49,570
Serena ChaCha!

18
00:00:49,570 --> 00:00:50,771
Jiggly!

19
00:00:50,771 --> 00:00:52,973
Ainda não acabou.

20
00:00:52,973 --> 00:00:56,443
Tem um jogo dentro de um jogo.

21
00:00:56,443 --> 00:00:57,845
Quer jogar?

22
00:00:57,845 --> 00:00:58,879
Sim!

23
00:00:58,879 --> 00:01:00,247
Que diabos está acontecendo?

24
00:01:00,247 --> 00:01:04,018
Prepare-se para a dublagem
de sua vida!

25
00:01:05,819 --> 00:01:08,656
Estou de cara.

26
00:01:08,656 --> 00:01:10,157
Isso é surreal.

27
00:01:10,157 --> 00:01:12,259
Tem um jogo dentro de um jogo.

28
00:01:12,259 --> 00:01:17,131
Só tenho que me preparar
e ser a melhor RU-velação aqui.

29
00:01:17,131 --> 00:01:19,166
Porque achei que eu
ia ser mandada para casa.

30
00:01:19,166 --> 00:01:21,468
Mas a Mãe Ru sabe que tenho
mais para mostrar,

31
00:01:21,468 --> 00:01:24,071
e vamos para o show.

32
00:01:25,205 --> 00:01:27,408
Não acredito que isso
esteja acontecendo,

33
00:01:27,408 --> 00:01:29,209
mas estou feliz que
esteja acontecendo.

34
00:01:29,209 --> 00:01:31,045
E lutar para voltar

35
00:01:31,045 --> 00:01:33,180
é a melhor forma
para mim fazer isso.

36
00:01:33,180 --> 00:01:35,949
É um perigo me subestimar.

37
00:01:37,151 --> 00:01:40,554
Serena ChaCha, Jiggly Caliente,

38
00:01:40,554 --> 00:01:41,989
chegou a hora

39
00:01:41,989 --> 00:01:48,662
de dublar pela sua Rudenção!

40
00:01:48,662 --> 00:01:50,831
Meninas, tomei minha decisão.

41
00:01:50,831 --> 00:01:54,668
Jiggly Caliente,
shancar, pode ficar.

42
00:01:54,668 --> 00:01:59,707
Serena ChaCha, pode ir.

43
00:02:01,642 --> 00:02:04,211
Estou sentindo muitas
emoções agora mesmo,

44
00:02:04,211 --> 00:02:07,948
mas, meu Deus, a mais
importante é pura alegria,

45
00:02:07,948 --> 00:02:10,150
e eu sei que deixei
meu coração no palco.

46
00:02:10,150 --> 00:02:15,155
E só estar aqui é mais
do que uma vitória para mim.

47
00:02:17,424 --> 00:02:19,026
C'est la vie, c'est la vie.

48
00:02:20,861 --> 00:02:24,031
- Olá.
- Como você está?

49
00:02:24,031 --> 00:02:25,432
Estou bem. E você?

50
00:02:25,432 --> 00:02:27,768
Incrível.
Pronta para ir para casa.

51
00:02:27,768 --> 00:02:29,269
Sinto muito.

52
00:02:29,269 --> 00:02:31,438
Não vou mentir para você.
Eu fiquei arrasada.

53
00:02:31,438 --> 00:02:35,976
Mas rapidamente entendi
que era o meu destino.

54
00:02:35,976 --> 00:02:38,378
E, piranha,
estou muito orgulhosa

55
00:02:38,378 --> 00:02:42,149
de ter estado ao lado de
uma rainha como você, piranha.

56
00:02:42,149 --> 00:02:43,450
E vou te dizer,

57
00:02:43,450 --> 00:02:45,986
isso vai acontecer com todas
com exceção de uma pessoa.

58
00:02:45,986 --> 00:02:48,388
Mostra para elas, piranha.

59
00:02:48,388 --> 00:02:49,490
Vou lutar com unhas e dentes
para voltar.

60
00:02:50,657 --> 00:02:52,259
As duas rainhas imigrantes.

61
00:02:54,094 --> 00:02:55,596
Com cidadania, querida.

62
00:02:55,596 --> 00:02:56,296
Sim.

63
00:03:02,836 --> 00:03:05,038
Estou muito empolgada
em estar de volta.

64
00:03:05,038 --> 00:03:06,907
Voltar para essa
competição e dublar,

65
00:03:06,907 --> 00:03:08,175
significa muito para mim.

66
00:03:08,175 --> 00:03:09,409
E se eu entrar na competição,

67
00:03:09,409 --> 00:03:11,345
eu voltar e ganhar
a coisa toda, piranha?

68
00:03:11,345 --> 00:03:13,413
Acho que isso é maior do que eu.

69
00:03:13,413 --> 00:03:16,717
Eu adoraria ser aquela garota
a ficar na história da Ru.

