1
00:00:00,480 --> 00:00:03,820
♪♪

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,580
[Em voz alta] Cara, temos 
tanta sorte que a ShopMore

3
00:00:07,580 --> 00:00:09,880
permite-nos examinar 
nossas próprias compras.

4
00:00:09,880 --> 00:00:12,120
Agora podemos fazer compras 
sem complicações

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,210
de alguém 
nos ajudando em tudo!

6
00:00:14,210 --> 00:00:16,080
[ Bip ]

7
00:00:17,540 --> 00:00:20,330
[ Bip ]

8
00:00:20,330 --> 00:00:22,790
Bip!

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,475
Mãe, isso não 
aconteceu.

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,110
Eu ouvi um bip.

11
00:00:26,110 --> 00:00:28,020
Oh meu Deus. 
Você está roubando isso.

12
00:00:28,020 --> 00:00:30,400
Não. Eles estão me fazendo 
trabalhar como uma senhora de caixa,

13
00:00:30,400 --> 00:00:33,570
e meu salário inicial 
é bacon.

14
00:00:33,570 --> 00:00:36,480
Com licença. Esta jovem 
acabou de quebrar as pálpebras

15
00:00:36,480 --> 00:00:38,860
em todos esses bolos 
na seção de padaria.

16
00:00:38,860 --> 00:00:40,980
-Você fez isso? 
-Não.

17
00:00:40,980 --> 00:00:42,570
A câmera de segurança 
pegou você.

18
00:00:42,570 --> 00:00:45,400
Bem, então, 
diga isso primeiro. sim.

19
00:00:45,400 --> 00:00:47,520
Eu sinto Muito. 
Vou pagar por isso.

20
00:00:47,520 --> 00:00:49,280
Harris, por que você não 
vai esperar lá fora?

21
00:00:50,650 --> 00:00:52,650
[Celular toca]

22
00:00:52,650 --> 00:00:54,570
Oh droga. É o David.

23
00:00:54,570 --> 00:00:56,150
É por isso que ela 
quebrou os bolos.

24
00:00:57,610 --> 00:01:01,295
Aqui. 
Obtenha um corpo de praia de verão.

25
00:01:01,300 --> 00:01:02,630
O que está acontecendo?

26
00:01:02,630 --> 00:01:04,550
Ele apenas mandou uma mensagem para dizer 
que vem amanhã

27
00:01:04,550 --> 00:01:06,010
para a 
festa de aniversário de Harris .

28
00:01:06,010 --> 00:01:07,470
Ele já deve ter 
mandado uma mensagem para ela.

29
00:01:07,470 --> 00:01:10,010
Bem, ela deveria ficar feliz 
em ver seu pai.

30
00:01:10,010 --> 00:01:11,720
Sim, claro, se ele 
realmente aparecer.

31
00:01:11,720 --> 00:01:14,130
E ele só apareceu umas 
três vezes em Chicago.

32
00:01:14,130 --> 00:01:16,010
E a ansiedade de 
ele estar aqui ou não

33
00:01:16,010 --> 00:01:17,380
realmente mexe 
com a cabeça dela.

34
00:01:17,380 --> 00:01:19,010
Eu apenas tenho um pressentimento

35
00:01:19,010 --> 00:01:20,880
que Harris não ficará 
desapontado este ano.

36
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
Acho que David 
vai aparecer.

37
00:01:22,880 --> 00:01:24,340
Porque você pensaria isso?

38
00:01:24,340 --> 00:01:26,920
Psh. Sem motivo.

39
00:01:28,510 --> 00:01:29,720
Oh meu Deus.

40
00:01:29,720 --> 00:01:31,470
Você está em contato com David pelas 
minhas costas.

41
00:01:31,470 --> 00:01:33,050
Isso é tão errado!

42
00:01:33,050 --> 00:01:35,220
Bem, David é 
meio como meu filho

43
00:01:35,220 --> 00:01:37,050
e você é meio 
como minha filha,

44
00:01:37,050 --> 00:01:38,510
então é claro 
que estou envolvido.

45
00:01:38,510 --> 00:01:40,840
Não quero que ele saiba 
tudo sobre minha vida.

46
00:01:40,840 --> 00:01:43,050
Tudo que eu disse a ele é 
que você perdeu seu emprego,

47
00:01:43,050 --> 00:01:45,550
você não conheceu ninguém 
e às vezes fica deprimido.

