1
00:00:15,300 --> 00:00:17,860
Nós veremos cada vez mais...

2
00:00:18,003 --> 00:00:19,799
Destes visitantes do espaço...

3
00:00:20,771 --> 00:00:22,398
e antes que seja tarde...

4
00:00:22,540 --> 00:00:25,065
As provas serão
incontestáveis.

5
00:00:25,476 --> 00:00:30,378
O que teremos nas telas de
TV e de cinema são...

6
00:00:30,513 --> 00:00:34,244
indícios concretos de que as
naves estão aqui e que são reais...

7
00:00:34,384 --> 00:00:38,319
E elas não são coisas fictícias 
que forjamos para fazer um filme.

8
00:00:46,561 --> 00:00:49,052
Podemos dizer que
os últimos avistamentos...

9
00:00:49,297 --> 00:00:53,567
não estão ligados a nenhum
desenvolvimento secreto...

10
00:00:53,567 --> 00:00:55,728
Por nenhuma agência dos
Estados Unidos

11
00:00:55,936 --> 00:00:57,494
Não há nada para esconder.

12
00:00:58,495 --> 00:01:02,095
O Caso Roswell

13
00:01:22,526 --> 00:01:26,587
A expressão "discos voadores”
é um termo adotado...

14
00:01:26,697 --> 00:01:29,426
Para luzes incomuns
aparecendo no céu.

15
00:01:29,565 --> 00:01:32,864
nós podemos
explicar como brincadeiras;

16
00:01:33,035 --> 00:01:36,060
Erroneamente identificados
como aeronaves amigáveis

17
00:01:36,538 --> 00:01:40,372
Como fenômenos
meteorológico ou eletrônicos;

18
00:01:40,542 --> 00:01:42,976
Ou aberrações luminosas.

19
00:02:14,505 --> 00:02:16,598
Nenhuma das evidencias
que examinamos...

20
00:02:16,707 --> 00:02:20,005
indicaria qualquer
prova de que...

21
00:02:20,143 --> 00:02:22,509
estamos sendo visitados
por extraterrestres.

22
00:02:22,612 --> 00:02:25,342
Não há absolutamente
nenhuma prova.

23
00:02:25,415 --> 00:02:28,577
Não estamos escondendo nada

24
00:02:58,978 --> 00:03:00,769
Pessoalmente,
estou convencido de que...

25
00:03:00,946 --> 00:03:03,938
Deve haver muitas, muitas
civilizações superiores...

26
00:03:03,982 --> 00:03:08,975
Nesta nossa enorme e
incrivelmente antigo universo

27
00:03:10,976 --> 00:03:15,476
Baseado nos eventos que
ocorreram em Roswell. Novo México.

28
00:03:33,976 --> 00:03:36,205
Não parece que foi a
30 anos, parece?

29
00:03:37,111 --> 00:03:38,510
Pra mim sim

30
00:03:40,715 --> 00:03:44,480
tivemos bons momentos
sob estes céus.

31
00:03:45,619 --> 00:03:46,984
Vamos, mãe.

32
00:04:40,685 --> 00:04:43,185
BEM VINDOS AO ENCONTRO 
DO BOMBRADEIRO 509º.

33
00:04:46,172 --> 00:04:48,367
Jan! Oh!

34
00:04:50,642 --> 00:04:54,169
<i>Vai ficar aqui com eles...
vamos ver os outros mais tarde.</i>

35
00:04:54,312 --> 00:04:56,007
<i>Onde você está morando?</i>

36
00:04:56,048 --> 00:04:58,573
<i>Oh, nós estamos em uma 
pequena cidade em Louisiana.</i>

37
00:05:00,251 --> 00:05:01,878
<i>Não, ele está 
aposentado agora.</i>

38
00:05:07,390 --> 00:05:09,449
<i>Ei, olhe,
estamos na televisão!</i>

39
00:05:12,762 --> 00:05:13,922
<i>Aumenta isso,
sim?</i>

40
00:05:14,130 --> 00:05:15,256
<i>Ex-militares encontraram-se,
em Roswell hoje...</i>

41
00:05:15,432 --> 00:05:18,423
<i>Para a 30ª reunião
do renomado exército 509.</i>

42
00:05:18,567 --> 00:05:22,264
<i>-O 509! Soltando a bomba,
todos somos famosos</i>

43
00:05:22,371 --> 00:05:25,703
<i>Por mais de seis horas
em julho de 1947,</i>

44
00:05:25,807 --> 00:05:27,807
a cidade de Roswell 
ficou conhecida como...

44
00:05:27,907 --> 00:05:30,107
...capital mundial 
dos discos voadores.

45
00:05:30,278 --> 00:05:32,473
Destroços de um acidente
recuperados num local no deserto...

46
00:05:32,647 --> 00:05:34,840
...foi inicialmente 
identificado pelo oficial...

46
00:05:34,940 --> 00:05:37,640
...do exercito, major 
Jesse Marcel...

47
00:05:37,818 --> 00:05:39,683
...como sendo de um disco voador.

48
00:05:39,820 --> 00:05:41,548
Mas a festa
não durou muito tempo,

49
00:05:41,620 --> 00:05:45,681
Para o constrangimento do exército
e em especial do Major Marcel,

50
00:05:45,825 --> 00:05:47,952
Mostrando aqui
o que era na verdade...

51
00:05:48,094 --> 00:05:51,187
Um pedaço de papel alumínio
de um balão meteorológico.

52
00:05:55,266 --> 00:05:57,063
Eu disse que isso ia acontecer.

53
00:05:58,135 --> 00:06:01,536
Eu posso lidar com isso...

54
00:06:13,649 --> 00:06:14,911
Lewis?

55
00:06:15,584 --> 00:06:18,284
Jesse. Meu Deus! 
Não sabia que estaria aqui. 

55
00:06:18,584 --> 00:06:20,578
Soube que você não estava bem.

56
00:06:20,689 --> 00:06:23,021
Ah, sim. Só uma coisinha
sobre meu peito.

57
00:06:23,225 --> 00:06:25,692
Lamento.
bem, você está aqui agora.

58
00:06:25,793 --> 00:06:30,230
Que diabos você me conta,
hein? Como é, uh, a Vy?

59
00:06:30,331 --> 00:06:31,958
Oh, ela está bem.
Ela está comigo.

60
00:06:32,098 --> 00:06:34,191
Meu filho também.
Nós morramos com ele agora.

61
00:06:34,300 --> 00:06:36,359
Ele é médico em Montana.

62
00:06:36,569 --> 00:06:39,129
-Não mau para um 
pirralho do exército. Não.

63
00:06:39,272 --> 00:06:41,774
Lewis, poderia falar
com você mais tarde?

64
00:06:41,774 --> 00:06:43,410
Sim. 
Vai estar no churrasco, certo?

64
00:06:43,510 --> 00:06:45,210
-Não, em particular.

65
00:06:46,545 --> 00:06:48,604
Deixa para lá, Jesse,

66
00:06:49,313 --> 00:06:51,645
Para seu próprio bem.

67
00:06:54,152 --> 00:06:58,019
<i>Bem-vindos de volta à k.j.f.l,
a voz de Roswell.</i>

68
00:06:58,688 --> 00:07:02,454
General, você e eu,
estávamos aqui em 1947.

69
00:07:02,626 --> 00:07:05,595
Ah, sim. Vamos falar um pouco
sobre U.F.O.S.

70
00:07:05,762 --> 00:07:08,127
Agora, o 509 deveria ser lembrado
por todas as coisas boas que fez,

71
00:07:08,164 --> 00:07:10,655
Não por um idiota e estúpido

72
00:07:11,300 --> 00:07:15,133
Major Marcel cometeu um erro.
Grande coisa. E daí?

73
00:07:15,170 --> 00:07:17,468
Merdas acontecem.
Satisfeito?

74
00:07:17,572 --> 00:07:20,598
Jesse Marcel.
-quando se trata de U.F.O.S,

75
00:07:20,708 --> 00:07:24,302
Tanto quanto sei, ele é um grande
saco cheio de baboseiras.

76
00:07:24,444 --> 00:07:28,141
Fora do caminho aqui! O
homem do espaço! Fim da história.

77
00:07:28,215 --> 00:07:30,683
-Leve-me ao seu líder, 509º!

78
00:07:34,387 --> 00:07:36,855
Lembre, disse que você
não voltaria mais nisso

79
00:07:37,690 --> 00:07:40,214
Parece que
Eu nunca saí disso.

80
00:07:40,559 --> 00:07:42,356
Oh, Jesse, você prometeu.

81
00:07:42,661 --> 00:07:45,755
Vy, eu disse que ia pensar nisso.
Foi o que eu disse.

82
00:07:45,931 --> 00:07:49,331
Pai, não faça isso.
Você fez um trato.

83
00:07:50,534 --> 00:07:52,195
Eu fiz?

84
00:08:27,100 --> 00:08:29,762
Ei, major, não vai ser muito 
bem voar essa noite, não é?

85
00:08:29,903 --> 00:08:32,370
O que você está falando?
Adoro este tipo de clima!

86
00:08:32,504 --> 00:08:34,529
Com pouco mais de vento,
Vou ser aerotransportado!

87
00:08:46,484 --> 00:08:49,350
Hey, Joe. Parece
um grande chegando.

88
00:08:49,519 --> 00:08:52,579
Não se preocupe.
Tenho todas as bombas

89
00:09:14,608 --> 00:09:16,075
Oi, pai.

90
00:09:16,176 --> 00:09:17,568
Onde está cabana do coelho?

90
00:09:17,668 --> 00:09:19,168
-Trouxe eles pra 
não ficarem molhados.

91
00:09:19,480 --> 00:09:22,448
Por que não colocamos em uma caixa?
Eu coloquei, eles saem.

92
00:09:22,515 --> 00:09:23,515
Que tal uma caixa grande?

92
00:09:23,615 --> 00:09:25,116
Não encontramos nenhuma 
caixa grande.

93
00:09:28,021 --> 00:09:29,851
Parece que tem algo solto
cima do telhado.

94
00:09:30,255 --> 00:09:32,246
Que tal darmos uma 
olhadinha hein? 

95
00:09:32,291 --> 00:09:33,258
Vamos lá.

96
00:09:38,996 --> 00:09:41,032
Eh, papai, os soldados tem que
voar em tempos como este?

97
00:09:41,032 --> 00:09:43,523
-Não, eles não tem.
-E se ele tiverem?

98
00:09:43,734 --> 00:09:46,759
-Assim, eles tentam voar em volta.
-E se eles não poderem?

99
00:09:46,870 --> 00:09:50,362
Bem, se não podem, simplesmente
apertam os cintos e eles voam direto

100
00:09:50,707 --> 00:09:53,198
Sério?

101
00:09:54,611 --> 00:09:55,406
Jess?

102
00:09:55,577 --> 00:09:57,204
Preciso de ajuda

103
00:09:57,446 --> 00:10:02,509
Deixe comigo.

104
00:10:19,733 --> 00:10:21,825
Vamos lá!
Que diabos há vocês?

105
00:10:21,867 --> 00:10:23,232
Vamos lá!

106
00:10:25,805 --> 00:10:27,438
Que diabos é isso?

107
00:10:55,230 --> 00:10:56,822
Major Marcel.

108
00:10:56,898 --> 00:10:59,594
Aqui é o deputado Pritchard
do escritório do xerife.

109
00:11:00,469 --> 00:11:01,868
Sim, deputado
o que podemos fazer por você?

110
00:11:02,037 --> 00:11:04,903
Bem, senhor, o xerife acha que
talvez você deveria vir,

111
00:11:05,039 --> 00:11:09,476
Porque, veja, está aqui um rancheiro
que trouxe um lote inteiro...

112
00:11:09,610 --> 00:11:10,907
Eu não sei nem do
que você poderia chamar...

113
00:11:11,078 --> 00:11:13,238
Mas ele afirma que todos
caíram na casa dele,

114
00:11:13,413 --> 00:11:15,404
E o xerife acha que poderia ser
algo que vocês lançaram no céu.

115
00:11:16,449 --> 00:11:18,110
Alguma coisa, sabe,
secreto.

116
00:11:18,284 --> 00:11:22,788
-Como um míssil. Hum, certo.
Como, digamos, talvez um míssil.

117
00:11:22,788 --> 00:11:24,881
Vá em frente.
Vá em frente, diga a ele.

118
00:11:25,457 --> 00:11:26,890
Mas se não for,

119
00:11:28,393 --> 00:11:32,227
É um disco voador.
É isso que lhe dizia.

120
00:11:41,972 --> 00:11:44,668
Sr.
Major.

121
00:11:44,841 --> 00:11:46,933
Você tem um
segundo, coronel? O quê?

122
00:11:47,076 --> 00:11:48,634
Em particular?

123
00:11:50,913 --> 00:11:53,938
Ouça, o xerife local
disse que um fazendeiro...

124
00:11:57,385 --> 00:11:58,852
Senhores

125
00:12:01,423 --> 00:12:04,084
É isso, xerife alcoólatra?

126
00:12:04,324 --> 00:12:05,848
Não pelo que sei.

127
00:12:05,959 --> 00:12:10,328
Talvez ele seja uma espécie de...
Cowboy humorista.

128
00:12:10,797 --> 00:12:12,492
Pode ser.
Só imaginei...

129
00:12:12,632 --> 00:12:15,465
Quero que... verifique senhor,
Só por precaução

130
00:12:15,568 --> 00:12:17,763
Absolutamente.
É melhor prevenir do que remediar.

131
00:12:18,137 --> 00:12:19,626
Sim, senhor.

132
00:12:28,446 --> 00:12:32,405
Sherman, parece algo estranho
caiu nas proximidades.

133
00:12:32,450 --> 00:12:35,044
Bem, não poderia ter sido
nenhum dos nossos

134
00:12:35,286 --> 00:12:36,946
Eu teria ouvido falar
sobre isso do pentágono.

135
00:12:37,020 --> 00:12:40,512
Nos sabemos, Sherman.
Você é nossa fonte pra informações.

136
00:12:41,891 --> 00:12:43,324
Venha conosco.

137
00:12:45,661 --> 00:12:47,526
Você e Marsha vão
pra onde neste fim de semana?