70
00:03:16,717 --> 00:03:19,019
Essa é a minha segunda rodada

71
00:03:19,019 --> 00:03:21,321
nesse torneio de redenção.

72
00:03:21,321 --> 00:03:23,190
Estou pronta.

73
00:03:23,190 --> 00:03:26,026
Desta vez, eu trouxe
meu pirulito da sorte.

74
00:03:26,026 --> 00:03:27,928
Ele me deu sorte na Temporada 4,

75
00:03:27,928 --> 00:03:30,564
e espero que me dê sorte hoje.

76
00:03:30,564 --> 00:03:31,865
Eu já derrotei uma piranha.

77
00:03:31,865 --> 00:03:35,669
E planejo derrotar todas
uma por uma.

78
00:03:37,538 --> 00:03:41,475
Jiggly Caliente,
Silky Nutmeg Ganache,

79
00:03:41,475 --> 00:03:42,943
chegou a hora

80
00:03:42,943 --> 00:03:50,184
de dublar por sua Rudenção!

81
00:03:50,184 --> 00:03:54,154
Meninas, tomei minha decisão.

82
00:03:54,154 --> 00:03:58,826
Silky Nutmeg Ganache,
shancar, pode ficar.

83
00:03:58,826 --> 00:04:03,430
Jiggly Caliente, pode ir.

84
00:04:06,834 --> 00:04:10,170
Posso não ter chegado
tão longe quanto eu queria,

85
00:04:10,170 --> 00:04:11,338
mas sinto que

86
00:04:11,338 --> 00:04:14,408
eu me reapresentei aos fãs.

87
00:04:14,408 --> 00:04:18,779
Espero que vocês
tenham me curtido.

88
00:04:18,779 --> 00:04:20,781
Mas não era a minha vez.

89
00:04:22,583 --> 00:04:25,185
Meu bom Jesus.

90
00:04:25,185 --> 00:04:27,955
Silky, traga esse seu
traseiro gordo aqui.

91
00:04:27,955 --> 00:04:29,122
Piranha.

92
00:04:30,958 --> 00:04:32,459
Com quem você
está falando, vadia?

93
00:04:32,459 --> 00:04:34,962
Você, vadia! Vem aqui.

94
00:04:34,962 --> 00:04:36,363
Eu amo você!

95
00:04:36,363 --> 00:04:38,131
Não consigio levantar.

96
00:04:38,131 --> 00:04:40,234
Isso é batatinha?

97
00:04:40,234 --> 00:04:42,636
Garota, eu guardo
coisas nos meus peitos.

98
00:04:42,636 --> 00:04:43,837
Obrigada.

99
00:04:43,837 --> 00:04:45,672
Eu trouxe um lanchinho para nós.

100
00:04:45,672 --> 00:04:49,776
Você tem um pacote sem fim
nos peitos, eu juro.

101
00:04:49,776 --> 00:04:53,213
Você tirou leite,
tirou biscoitos.

102
00:04:53,213 --> 00:04:54,481
Suco de fruta.

103
00:04:54,481 --> 00:04:55,849
Deveria só tirar uma mesa
de piquenique a essas alturas.

104
00:04:57,818 --> 00:04:59,019
Como está se sentindo?

105
00:04:59,019 --> 00:05:01,622
Estou feliz em ver você,

106
00:05:01,622 --> 00:05:04,391
mas estou muito triste
em ver você ir novamente.

107
00:05:04,391 --> 00:05:08,161
Você está indo para sempre,
e espero que...

108
00:05:08,161 --> 00:05:09,496
Garota, não é a última vez
que vão me ver.

109
00:05:09,496 --> 00:05:11,131
Não vai ser mesmo, piranha.

110
00:05:11,131 --> 00:05:12,766
Piranha, você é a Jiggly.

111
00:05:12,766 --> 00:05:15,035
Você está linda,
está maravilhosa.

112
00:05:15,035 --> 00:05:16,370
E você fez uma boa dublagem.

113
00:05:16,370 --> 00:05:19,339
Sebe o quê? Pensei,
essa piranha, sabe,

114
00:05:19,339 --> 00:05:21,508
Ela é um pouco agressiva,
aquela piranha pode lutar.

115
00:05:21,508 --> 00:05:24,544
Não tenho tempo para
ficar dando golpes.

116
00:05:25,345 --> 00:05:27,714
E você ainda vai ficar.

117
00:05:27,714 --> 00:05:31,385
Eu tenho que ficar e lutar
mais uma semana.

118
00:05:31,385 --> 00:05:32,586
Vou continuar lutando.

119
00:05:32,586 --> 00:05:34,621
Tenho alguns truques
na minha manga.

120
00:05:36,590 --> 00:05:37,958
- Saúde.
- Saúde, piranha.

121
00:05:37,958 --> 00:05:39,026
- Amo você, Silk.
- Amo você.