48
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
Aqui. 
Vou comprar esses bolos.

49
00:01:50,880 --> 00:01:52,180
Acerte, Mary.

50
00:01:52,180 --> 00:01:53,800
Bip!

51
00:01:55,300 --> 00:02:05,380
♪♪

52
00:02:05,380 --> 00:02:15,380
♪♪

53
00:02:15,380 --> 00:02:22,340
♪♪

54
00:02:27,920 --> 00:02:32,130
[Dan e Roseanne rindo]

55
00:02:32,130 --> 00:02:34,590
"Roseanne" é gravada 
na frente de uma platéia ao vivo.

56
00:02:34,590 --> 00:02:38,180
Falei com Harris. 
Ela está melhor.

57
00:02:38,180 --> 00:02:41,090
Uau. Eu não sabia que 
ela bagunçou tanto assim.

58
00:02:41,090 --> 00:02:43,260
Bem, nem 
tudo é Harris.

59
00:02:43,260 --> 00:02:47,180
Você sabe, eu precisava ver o 
que havia dentro de alguns deles.

60
00:02:47,180 --> 00:02:52,420
Uh, quase perdi meu tempo 
preparando um bolo de cenoura.

61
00:02:52,420 --> 00:02:54,300
Sinto muito ter gritado com você 
no mercado.

62
00:02:54,300 --> 00:02:56,010
Isso é 
muito difícil para mim.

63
00:02:56,010 --> 00:02:57,680
Eu sei.

64
00:02:57,680 --> 00:03:00,050
Você sabe, David cometeu 
muitos erros,

65
00:03:00,050 --> 00:03:02,340
mas ele ainda é 
uma boa pessoa.

66
00:03:02,340 --> 00:03:05,090
E eu quero que meus netos 
tenham um pai.

67
00:03:05,090 --> 00:03:07,680
Você acha que eu não quero isso? 
Eu nem gosto de crianças.

68
00:03:07,680 --> 00:03:10,720
Ele é a única pessoa com quem eu 
queria replicar.

69
00:03:10,720 --> 00:03:12,510
Você disse isso a ele?

70
00:03:12,510 --> 00:03:16,720
Porque falar assim 
deixa os homens loucos.

71
00:03:16,720 --> 00:03:18,300
Como você pode defendê-lo?

72
00:03:18,300 --> 00:03:20,130
Ele está correndo ao redor 
do mundo construindo casas

73
00:03:20,130 --> 00:03:21,880
para as pessoas pobres em 
países do terceiro mundo.

74
00:03:21,880 --> 00:03:23,550
Isso soa como 
uma boa pessoa para você?

75
00:03:25,220 --> 00:03:28,130
OK. Tudo bem. Multar. 
Mas ele também é uma pessoa má.

76
00:03:28,130 --> 00:03:30,420
David não pode simplesmente entrar aqui 
como se tudo estivesse bem agora.

77
00:03:30,420 --> 00:03:32,050
Oh, ele pode entrar aqui.

78
00:03:32,050 --> 00:03:35,380
Só não vou conseguir 
sair.

79
00:03:35,380 --> 00:03:37,720
Você não pode impedi-lo 
de ver os filhos, Dan.

80
00:03:37,720 --> 00:03:39,130
Ele é o pai deles.

81
00:03:39,130 --> 00:03:41,300
Bem, se ele agisse assim, 
seria bem-vindo aqui.

82
00:03:41,300 --> 00:03:44,420
Não há razão para 
deixar sua família.

83
00:03:44,420 --> 00:03:47,680
Você pode pensar sobre isso, 
você pode sonhar com isso ...

84
00:03:49,470 --> 00:03:52,550
... você pode abastecer sua bicicleta 
e fazer sanduíches ...

85
00:03:52,550 --> 00:03:55,340
mas você nunca faz isso.

86
00:03:55,340 --> 00:03:58,720
Então foi isso que você fez 
naquele dia!

87
00:03:58,720 --> 00:04:02,510
Eu sabia que não havia uma 
"convenção de drywall".

88
00:04:02,510 --> 00:04:04,760
Eu falei demais.

89
00:04:04,760 --> 00:04:06,680
[Campainha toca] 
Jackie: Entendi!