138
00:12:47,696 --> 00:12:51,530
Bem, eu não sei.
tenho que verificar.

139
00:12:52,134 --> 00:12:54,192
Você sabe o que
é melhor para você.

140
00:12:56,137 --> 00:12:58,469
E agora, Frank Joyce
com o noticiário local.

141
00:12:58,706 --> 00:13:01,469
Bem, foi um dia interessante
aqui em Roswell.

142
00:13:01,875 --> 00:13:04,139
Temos em nosso estúdio
Mac Brazel.

143
00:13:04,277 --> 00:13:08,008
Mac, poderia nos dizer exatamente 
o que você encontrou no seu rancho.

144
00:13:08,615 --> 00:13:11,082
Pois, bem, eu diria que
muito provavelmente...

145
00:13:11,217 --> 00:13:13,481
É algo de outro planeta.

146
00:13:13,619 --> 00:13:15,849
Tudo era muito estranho,

147
00:13:17,022 --> 00:13:19,581
Parecia com um
desses discos voadores...

148
00:13:19,691 --> 00:13:21,818
...bem, temos ouvido
de tudo neste último mês

149
00:13:21,926 --> 00:13:23,917
Sobre pessoas vendo
coisas estranhas no céu.

150
00:13:24,496 --> 00:13:28,158
Mas se estiver certo,
poderemos ter um no chão.

151
00:13:39,475 --> 00:13:41,238
Onde você disse que ele caiu?

152
00:13:41,544 --> 00:13:43,738
Numa fazenda cerca
de 60 milhas a oeste daqui,

153
00:13:44,079 --> 00:13:46,070
Administrado por um fazendeiro
chamado Brazel.

154
00:13:47,415 --> 00:13:50,077
Alguma ideia?
Como foi sua entrevista?

155
00:13:50,152 --> 00:13:51,152
Bem, eu acho.

155
00:13:51,252 --> 00:13:53,052
-É o fazendeiro, 
que o trouxe aqui?

156
00:13:53,154 --> 00:13:56,646
Não seria uma má ideia mandar
alguém lá pra limpar aquela bagunça.

157
00:13:56,824 --> 00:14:00,191
Está um inferno aquelas coisas
espalhadas por todo o meu lugar,

158
00:14:00,128 --> 00:14:01,824
Nenhuma das malditas
ovelhas querem passar por lá.

159
00:14:01,928 --> 00:14:03,793
Quando exatamente
você encontrou isso?

160
00:14:03,897 --> 00:14:07,025
Ha três dias atrás,
depois da última tempestade.

161
00:14:07,167 --> 00:14:08,327
O que fez você
trazer isso aqui?

162
00:14:08,568 --> 00:14:10,700
Bem, uma vizinha disse que...

163
00:14:11,203 --> 00:14:14,900
Poderia ser parte de um dos,
você sabe, discos voadores...

164
00:14:15,641 --> 00:14:20,043
Disse que há um jornal
pagando 3.000 por uma peça disto...

165
00:14:20,178 --> 00:14:24,137
E para ser honesto com você,
Eu poderia usar o dinheiro.

166
00:14:24,248 --> 00:14:26,374
Ei, olhe isso.

167
00:14:32,389 --> 00:14:33,879
uau.

168
00:14:38,761 --> 00:14:40,388
É, nunca vi nada igual.

169
00:14:40,563 --> 00:14:43,565
-Se importa se ficarmos com alguns?
-Acho que não.

170
00:14:43,565 --> 00:14:45,931
Posso conseguir mais.
Vocês deviam ver o maldito lugar.

171
00:14:51,072 --> 00:14:53,733
Te encontro na base.
Sim, senhor.

172
00:14:54,541 --> 00:14:56,872
Tenho que te avisar,
isso é só um pouco do que tem lá.

173
00:14:57,778 --> 00:14:59,678
Isso está ficando
muito interessante.

174
00:15:41,950 --> 00:15:45,882
Aqui ele pousou ou caiu,
ou qualquer coisa assim...

175
00:15:45,953 --> 00:15:48,319
...é cerca de 10 milhas ao sul.

176
00:15:49,023 --> 00:15:51,513
Vamos ficar aqui esta noite.
Vamos lá.

177
00:15:53,159 --> 00:15:54,285
Vamos ficar por aqui?

178
00:15:56,329 --> 00:15:59,661
O quê? Bem, diabos, não!
Esse é o celeiro, cara.

179
00:15:59,765 --> 00:16:01,528
Nós vamos ficar
na casa principal.

180
00:16:02,101 --> 00:16:03,261
Vamos lá.

181
00:16:13,778 --> 00:16:16,268
Este é o maior pedaço que
encontrei até agora.

182
00:16:16,680 --> 00:16:18,773
Arrastei
com o meu caminhão.

183
00:16:30,159 --> 00:16:31,956
É leve como uma pena.

184
00:17:01,520 --> 00:17:03,044
Oh, Meu Deus.

185
00:17:04,056 --> 00:17:05,751
Esta coisa era grande.

186
00:17:21,271 --> 00:17:23,205
Alguma coisa?

187
00:17:30,079 --> 00:17:31,979
Já viu um desses 
balões japoneses?

188
00:17:32,313 --> 00:17:34,213
Sim.
Feitos de papel de arroz.

189
00:17:34,682 --> 00:17:36,411
Cerca de 30 pés
de diâmetro.

190
00:17:37,218 --> 00:17:39,980
Eles não se partem quando caem,
a menos que o pavio sai...

191
00:17:40,021 --> 00:17:42,386
...então você veria carvão
espalhado por todo lugar.

192
00:17:43,223 --> 00:17:44,690
Certo.

193
00:17:59,704 --> 00:18:01,797
Isso já estava assim antes?

194
00:18:04,709 --> 00:18:05,903
Não.

195
00:18:07,711 --> 00:18:08,575
Tudo bem.

196
00:18:10,447 --> 00:18:13,348
Vamos só supor, talvez
Los Alamos ou areias brancas...

197
00:18:13,717 --> 00:18:17,743
Lançaram algo ultra experimental,
avião, foguetes, ou algo assim.

198
00:18:18,054 --> 00:18:20,284
Eles tinham que procurar por isso.
Talvez eles estejam.

199
00:18:20,390 --> 00:18:22,258
Talvez não consigam encontrá-lo.
Isso acontece.

200
00:18:22,258 --> 00:18:25,158
Sherman, olhe ao redor.
O que você vê?

201
00:18:25,260 --> 00:18:27,091
Quero dizer, o que vê
geograficamente?

202
00:18:27,863 --> 00:18:30,388
Este lugar pode ser remoto
de carro, mas não de avião.

203
00:18:30,966 --> 00:18:33,433
Você teria que ser cego
para não ver pelo ar.

204
00:18:33,667 --> 00:18:36,864
Não encontraram nada
porque não estão procurando.

205
00:18:38,339 --> 00:18:40,806
significa que não é nosso.

206
00:18:44,444 --> 00:18:46,674
Sr. Brazel!
Sim?

207
00:18:47,147 --> 00:18:50,115
Você vai ter
os seus 3.000 dólares.

208
00:19:46,532 --> 00:19:49,796
Ei. acorde.

209
00:19:50,969 --> 00:19:52,129
Hein?
O que está acontecendo?

210
00:19:52,270 --> 00:19:54,261
Tem algo que quero te mostrar. 
Certo.

211
00:19:54,406 --> 00:19:55,839
Certo.

212
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
por aqui...

213
00:20:02,841 --> 00:20:03,841
tudo bem...

214
00:20:05,642 --> 00:20:10,742
Ok...olhem o que eu trouxe, mas não
podem falar nada sobre isso a ninguém...

215
00:20:10,854 --> 00:20:13,048
Tudo bem? Nem mesmo
pra sua melhor amiga.

216
00:20:13,121 --> 00:20:15,954
Isso é muito secreto?
Bem, ainda não.

217
00:20:16,091 --> 00:20:19,549
Então acha que vai ser?
Sim, eu acho.

218
00:20:19,761 --> 00:20:23,457
Pai, tem minha palavra.
Certo.

219
00:20:23,764 --> 00:20:24,958
Tudo bem.

220
00:20:25,366 --> 00:20:27,698
Eu quero que me diga
o que acha que é isso.

221
00:20:30,904 --> 00:20:33,134
Ah, Jess.
Que bagunça.

222
00:20:34,307 --> 00:20:35,831
Olhe melhor.

223
00:20:43,749 --> 00:20:44,943
Onde achou isso?

224
00:20:45,417 --> 00:20:46,748
Numa fazenda.

225
00:20:47,585 --> 00:20:49,519
Ei, isso é
um pedaço avião?

226
00:20:50,889 --> 00:20:51,856
Como sabe disso?

227
00:20:51,856 --> 00:20:55,019
Ouvimos no rádio.
Todos estão falando disso.

228
00:20:56,226 --> 00:20:57,887
Posso ficar com este?

229
00:20:59,630 --> 00:21:04,123
-Por favor, pai?
-Certo. Por que não?

230
00:21:04,800 --> 00:21:06,961
Temos muitos mais disso.
Obrigado.

231
00:21:07,403 --> 00:21:09,394
Ei, olhe este aqui...

232
00:21:10,339 --> 00:21:13,000
Parece um simples
pedaço de lata, não é?

233
00:21:13,108 --> 00:21:16,202
mas se cortarmos...

234
00:21:23,417 --> 00:21:24,577
Veja isso.

235
00:21:25,419 --> 00:21:28,752
Eu dobro...e dobro...

236
00:21:29,923 --> 00:21:32,153
E, damos mais
uma boa dobrada...

237
00:21:35,495 --> 00:21:37,554
Abracadabra.

238
00:21:39,531 --> 00:21:41,021
Como faz isso?

239
00:21:41,333 --> 00:21:43,096
Nem imagino.

240
00:21:49,373 --> 00:21:54,208
Veja. tem alguma coisa
escrita aqui. Veja.

241
00:21:54,778 --> 00:21:56,336
Acho que é egípcio.

242
00:21:57,614 --> 00:21:59,013
Acho que não.

243
00:21:59,416 --> 00:22:02,442
Talvez seja chinês.
Não.

244
00:22:03,852 --> 00:22:05,649
Não, não é.

245
00:22:07,656 --> 00:22:08,987
Filho,

246
00:22:10,392 --> 00:22:12,594
Você pode ser a primeira pessoa
na história da humanidade...

247
00:22:12,594 --> 00:22:15,154
a ver uma escrita
de outro mundo.

248
00:22:45,389 --> 00:22:46,981
Acha que poderia ser
russo?

249
00:22:47,958 --> 00:22:49,152
Espero que não.

250
00:22:50,494 --> 00:22:53,793
Tentou com o maçarico?
Sem efeito, senhor.

251
00:22:58,501 --> 00:23:01,493
Sr.? Quero que divulgue
este comunicado a imprensa.

252
00:23:02,638 --> 00:23:06,005
Sim, Senhor.
desculpe, Senhor?

253
00:23:06,408 --> 00:23:09,002
-Isso é uma piada?
-Não, não é.

254
00:23:12,013 --> 00:23:15,710
"este objeto voador caiu numa
fazenda em Roswell na semana passada...

255
00:23:16,117 --> 00:23:17,317
"sem telefone no local, o...

255
00:23:17,417 --> 00:23:19,986
...rancheiro guardou o 
disco até o momento...

256
00:23:19,986 --> 00:23:22,386
"quando teve a oportunidade
de contatar o xerife,

257
00:23:22,522 --> 00:23:26,014
"que, por sua vez, informou
o Major Jesse A. Marcel...

258
00:23:26,192 --> 00:23:29,126
509º Grupo
Central de Inteligência.

259
00:23:29,762 --> 00:23:31,662
Nem sequer mencionaram
o meu nome?

260
00:23:32,031 --> 00:23:33,589
Talvez esteja em outro jornal.

261
00:23:34,333 --> 00:23:35,994
Sabia que estamos
nos ligando de Hong Kong?

262
00:23:36,668 --> 00:23:38,602
Como diabos descobriram
isso tão rápido?

263
00:23:38,770 --> 00:23:40,567
Acho que saiu no
rádio também.

264
00:23:41,506 --> 00:23:43,997
The London Times.
Eu não estou!

265
00:23:44,342 --> 00:23:46,673
Xerife não está!
Adeus.

266
00:23:47,444 --> 00:23:51,471
Rapazes, o que vocês digam,
não falem sobre isso por telefone.

267
00:23:51,615 --> 00:23:55,106
Vou até a fazenda dar uma
olhada nestas malditas coisa.

268
00:24:15,569 --> 00:24:17,400
Ah, merda!

269
00:24:23,543 --> 00:24:26,239
Ei, bob, aí vem xerife Wilcox.
Veja se ele podemos ir com ele.

270
00:24:28,480 --> 00:24:30,539
-Abra o portão.
-Não, senhor.

271
00:24:30,682 --> 00:24:32,617
Como não? Eu sou o xerife
deste condado.

272
00:24:32,617 --> 00:24:35,142
-Eu vou onde eu quiser, por favor!
-Temos as nossas ordens.

273
00:24:35,320 --> 00:24:37,810
-Ordens de quem?
-Do Cel. Blanchard, senhor.

274
00:24:39,123 --> 00:24:41,455
Bem, isso está
se tornando um circo.

275
00:24:41,826 --> 00:24:43,691
Hey, sargento.
Parado. Alto lá!

276
00:24:44,360 --> 00:24:46,590
Identificação.
Está brincando?

277
00:24:46,663 --> 00:24:49,291
Desculpe, senhor.
Todos tem que fazer isso.

278
00:24:49,499 --> 00:24:50,830
Ordens do Cel. Blanchard.

279
00:25:02,276 --> 00:25:03,709
Pra onde aquilo está indo?

280
00:25:06,314 --> 00:25:07,804
Ei, xerife,
o que acha?

281
00:25:10,117 --> 00:25:12,119
Sabe, não sei se já 
te disse isso, Jess,

282
00:25:12,119 --> 00:25:15,247
mas, eu quase precisei soltar
um "gorducho" em Hiroshima.