122
00:05:44,598 --> 00:05:47,935
Estou muito nervosa.
Estou ansiosa para ir lá.

123
00:05:47,935 --> 00:05:51,238
Estou fazendo minha yoga
para me manter calma

124
00:05:51,238 --> 00:05:53,974
e tirar a energia ruim,
está entendendo?

125
00:05:53,974 --> 00:05:55,442
Eu sacudo meus peitos

126
00:05:55,442 --> 00:05:58,278
e jogo toda a negatividade
para fora.

127
00:05:58,278 --> 00:06:01,548
Desta vez estou voltando,
essa é a minha segunda chance.

128
00:06:01,548 --> 00:06:03,050
E vim com um plano A

129
00:06:03,050 --> 00:06:05,319
para chegar no maldito topo.

130
00:06:05,319 --> 00:06:06,987
Era para mim ter sido eliminada

131
00:06:06,987 --> 00:06:08,956
e voltar com essa energia.

132
00:06:08,956 --> 00:06:10,557
Agora tenho um propósito.

133
00:06:10,557 --> 00:06:14,561
Vou dar risadas toda vez
que mandar alguém para casa.

134
00:06:14,561 --> 00:06:16,563
Estou pronta!
Som na caixa, garota.

135
00:06:16,563 --> 00:06:18,899
Estou pronta para fazer a festa.

136
00:06:18,899 --> 00:06:20,600
A porto-riquenha está aqui.

137
00:06:22,336 --> 00:06:24,037
Vou te dizer uma coisa.

138
00:06:24,037 --> 00:06:26,406
Essa competição
foi feita para mim.

139
00:06:26,406 --> 00:06:28,775
E a única coisa que eu
tinha que fazer era aparecer.

140
00:06:28,775 --> 00:06:30,344
Eu não sabia quantas pessoas.

141
00:06:30,344 --> 00:06:32,813
Mamãe Ru tinha
para mim dublar contra,

142
00:06:32,813 --> 00:06:36,450
mas estou pronta
para quantas forem.

143
00:06:36,450 --> 00:06:41,188
Silky Nutmeg Ganache,
Yara Sofia,

144
00:06:41,188 --> 00:06:42,856
chegou a hora

145
00:06:42,856 --> 00:06:44,658
de dublar

146
00:06:44,658 --> 00:06:47,260
pela sua redenção.

147
00:06:47,260 --> 00:06:50,630
Meninas, tomei minha decisão.

148
00:06:50,630 --> 00:06:54,835
Silky Nutmeg Ganache,
shancar, pode ficar.

149
00:06:54,835 --> 00:06:59,039
Yara Sofia, pode ir.

150
00:07:01,875 --> 00:07:03,877
Não consegui.

151
00:07:03,877 --> 00:07:05,912
Outra decepção.

152
00:07:05,912 --> 00:07:08,682
Me sinto abençoada
pela oportunidade.

153
00:07:08,682 --> 00:07:13,120
Me diverti para valer,
mas para mim acabou.

154
00:07:13,120 --> 00:07:16,223
Vim com o coração,
vim com tudo o que eu tinha.

155
00:07:17,991 --> 00:07:19,359
Um outro dia.

156
00:07:19,359 --> 00:07:20,560
Um outro dia.

157
00:07:20,560 --> 00:07:21,795
Olá, mamãe.

158
00:07:21,795 --> 00:07:23,563
Qual é a fofoca? Piranha,
já tirou o drag?

159
00:07:23,563 --> 00:07:24,898
Sim, garota.

160
00:07:24,898 --> 00:07:26,633
- Saúde, mamãe.
- Saúde.

161
00:07:26,633 --> 00:07:30,804
Só quero dizer que escolhi o seu
batom para mandá-la embora,

162
00:07:30,804 --> 00:07:33,407
e a razão foi porque

163
00:07:33,407 --> 00:07:36,410
você estava se entregando
ou talvez ficando cansada.

164
00:07:36,410 --> 00:07:38,779
E dei um passo para trás,
muitos passos para trás.

165
00:07:38,779 --> 00:07:41,048
Porque conheço a Silky,

166
00:07:41,048 --> 00:07:43,417
e quando você está numa sala,
garota, todos notam.

167
00:07:43,417 --> 00:07:44,584
Todo mundo sabe disso.

168
00:07:44,584 --> 00:07:45,585
Você é como eu.

169
00:07:46,253 --> 00:07:49,122
E quero ver isso se você
voltar para a competição.

170
00:07:49,122 --> 00:07:50,323
Você verá, eu prometo.

171
00:07:51,625 --> 00:07:55,128
Você tem tudo para mandar
todas para casa.

172
00:07:55,128 --> 00:07:56,663
Você manda essa piranha
para casa.

173
00:07:58,031 --> 00:08:01,668
Manda todas as piranhas para
casa, uma por uma.