90
00:04:09,920 --> 00:04:13,420
Olá, Jackie. 
Você parece cansado.

91
00:04:13,420 --> 00:04:16,880
Roupa legal. Vejo que você está tentando 
sem a foice.

92
00:04:16,880 --> 00:04:19,470
Ei, Roseanne!

93
00:04:19,470 --> 00:04:23,590
Parece que aquela coisa de "colocar a mamãe 
em uma casa" não pegou!

94
00:04:23,590 --> 00:04:27,800
Mãe, o que você está fazendo aqui? 
O que há com as malas?

95
00:04:27,800 --> 00:04:31,380
O asilo 
me pediu para sair.

96
00:04:31,380 --> 00:04:34,220
Por quê? Eles descobriram que 
você nunca vai morrer?

97
00:04:34,220 --> 00:04:36,590
O que você fez?

98
00:04:36,590 --> 00:04:38,340
Nada além de viver minha vida.

99
00:04:38,340 --> 00:04:42,180
Eu assisto TV, jogo cartas, 
tomo uma bebida de vez em quando,

100
00:04:42,180 --> 00:04:45,220
mas aparentemente na minha idade

101
00:04:45,220 --> 00:04:48,510
Não devo ter 
uma vida sexual saudável.

102
00:04:50,340 --> 00:04:54,840
Com vários parceiros em 
várias partes da instalação.

103
00:04:56,720 --> 00:04:59,920
Oh meu Deus.

104
00:04:59,920 --> 00:05:04,630
O que? Eu fiz sexo. Isso é 
tão difícil de imaginar?

105
00:05:04,630 --> 00:05:09,380
Não mais. Agora é difícil 
parar de imaginar.

106
00:05:09,380 --> 00:05:12,180
Disseram que posso voltar 
se escrever uma carta de desculpas,

107
00:05:12,180 --> 00:05:14,720
e não estou pronto 
para isso.

108
00:05:14,720 --> 00:05:19,130
Agora, se você não se importa, 
preciso dormir um pouco.

109
00:05:20,470 --> 00:05:22,340
Eu aposto que você faz.

110
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
[Batendo no vidro]

111
00:05:32,470 --> 00:05:34,630
O que diabos você está 
fazendo aí?

112
00:05:34,630 --> 00:05:36,220
Eu disse que estava vindo. 
Eu preciso falar com você.

113
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
Dê-me um bom motivo 
para deixá-lo entrar.

114
00:05:40,590 --> 00:05:43,050
Porque eu vou cair.

115
00:05:43,050 --> 00:05:45,920
Por favor. Eu sou vegano agora. 
Não tenho força no braço.

116
00:05:51,220 --> 00:05:53,300
Por que você está entrando 
pela janela, afinal?

117
00:05:53,300 --> 00:05:55,550
-Seu pai ainda mora aqui? 
-Sim?

118
00:05:55,550 --> 00:05:58,720
É por isso que estou entrando 
pela janela.

119
00:05:58,720 --> 00:06:00,220
-Você está bem? 
-Sim.

120
00:06:00,220 --> 00:06:02,260
Sim, eu só preciso 
colocar minhas mãos nos joelhos

121
00:06:02,260 --> 00:06:04,470
e respire com dificuldade 
por um segundo.

122
00:06:04,470 --> 00:06:06,260
Oh, uau.

123
00:06:06,260 --> 00:06:08,800
Aww. Heh.

124
00:06:08,800 --> 00:06:10,840
Eles mantiveram tudo 
exatamente como estava

125
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
quando vocês eram crianças.

126
00:06:12,840 --> 00:06:15,920
Sim, é uma 
escolha de decoração chamada "pobreza".

127
00:06:17,620 --> 00:06:19,410
Então, sobre o que você gostaria 
de falar?

128
00:06:19,410 --> 00:06:21,990
Algo que acho que 
você ficará feliz em ouvir.

129
00:06:21,990 --> 00:06:23,370
Sim, eu já ouvi 
isso antes, David -

130
00:06:23,370 --> 00:06:25,030
voce sente minha falta, voce quer 
voltar juntos,

131
00:06:25,030 --> 00:06:26,490
então, assim 
que as coisas ficarem reais,

132
00:06:26,490 --> 00:06:29,700
você corre de volta para 
Deadbeats Without Borders.