283
00:25:15,756 --> 00:25:17,314
É mesmo?

284
00:25:17,624 --> 00:25:21,319
Se o velho Paul Tibbets não 
fosse capaz de ir eu teria ido.

285
00:25:22,661 --> 00:25:25,630
Achei que era minha única
chance nos livros de história,

286
00:25:25,765 --> 00:25:27,595
Mas, hum,
vejo que não.

287
00:25:28,399 --> 00:25:32,495
Interessante como as coisas
acontecem, como o destino.

288
00:25:37,374 --> 00:25:40,502
Sim. General Ramey
na linha, senhor. Entendido.

289
00:25:41,111 --> 00:25:44,313
-Devo ir? Não, tudo bem.
General.

290
00:25:44,313 --> 00:25:46,474
-Que diabos está acontecendo
com você? Perdão?

291
00:25:46,649 --> 00:25:49,948
Sabe do que estou falando.
o que acha que é, 1º de Abril?

292
00:25:49,986 --> 00:25:53,512
Que maldito idiota
espalhou este boato?

293
00:25:53,789 --> 00:25:56,257
Senhor, se cometi um erro,
sinto muito.

294
00:25:56,424 --> 00:25:57,584
<i>Você sente muito?</i>

295
00:25:57,726 --> 00:26:01,718
Senhor, pude verificar, que nem 
mesmo Los Alamos conhecem algo assim.

296
00:26:01,896 --> 00:26:04,262
Major Marcel e eu
verificamos a manhã toda.

297
00:26:04,498 --> 00:26:06,295
Agora, sem querer
desrespeita-lo, senhor,

298
00:26:06,433 --> 00:26:09,833
Se sabem algo que
nós não, deveriam ter-nos dito!

299
00:26:10,136 --> 00:26:12,604
Tudo bem, escute.
Você acha que é soviético?

300
00:26:12,806 --> 00:26:15,502
Não, não parece russo.

301
00:26:15,708 --> 00:26:18,175
Vocês tem..Sr.
desculpe.., Sr.

302
00:26:18,310 --> 00:26:20,710
com o devido respeito,
Informei Washington.

303
00:26:21,180 --> 00:26:23,876
Informei ao General McMullen
pessoalmente. Pessoalmente?

304
00:26:24,016 --> 00:26:26,210
Correto, senhor.
-Quando?

305
00:26:26,384 --> 00:26:28,318
Ontem, assim que vi o material.
De fato,

306
00:26:28,452 --> 00:26:31,683
E em ordem direta,Sr.,
Eu enviei algumas amostras,

307
00:26:31,823 --> 00:26:34,484
Devem ter Chegado em
Washington, ah, ontem à noite.

308
00:26:34,591 --> 00:26:37,424
Quero ver o material pessoalmente. 
Fique de olho nele.

309
00:26:38,395 --> 00:26:41,193
Sim, senhor. Mandarei alguém
direito a você.

310
00:26:42,932 --> 00:26:44,033
Não, não, não.
Sem problemas.

311
00:26:44,033 --> 00:26:46,263
Estamos trazendo do
local o dia todo

312
00:26:46,368 --> 00:26:48,928
<i>E eu quero ver
quem viu estas coisas.</i>

313
00:26:49,738 --> 00:26:52,934
É claro?
Sim, senhor, eu entendo.

314
00:26:59,180 --> 00:27:00,806
Querem te ver
no FORT WORTH

315
00:27:01,849 --> 00:27:04,716
-Eu?
-Sim.

316
00:27:23,134 --> 00:27:25,727
Major Marcel. Coronel DuBose.
Coronel.

317
00:27:25,803 --> 00:27:27,930
Bem vindo a FORT WORTH.
General Ramey espera.

318
00:27:28,239 --> 00:27:29,263
Obrigado.

319
00:27:37,614 --> 00:27:39,673
<i>Quero estes homens
fora deste caminhão agora!</i>

320
00:27:40,250 --> 00:27:43,650
Precisamos das caixas descarregadas,
e agora mesmo. Mexam-se!

321
00:27:43,785 --> 00:27:45,753
Eu diria que era...

322
00:27:45,888 --> 00:27:47,913
Aqui, senhor.

323
00:27:48,357 --> 00:27:51,917
Há uma estrada que 
vem do leste, que,

324
00:27:52,426 --> 00:27:56,385
Bem, não está no mapa. É muito 
ruim. Nem imagino onde está.

325
00:27:56,597 --> 00:27:59,360
Há um moinho mais ou
menos 80 metros da marca...

326
00:27:59,532 --> 00:28:01,295
onde o objeto deve ter batido.

327
00:28:01,434 --> 00:28:05,234
Há pedaços espalhados por todo lado.
Nunca vi nada igual.

328
00:28:05,305 --> 00:28:07,397
Sr.
Major.

329
00:28:07,773 --> 00:28:11,106
A imprensa está chegando.
Vamos mostras os destroços a eles.

330
00:28:11,277 --> 00:28:14,769
Vai manter sua boca fechada,
eu dou conta das perguntas.

331
00:28:14,914 --> 00:28:16,813
Entendido?
sim, senhor.

332
00:28:18,783 --> 00:28:20,182
Chame os repórteres.

333
00:28:22,020 --> 00:28:25,113
Não entendo. o que é isso?
Isso é o que você encontrou.

334
00:28:25,289 --> 00:28:28,417
Não. Não, senhor,
isto é

335
00:28:28,558 --> 00:28:32,324
Bem, este é um balão meteorológico.
Quero dizer, sim.

336
00:28:32,495 --> 00:28:35,259
Este é a parte
de baixo, que...

337
00:28:35,298 --> 00:28:36,595
Essa reflete no radar.

338
00:28:37,166 --> 00:28:39,259
Quero dizer, isso é uma chapa normal.
É uma chapa de lata.

339
00:28:39,402 --> 00:28:41,670
Lançamos isso todos os dias.
Talvez sim, verdade, Major,

340
00:28:41,670 --> 00:28:43,433
Mas o fato é que...

341
00:28:43,872 --> 00:28:45,897
Isto é o que se verificou.

342
00:28:47,275 --> 00:28:49,469
A partir de agora, não vai falar
com mais ninguém sobre isto.

343
00:28:49,576 --> 00:28:52,773
Isso inclui sua família.
Entendeu?

344
00:28:52,913 --> 00:28:54,380
Sim, senhor.

345
00:28:55,149 --> 00:28:58,675
Este é o agente Irving Newton,
meteorológico oficial de Fort WORTH.

346
00:28:58,785 --> 00:29:02,380
Diga-nos, qual a sua opinião?
Trata-se de um balão meteorológico.

347
00:29:03,289 --> 00:29:05,280
Eu acho que fizeram
uma grande confusão aqui...

348
00:29:05,325 --> 00:29:07,815
Este objeto é para
acompanha-los pelo radar.

349
00:29:08,026 --> 00:29:12,656
Estou surpreso com alguém tão
experiente como Major Marcel

350
00:29:12,831 --> 00:29:15,162
Não tenha reconhecido isso.

351
00:29:15,733 --> 00:29:18,566
Major Marcel, segure isso 
para os repórteres, por favor?

352
00:29:23,040 --> 00:29:26,440
Poderia se ajoelhar, acho que
sairia tudo na mesma foto.

353
00:29:27,477 --> 00:29:28,842
Obrigado.

354
00:29:43,458 --> 00:29:44,925
Isso acabou de chegar

355
00:29:45,727 --> 00:29:49,162
Tudo que sobe, desce.
Más notícias, pessoal.

356
00:29:49,329 --> 00:29:52,730
Parece que o nosso "disco voador"
nada mais é que um pires vazio.

357
00:29:53,266 --> 00:29:56,963
"De acordo com General Ramey,
Major Marcel devia ter percebido...

358
00:29:57,069 --> 00:29:59,069
<i>...que o fazendeiro 
tinha encontrado...<i>

358
00:29:59,169 --> 00:30:01,335
 <i>...nada mais que um balão 
meteorológico."</i>

359
00:30:01,440 --> 00:30:04,568
<i>E ainda dizem para confiar
em nosso exército.</i>

360
00:30:04,844 --> 00:30:09,507
Estava planejando chamar os Marcianos
para ouvirmos seu lado da história.

361
00:30:10,281 --> 00:30:13,512
<i>Claro me salvaram de um grande
embaraço, vou te contar!</i>

362
00:30:15,851 --> 00:30:17,780
Mãe, do que
eles estão falando?

363
00:30:17,921 --> 00:30:20,549
Seguramos em nossas mãos.
Você também viu.

364
00:30:25,050 --> 00:30:27,050
GENERAL RAMEY
ESVAZIA PIRES DE ROSWELL

365
00:30:45,913 --> 00:30:48,107
Olá?
oi, filho.

366
00:30:48,381 --> 00:30:51,407
Papai. onde está você?
Eu não posso te dizer.

367
00:30:51,718 --> 00:30:53,386
Só queria que você e sua
mãe soubessem que estou bem.

368
00:30:53,386 --> 00:30:58,084
Certo, Papai disse que está bem.
Quando você vai voltar?

369
00:30:58,524 --> 00:31:00,754
Não sei. talvez fique
um dia ou dois.

370
00:31:00,926 --> 00:31:02,655
O churrasco do Cowboy é
amanhã à noite.

371
00:31:02,861 --> 00:31:04,453
Ei, eu sei disso.

372
00:31:04,630 --> 00:31:07,223
Acredite, eu farei o
possível pra estar lá, tudo bem?

373
00:31:07,899 --> 00:31:09,560
Pai, você está bem?

374
00:31:10,501 --> 00:31:11,729
Sim.

375
00:31:12,403 --> 00:31:14,734
Passe pra sua mãe.
Te amo, filho.

376
00:31:17,340 --> 00:31:19,501
-Jess?
-Oi, querida.

377
00:31:20,043 --> 00:31:22,408
Oi.
Você está bem mesmo?

378
00:31:22,545 --> 00:31:24,740
Sim. Estou sim.

379
00:31:26,949 --> 00:31:28,814
<i>Ok, eu te amo.</i>

380
00:31:30,185 --> 00:31:32,551
Olhe, eu, tenho que ir.

381
00:31:32,687 --> 00:31:34,780
Eu também te amo.

382
00:31:34,956 --> 00:31:36,617
Adeus, querido.

383
00:31:51,337 --> 00:31:53,134
<i>Ok, general Ramey, entendemos
o que aconteceu em Roswell...</i>

384
00:31:53,306 --> 00:31:55,830
<i>foi só um engano do Major, hein?
sim.</i>

385
00:31:55,974 --> 00:31:58,442
<i>Agora querem dizer que
não existem discos voadores?</i>

386
00:31:58,643 --> 00:32:01,077
<i>Bem, pelos informações
dos exercito, sim.</i>

387
00:32:01,446 --> 00:32:03,448
<i>Isso é correto.
Essa é a minha informação.</i>

388
00:32:03,448 --> 00:32:06,314
<i>Mas pessoas relatam vê-los por
todo país. Como explica isso?</i>

389
00:32:06,450 --> 00:32:09,647
<i>Bem, quando realmente examinamos,
descobrimos que é uma farsa.</i>

390
00:32:10,154 --> 00:32:14,522
<i>Vejam, os relatados vem de
todos os estados exceto um: Kansas.</i>

391
00:32:14,791 --> 00:32:18,454
<i>Kansas tem lei seca
e continuam com restrições.</i>

392
00:32:18,828 --> 00:32:21,387
<i>Acho que quando se
bebe um pouco a mais alguns...</i>

393
00:32:21,530 --> 00:32:24,499
<i>passam a ver este..., 
como diria, este "fenômeno".</i>

394
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
AREA RESTRITA

395
00:32:55,326 --> 00:32:56,384
Sherman?

396
00:32:56,528 --> 00:32:58,996
Sherman?
Lewis?

397
00:32:59,364 --> 00:33:01,025
Poderia nos dar deixar 
a sós por um minuto?

398
00:33:01,332 --> 00:33:03,424
O que têm a dizer
que ele não possa ouvir?

399
00:33:03,567 --> 00:33:05,767
-Bem, ficaria mais feliz 
se ele não estivesse aqui. 

399
00:33:05,867 --> 00:33:07,003
Bem, mas eu não.

400
00:33:07,771 --> 00:33:10,262
Não,
acho melhor eu esperar lá fora.

401
00:33:11,441 --> 00:33:12,407
Obrigado.

402
00:33:13,609 --> 00:33:15,577
-Que diabos é isso?
-Quero ver seu relatório.

403
00:33:15,711 --> 00:33:18,839
-Que relatório? 
Sobre o que vimos na fazenda.

404
00:33:19,015 --> 00:33:21,039
Sobre o que está acontecendo 
aqui, desde que isso aconteceu...

405
00:33:21,183 --> 00:33:23,383
Vi aviões entrando no Fort Worth 
trazendo caixas,... 

405
00:33:23,483 --> 00:33:24,744
...sei que elas vieram pra cá.

406
00:33:24,920 --> 00:33:27,150
E eu acho que não é roupa
suja que estão descarregando.

407
00:33:27,522 --> 00:33:30,456
Então, se estou sendo enganado,
quero saber o porquê estou sendo.

408
00:33:30,891 --> 00:33:32,825
Então, serei um bom soldado.

409
00:33:33,260 --> 00:33:35,251
Deixe-me ver
seu relatório, Sherman.

410
00:33:36,063 --> 00:33:37,859
Eu não sei do
quê está falando.

411
00:33:38,932 --> 00:33:40,627
Como diabos não sabe?

412
00:33:40,700 --> 00:33:42,827
Veja desta forma.
Se houvesse esse tal relatório,

413
00:33:43,036 --> 00:33:44,799
certamente já estaria 
classificado, e por hora...

414
00:33:44,904 --> 00:33:48,066
você não estaria autorizada a vê-lo.
Sherman!

415
00:33:49,975 --> 00:33:53,467
Não posso fazer nada.

416
00:33:53,979 --> 00:33:57,243
Eu sou seu superior,
e isso é uma ordem!

417
00:33:57,381 --> 00:33:59,440
Não faz diferença
se você é meu superior.