174
00:08:01,668 --> 00:08:03,804
- Uma por uma.
- Faz isso por você,

175
00:08:03,804 --> 00:08:06,373
por mim e pela Serena
e pela Jiggly.

176
00:08:06,373 --> 00:08:07,741
- Certo.
- Está entendendo?

177
00:08:07,741 --> 00:08:08,742
Posso fazer isso.

178
00:08:08,742 --> 00:08:10,744
Dá tudo o que você tiver.

179
00:08:10,744 --> 00:08:13,380
Porque está carregando todas
as almas que eliminou.

180
00:08:13,380 --> 00:08:15,148
Está entendendo?

181
00:08:15,148 --> 00:08:17,084
Sim, madame. Sim, madame.

182
00:08:29,200 --> 00:08:31,502
Uma segunda chance
significa tudo para mim.

183
00:08:31,502 --> 00:08:35,273
Estou pronta para ir lá
e ver quem é.

184
00:08:35,273 --> 00:08:36,641
Estou com pena dela.

185
00:08:40,311 --> 00:08:42,046
Quando eu ganhar esta noite,

186
00:08:42,046 --> 00:08:44,649
será minha terceira vitória
de dublagem,

187
00:08:44,649 --> 00:08:47,485
dando um outro significado
a assassina da dublagem.

188
00:08:47,485 --> 00:08:49,420
Se colocar sua mente nisso,

189
00:08:49,420 --> 00:08:52,089
você pode lutar
pelo o que você quiser,

190
00:08:52,089 --> 00:08:55,726
e vou ser o exemplo disso.

191
00:08:55,726 --> 00:08:59,697
Silky Nutmeg Ganache, Scarlet,

192
00:08:59,697 --> 00:09:01,499
chegou a hora

193
00:09:01,499 --> 00:09:06,904
de dublar pela sua redenção.

194
00:09:06,904 --> 00:09:09,740
Meninas, tomei minha decisão.

195
00:09:09,740 --> 00:09:13,811
Silky Nutmeg Ganache,
shancar, pode ficar.

196
00:09:13,811 --> 00:09:18,850
Scarlet Envy, pode ir.

197
00:09:21,233 --> 00:09:22,434
É uma pena.

198
00:09:22,434 --> 00:09:24,336
Só não vi isso acontecendo.

199
00:09:24,336 --> 00:09:27,373
Fiz tudo o que eu podia
e foi como foi.

200
00:09:27,373 --> 00:09:29,408
Gratidão em tudo,

201
00:09:29,408 --> 00:09:32,244
portanto vou ser grata

202
00:09:32,244 --> 00:09:35,181
e aprender tudo o que
eu puder com isso.

203
00:09:35,181 --> 00:09:37,816
Eu talvez deixe o All Stars
esta noite,

204
00:09:37,816 --> 00:09:40,019
mas estou grata

205
00:09:40,019 --> 00:09:44,323
por talvez ter aprendido
as lições que eu precisava.

206
00:09:51,030 --> 00:09:53,432
Miss Coisa, Miss Coisa,
Miss Coisa.

207
00:09:53,432 --> 00:09:55,367
É melhor se animar, gracinha.

208
00:09:55,367 --> 00:09:56,936
Garota.

209
00:09:56,936 --> 00:09:58,170
O que foi?

210
00:09:58,170 --> 00:10:01,006
Só estou arrasada.

211
00:10:01,006 --> 00:10:03,442
Dói muito na primeira vez

212
00:10:03,442 --> 00:10:05,211
e também na segunda.

213
00:10:05,211 --> 00:10:08,080
Só estou tentando não ser
aquela garota.

214
00:10:08,080 --> 00:10:10,149
Estou tentando não me sentir
mal comigo mesmo.

215
00:10:10,149 --> 00:10:13,185
Você não devia estar
se sentindo mal, piranha.

216
00:10:13,185 --> 00:10:15,454
Eu fui eliminada cedo.

217
00:10:15,454 --> 00:10:16,689
Você votou em mim, piranha.

218
00:10:16,689 --> 00:10:18,657
Eu sei disso.

219
00:10:18,657 --> 00:10:20,226
- Mas tudo bem.
- Sinto muito.

220
00:10:20,226 --> 00:10:21,393
Pelo quê você sente muito?

221
00:10:21,393 --> 00:10:22,828
Por ter votado em você.

222
00:10:22,828 --> 00:10:24,230
Porque já estive
no outro lado disso.

223
00:10:25,297 --> 00:10:27,800
E isso é uma droga.

224
00:10:27,800 --> 00:10:29,001
Tudo bem.

225
00:10:29,001 --> 00:10:32,071
Tivemos essa oportunidade
de vir aqui,

226
00:10:32,071 --> 00:10:34,974
e, piranha,
você veio e apareceu.

227
00:10:34,974 --> 00:10:39,245
Essa é a Scarlet que
não vimos na Temporada 11.