133
00:06:29,700 --> 00:06:32,490
Não dessa vez.

134
00:06:32,490 --> 00:06:36,620
Eu só, uh - 
acabei de assinar um contrato.

135
00:06:36,620 --> 00:06:38,870
Estou voltando 
para Lanford. Ver?

136
00:06:38,870 --> 00:06:42,870
Percebi que não é tarde demais 
para consertar as coisas.

137
00:06:42,870 --> 00:06:45,200
Uau.

138
00:06:45,200 --> 00:06:47,490
Acabou na quarta.

139
00:06:47,490 --> 00:06:49,950
Isso é tão legal. 
É perto da escola de Mark.

140
00:06:49,950 --> 00:06:51,490
Mm-hmm. Eu conheci alguém.

141
00:06:52,910 --> 00:06:56,080
Você conheceu alguém? 
Como você conheceu alguém?

142
00:06:56,080 --> 00:06:59,280
Uh, eu estava em algum lugar, 
e ela estava lá também.

143
00:06:59,280 --> 00:07:01,240
Não é tão incomum assim 
.

144
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
O nome dela é Blue e 
aprendi muito com ela.

145
00:07:06,240 --> 00:07:08,120
Esperar. Então, vamos passar 
direto por toda a coisa do Blue?

146
00:07:11,490 --> 00:07:13,490
Eu estava esperando, sim.

147
00:07:15,030 --> 00:07:17,530
Ela me fez ver 
tantas coisas.

148
00:07:17,530 --> 00:07:20,530
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Eu percebi que estava em negação.

149
00:07:20,530 --> 00:07:23,280
Achei que Harris e Mark 
estariam melhor sem mim.

150
00:07:23,280 --> 00:07:26,200
E então eu percebi o 
quão injusto é, para você,

151
00:07:26,200 --> 00:07:29,160
não dar a você um divórcio 
para que você possa ter algum encerramento.

152
00:07:29,160 --> 00:07:33,030
[Zombadores] Ok. 
Então deixe-me ver se entendi.

153
00:07:33,030 --> 00:07:37,370
Enquanto eu 
pego roupas infantis,

154
00:07:37,370 --> 00:07:39,660
lidar com colapsos, 
limpar o vômito,

155
00:07:39,660 --> 00:07:42,700
você está namorando um giz de cera ?!

156
00:07:44,370 --> 00:07:46,450
[Sniffles]

157
00:07:46,450 --> 00:07:50,410
Eu sei. Eu sinto Muito. 
Mas ela é muito boa para mim.

158
00:07:50,410 --> 00:07:53,780
E isso vai me fazer 
ser melhor para você e para as crianças.

159
00:08:02,620 --> 00:08:04,450
Então, quão sério 
é isso?

160
00:08:04,450 --> 00:08:07,410
Milímetros. Blue diz que não vai 
fundir nossos caminhos espirituais

161
00:08:07,410 --> 00:08:10,490
até você e eu 
assinarmos os papéis do divórcio.

162
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
Ok, então, e se eu 
não quiser o divórcio?

163
00:08:14,120 --> 00:08:18,030
Por que não você? 
Nós dois me odiamos.

164
00:08:18,030 --> 00:08:20,120
Não sei o 
que sinto por você, David.

165
00:08:20,120 --> 00:08:21,740
Você entra aqui, você joga 
tudo isso em mim ...

166
00:08:21,740 --> 00:08:23,120
Achei que 
você gostaria disso.

167
00:08:23,120 --> 00:08:24,870
Eu não queria 
te estressar.

168
00:08:24,870 --> 00:08:27,120
Agora estou estressado.

169
00:08:31,990 --> 00:08:34,740
Ok, agora estou estressado 
e excitado.

170
00:08:40,950 --> 00:08:43,030
O que 
vou dizer a Blue?

171
00:08:43,030 --> 00:08:44,660
Diga a ela que ela tem 
um nome estúpido.

172
00:08:49,910 --> 00:08:52,120
♪♪

173
00:08:55,580 --> 00:08:57,660
O que você está fazendo?

174
00:08:57,660 --> 00:09:00,700
Estudando seu rosto.

175
00:09:00,700 --> 00:09:02,530
Por quê?