418
00:33:59,650 --> 00:34:02,618
Não respondo a você
sobre isso, Jess.

419
00:34:02,886 --> 00:34:05,719
Faço meus relatórios
diretamente ao Pentágono.

420
00:34:06,122 --> 00:34:08,147
São minhas ordens.

421
00:34:08,658 --> 00:34:11,091
Nós ganhamos uma guerra
por manter a boca fechada.

422
00:34:11,560 --> 00:34:14,495
Se tiver um problema com isso,
sugiro que resolva com Washington.

423
00:35:09,345 --> 00:35:11,312
Não estou autorizado a falar
sobre isso, Sinto muito. Mas...

424
00:35:11,613 --> 00:35:14,104
Se dizem que é um balão meteorológico,
filho, é um balão meteorológico.

425
00:35:14,182 --> 00:35:17,618
-Mas você acredita?
-Esse não é o problema!

426
00:35:17,753 --> 00:35:21,654
-Mas Papai
-Querido, não faça mais perguntas

427
00:35:28,762 --> 00:35:32,355
Filho, preciso que
devolva a peça que dei a você

428
00:35:32,699 --> 00:35:36,068
Me perguntaram se eu tinha
guardado alguma. Por quê?

429
00:35:36,068 --> 00:35:40,027
Não estou em posição
de perguntar nada, tá?

430
00:35:40,806 --> 00:35:45,833
Temos ordens para não discutir o 
assunto, um soldado obedece ordens.

431
00:35:48,813 --> 00:35:52,980
Esta é a primeira coisa que você 
aprende quando vai para o exército.

432
00:35:54,051 --> 00:35:56,576
Não estou indo
para ser um soldado.

433
00:36:03,259 --> 00:36:05,056
Onde guardou a peça?

434
00:36:07,029 --> 00:36:08,792
No meu quarto.

435
00:36:10,165 --> 00:36:11,655
Vamos lá.

436
00:37:49,753 --> 00:37:55,054
Frank Joyce. Meu deus.
Como vai você?

437
00:37:57,894 --> 00:38:01,385
Então, me enganei. Então 
você não desiste mesmo.

438
00:38:02,297 --> 00:38:04,264
Sinceramente, desconfiava 
que você sempre...

438
00:38:04,397 --> 00:38:05,964
...soube mais sobre 
o que fizeram lá.

439
00:38:06,301 --> 00:38:07,791
Provavelmente

440
00:38:08,202 --> 00:38:11,763
Mas há algumas coisas que faltam,
como o que aconteceu na base...

441
00:38:11,906 --> 00:38:14,238
enquanto estive fora do Fort Worth.
É o que eu gostaria de saber.

442
00:38:14,308 --> 00:38:15,308
-Por quê? 

442
00:38:15,408 --> 00:38:17,677
-Porque eu não quero 
parar nos livros de história...

443
00:38:17,677 --> 00:38:21,807
como um maldito idiota
que cometeu um erro ridículo.

444
00:38:22,449 --> 00:38:26,544
Diabos, eu sei o que é um balão
meteorológico. Todo mundo sabe.

445
00:38:31,890 --> 00:38:34,255
Frank, vivi com isso 
por tanto tempo,

446
00:38:34,425 --> 00:38:37,360
crescendo dentro 
de mim, você sabe.

447
00:38:38,029 --> 00:38:39,462
Se importa?

448
00:38:40,731 --> 00:38:43,324
E, infelizmente,
no meu caso, de qualquer forma,

449
00:38:43,467 --> 00:38:46,868
Se isso não terminar logo,
nunca vai terminar.

450
00:38:50,739 --> 00:38:52,263
Talvez você não deveria.

451
00:38:52,541 --> 00:38:54,304
É tarde demais para mim.

452
00:38:57,012 --> 00:38:58,911
Estou pensando em dizer o que sei.

453
00:38:59,047 --> 00:39:01,140
Dizer? Pra quem?

454
00:39:01,983 --> 00:39:04,383
Jornais.
Talvez você.

455
00:39:04,986 --> 00:39:07,011
Eu não sei.
Não tenho certeza.

456
00:39:10,190 --> 00:39:11,953
Por que não vamos lá fora?

457
00:39:19,932 --> 00:39:22,833
Judd Roberts,
era meu gerente de estação.

458
00:39:23,069 --> 00:39:26,663
Nós nunca acreditamos
realmente na história do balão.

459
00:39:27,272 --> 00:39:29,740
Mas, sabe, temos que ter cuidado
com essas coisas.

460
00:39:30,842 --> 00:39:32,275
Muito cuidado.

461
00:39:36,413 --> 00:39:38,176
<i>"De acordo com General Ramey,</i>

462
00:39:38,449 --> 00:39:41,249
o que confundiu a todos 
foi um dispositivo de...

462
00:39:41,349 --> 00:39:43,681
...monitoramento 
preso embaixo dele."

463
00:39:44,020 --> 00:39:46,682
Bem, demais para
os homenzinhos verdes

464
00:39:46,890 --> 00:39:48,881
E volta a música.

465
00:39:53,028 --> 00:39:54,256
Você não acredita?

466
00:39:55,264 --> 00:39:56,932
Frank, era
um balão meteorológico,

467
00:39:56,932 --> 00:40:00,867
Me diga por quê
o rancho todo foi isolado.

468
00:40:01,569 --> 00:40:03,332
E se fosse
um balão meteorológico,

469
00:40:04,171 --> 00:40:07,537
Como Marcel não reconheceria as 
malditas coisas são enviados pelo...

470
00:40:07,874 --> 00:40:11,366
509º duas vezes por dia daquele 
telhado do outro lado da rua?

471
00:40:12,012 --> 00:40:15,447
Quero dizer, é só olhar para cima.
Que lá estão eles.

472
00:40:15,614 --> 00:40:17,983
Balões.

473
00:40:17,983 --> 00:40:20,611
Eles entram no meu quintal, o seu 
quintal, no quintal de todo mundo.

474
00:40:20,753 --> 00:40:23,414
Até o meu cachorro reconheceria
essas malditas coisas.

475
00:40:24,923 --> 00:40:26,515
Acho que devíamos
procurar o fazendeiro.

476
00:40:28,960 --> 00:40:30,291
Vamos.

477
00:40:32,930 --> 00:40:34,488
Ali.
Não é que ele?

478
00:40:41,571 --> 00:40:44,096
Ei, Mac?
Mac?

479
00:40:44,974 --> 00:40:46,669
Sim?
Podemos falar com você?

480
00:40:47,376 --> 00:40:49,536
O que vocês querem?
Você viu isso?

481
00:40:50,512 --> 00:40:51,911
o quê?

482
00:40:54,583 --> 00:40:57,847
"Meteorológico"
"Balão meteorológico"?

483
00:40:57,985 --> 00:40:59,646
Isso é um
monte de baboseiras.

484
00:41:00,087 --> 00:41:03,318
-Um "fazendeiro bundão"
-"Assediado".

485
00:41:04,058 --> 00:41:05,158
Isso é besteira também. 

485
00:41:05,258 --> 00:41:06,258
Vou dizer o que está acontecendo.

486
00:41:06,359 --> 00:41:07,988
Mac Brazel?
Sim.

487
00:41:08,094 --> 00:41:10,619
Venha comigo.
-Eu? Por quê?

488
00:41:14,633 --> 00:41:16,863
Vamos!
Entre...Vamos!

489
00:41:20,973 --> 00:41:22,701
Ei, o que está...

490
00:41:23,474 --> 00:41:25,203
Agora, o que ouvi foi que
o levaram para a base...

491
00:41:25,343 --> 00:41:28,039
e o interrogaram
por três dias.

492
00:41:28,212 --> 00:41:30,407
Vou dizer uma coisa,
e é melhor que me escutem.

493
00:41:30,715 --> 00:41:33,547
Vocês não tem o direito 
de fazer isso. Estão me ouvindo?

494
00:41:34,017 --> 00:41:36,986
Sou um maldito cidadão 
privilegiado. Entenderam?

495
00:41:37,153 --> 00:41:39,053
E vou dizer outra coisa.
vou escrever para o senador.

496
00:41:39,189 --> 00:41:41,418
Pode apostar o seu rabo nisso.
Vou escrever para o senador.

497
00:41:42,324 --> 00:41:45,293
Eu não sei onde diabos
este país vai parar. Sr. Brayzel

498
00:41:45,494 --> 00:41:48,997
É Brazel! Raios! Vocês nem
sequer sabem meu maldito nome!

499
00:41:48,997 --> 00:41:52,262
Estávamos falando sobre
o que significa ser um patriota.

500
00:41:52,367 --> 00:41:56,326
Você nem o que isso significa,
senhor. É melhor ler a constituição.

501
00:41:56,404 --> 00:41:57,893
não diz nada na constituição...

502
00:41:58,071 --> 00:42:00,403
Sobre sequestro
de cidadãos nas ruas?

503
00:42:00,540 --> 00:42:03,805
Porque não me mostra essa alteração.
Me mostre em que página está!

504
00:42:03,910 --> 00:42:06,104
Quando a segurança nacional está em 
jogo, as regras não significam nada.

505
00:42:06,212 --> 00:42:08,112
Raios! Eu não quero
ouvir essa merda!

506
00:42:08,247 --> 00:42:11,341
Cristo! Acha que eu sou algum 
imbecil, só porque uso este chapéu?

507
00:42:11,517 --> 00:42:14,644
Sei o que vi.
Estava em minhas malditas mãos!

508
00:42:14,919 --> 00:42:17,114
Eles disseram que aquilo era
de um balão meteorológico.

509
00:42:17,555 --> 00:42:20,854
Bem, como no diabos um balão 
afetaria nossa segurança nacional?

510
00:42:21,126 --> 00:42:22,490
Hein?

511
00:42:24,461 --> 00:42:26,461
Talvez eu seja apenas 
um estupido, talvez sim.

511
00:42:26,561 --> 00:42:28,022
Mas não me venha com essa.

512
00:42:28,265 --> 00:42:31,665
Digo, a não ser que estejam esperando 
"um ataque surpresa de balões".

513
00:42:33,202 --> 00:42:36,535
Olhe, só duas
possibilidades aqui.

514
00:42:36,639 --> 00:42:39,835
Ou essa droga é
um "disco voador", ou não é.

515
00:42:39,941 --> 00:42:42,876
Se for, bem,
me devem $ 3.000.

516
00:42:45,380 --> 00:42:50,248
E se não for, então é bem simples.
Não me devem nada.

517
00:42:53,187 --> 00:42:54,779
Vai pagar minha recompensa?

518
00:43:12,704 --> 00:43:14,365
Agora, você diz que está
completamente autorizado? 

518
00:43:14,405 --> 00:43:14,865
Sim.

519
00:43:15,139 --> 00:43:17,630
Sim, completamente
autorizado.

520
00:43:18,876 --> 00:43:21,673
Acho que já está
na hora de definirmos isso.

521
00:43:23,146 --> 00:43:26,673
Presumo que já sabia que aquela
coisa, não era do espaço.

522
00:43:26,783 --> 00:43:28,751
E depois todos vieram com
aquelas histórias sobre isso.

523
00:43:28,885 --> 00:43:31,045
<i>então, ele
apenas fez retratações.</i>

524
00:43:31,187 --> 00:43:33,553
<i>Declarou que sua consciência
o incomodava muito,</i>

525
00:43:33,723 --> 00:43:35,323
<i>Então, achou que seria 
melhor dizer a...<i>

525
00:43:35,423 --> 00:43:36,783
<i>...todos o que realmente 
aconteceu.</i>

526
00:43:38,460 --> 00:43:40,792
<i>Então talvez ele não se
sentiria tão mau.</i>

527
00:43:41,529 --> 00:43:43,724
Você encontrou há 15 dias atrás?

528
00:43:43,932 --> 00:43:45,229
Sim, aproximadamente.

529
00:43:45,300 --> 00:43:48,063
Só estavam caídos lá fora, não
achei que fosse nada,

530
00:43:48,368 --> 00:43:51,895
Então começamos a ouvir essas
histórias sobre "discos voadores".

531
00:43:52,773 --> 00:43:55,002
Em seguida, alguns vizinhos
vieram na minha casa mais tarde.

532
00:43:55,174 --> 00:43:57,174
Disseram algo sobre 
uma recompensa

532
00:43:57,874 --> 00:43:59,110
por pedaços do disco 
ou alguma coisa assim.

533
00:43:59,612 --> 00:44:01,273
Pensei, que diabos,
é minha chance.

534
00:44:01,380 --> 00:44:04,280
-Mas e os escombros? 
Bem, sim. Quero dizer, isso foi só...

535
00:44:05,083 --> 00:44:07,984
chapa de metal, fita adesiva e
pedaços de madeira, eu acho.

536
00:44:09,287 --> 00:44:12,346
Inferno, nunca pensei que
causaria tanta confusão.

537
00:44:13,390 --> 00:44:15,119
Obrigado, Mac.

538
00:44:16,794 --> 00:44:19,820
Fora do registro,
qual é a verdade?

539
00:44:20,264 --> 00:44:21,855
A verdade?

540
00:44:22,665 --> 00:44:24,428
Vou dizer a verdade.

541
00:44:25,568 --> 00:44:28,401
Sabe, algumas pessoas
falam de homenzinhos verdes?

542
00:44:31,039 --> 00:44:32,973
bem, eles não são verdes.

543
00:44:48,455 --> 00:44:52,289
Onde, diabos ele arrumou
dinheiro para isso? Eu não sei.

544
00:45:03,468 --> 00:45:05,493
Acha que eles o subornaram?
Não sei.

545
00:45:05,670 --> 00:45:08,332
Não tenho certeza, queria saber.

546
00:45:08,673 --> 00:45:11,402
Escute, obrigado.
Eu admiro você.

547
00:45:11,542 --> 00:45:13,533
Ei, vai devagar.
Isso não é um jogo.

548
00:45:31,760 --> 00:45:34,251
Scotch com soda.
Faça dois.

549
00:45:35,897 --> 00:45:39,195
O que você quer? Quero saber
o que estava no relatório.

550
00:45:39,366 --> 00:45:41,766
Foi há 30 anos, Sherman.
Acho que pode me dizer agora.