228
00:10:39,245 --> 00:10:41,380
Essa é a Silky que não viram
na Temporada 11.

229
00:10:41,380 --> 00:10:44,016
E vou dizer que nos elevamos.

230
00:10:44,016 --> 00:10:46,185
Você, minha garota. Adoro você.

231
00:10:46,185 --> 00:10:48,988
Você está absolutamente linda.

232
00:10:48,988 --> 00:10:49,989
Linda.

233
00:10:49,989 --> 00:10:51,090
Eu venci você hoje,

234
00:10:51,090 --> 00:10:54,093
mas você venceu na vida, garota,

235
00:10:54,093 --> 00:10:55,461
porque olha para seu rosto.

236
00:10:55,461 --> 00:10:56,662
Para ser derrotada.

237
00:10:56,662 --> 00:10:58,297
Para ser derrotada, querida.

238
00:10:58,297 --> 00:11:00,499
Derrotada, querida, pela glória.

239
00:11:06,272 --> 00:11:08,607
Criança, esta noite
meu rosto está coberto

240
00:11:08,607 --> 00:11:11,610
porque quero que seja
uma surpresa para todos.

241
00:11:11,610 --> 00:11:15,247
Sou uma dama da ilusão
que causa confusão,

242
00:11:15,247 --> 00:11:17,950
e esta noite
espero fazer o mesmo.

243
00:11:17,950 --> 00:11:20,019
Esta noite é a minha quarta vez.

244
00:11:20,019 --> 00:11:22,821
Isso vai ficar na história.

245
00:11:22,821 --> 00:11:26,825
Silky, A'Keria C. Davenport
não aceitou meu convite

246
00:11:29,395 --> 00:11:33,065
para voltar para sua Rudenção.

247
00:11:33,832 --> 00:11:36,168
Minha nossa, é a minha irmã.

248
00:11:36,168 --> 00:11:38,437
Eu não sei por que
ela não veio ou por que não,

249
00:11:38,437 --> 00:11:39,838
mas tenho certeza que teve
uma boa razão.

250
00:11:40,500 --> 00:11:41,767
mas estou preparada
para me apresentar.

251
00:11:41,767 --> 00:11:43,369
Quero estar na final,

252
00:11:43,369 --> 00:11:46,172
e estou disposta
a fazer qualquer coisa.

253
00:11:46,172 --> 00:11:47,840
Espero ter a chance

254
00:11:47,840 --> 00:11:49,508
de dublar para vocês esta noite.

255
00:11:51,010 --> 00:11:54,413
Uma All Star
está na minha frente.

256
00:11:54,413 --> 00:11:57,116
Quem estou enganando?
Som na caixa!

257
00:11:58,350 --> 00:12:00,619
Tomei minha decisão.

258
00:12:00,619 --> 00:12:03,155
Silky Nutmeg Ganache,

259
00:12:03,155 --> 00:12:07,059
você está totalmente louca.

260
00:12:07,059 --> 00:12:10,129
Que tal, Silky?

261
00:12:10,129 --> 00:12:12,531
Grande Silk na casa!

262
00:12:12,531 --> 00:12:14,099
Entra, garota!

263
00:12:17,336 --> 00:12:18,737
Sim!

264
00:12:21,500 --> 00:12:24,070
Você não estava pronta
para mim, garota.

265
00:12:25,438 --> 00:12:27,907
E troca.

266
00:12:27,907 --> 00:12:31,711
Grande Silk, você
mandou ver lá, garota.

267
00:12:31,711 --> 00:12:33,879
Você mandou ver!

268
00:12:33,879 --> 00:12:36,649
Gosta disso? Gosta disso, Papi?

269
00:12:36,649 --> 00:12:40,953
Silk, quero que saiba
que estou orgulhosa de você.

270
00:12:40,953 --> 00:12:45,992
Você está aqui mandando ver,
rebolando suas penas,

271
00:12:45,992 --> 00:12:47,593
tentando entrar
para a competição,

272
00:12:47,593 --> 00:12:49,295
e o mundo está vendo isso,
piranha.

273
00:12:49,295 --> 00:12:50,596
Quero que saiba de uma coisa.

274
00:12:50,596 --> 00:12:52,164
Saiba do que, garota?

275
00:12:52,164 --> 00:12:55,368
Quatro dublagens já foram,
não sei quantas mais farei.

276
00:12:55,368 --> 00:12:59,171
Estou pronta.

277
00:12:59,171 --> 00:13:02,541
Ela está pronta.

278
00:13:02,541 --> 00:13:05,611
Estou pronta.

279
00:13:05,611 --> 00:13:07,980
Certo, já entendemos.

280
00:13:07,980 --> 00:13:10,016
Mas você está muito bem.

281
00:13:10,016 --> 00:13:12,485
Parece a bebê Al Sharpton.

282
00:13:12,485 --> 00:13:13,719
Não brinca!