176
00:09:02,530 --> 00:09:05,200
Você se parece com meus filhos.

177
00:09:05,200 --> 00:09:08,370
Isso é estranho. 
Você se parece com o meu.

178
00:09:14,160 --> 00:09:16,410
Você sabe que vai 
ter que falar com Blue.

179
00:09:16,410 --> 00:09:17,727
Eu sei.

180
00:09:18,740 --> 00:09:20,950
E você realmente parou de correr por 
aí para salvar o mundo?

181
00:09:20,950 --> 00:09:22,620
Você tirou isso 
do seu sistema?

182
00:09:22,620 --> 00:09:24,820
[Expira com força] 
Tive disenteria em Angola.

183
00:09:24,820 --> 00:09:27,120
Isso tira tudo 
do seu sistema.

184
00:09:27,120 --> 00:09:29,870
[Risos]

185
00:09:29,870 --> 00:09:34,080
Você sabe, 
quando eu deixei você e as crianças,

186
00:09:34,080 --> 00:09:38,950
Eu racionalizei que estava tudo bem 
porque eu estava ajudando as pessoas.

187
00:09:38,950 --> 00:09:42,870
A verdade é que eu saí 
porque meu irmão morreu

188
00:09:42,870 --> 00:09:45,280
e eu estava sobrecarregado 
com toda a responsabilidade

189
00:09:45,280 --> 00:09:47,950
e eu - eu apenas corri.

190
00:09:50,030 --> 00:09:53,530
E uma vez que eu estava lá, 
eu estava com vergonha, e eu -

191
00:09:53,530 --> 00:09:56,660
Francamente, não esperava 
que me deixasse falar tanto, então ...

192
00:09:56,660 --> 00:09:59,910
[ Limpa a garganta ]

193
00:09:59,910 --> 00:10:01,700
Bem, você finalmente estava 
sendo honesto consigo mesmo,

194
00:10:01,700 --> 00:10:02,660
então eu não queria 
assustá-lo.

195
00:10:02,660 --> 00:10:04,370
[Risos]

196
00:10:04,370 --> 00:10:07,080
Oh. Sim. Você tem que ir. 
Meu pai já deve ter acordado.

197
00:10:07,080 --> 00:10:09,030
Eu te ligo 
depois de falar com ele

198
00:10:09,030 --> 00:10:12,530
se for seguro 
voltar.

199
00:10:12,530 --> 00:10:15,740
Não. Sabe de uma coisa? 
Ela é minha filha.

200
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
Eu vou para a festa dela, 
não importa o que aconteça.

201
00:10:17,950 --> 00:10:20,320
[Risos] David, é muito 
fofo quando você se afirma,

202
00:10:20,320 --> 00:10:22,820
mas deixe-me 
preparar meu pai para isso.

203
00:10:24,030 --> 00:10:25,870
Bonitinho? Vamos. Não ...

204
00:10:25,870 --> 00:10:28,700
Por que você sempre tem que 
me menosprezar assim?

205
00:10:28,700 --> 00:10:30,320
Sou um homem adulto.

206
00:10:30,320 --> 00:10:32,950
OK. Deus. 
Não seja tão sensível.

207
00:10:32,950 --> 00:10:34,870
Não me diga o 
que não ser.

208
00:10:34,870 --> 00:10:37,030
Multar. Então seja 
menos sensível.

209
00:10:37,030 --> 00:10:39,740
[Scoffs] Tudo bem. 
Que tal agora?

210
00:10:39,740 --> 00:10:43,080
Você será menos controlador 
e eu serei menos sensível.

211
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Você sabe o que? 
Não vamos fazer isso.

212
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
Eu sinto Muito.

213
00:10:48,200 --> 00:10:49,530
I-está tudo bem.

214
00:10:49,530 --> 00:10:52,240
Você não esteve perto de mim. 
Eu sou uma pessoa diferente agora.

215
00:10:52,240 --> 00:10:55,370
Além de seu pai, 
não sou tão facilmente intimidado.

216
00:10:55,370 --> 00:10:57,370
Você sabe como 
me chamaram na Guatemala?

217
00:10:57,370 --> 00:10:59,280
Eu também não sei 
porque era em espanhol,

218
00:10:59,280 --> 00:11:01,740
mas eles disseram isso com 
um respeito incrível.