551
00:45:41,902 --> 00:45:44,928
Que relatório?
julho de 1947.

552
00:45:45,538 --> 00:45:48,063
Em primeiro lugar, nem estava 
aqui durante esse tempo todo.

553
00:45:48,408 --> 00:45:50,706
De acordo com a base,
eu estava de férias.

554
00:45:51,244 --> 00:45:53,677
Não, nós fomos
para a fazenda juntos.

555
00:45:53,812 --> 00:45:56,042
Se acredita nisso, só posso dizer 
que suas recordações estão erradas,

556
00:45:56,248 --> 00:45:58,182
Porque eu não estava aqui
nessa época, está bem?

557
00:45:58,217 --> 00:46:01,118
-Não, não está bem!
-Vamos dançar, querido.

558
00:46:01,687 --> 00:46:03,745
Desculpe.

559
00:46:11,728 --> 00:46:13,389
<i>estarei com você
em um segundo, senhor.</i>

560
00:46:14,064 --> 00:46:15,799
Isso não é bom para você.

561
00:46:15,799 --> 00:46:18,666
Realmente, Jess.
Sim, eu sei.

562
00:46:21,103 --> 00:46:23,196
Isso não vai levar a nada,
só mais dor.

563
00:46:23,706 --> 00:46:26,231
Quero dizer, se não se importa 
com sua saúde, o que posso fazer?

564
00:46:27,375 --> 00:46:28,933
Ainda joga golfe,
Jess?

565
00:46:29,744 --> 00:46:33,111
Eu não jogo há anos.
-É ruim para seu enfisema.

566
00:46:34,515 --> 00:46:36,539
Pra que acha que
servem os carrinhos de golfe?

567
00:46:36,884 --> 00:46:38,476
Não trouxe meus tacos.

568
00:46:39,820 --> 00:46:41,481
Pode alugar alguns.

569
00:46:44,690 --> 00:46:47,523
Carson realmente
negou que estava aqui?

570
00:46:47,693 --> 00:46:49,593
Disse que estava de licença.

571
00:46:52,231 --> 00:46:54,289
Por que realmente
está fazendo isso, Jesse?

572
00:46:54,699 --> 00:46:57,691
Estou cansado de viver uma
mentira, Lewis. Vamos lá...

573
00:46:58,069 --> 00:47:01,526
Quanto tempo está casado?
Você e esposa nunca mentiram?

574
00:47:02,239 --> 00:47:04,707
Se não fosse por mentiras,
nós nunca conseguiríamos.

575
00:47:04,808 --> 00:47:08,005
-Me usaram. Eles também
promoveram você, Jess.

576
00:47:08,178 --> 00:47:09,940
todos sabemos disso, cara.

577
00:47:10,446 --> 00:47:14,382
Você era um bom soldado. Acho 
que devia deixar desse jeito.

578
00:47:15,551 --> 00:47:18,178
Eu não quero ir
para o túmulo sem saber.

579
00:47:19,321 --> 00:47:22,119
Tenho o direito de saber.
Acho que todos nós temos.

580
00:47:24,793 --> 00:47:26,260
Isso é perigoso.

581
00:47:26,994 --> 00:47:29,485
Se disser a alguém
que te disse isso, vou negar.

582
00:47:29,630 --> 00:47:31,257
Você entendeu?

583
00:47:33,968 --> 00:47:35,233
Primeiramente Carson estava lá. 

583
00:47:35,333 --> 00:47:37,733
Eu sei, porque ele me levou 
para ver isso com ele.

584
00:47:37,871 --> 00:47:40,738
Disse que queria uma outra
visão sobre este assunto.

585
00:47:40,807 --> 00:47:42,900
Acho que você estava
fora do Fort Worth.

586
00:47:51,884 --> 00:47:53,544
Parece que metade
da cidade esta aqui.

587
00:47:54,452 --> 00:47:57,046
Agora, a razão pela qual não
estou te contando o que é...

588
00:47:57,155 --> 00:47:59,783
é que quero sua honesta
e sincera resposta.

589
00:48:00,391 --> 00:48:03,291
E não se importe se
parecer uma bobagem ou tolice.

590
00:48:03,894 --> 00:48:05,156
Tudo bem.

591
00:48:19,908 --> 00:48:21,432
o que acha
fez essa marca?

592
00:48:21,776 --> 00:48:23,710
achamos que seja onde
ela bateu no chão.

593
00:48:23,845 --> 00:48:26,176
Mas, para mim,
o mais estranho é...

594
00:48:26,380 --> 00:48:27,972
não encontramos
nenhum parafuso.

595
00:48:28,248 --> 00:48:30,773
Quero dizer, como diabos
construíram essas coisas?

596
00:48:31,085 --> 00:48:32,814
Não existem nem
marcas de emendas.

597
00:48:34,154 --> 00:48:35,848
E como se já não fosse
suficientemente estranho,

598
00:48:36,456 --> 00:48:39,357
Parece que não tinha
motor, nem partes moveis.

599
00:48:39,859 --> 00:48:41,759
Quero dizer, como é que
aquela coisa voava?

600
00:48:43,829 --> 00:48:45,763
Talvez o motor
esteja em algum lugar.

601
00:48:47,232 --> 00:48:49,200
Talvez isto seja apenas
uma parte dela.

602
00:49:33,540 --> 00:49:35,131
Isso nem
se parece com metal.

603
00:49:35,875 --> 00:49:37,274
Parece mais como a pele.

604
00:49:37,743 --> 00:49:40,678
Isso foi onde? Cerca de duas
milhas e meia a leste daqui.

605
00:49:40,946 --> 00:49:42,276
Aqui!

606
00:49:42,614 --> 00:49:44,639
Só você, Sr. Carson.

607
00:49:53,857 --> 00:49:55,085
Espere aqui.

608
00:50:12,707 --> 00:50:15,039
Aqui.
Verifique isso.

609
00:50:26,653 --> 00:50:27,881
Então,
o que você encontrou?

610
00:50:28,455 --> 00:50:29,717
Nada.

611
00:50:30,290 --> 00:50:31,689
Nada?

612
00:50:33,459 --> 00:50:36,087
A propósito,
você esteve aqui, hoje.

613
00:50:36,829 --> 00:50:38,160
Isso eu já imaginava.

614
00:50:39,965 --> 00:50:41,556
Eu estava com você?

615
00:50:43,067 --> 00:50:47,472
Ainda não tenho certeza.
Mas...,

616
00:50:47,472 --> 00:50:49,201
te mantenho informado.

617
00:50:49,773 --> 00:50:51,673
De modo que você nunca viu
o segundo local?

618
00:50:51,775 --> 00:50:53,140
Não.

619
00:50:54,044 --> 00:50:56,376
Stanton e Harris,
você os conhece?

620
00:50:56,546 --> 00:50:57,808
Não.

621
00:50:58,314 --> 00:51:01,044
Ambos estão aqui. Eles podem
ter estado no segundo local.

622
00:51:01,350 --> 00:51:04,786
Sério? O que eles viram?
Pergunte a eles.

623
00:51:05,054 --> 00:51:08,318
Vamos, Lewis. Jesse, não
posso te dizer mais nada.

624
00:51:08,490 --> 00:51:10,822
O exército trabalhou
duro para enterrar isso.

625
00:51:11,860 --> 00:51:13,657
E querem manter assim.

626
00:51:22,503 --> 00:51:25,096
Desculpe-me, pessoal.
Algum de vocês se chama Stanton?

627
00:51:27,507 --> 00:51:30,543
-Sim.
-Poderia falar com você?

628
00:51:30,543 --> 00:51:32,510
Ei.

629
00:51:32,744 --> 00:51:34,712
Ele parece um
pouco diferente da foto.

630
00:51:34,813 --> 00:51:36,610
Diabos, ele está muito mais velho.

631
00:51:37,149 --> 00:51:40,482
Acho que..., você também
quer falar com ele.

632
00:51:43,521 --> 00:51:46,422
-Sério?
-Ele voou no avião de localização.

633
00:51:46,590 --> 00:51:50,150
Sim. Eu estava naquele que
encontrou o segundo local.

634
00:51:52,228 --> 00:51:55,129
-Se importam se me juntar a vocês?
-Não, tudo bem.

635
00:51:55,498 --> 00:51:56,692
Vá em frente.

636
00:52:01,370 --> 00:52:04,168
Não quero encrenca. Não diga
a ninguém. Quero dizer...

637
00:52:04,673 --> 00:52:06,264
Eu estava voando, certo?

638
00:52:07,041 --> 00:52:10,807
Então avistei essa coisa...longa, 
brilhante como um...tubo de Charuto.

639
00:52:10,978 --> 00:52:13,344
Maior que o meu avião.
Vindo em minha direção.

640
00:52:13,848 --> 00:52:15,815
Então, tive que relatar isso,
como mandava....

641
00:52:15,982 --> 00:52:18,450
o protocolo. Eu preenchi
uma montanha de papéis.

642
00:52:18,685 --> 00:52:20,846
Me despediram.

643
00:52:21,054 --> 00:52:22,521
Disseram que foi impróprio.

644
00:52:22,689 --> 00:52:26,146
"Tudo bem", eu disse. "façam o
teste do detector de mentiras."

645
00:52:26,425 --> 00:52:27,983
"Fora" eles disseram.

646
00:52:28,194 --> 00:52:29,694
Isso é o que se 
ganha quando se diz...

646
00:52:29,794 --> 00:52:31,560
...a verdade, por isso 
danem-se eles todos.

647
00:52:33,398 --> 00:52:35,059
E sobre o segundo local?

648
00:52:37,135 --> 00:52:38,898
O segundo local,
sim.

649
00:52:39,803 --> 00:52:42,237
Fomos verificar o perímetro
em volta o primeiro local,

650
00:52:42,406 --> 00:52:44,897
evidencias dos destroços
e coisas assim.

651
00:52:53,416 --> 00:52:56,851
De repente vi uma coisa,
uma espécie de, bem, brilhante.

652
00:52:56,985 --> 00:52:59,215
Não dava pra dizer o que
era devido à posição do sol,

653
00:52:59,554 --> 00:53:01,146
Então, fomos mais baixo
para ver o que era.

654
00:53:03,858 --> 00:53:06,758
Era um objeto cilíndrico eu 
diria 30 pés de comprimento.

655
00:53:06,894 --> 00:53:09,294
Oh, não.
Era maior, e redondo.

656
00:53:10,664 --> 00:53:13,326
bem, talvez não cilíndrico.
Circular.

657
00:53:13,434 --> 00:53:15,434
Sim, mas tinhas forma 
de cúpula, com certeza.

657
00:53:15,534 --> 00:53:16,800
Sim, era uma cúpula.

658
00:53:16,970 --> 00:53:18,335
Talvez não fosse uma cúpula.

659
00:53:18,905 --> 00:53:20,939
Ok. Talvez 'cúpula' não 
seja a palavra certa.

659
00:53:21,039 --> 00:53:23,739
A coisa era como 
uma espécie de "OVO".

660
00:53:27,579 --> 00:53:29,911
sim...um "OVO".

661
00:53:30,015 --> 00:53:32,608
Como diabos é que ele nunca
obteve licença de piloto?

662
00:53:34,719 --> 00:53:35,981
Eu vi.

663
00:53:39,456 --> 00:53:41,048
E vi os corpos também.

664
00:53:41,625 --> 00:53:43,024
Corpos?

665
00:53:43,793 --> 00:53:45,351
Cinco ou seis deles.

666
00:53:48,330 --> 00:53:51,663
-Não eram muitos.
-Tudo bem. Tudo bem.

667
00:53:52,501 --> 00:53:55,629
Foi muito rápido. Não tive 
muito tempo para contar.

668
00:53:55,738 --> 00:53:58,763
Mas com certeza vi três corpos.
Talvez quatro.

669
00:53:59,073 --> 00:54:01,871
Mas com certeza,
haviam corpos.

670
00:54:02,110 --> 00:54:04,374
Sim. De macacos.

671
00:54:04,945 --> 00:54:08,608
Macacos Rhesus. Chimpanzés.
Algo assim.

672
00:54:09,082 --> 00:54:12,949
E o que é que usavam em foguetes 
experimentais, como o A-9.

673
00:54:13,152 --> 00:54:14,983
Foi o que aconteceu,

674
00:54:15,121 --> 00:54:18,750
Ele explodiu, saiu do controle,
por isso tudo foi ocultado.

675
00:54:18,958 --> 00:54:22,484
Não sei quem você é, mas você não
sabe do que diabos está falando.

676
00:54:22,627 --> 00:54:26,927
Sério? Eu não sei do que falo?
Já ouviram o que estão falando?

677
00:54:27,065 --> 00:54:29,931
Ei, sei o que é um macaco.
E não foi o que eu vi.

678
00:54:30,067 --> 00:54:33,628
De onde? Voando a cem
metros por aí? É um gênio?

679
00:54:34,071 --> 00:54:37,632
Eram macacos com
os pelos arrancados.

680
00:54:37,675 --> 00:54:40,575
Suas cabeças estavam inchadas
como um melão pela descompressão.

681
00:54:40,743 --> 00:54:41,943
Sem olhos. 

681
00:54:42,043 --> 00:54:45,771
Eles pularam para fora, deixando 
nada além dos buracos negros.

682
00:54:46,182 --> 00:54:48,911
Você nunca viu
macacos daquele jeito.

683
00:54:50,052 --> 00:54:51,144
Eu os vi.

684
00:54:51,286 --> 00:54:54,813
O governo não lançou nenhum
macaco até 52. -É mesmo?

685
00:54:55,222 --> 00:54:57,122
Como você sabe?

686
00:55:02,997 --> 00:55:06,659
Você viu os corpos.
Acha que eram macacos?

687
00:55:07,233 --> 00:55:09,667
Não vi nenhum corpo.
Eu senti o cheiro deles.

688
00:55:09,803 --> 00:55:13,499
-Qual é! Eu estou dizendo o
que sei. Brown viu os corpos.

689
00:55:14,206 --> 00:55:15,366
Brown?

690
00:55:15,974 --> 00:55:19,808
Melvin Brown. Sargento Melvin Brown,
meu amigo. Já falecido.