283
00:13:15,454 --> 00:13:17,456
Quer ir para o meu camarim?

284
00:13:17,456 --> 00:13:20,293
Não, piranha. Vá para casa.

285
00:13:24,930 --> 00:13:27,500
Estou empolgada
para tomar as rédeas

286
00:13:27,500 --> 00:13:29,435
da situação

287
00:13:29,435 --> 00:13:30,870
e arrasar nessa dublagem

288
00:13:30,870 --> 00:13:32,338
e voltar para essa competição.

289
00:13:32,338 --> 00:13:34,106
Acho que a música
que vamos dublar hoje

290
00:13:34,106 --> 00:13:36,342
é menos sobre truques

291
00:13:36,342 --> 00:13:38,711
e mais sobre as emoções
da música.

292
00:13:38,711 --> 00:13:41,947
E estou economizando minha
energia para a performance.

293
00:13:41,947 --> 00:13:44,317
Prepare-se para ver, Jan,

294
00:13:44,317 --> 00:13:47,586
algo que nunca viu antes.

295
00:13:47,586 --> 00:13:50,356
É minha quinta dublagem,

296
00:13:50,356 --> 00:13:53,859
e eu quero mostrar
as meninas e meninos pequenos

297
00:13:53,859 --> 00:13:56,095
que não importa quantas
vezes você é derrubado,

298
00:13:56,095 --> 00:13:58,497
você pode se levantar
mandando ver.

299
00:13:58,497 --> 00:14:02,335
Silky Nutmeg Ganache, Jan,

300
00:14:02,335 --> 00:14:04,136
chegou a hora

301
00:14:04,136 --> 00:14:06,005
de dublar

302
00:14:06,005 --> 00:14:10,976
pela sua Rudenção!

303
00:14:10,976 --> 00:14:15,648
Meninas, tomei minha decisão.

304
00:14:15,648 --> 00:14:19,752
Silky Nutmeg Ganache,
shancar, pode ficar.

305
00:14:21,287 --> 00:14:24,690
Jan, pode ir.

306
00:14:26,559 --> 00:14:29,295
Com certeza é agridoce.

307
00:14:29,295 --> 00:14:30,663
Obviamente, quero estar aqui.

308
00:14:30,663 --> 00:14:32,164
Posso me ver no topo.

309
00:14:32,164 --> 00:14:35,267
Mas estou muito orgulhosa
de tudo o que eu fiz.

310
00:14:35,267 --> 00:14:38,671
E estou desapontada
em não estar usando a coroa,

311
00:14:38,671 --> 00:14:41,540
mas esperem ver esse rosto
no All Star novamente.

312
00:14:41,540 --> 00:14:44,443
Eu estarei na Galeria da Fama.

313
00:14:44,443 --> 00:14:47,046
Aqui estamos nós.

314
00:14:48,514 --> 00:14:51,751
Vejam essa mesinhas adoráveis
e esses koozies.

315
00:14:53,119 --> 00:14:54,720
- Silk!
- Qual é a fofoca, piranha?

316
00:14:54,720 --> 00:14:55,721
Olá.

317
00:14:55,721 --> 00:14:57,256
Está chocada em me ver?

318
00:14:57,256 --> 00:14:58,557
Não estou chocada em ver você.

319
00:14:58,557 --> 00:15:00,192
Quando eu descobri que
a virada estava acontecendo.

320
00:15:00,192 --> 00:15:01,594
Pensei que a única pessoa

321
00:15:01,594 --> 00:15:05,731
que talvez pudesse derrotar
a Silky fosse a A'Keria.

322
00:15:05,731 --> 00:15:07,733
E ela decidiu não fazer isso.

323
00:15:07,733 --> 00:15:08,367
É mesmo?

324
00:15:09,368 --> 00:15:10,369
Estou triste que ela
não tenha feito.

325
00:15:10,736 --> 00:15:11,737
Essa á a minha garota.

326
00:15:11,737 --> 00:15:13,439
Nós fazemos Facetime
no banheiro juntas, sabia?

327
00:15:15,007 --> 00:15:17,076
Irmandade de verdade, piranha.

328
00:15:17,076 --> 00:15:18,711
Também vou fazer isso
com você, vadia.

329
00:15:19,879 --> 00:15:22,047
- Estou orgulhosa de você.
- Obrigada.

330
00:15:22,047 --> 00:15:24,550
Cinco vezes! Garota...

331
00:15:24,550 --> 00:15:25,618
Só estou tentando me certificar

332
00:15:25,618 --> 00:15:27,052
que não estejam cansando de mim,

333
00:15:27,052 --> 00:15:28,354
e vou fazer algo diferente,

334
00:15:28,354 --> 00:15:30,156
vou sair da minha
zona de conforto.

335
00:15:30,156 --> 00:15:33,159
Para mostrar que você
não faz sempre o mesmo.