219
00:11:03,990 --> 00:11:06,490
Ok, figurão, 
mas se meu pai te encontrar,

220
00:11:06,490 --> 00:11:08,950
eles vão me chamar de 
"El Widow Blanco".

221
00:11:10,820 --> 00:11:13,030
Já te disse, 
não falo espanhol.

222
00:11:14,410 --> 00:11:17,580
♪♪

223
00:11:17,580 --> 00:11:20,740
É tão bom sair 
com vocês, meninas.

224
00:11:20,740 --> 00:11:22,160
Eu perdi isso.

225
00:11:22,160 --> 00:11:25,240
Nós também. Você sabe o 
que devemos fazer, Roseanne?

226
00:11:25,240 --> 00:11:28,280
Devíamos pedir que você 
visitasse a mamãe com mais frequência

227
00:11:28,280 --> 00:11:30,240
quando ela volta 
para casa.

228
00:11:30,240 --> 00:11:33,080
Bem, uh ... [risos]

229
00:11:33,080 --> 00:11:36,160
Suponho que este seja um momento tão bom 
quanto qualquer outro para dar as más notícias.

230
00:11:37,700 --> 00:11:40,870
Seja breve, mas doloroso 
e não hereditário.

231
00:11:42,820 --> 00:11:44,820
Não posso voltar 
para casa.

232
00:11:44,820 --> 00:11:47,200
Vou ter que ficar aqui 
com vocês, meninas.

233
00:11:48,950 --> 00:11:51,370
Doloroso para ela!

234
00:11:51,370 --> 00:11:53,240
Para ela!

235
00:11:53,240 --> 00:11:56,280
Do que você está 
falando, mãe?

236
00:11:56,280 --> 00:11:59,080
Você disse que poderia voltar 
se se desculpasse.

237
00:11:59,080 --> 00:12:02,820
Na verdade, essa não é 
toda a verdade.

238
00:12:02,820 --> 00:12:08,320
Uh, eles disseram que eu sou 
"um perigo para os outros."

239
00:12:08,320 --> 00:12:12,910
Dei 
um pouco de gonorréia a alguns homens .

240
00:12:16,740 --> 00:12:18,990
Bem, acho que 
é para melhor.

241
00:12:18,990 --> 00:12:23,030
Eu estava começando a sentir que 
você tinha se esquecido completamente de mim.

242
00:12:23,030 --> 00:12:25,320
Não, mãe, não 
te esqueci.

243
00:12:25,320 --> 00:12:27,660
Tem havido 
tanta coisa acontecendo,

244
00:12:27,660 --> 00:12:30,660
com Darlene voltando 
e seus filhos.

245
00:12:30,660 --> 00:12:32,410
E você?

246
00:12:32,410 --> 00:12:35,410
[Expira bruscamente] Você realmente 
quer entrar nisso?

247
00:12:41,410 --> 00:12:43,280
Ei. Papai já está em casa?

248
00:12:43,280 --> 00:12:46,820
Não, ele foi buscar alguns 
analgésicos para o meu joelho.

249
00:12:46,820 --> 00:12:49,700
Quando essa situação 
vai mudar?

250
00:12:49,700 --> 00:12:55,240
Uh, assim que uma de vocês se 
casar com um cirurgião ortopédico.

251
00:12:55,240 --> 00:12:56,870
Ou um traficante de drogas.

252
00:12:57,990 --> 00:13:00,620
Eu sei onde está 
o dinheiro inteligente.

253
00:13:03,490 --> 00:13:05,160
Bem, vai 
ter que ser Becky.

254
00:13:05,160 --> 00:13:08,870
Porque, uh, David 
apareceu ontem à noite.

255
00:13:08,870 --> 00:13:11,280
Saímos e conversamos,

256
00:13:11,280 --> 00:13:14,080
e acho que 
vamos resolver as coisas.

257
00:13:14,080 --> 00:13:15,870
Oh meu Deus! 
Você dormiu com ele ?!

258
00:13:17,530 --> 00:13:18,910
É uma coisa para a vovó

259
00:13:18,910 --> 00:13:22,580
estar fazendo sexo com um 
velho de pernas cheias de veias.

260
00:13:22,580 --> 00:13:26,530
Mas você e seu marido? 
Isso é nojento!