691
00:55:20,279 --> 00:55:22,508
Ele e eu,
deveríamos guardar...

692
00:55:22,714 --> 00:55:26,081
todos aqueles...você sabe...
no caminho de volta à base.

693
00:55:27,518 --> 00:55:30,213
Então, o que você acha?

694
00:55:30,354 --> 00:55:31,981
Disseram para não olhar.

695
00:55:32,689 --> 00:55:35,122
Não estou dizendo "olhe", estou
perguntando o que você "acha".

696
00:55:35,222 --> 00:55:36,222
Eu não sei.

697
00:55:37,827 --> 00:55:40,091
Seja o que for, acho que
o gelo não está adiantando.

698
00:55:40,229 --> 00:55:42,891
Ei, é só manter a cabeça 
inclinada assim. Não é tão ruim.

699
00:55:43,032 --> 00:55:44,897
Não foi uma ordem.
-O quê?

700
00:55:45,034 --> 00:55:47,558
Para não olhar.
Achei que disseram, "por favor".

701
00:55:47,736 --> 00:55:49,226
E quem diz "por favor" aqui?

702
00:55:49,371 --> 00:55:52,306
<i>Ele estava indeciso
entre olhar ou não.</i>

703
00:55:52,707 --> 00:55:54,336
<i>Quero dizer, eu 
estava curioso demais.<i>

703
00:55:54,436 --> 00:55:55,436
<i>Mas ordens são ordens.</i>

704
00:55:55,576 --> 00:55:57,476
Vai contar se eu olhar?

705
00:55:58,145 --> 00:55:59,840
Só se me perguntarem.

706
00:56:00,714 --> 00:56:03,443
Vou dizer uma coisa. Por que 
você não olha naquela direção...

707
00:56:03,616 --> 00:56:06,244
então não vai
saber realmente se olhei.

708
00:56:06,319 --> 00:56:08,082
Talvez sim
ou talvez não.

709
00:56:08,755 --> 00:56:10,245
Tudo bem.

710
00:56:33,143 --> 00:56:35,373
Ele alguma vez te disse
o que ele viu?

711
00:56:36,746 --> 00:56:38,269
Ele estava muito chocado
para falar sobre isso.

712
00:56:40,015 --> 00:56:41,505
Bem, eu vi os caixões.

713
00:56:42,484 --> 00:56:44,475
Na época nem sabíamos
o que estávamos construindo,

714
00:56:44,653 --> 00:56:47,120
Nos disseram que eram
apenas caixas, você sabe?

715
00:56:47,288 --> 00:56:49,791
Mas... haviam...

716
00:56:49,791 --> 00:56:52,191
Quatro caixas menores...

717
00:56:52,493 --> 00:56:54,187
E uma bem grande.

718
00:56:54,494 --> 00:56:56,121
<i>Traga pra cá!</i>

719
00:57:19,650 --> 00:57:23,381
Disseram para não olhar.
Apenas nos virarmos e sair

720
00:57:24,154 --> 00:57:26,952
Então, você nunca viu
o que estava na ambulância?

721
00:57:27,557 --> 00:57:30,253
Certo.
Sentiu o cheiro deles?

722
00:57:30,426 --> 00:57:33,327
Vamos lá!
Não, cheiro nenhum.

723
00:57:33,463 --> 00:57:35,158
Provavelmente estavam em
sacos de cadáveres.

724
00:57:35,398 --> 00:57:37,365
Sabe quem pode
tê-los visto?

725
00:57:37,799 --> 00:57:40,927
O agente funerário no necrotério.
Qual é o nome dele?

726
00:57:42,304 --> 00:57:47,036
Paul Davis? uh, David Paulous...
algo assim.

727
00:57:47,208 --> 00:57:48,402
Eu acho.

728
00:58:11,496 --> 00:58:13,989
Você veio sozinho?
-Sim.

729
00:58:20,871 --> 00:58:22,930
Acha realmente que
elas vieram atrás de você?

730
00:58:23,106 --> 00:58:24,664
Eles disseram que sim.

731
00:58:24,742 --> 00:58:28,401
Ei, esses caras não
estavam brincando, certo?

732
00:58:28,544 --> 00:58:30,544
Estou dizendo, eles 
entravam e levantavam

732
00:58:30,644 --> 00:58:32,644
a divulgação da imprensa, 
jogavam tudo fora.

733
00:58:32,948 --> 00:58:36,849
na estação de rádio, no jornal,
simplesmente entravam, levavam tudo...

734
00:58:36,885 --> 00:58:38,750
e saiam.
Sem nenhuma explicação.

735
00:58:38,920 --> 00:58:40,387
negavam tudo.

736
00:58:40,688 --> 00:58:44,020
Aquele fazendeiro foi ameaçado.
O xerife foi ameaçado.

737
00:58:44,425 --> 00:58:47,790
Eu conhecia essas pessoas,
e elas me ameaçaram.

738
00:58:48,128 --> 00:58:49,628
-Isso foi 30 anos atrás. 

738
00:58:49,728 --> 00:58:52,023
Sim, bem, talvez 
eu espere mais 30.

739
00:58:52,432 --> 00:58:55,226
Bem, eu não tenho
30 anos.

740
00:58:55,368 --> 00:58:57,163
Provavelmente
não tenha nem dois.

741
00:58:57,303 --> 00:58:59,499
Agora, eu estou perguntando,
de homem para homem.

742
00:59:02,575 --> 00:59:04,502
Bem, se te serve 
de ajuda, eu sei...

742
00:59:04,602 --> 00:59:06,602
...balão meteorológico 
essa coisa não era.

743
00:59:07,579 --> 00:59:10,338
Eu sei disso.
Esse estou aqui por isso.

744
00:59:11,549 --> 00:59:14,710
Olha, eu só não quero
me meter nisso, tudo bem?

745
00:59:16,120 --> 00:59:19,316
Quer dizer, no que me diz respeito,
essa droga nunca aconteceu.

746
00:59:19,422 --> 00:59:21,151
-Entendeu?
-Por favor.

747
00:59:21,291 --> 00:59:23,384
-Por favor.

748
00:59:33,602 --> 00:59:35,228
Ah, merda.

749
00:59:36,604 --> 00:59:38,404
Ninguém vai acreditar
nisso de qualquer maneira.

750
00:59:43,443 --> 00:59:45,638
Estava trabalhando até tarde
nesse cara.

751
00:59:46,446 --> 00:59:50,906
Geralmente não trabalhava à noite,
mas o telefone tocou.

752
00:59:55,721 --> 00:59:59,387
Casa funerária. Era algum capitão
ligando da base.

753
01:00:00,124 --> 01:00:02,456
Sim, capitão,
levamos aqueles.

754
01:00:03,995 --> 01:00:04,926
Quantos?

755
01:00:06,431 --> 01:00:09,194
Bem, agora, nossa, com certeza,
é uma grande quantidade.

756
01:00:09,333 --> 01:00:10,823
Espere, deixe-me ver.

757
01:00:10,923 --> 01:00:14,062
<i>Verifiquei para ver quantos
caixões pequeno nós tínhamos.</i>

758
01:00:14,471 --> 01:00:16,632
Receio que só tenho
um em estoque.

759
01:00:16,973 --> 01:00:18,838
Mas agora, eu poderia
conseguir outros, é claro.

760
01:00:19,008 --> 01:00:20,867
<i>Agora, ele pede uma 
coisa estranha.</i>

761
01:00:20,967 --> 01:00:22,404
Eles podem ser o quê?

762
01:00:23,413 --> 01:00:25,104
Hermeticamente fechados?

763
01:00:26,181 --> 01:00:28,977
Bem, uh, eu suponho
que podem.

764
01:00:29,084 --> 01:00:32,679
Mas, francamente, não temos
muita procura deste tipo por aqui.

765
01:00:32,821 --> 01:00:37,120
Geralmente o pessoal fica satisfeito
se essas coisas apenas fechar.

766
01:00:37,291 --> 01:00:39,589
<i>E então ele disse que queria
para aquela noite.</i>

767
01:00:39,693 --> 01:00:42,456
Essa noite?
Hum, não, senhor.

768
01:00:42,962 --> 01:00:46,022
O mais rápido que
posso consegui-los para você...

769
01:00:46,199 --> 01:00:47,723
seria depois de amanhã.

770
01:00:47,900 --> 01:00:50,732
<i>Então ele pergunta como ele pode
preservar os corpos então.</i>

771
01:00:51,069 --> 01:00:53,503
bem, uh, nesse caso,

772
01:00:53,639 --> 01:00:56,073
Eu diria gelo seco.

773
01:00:59,677 --> 01:01:03,374
Capitão, como
estas crianças morrerem?

774
01:01:04,582 --> 01:01:06,982
Decidi eu mesmo ir a base,

775
01:01:07,082 --> 01:01:08,082
ver como podia ajudar.

776
01:01:09,353 --> 01:01:11,717
Oi, David.
Vá em frente.

777
01:01:12,222 --> 01:01:14,087
Minha namorada trabalhava lá
como enfermeira,

778
01:01:14,257 --> 01:01:17,157
e imaginei que ela soubesse
o que havia acontecido.

779
01:01:19,695 --> 01:01:21,128
Mas à medida que me conduzia,

780
01:01:21,730 --> 01:01:25,324
Vi que a base
estava em grande atividade.

781
01:01:25,600 --> 01:01:30,503
Luzes noturnas e sujeitos
não militares em ternos pretos.

782
01:01:31,139 --> 01:01:33,106
Era como se o
lugar todo estivesse em...

783
01:01:33,240 --> 01:01:35,071
Algum tipo de alerta.

784
01:01:44,450 --> 01:01:46,247
Houve algum tipo
de um acidente?

785
01:01:46,519 --> 01:01:47,918
Não que eu saiba.

786
01:01:57,028 --> 01:01:58,585
Oh, eu sinto muito.

787
01:01:59,730 --> 01:02:03,598
Vim ver algumas
crianças que foram mortas.

788
01:02:04,868 --> 01:02:08,200
Pelo menos, foi o que pude entender.
-Eu não sei nada sobre isso.

789
01:02:09,672 --> 01:02:11,139
Que diabos
está fazendo aqui?

790
01:02:11,340 --> 01:02:13,340
Sou agente funerário.

790
01:02:13,440 --> 01:02:16,276
Fui chamado pelo capitão
...algum capitão.

791
01:02:16,411 --> 01:02:17,935
Ah? Ok.

792
01:02:19,347 --> 01:02:20,473
Janet.

793
01:02:21,983 --> 01:02:23,507
Janet.

794
01:02:26,587 --> 01:02:28,077
Q que está
acontecendo aqui?

795
01:02:28,322 --> 01:02:31,052
O que está fazendo aqui?
Estava apenas...Só pensei que...

796
01:02:31,158 --> 01:02:33,955
Saia. Estou te
dizendo, saia daqui.

797
01:02:34,127 --> 01:02:35,617
Eu disse!
Ei, você!

798
01:02:37,097 --> 01:02:39,088
O que estão fazendo?
Não devia estar aqui.

799
01:02:39,332 --> 01:02:42,232
Espere um minuto!
Deixe-me ir!

800
01:02:42,735 --> 01:02:44,293
Que merda é essa?

801
01:02:44,803 --> 01:02:46,600
Deixe-me ir.
Eu posso andar.

802
01:02:48,073 --> 01:02:50,597
Me disseram que foi um acidente.
Você ouviu errado!

803
01:02:50,775 --> 01:02:54,472
Mas eu fui chamado -Já disse,
você ouviu errado.

804
01:02:56,547 --> 01:02:58,946
Não precisa
ser tão rude.

805
01:03:06,622 --> 01:03:09,489
Eu liguei para Janet,
mas ela não quis falar.

806
01:03:10,159 --> 01:03:13,458
Ela disse que poderia me ver
quando saísse trabalho.

807
01:03:16,664 --> 01:03:17,995
Oi.
Oi.

808
01:03:21,636 --> 01:03:25,264
Quer fazer seu pedido?
hum, hum, o mesmo.

809
01:03:25,405 --> 01:03:26,599
Certo.

810
01:03:27,307 --> 01:03:30,003
Então, o que aconteceu lá?

811
01:03:30,677 --> 01:03:32,478
Você nunca deve dizer
ninguém...

812
01:03:32,478 --> 01:03:34,207
o que estou
prestes a te dizer.

813
01:03:35,114 --> 01:03:36,411
Quero que prometa.

814
01:03:37,583 --> 01:03:39,278
-Janet
-Me prometa.

815
01:03:39,418 --> 01:03:40,679
Prometa.

816
01:03:41,453 --> 01:03:43,580
Ok, ok, eu prometo.

817
01:03:45,457 --> 01:03:48,324
Coisas terríveis podem acontecer
comigo se eles acharem que...

818
01:03:51,562 --> 01:03:53,898
David, a base está fervendo
de pessoas importantes.

818
01:03:53,998 --> 01:03:54,998
Quem?

819
01:03:55,199 --> 01:03:58,427
Eu não sei. Esses caras estão
vindo de avião de Washington

820
01:03:58,469 --> 01:04:00,034
-Obrigado.
-De nada.

821
01:04:02,472 --> 01:04:03,700
Então?

822
01:04:05,041 --> 01:04:06,632
Não vi só isso.

823
01:04:09,445 --> 01:04:11,078
Vi os corpos.

824
01:04:12,548 --> 01:04:14,208
Que corpos?

825
01:04:15,316 --> 01:04:16,715
-Eram

826
01:04:18,319 --> 01:04:20,651
Eles pareciam com fetos.
Pareciam...

827
01:04:20,755 --> 01:04:22,052
Tinham esses...

828
01:04:25,859 --> 01:04:27,622
Não eram humanos,
David.

829
01:04:28,361 --> 01:04:31,625
Entrei enquanto estavam
realizando as autópsias.

830
01:04:31,931 --> 01:04:33,523
Deus, o fedor.

831
01:04:33,799 --> 01:04:35,858
Pessoas
cobrindo seus narizes.

832
01:04:36,569 --> 01:04:39,332
Homens que eu nunca vi
antes, tirando fotos desses...

833
01:04:41,204 --> 01:04:42,429
Corpos.