336
00:15:33,159 --> 00:15:35,094
Pegue o caminho que te derem

337
00:15:35,094 --> 00:15:36,495
e torne-o no seu próprio.

338
00:15:36,495 --> 00:15:37,830
Bom para você.

339
00:15:37,830 --> 00:15:40,900
Piranha, como está
se sentindo, garota?

340
00:15:40,900 --> 00:15:42,101
Estou inspirada.

341
00:15:42,101 --> 00:15:43,903
É o começo da minha carreira.

342
00:15:43,903 --> 00:15:46,705
Só posso estar empolgada
com o futuro

343
00:15:46,705 --> 00:15:48,507
e com a minha vontade

344
00:15:48,507 --> 00:15:51,744
de continuar vivendo
a minha verdade e meus sonhos.

345
00:15:51,744 --> 00:15:53,712
Jan, vamos fazer um brinde.

346
00:15:53,712 --> 00:15:55,548
- Vamos fazer um brinde.
- Antes de irmos.

347
00:15:55,548 --> 00:15:58,717
A você e a mim,
amigas para sempre.

348
00:15:58,717 --> 00:16:02,054
Talvez nunca discordemos,
Jan-Jan, você o meu homem.

349
00:16:03,522 --> 00:16:04,757
Saúde.

350
00:16:12,900 --> 00:16:17,338
Ainda não fui, piranha!

351
00:16:17,338 --> 00:16:21,576
Estou empolgada em ter voltado
porque posso mandar ver.

352
00:16:21,576 --> 00:16:24,579
Vou mandar ver
e mostrar a Pandora.

353
00:16:24,579 --> 00:16:27,281
Quem eu sou, é isso
o que vou mostrar.

354
00:16:27,281 --> 00:16:32,186
Estou muito empolgada
com essa batalha.

355
00:16:32,186 --> 00:16:36,257
Vou mostrar para eles,

356
00:16:36,257 --> 00:16:40,228
e os juízes só vão
se focar em mim.

357
00:16:41,567 --> 00:16:47,206
Silky Nutmeg Ganache,
Pandora Boxx,

358
00:16:47,206 --> 00:16:49,041
Chegou a hora

359
00:16:49,041 --> 00:16:55,414
de dublar pela sua Rudenção.

360
00:16:55,414 --> 00:16:56,800
Meninas, tomei minha decisão.

361
00:16:57,800 --> 00:17:00,836
Pela sexta semana seguida,

362
00:17:00,836 --> 00:17:03,739
Silky Nutmeg Ganache,
shancar, pode ficar.

363
00:17:03,739 --> 00:17:07,743
Pandora Boxx, pode ir.

364
00:17:11,080 --> 00:17:13,849
Só fui lá e me diverti,

365
00:17:13,849 --> 00:17:15,651
e afinal é tudo
o que posso fazer.

366
00:17:15,651 --> 00:17:18,020
Eu gostaria de agradecer
a todos os fãs por aí,

367
00:17:18,020 --> 00:17:20,089
gente que tem me apoiado durante

368
00:17:20,089 --> 00:17:22,525
essa jornada de uma década
do Drag Race.

369
00:17:22,525 --> 00:17:24,126
Espero que os tenha
deixado orgulhosos.

370
00:17:24,126 --> 00:17:26,362
Sinto não estar levando a coroa,

371
00:17:26,362 --> 00:17:29,432
mas sairei daqui como cheguei:

372
00:17:29,432 --> 00:17:30,900
pela saída.

373
00:17:33,402 --> 00:17:35,004
Pandora.

374
00:17:35,004 --> 00:17:37,606
Olá. Você está linda.

375
00:17:38,974 --> 00:17:42,645
Sabotagem, sabotagem! Sabotagem!

376
00:17:42,645 --> 00:17:44,747
Estou muito chocada
em ver você aqui hoje.

377
00:17:44,747 --> 00:17:47,783
Sim, eu fiquei surpresa
de estar aqui.

378
00:17:47,783 --> 00:17:50,986
Só pensei que eu me
sairia melhor, e...

379
00:17:50,986 --> 00:17:52,988
Bem, piranha, ao menos não foi
a terceira a ir para casa.

380
00:17:52,988 --> 00:17:54,790
É verdade, mas, sim, você é...

381
00:17:54,790 --> 00:17:57,326
quantas, agora que me venceu,
são seis seguidas?

382
00:17:57,326 --> 00:17:58,427
- Essa é a sexta.
- Você ainda está aqui.

383
00:17:58,427 --> 00:17:59,995
Você é a candidata secreta.

384
00:17:59,995 --> 00:18:03,599
E apesar de ter me dado
uma surra, estou feliz por você.

385
00:18:03,599 --> 00:18:06,402
Sou oficialmente uma
assassina da dublagem agora?

386
00:18:06,402 --> 00:18:08,404
Você tem que ser.
Ganhou seis vezes seguidas.