834
01:04:53,317 --> 01:04:54,477
Janet

835
01:04:59,655 --> 01:05:02,920
-Janet

836
01:05:03,659 --> 01:05:05,717
Janet, vai ficar bem.

837
01:05:12,968 --> 01:05:14,696
Estou bem.

838
01:05:16,103 --> 01:05:17,730
Você está bem?

839
01:05:29,282 --> 01:05:31,442
Posso ficar com isso?

840
01:05:34,319 --> 01:05:35,747
Onde está Janet?

841
01:05:36,922 --> 01:05:38,889
Ela morreu em
um acidente de avião.

842
01:05:40,958 --> 01:05:42,949
Pelo menos,
foi o que eles disseram.

843
01:05:52,736 --> 01:05:56,000
Não, ele não está aqui.
Já disse. Quem é, por favor?

844
01:05:56,171 --> 01:05:58,662
Jess, onde estava?

845
01:05:58,774 --> 01:06:00,742
-O que foi?
-Jess, estou com medo.

846
01:06:00,843 --> 01:06:03,573
Porque você simplesmente
não me diz quem é, ok?

847
01:06:05,179 --> 01:06:06,544
Sim, Olá?

848
01:06:07,015 --> 01:06:08,573
<i>Eu sei o que
você está tentando fazer.</i>

849
01:06:09,250 --> 01:06:11,411
<i>Você deveria dar uma olhada
no caso do Gary Ward.</i>

850
01:06:11,519 --> 01:06:14,248
<i>Ele cometeu suicídio
seis meses atrás.</i>

851
01:06:14,688 --> 01:06:18,249
<i>Ou foi um acidente de carro?</i>

852
01:06:19,760 --> 01:06:22,250
Ótimo. Agora viu o que
está ganhando com isso?

853
01:06:23,062 --> 01:06:25,825
Isso está acontecendo porque estou
chegando cada vez mais perto.

854
01:06:25,865 --> 01:06:29,197
Não está perto de nada.
Encare isso, pai.

855
01:06:29,634 --> 01:06:32,034
nunca vai achar
o que está procurando.

856
01:06:32,370 --> 01:06:36,363
Você só quer uma resposta, como
a prova de Deus ou vida após a morte.

857
01:06:36,541 --> 01:06:38,404
U.F.O.S é tudo a mesma coisa. 

857
01:06:38,504 --> 01:06:41,204
Alguma coisa para acreditar 
quando nada faz sentido.

858
01:06:41,345 --> 01:06:43,647
Esta é uma fantasia para
que você se sinta melhor à noite.

859
01:06:43,647 --> 01:06:47,776
É a verdade, e você sabe disso.
Ou costumava saber.

860
01:06:48,051 --> 01:06:49,712
Você estava lá, filho,
na cozinha comigo.

861
01:06:49,819 --> 01:06:51,480
Você viu o que viu.
Estava em suas mãos.

862
01:06:51,587 --> 01:06:53,504
Se você optar em 
fugir disso, é com você. 

862
01:06:53,604 --> 01:06:54,804
Vou fazer isso sozinho.

863
01:06:54,904 --> 01:06:56,194
-Por favor, faça sozinho.
-Parem com isso. 

863
01:06:56,224 --> 01:06:57,224
-Não, eu não vou.

864
01:06:57,359 --> 01:07:01,318
-Olhe o que você está fazendo!
-Olhe o que eles estão fazendo!

865
01:07:27,186 --> 01:07:30,154
Quero que saiba de uma coisa.
Eu realmente admiro você...

866
01:07:30,355 --> 01:07:31,822
Pelo que você está fazendo.

867
01:07:43,233 --> 01:07:45,598
Com licença. Major?

868
01:07:45,801 --> 01:07:47,701
Poderia fala com você?

869
01:08:10,657 --> 01:08:12,657
Então, você viu os corpos? 
Não, senhor.

869
01:08:12,757 --> 01:08:14,820
Mas, nós sabemos quem viu.

870
01:08:14,927 --> 01:08:17,828
Um deles foi da equipe
médica e o outro foi...

871
01:08:17,897 --> 01:08:19,989
Ajudar a recuperar os corpos
na cena do acidente.

872
01:08:20,132 --> 01:08:23,431
Como eles eram? Um cara disse 
que eles eram...Eles eram...

873
01:08:23,602 --> 01:08:25,866
Como Humanos mesmo,
com pele de verdade.

874
01:08:25,971 --> 01:08:27,270
Essa era o cara 
do local do acidente.

874
01:08:27,370 --> 01:08:28,370
-Certo, o outro...

875
01:08:28,406 --> 01:08:30,400
...estava na autópsia, 
e ele disse que eles

875
01:08:30,500 --> 01:08:32,900
eram realmente 
pequenos, como crianças.

876
01:08:33,044 --> 01:08:36,706
Mas muito mais delicados, e
tinham um tipo de pele escamosa.

877
01:08:36,813 --> 01:08:40,544
Como um réptil, algo assim. E 
suas cabeças tinhas formato de ovo.

878
01:08:40,717 --> 01:08:42,947
Não, não, como uma pêra.
Como uma pêra de cabeça para baixo.

879
01:08:43,119 --> 01:08:44,813
Um pouco mais
parecido com ovos. Não.

880
01:08:44,920 --> 01:08:48,012
Estes caras não estão mentindo?
De jeito nenhum. Nenhum deles.

881
01:08:48,024 --> 01:08:50,719
Conhecemos esses caras.
Eles realmente estavam com medo.

882
01:08:51,026 --> 01:08:53,051
Olhe, eu caí no Japão, ok?

883
01:08:53,227 --> 01:08:54,427
Conheço alguém com medo. 

883
01:08:54,527 --> 01:08:57,129
Isso não foi nada comparado 
ao medo que eles estavam.

884
01:09:00,502 --> 01:09:03,502
Capitão Henry Enicht
que nos deixou...

885
01:09:03,837 --> 01:09:07,068
Num dia chuvoso
em agosto de 1969,

886
01:09:07,908 --> 01:09:10,876
E o Coronel
Everett Pryor,

887
01:09:11,077 --> 01:09:13,978
que faleceu
há um ano atrás.

888
01:09:14,480 --> 01:09:17,108
Sentimos a falta de todos vocês.

889
01:09:17,483 --> 01:09:19,848
Corneteiro, por favor.

890
01:09:30,928 --> 01:09:32,452
Desculpe-me, por favor.

891
01:09:33,897 --> 01:09:37,559
Poderia falar com você
pessoalmente por alguns minutos.

892
01:09:53,047 --> 01:09:55,709
Não tenha medo.
Vamos entrar.

893
01:10:01,154 --> 01:10:03,179
Ouvimos que você
pretende falar sobre isso.

894
01:10:03,990 --> 01:10:06,049
Poderia ser
muito arriscado.

895
01:10:06,292 --> 01:10:09,193
Estive monitorando esta história,
e sei que você está tendo chances.

896
01:10:09,361 --> 01:10:10,331
Quem é você? 

896
01:10:10,431 --> 01:10:12,660
Algumas pessoas 
me chamam de Townsend.

897
01:10:12,998 --> 01:10:16,627
Meu nome não é importante. Tenho
feito a mesma procura que você.

898
01:10:16,735 --> 01:10:19,066
Mas acho que pude
ter ido muito mais a fundo.

899
01:10:19,370 --> 01:10:21,938
Eu não sei se posso
considerar tudo, mas...

900
01:10:21,839 --> 01:10:23,836
Isto é o que descobri.

901
01:10:24,275 --> 01:10:29,173
Supostamente, quatro corpos foram
recuperados no acidente, certo?

902
01:10:29,680 --> 01:10:31,072
Certo.

903
01:10:32,115 --> 01:10:35,015
Bem, eles tiveram que
trazê-los aqui para a base.

904
01:10:35,151 --> 01:10:36,379
Olhos: Formato de amêndoas.

905
01:10:36,552 --> 01:10:39,488
Sem lóbulo auricular.

906
01:10:39,488 --> 01:10:42,389
Textura da pele:
ligeiramente escamosa,

907
01:10:42,525 --> 01:10:44,492
Quase réptil.

908
01:10:44,792 --> 01:10:48,353
Dilatadas,
pouco elástica,

909
01:10:48,563 --> 01:10:50,224
Se parece com...

910
01:10:50,331 --> 01:10:51,922
Músculos lisos.

911
01:10:52,166 --> 01:10:56,068
Em tecidos ósseos,
sem músculos estriados.

912
01:10:56,970 --> 01:11:01,201
Na região torácica,
Também sem músculos.

913
01:11:01,707 --> 01:11:05,541
Boca parece
ser muito apertada.

914
01:11:05,978 --> 01:11:08,707
Há líquido incolor
presente no organismo.

915
01:11:08,880 --> 01:11:11,405
Não parece ser o que
chamaríamos de sangue.

916
01:11:12,117 --> 01:11:14,244
Uh, parece que tem...

917
01:11:14,987 --> 01:11:18,278
Não...nenhum sistema digestivo.

918
01:11:18,422 --> 01:11:20,549
Sem gastrointestinais.

919
01:11:22,826 --> 01:11:24,657
Não há nenhuma área retal.

920
01:11:27,997 --> 01:11:30,192
Sem órgãos reprodutivos.

921
01:11:30,800 --> 01:11:32,529
Sem genitália.

922
01:11:33,870 --> 01:11:35,666
Sem dentes.

923
01:11:38,407 --> 01:11:41,308
A boca aberta tem cerca
de duas polegadas!

924
01:11:42,677 --> 01:11:44,542
Este se mexeu!

925
01:11:59,259 --> 01:12:00,748
Ele estava vivo?

926
01:12:01,126 --> 01:12:02,991
Aquilo estava vivo.

927
01:12:04,129 --> 01:12:07,098
Esta informação foi direto 
para o presidente, e sua resposta...

928
01:12:07,199 --> 01:12:09,928
era para formar uma comissão
ultra secreta para tratar do assunto.

929
01:12:10,034 --> 01:12:12,696
Pra que agências
estaremos trabalhando?

930
01:12:12,804 --> 01:12:15,272
Nenhuma. Teremos
controle total.

931
01:12:16,274 --> 01:12:18,207
Bom dia, Sr. Secretário.
Bom dia.

932
01:12:18,342 --> 01:12:20,577
Quais são nossas ordens,
exatamente?

933
01:12:20,577 --> 01:12:24,138
Para investigar o caso
e todas as suas...

934
01:12:24,314 --> 01:12:26,975
...implicações.
-A tecnologia.

935
01:12:27,083 --> 01:12:30,314
E de qualquer outro desses casos,
que possam ocorrer.

936
01:12:30,620 --> 01:12:32,952
Mas, acima de tudo, para proteção
do interesse público.

937
01:12:33,989 --> 01:12:36,658
Por isso que estas informação devem 
ser cuidadosamente controladas.

938
01:12:36,658 --> 01:12:39,024
Pense em nossas instituições
religiosas. Quero dizer,

939
01:12:39,127 --> 01:12:43,119
Se isso tudo vazasse, em que
mais as pessoas acreditariam?

940
01:12:43,264 --> 01:12:45,232
Sem falar no efeito 
sobre a nossa...

940
01:12:45,332 --> 01:12:47,132
...política social e das 
nossas instituições.

941
01:12:47,635 --> 01:12:49,466
Até os militares?

942
01:12:49,603 --> 01:12:51,263
Especialmente os militares.

943
01:12:51,638 --> 01:12:53,868
Quero dizer, com que diabos
estamos lidando aqui?

944
01:12:53,973 --> 01:12:57,238
É amigável? É hostil?
Talvez nenhum.

945
01:12:57,377 --> 01:13:00,277
Talvez estejam apenas nos estudando,
como estudamos os insetos.

946
01:13:00,545 --> 01:13:04,616
Bem, o ponto é, poderia haver
pânico se isso tudo vazasse.

947
01:13:04,616 --> 01:13:08,619
Devemos assegurar a tranquilidade
doméstica, e não eliminá-la.

948
01:13:08,619 --> 01:13:12,715
Quero dizer, e se as pessoas acharem
que não temos o controle dos céus?

949
01:13:12,890 --> 01:13:14,721
Eles terão razão.

950
01:13:18,295 --> 01:13:21,389
E os vazamento? Se alguém disser
alguma coisa sobre isso?

951
01:13:21,898 --> 01:13:25,355
bem, enquanto controlarmos o 
modo como à informação é liberada,

952
01:13:25,467 --> 01:13:27,628
vazamentos não podem
necessariamente nos prejudicar.

953
01:13:27,670 --> 01:13:31,766
De fato, misturado com um pouco
de desinformação, eles podem ajudar.

954
01:13:31,874 --> 01:13:34,307
Brincadeiras. Ah, sim.
Certamente.

955
01:13:34,575 --> 01:13:36,736
e informações pouco precisas...

956
01:13:36,911 --> 01:13:38,936
De fontes pouco respeitáveis.

957
01:13:39,380 --> 01:13:41,313
Essa não é uma
técnica tão ruim.

958
01:13:41,648 --> 01:13:44,674
-Recrutar um grupo de idiotas?
-Exatamente.

959
01:13:46,286 --> 01:13:49,153
Senhores, se puderem abrir
as pastas á sua frente.

960
01:13:50,289 --> 01:13:53,281
Como você pode ver,
com toda magnitude...

961
01:13:53,659 --> 01:13:55,526
A pele da criatura
parece ser, como...

962
01:13:55,829 --> 01:14:00,757
-Como a de um lagarto.
-Houve qualquer comunicação?

963
01:14:00,932 --> 01:14:03,958
De?
eles, para nós.

964
01:14:04,202 --> 01:14:06,261
Hum, não tenho certeza.
Possivelmente.

965
01:14:06,870 --> 01:14:09,805
Acreditamos que eles podem usar
de alguma forma de, uh,

966
01:14:10,874 --> 01:14:12,501
Projeção de pensamentos.

967
01:14:13,210 --> 01:14:16,178
Pelo menos, é isso que os homens
que já estiveram perto acreditam.

968
01:14:16,312 --> 01:14:20,681
-Quanto tempo manteremos sigilo?
-Bem, precisamos dizer nada.

969
01:14:20,783 --> 01:14:23,307
Vamos determinar isso.
-Por quê?

970
01:14:24,119 --> 01:14:26,119
Acho que a humanidade 
tem o direito de saber

970
01:14:26,219 --> 01:14:28,681
sobre algo tão 
importante como isso.

971
01:14:32,727 --> 01:14:35,863
Sim. É claro.

972
01:14:35,863 --> 01:14:38,855
Não pretendemos manter 
isso sob sigilo para sempre.

973
01:14:41,067 --> 01:14:42,432
Certo.

974
01:14:43,103 --> 01:14:46,595
Certo.
Muito bem.

975
01:14:48,807 --> 01:14:51,605
Então eles decidiram construir 
algumas bases secretas...

976
01:14:51,777 --> 01:14:54,473
no meio do deserto
para estudar tudo aquilo.

977
01:14:57,949 --> 01:15:01,085
Mas o secretário florestal exigiu 
que ele visse por si mesmo...

978
01:15:01,085 --> 01:15:02,882
o que 
estava acontecendo.

979
01:15:39,319 --> 01:15:40,842
Aqui dentro, senhores.

980
01:15:47,427 --> 01:15:48,791
Como é que está hoje?

981
01:15:50,595 --> 01:15:54,292
Deixe-me ver, vou ver o que
eu posso fazer, ok?

982
01:16:01,305 --> 01:16:02,605
Ele sabe que vocês estão aqui. 

982
01:16:02,705 --> 01:16:04,240
Pensei que isso fosse espelhado.

983
01:16:04,542 --> 01:16:05,940
Mas é.

984
01:16:16,885 --> 01:16:19,479
-Jesus!
-O que foi, James?

985
01:16:23,423 --> 01:16:25,056
Mais deles estão chegando.

986
01:16:26,027 --> 01:16:28,689
-Como assim?
-Diferentes.

987
01:16:29,330 --> 01:16:30,819
Não como esses.

988
01:16:31,665 --> 01:16:33,292
Muitas raças diferentes,

989
01:16:33,900 --> 01:16:35,299
Diferentes espécies.

990
01:16:36,703 --> 01:16:38,261
Eles estão chegando!

991
01:16:41,373 --> 01:16:43,307
Você está bem?

992
01:16:45,444 --> 01:16:48,708
Sim.
Sim, estou bem.

993
01:16:58,453 --> 01:16:59,847
Meu Deus.

994
01:17:00,023 --> 01:17:02,082
Ah, merda. Não, não, não,
não, não, não!

995
01:17:02,259 --> 01:17:04,886
Algo está acontecendo aqui.
Norman, nós estamos perdendo ele!

996
01:17:05,027 --> 01:17:09,054
Verifique o cardiograma para arritmia.
Vamos entuba-lo, agora!

997
01:17:10,266 --> 01:17:13,757
Comunique-se.
Me diga o que fazer!

998
01:17:14,336 --> 01:17:16,429
Por favor, o que podemos
fazer por você?

999
01:17:29,549 --> 01:17:31,312
Oh, Deus!

1000
01:17:36,189 --> 01:17:38,884
Então onde está o corpo?
Do que morreu?

1001
01:17:38,991 --> 01:17:41,391
-Você o viu?
-Não.

1002
01:17:42,694 --> 01:17:44,457
Eu as fotos.

1003
01:17:44,696 --> 01:17:47,493
Fotos pode ser falsificadas.
Isso é verdade.

1004
01:17:47,765 --> 01:17:51,223
Mas as pessoas cujos relatos obtive 
insistiram que não estavam mentido.

1005
01:17:51,369 --> 01:17:55,464
E mais, elas confirmaram que o 
secretário florestal estava certo...

1006
01:17:55,605 --> 01:17:59,063
quando disse que sentiu de algum 
jeito que mais deles estavam vindo.

1007
01:17:59,276 --> 01:18:01,744
E eles dizem contato direto
e se, de fato, aconteça

1008
01:18:01,945 --> 01:18:03,542
Agora, se isso é verdade, 
o que aconteceu...

1008
01:18:03,645 --> 01:18:06,142
...aqui é apenas a 
ponta do iceberg.

1009
01:18:07,082 --> 01:18:09,351
Obrigado a todos por virem,
Senhoras e Senhores Deputados.

1010
01:18:09,351 --> 01:18:11,478
Espero que todos nós possamos
nos reunir novamente em breve.

1011
01:18:24,398 --> 01:18:26,662
O incidente mais comentado
se diz ter ocorrido...

1012
01:18:26,800 --> 01:18:29,165
na base Holloman 
da força Aérea, em 1964.

1013
01:18:29,302 --> 01:18:31,827
Eu não estava lá pessoalmente,
mas estou determinado a investigar...

1014
01:18:32,004 --> 01:18:34,939
como um disco teria realmente
aterrissado por intenção.

1015
01:18:35,141 --> 01:18:38,439
E, em seguida, uma troca com 
formas vida extraterrestre ocorreu.

1016
01:18:38,577 --> 01:18:40,568
Você conhece o filme,
Contatos Imediatos?

1017
01:18:41,279 --> 01:18:43,372
-Sim 
-Foi baseada nesse incidente.

1018
01:18:43,682 --> 01:18:46,241
Mas eles podem 
não ter razão pra isso.

1019
01:18:46,450 --> 01:18:48,441
Você vê, físicos
agora especularem...

1020
01:18:48,919 --> 01:18:50,219
É improvável que essas 
coisas voem grandes

1020
01:18:50,319 --> 01:18:51,752
distâncias de outros 
sistemas solares,

1021
01:18:51,922 --> 01:18:56,915
Mas eles vêm de um lugar
muito perto e tão distante.

1022
01:18:57,393 --> 01:18:59,987
Veja, pode não 
haver apenas um universo.

1023
01:19:00,163 --> 01:19:02,687
Sabia que matemáticos
 agora teorizam...

1024
01:19:02,965 --> 01:19:05,195
Que poderia
 haver "multiversos" 

1025
01:19:05,334 --> 01:19:07,131
Outras dimensões que
coexistem com a nossa própria,

1026
01:19:07,235 --> 01:19:09,235
E que esses seres 
possuem uma tecnologia...

1026
01:19:09,335 --> 01:19:11,694
...que de algum jeito 
podem entrar e sair.

1027
01:19:22,248 --> 01:19:24,045
Outro visitante alien
alegou...

1028
01:19:24,184 --> 01:19:26,675
que a sua raça estava nos 
visitando ao longo de séculos,

1029
01:19:26,987 --> 01:19:28,180
E que eles tinham, de fato, 

1029
01:19:28,280 --> 01:19:30,080
influenciado no curso 
da história humana...

1030
01:19:30,222 --> 01:19:33,123
Em algumas bastante críticas
e surpreendentes maneiras.

1031
01:19:33,292 --> 01:19:35,728
Este visitante... de 
alguma maneira mostrou

1032
01:19:35,728 --> 01:19:37,728
A forma como Aliens 
foram geneticamente

1032
01:19:37,828 --> 01:19:40,357
alterando o desenvolvimento 
do nosso DNA...

1033
01:19:40,531 --> 01:19:44,967
Desde inicio, eles haviam inspirado
nossos maiores líderes espirituais.

1034
01:19:45,235 --> 01:19:47,567
Você está me dizendo
que o elo que faltava...

1035
01:19:47,704 --> 01:19:50,138
Poderia ser o
 resultado genética alien?

1036
01:19:50,240 --> 01:19:52,037
Acredito que esta
 informação está correta.

1037
01:19:52,175 --> 01:19:54,165
Mas quem poderia realmente
dizer ao certo?

1038
01:19:56,278 --> 01:19:59,509
Mãe, você viu
onde papai foi?

1039
01:19:59,615 --> 01:20:00,639
Não, Eu não.

1040
01:20:02,617 --> 01:20:05,677
Bem, tudo bem.
Não se preocupe com isso.

1041
01:20:05,987 --> 01:20:08,478
Não estou preocupado com isso.
Não mais.

1042
01:20:10,025 --> 01:20:11,514
Vê o que aconteceu?

1043
01:20:12,893 --> 01:20:14,224
Não.

1044
01:20:15,295 --> 01:20:16,626
Havia um homem que você e eu... 

1044
01:20:16,726 --> 01:20:18,526
...conhecíamos quando 
você era um menino,

1045
01:20:19,032 --> 01:20:21,057
O soldado,
que seu pai era.

1046
01:20:23,302 --> 01:20:24,769
Está de volta.

1047
01:20:28,240 --> 01:20:31,732
Ao longo dos anos, tem de 
havido... pessoas como eu.

1048
01:20:31,843 --> 01:20:34,403
Pessoas que já quiseram
para falar sobre o que sabem.

1049
01:20:35,313 --> 01:20:37,405
Certamente houve algumas.

1050
01:20:37,848 --> 01:20:40,214
Mas, então, está tudo tão 
difícil de acreditar, não é?

1051
01:20:40,618 --> 01:20:44,246
Acho que aquele secretário florestal 
tentou ou poderia. Não estou certo.

1052
01:20:48,291 --> 01:20:50,919
Enquanto ele estava no Bethesda,
ele trabalhou em um diário...

1053
01:20:51,127 --> 01:20:52,627
ele parecia conter 
relatos de experiências

1053
01:20:52,680 --> 01:20:54,289 
com formas de vida alienígenas.

1054
01:20:54,630 --> 01:20:56,030
E a prova que o governo 
estava tentando

1054
01:20:56,130 --> 01:20:57,497
 manter todas essas 
informações ocultadas.

1055
01:20:58,667 --> 01:21:01,430
Aparentemente, ele esteve no hospital
por motivos de cansaço e estresse.

1056
01:21:10,310 --> 01:21:12,801
Estou certo de que você 
pessoalmente pode entender...

1057
01:21:12,979 --> 01:21:15,582
o quanto difícil
seria para ele revelar...

1058
01:21:15,582 --> 01:21:17,311
Todos esses segredos.

1059
01:21:30,628 --> 01:21:33,893
Se secretário florestal deixou alguma
 tipo de nota, nunca foi encontrado.

1060
01:21:34,099 --> 01:21:36,259
E seus diários
continuam secretos.

1061
01:21:36,734 --> 01:21:39,134
Desde então, as coisas tem 
ficado ainda mais bizarras.

1062
01:21:39,236 --> 01:21:42,831
Aviões desaparecendo, bovinos 
mutilados, pessoas raptadas.

1063
01:21:43,006 --> 01:21:45,064
E depois, tem
as histórias da área 51.

1064
01:21:46,375 --> 01:21:48,138
O que é área 51?

1065
01:21:48,978 --> 01:21:52,743
É nela que as pessoas juram que está 
o que recuperaram do espaçonave,

1066
01:21:52,848 --> 01:21:54,611
E que estamos trabalhando
com isso agora.

1067
01:21:54,716 --> 01:21:56,547
Há quanto tempo 
estamos com isso, coronel?

1068
01:21:56,651 --> 01:21:58,286
Depende de
quem fala com você.

1069
01:21:58,286 --> 01:22:00,651
A parte superior é
ante gravitacional.

1070
01:22:01,956 --> 01:22:03,446
Isso é tudo verdade?

1071
01:22:05,192 --> 01:22:06,955
Bem, essa é uma boa pergunta.

1072
01:22:07,461 --> 01:22:11,624
É preciso ir com cuidado nisso,
atento contra um desejo de que...

1073
01:22:11,831 --> 01:22:14,664
querem que seja verdade
ou querem que não seja verdade.

1074
01:22:14,801 --> 01:22:18,827
Um deve ser, tanto 
quanto possível, neutro.

1075
01:22:19,004 --> 01:22:21,131
Bem, como pode
ser neutro?

1076
01:22:21,440 --> 01:22:25,137
Uma coisa é verdade ou não é.
 Não existe meio termo.

1077
01:22:26,344 --> 01:22:27,971
Tudo bem, tudo bem.

1078
01:22:30,281 --> 01:22:34,216
Então nenhuma
 delas é verdadeira.

1079
01:22:35,352 --> 01:22:38,617
-Nenhuma delas?
-Bem, talvez um pouco.

1080
01:22:38,789 --> 01:22:42,020
Agora você
 está brincando comigo.

1081
01:22:42,325 --> 01:22:44,292
Por que você 
está brincando comigo?

1082
01:22:44,894 --> 01:22:46,828
Talvez porque você não sabe 
sequer o que é verdade...

1083
01:22:47,163 --> 01:22:48,790
Se você tivesse apenas
imaginado que viu aquilo tudo.

1084
01:22:49,565 --> 01:22:52,965
Como você me responde isso? Então
 o que eu vi lá naquele campo?

1085
01:22:53,168 --> 01:22:54,499
Ah, isso.

1086
01:22:56,805 --> 01:22:58,432
Porque, 
era um balão meteorológico.

1087
01:22:58,540 --> 01:23:01,064
Não, ele não era.

1088
01:23:01,742 --> 01:23:04,404
Eu sei o que vi, e aquilo
 não era deste mundo.

1089
01:23:04,545 --> 01:23:07,810
Você não está entendendo, Jesse?
Você não tem nada.

1090
01:23:08,815 --> 01:23:11,750
Só um monte de velhas memórias
e recordações de segunda mão.

1091
01:23:11,884 --> 01:23:14,318
Ninguém vai
levá-lo a sério.

1092
01:23:14,487 --> 01:23:15,852
Não sem prova.

1093
01:23:16,422 --> 01:23:18,753
Não sem provas irrefutáveis.

1094
01:23:24,196 --> 01:23:26,857
Mas, por favor, sinta-se livre
para dizer a todos...

1095
01:23:26,997 --> 01:23:29,158
Tudo o que eu disse
aqui esta tarde.

1096
01:23:29,200 --> 01:23:31,000
Talvez porque seja 
realmente verdade.

1096
01:23:31,100 --> 01:23:33,932
E o público tem o 
direito de saber, não é?

1097
01:25:58,933 --> 01:26:08,933
tradução e resync
André Tattoo

1097
01:25:09,033 --> 01:26:14,033
Revisão: burgolino