387
00:18:08,404 --> 00:18:09,605
Certo.

388
00:18:09,605 --> 00:18:11,841
Você derrotou muitas
boas competidoras.

389
00:18:11,841 --> 00:18:13,542
Podemos tomar uns coquetéis
depois de tudo isso acabar?

390
00:18:13,542 --> 00:18:14,677
- Sim.
- Está bem.

391
00:18:14,677 --> 00:18:15,978
- Por favor.
- Depois que você ganhar.

392
00:18:17,480 --> 00:18:18,881
Garota, isso vai deixar
todos de cara.

393
00:18:18,881 --> 00:18:20,349
Sim. Me mande um cheque.

394
00:18:20,349 --> 00:18:23,219
Mandarei, mas pode imaginar?

395
00:18:23,219 --> 00:18:25,621
Eu teria US$ 60.000 agora.

396
00:18:25,621 --> 00:18:27,590
Se eu ainda estivesse
na maldita competição.

397
00:18:29,391 --> 00:18:31,393
- Tchau.
- Tchau, vadia!

398
00:18:35,798 --> 00:18:37,366
Isso durou pouco.

399
00:18:37,366 --> 00:18:38,767
Que loucura.

400
00:18:38,767 --> 00:18:40,569
Assim que pensamos que
terminamos essa competição,

401
00:18:40,569 --> 00:18:42,705
querida, tem uma outra
reviravolta, outra virada,

402
00:18:42,705 --> 00:18:44,373
outra coisinha.

403
00:18:44,373 --> 00:18:47,343
E, garota, acho que estou aqui
só para fazer a minha parte.

404
00:18:47,343 --> 00:18:50,412
Quando Mamãe Ru te diz alguma
coisa, é melhor aparecer.

405
00:18:50,412 --> 00:18:51,714
Bem-vinda de volta, Eureka.

406
00:18:51,714 --> 00:18:53,215
Se você derrotar

407
00:18:53,215 --> 00:18:56,619
nossa campeã reinante
da Dublagem de Rudenção,

408
00:18:56,619 --> 00:18:58,187
você voltará para a corrida.

409
00:18:58,187 --> 00:18:59,788
Está pronta para conhecer
a única rainha

410
00:18:59,788 --> 00:19:02,725
que se interpõe entre você
e sua Rudenção?

411
00:19:06,862 --> 00:19:09,798
Piranha, cheguei
na última batalha, piranha.

412
00:19:09,798 --> 00:19:12,401
Passei por seis vadias,

413
00:19:12,401 --> 00:19:16,205
e vou derrotar a sétima.

414
00:19:16,205 --> 00:19:20,543
Silky Nutmeg Ganache, Eureka,

415
00:19:20,543 --> 00:19:22,177
chegou a hora

416
00:19:22,177 --> 00:19:28,684
de dublar pela sua Rudenção.

417
00:19:28,684 --> 00:19:32,988
Meninas, tomei minha decisão.

418
00:19:37,600 --> 00:19:38,969
Diabos, não! Quem será?

419
00:19:40,537 --> 00:19:43,606
Acharam que iríamos só
lhes dizer o que aconteceu?

420
00:19:43,606 --> 00:19:45,342
- Que... Não!
- Não!

421
00:19:45,342 --> 00:19:47,978
Nunca tinham assistido
o Drag Race antes?

422
00:19:47,978 --> 00:19:49,346
Estão de brincadeira.

423
00:19:49,346 --> 00:19:50,647
E não gosto disso.

424
00:19:52,115 --> 00:19:53,717
Como assim?

425
00:19:53,717 --> 00:19:55,552
Temos que esperar?

426
00:19:57,220 --> 00:19:58,822
Alguém tem que rezar.

427
00:20:00,657 --> 00:20:02,359
Eu estava aqui para o show drag,

428
00:20:02,359 --> 00:20:03,326
mas isso não é legal.

429
00:20:05,228 --> 00:20:08,264
Piranha, está muito parelho.

430
00:20:08,264 --> 00:20:10,633
Está muito parelho para saber.

431
00:20:10,633 --> 00:20:14,237
Não sei quem está
voltando para cá.

432
00:20:16,740 --> 00:20:19,809
Alguém traga uma caixa
de areia para essa piranha.

433
00:20:19,809 --> 00:20:22,679
Nunca se sabe o que vai
acontecer nessas ruas, certo?

434
00:20:22,679 --> 00:20:25,682
Essas ruas do Drag Race,
piranha, não são seguras.

435
00:20:29,452 --> 00:20:31,421
Luzes do estúdio apagadas.

436
00:20:31,421 --> 00:20:32,822
Entendido.

437
00:20:32,822 --> 00:20:34,190
Encerramos o Untucked.

438
00:20:34,591 --> 00:20:38,194
4 RAINHAS +? PERMANECEM

439
00:20:40,500 --> 00:20:41,860
ressync
waaaallace