261
00:13:26,530 --> 00:13:28,410
Eu preciso de um Bloody Mary.

262
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
Por que você faria isso?

263
00:13:34,160 --> 00:13:35,620
Uh, o que você quer dizer?

264
00:13:35,620 --> 00:13:38,030
Tente voltar 
com David.

265
00:13:38,030 --> 00:13:40,370
O que você está falando? 
Você disse que ele era uma boa pessoa.

266
00:13:40,370 --> 00:13:42,120
Eu disse que deveria 
dar a ele outra chance.

267
00:13:42,120 --> 00:13:45,700
Sim, eu quis dizer como pai, 
não como marido.

268
00:13:45,700 --> 00:13:48,950
Vocês são um desastre 
como casal.

269
00:13:48,950 --> 00:13:51,530
É como o Dr. Jekyll 
e o Sr. Hyde.

270
00:13:51,530 --> 00:13:54,160
E David.

271
00:13:54,160 --> 00:13:56,700
Ele está diferente agora. 
Ele é totalmente autoconsciente.

272
00:13:56,700 --> 00:13:59,370
Ele percebeu a única razão pela qual 
ele saiu da primeira vez

273
00:13:59,370 --> 00:14:01,620
era porque ele não conseguia lidar com 
as pressões da paternidade.

274
00:14:01,620 --> 00:14:03,990
Não foi por isso que ele saiu.

275
00:14:03,990 --> 00:14:06,080
Ele saiu porque vocês 
estavam lutando o tempo todo,

276
00:14:06,080 --> 00:14:07,660
e era com isso que 
ele não conseguia lidar.

277
00:14:09,370 --> 00:14:11,120
O que? 
Você não sabe disso.

278
00:14:11,120 --> 00:14:13,030
Eu sei.

279
00:14:13,030 --> 00:14:14,450
Ele me disse.

280
00:14:14,450 --> 00:14:16,950
Veja. [Scoffs]

281
00:14:16,950 --> 00:14:19,280
Acho que sei um pouco mais 
sobre isso do que você.

282
00:14:19,280 --> 00:14:20,580
[Suspiros] Ok. Multar.

283
00:14:20,580 --> 00:14:22,370
Você vai fazer o 
que vai fazer.

284
00:14:24,280 --> 00:14:28,700
Sabe, só estou tentando 
te ajudar a ter uma vida feliz,

285
00:14:28,700 --> 00:14:32,780
você sabe, então você 
não fica tão ... azul.

286
00:14:34,780 --> 00:14:36,450
Se você precisar de mim,

287
00:14:36,450 --> 00:14:41,320
Estarei na garagem 
esperando meus analgésicos.

288
00:14:42,910 --> 00:14:44,910
Isso não é 
um Bloody Mary.

289
00:14:44,910 --> 00:14:48,410
Eles têm vodka, mas não 
têm suco de tomate nem Tabasco.

290
00:14:48,410 --> 00:14:50,450
Estou apenas chamando isso de 
Mary.

291
00:14:50,450 --> 00:14:51,950
[Pode abrir] 
Saúde.

292
00:14:54,410 --> 00:14:56,870
Mamãe está tentando 
explodir eu e David.

293
00:14:56,870 --> 00:14:59,820
Ela está me dizendo que não há como 
nosso relacionamento funcionar.

294
00:15:01,370 --> 00:15:03,200
Veja. Eu amo David.

295
00:15:03,200 --> 00:15:07,200
Mas vocês estão 
nisso há 20 anos.

296
00:15:07,200 --> 00:15:10,910
É como aquele rádio 
amador que papai usa na garagem.

297
00:15:10,910 --> 00:15:13,820
Se fosse funcionar, 
já teria funcionado agora.

298
00:15:13,820 --> 00:15:15,780
Papai acabou de fazer o rádio 
funcionar.

299
00:15:15,780 --> 00:15:19,030
Ele tem um amigo em Duluth 
que tem 102 anos.

300
00:15:19,030 --> 00:15:20,580
Bem bem. Você sabe o que?

301
00:15:20,580 --> 00:15:22,870
Então continue 
mexendo, Darlene.

302
00:15:22,870 --> 00:15:25,530
Oh, o que, então agora eu devo 
seguir um conselho de você, Becky?

303
00:15:25,530 --> 00:15:28,410
Não. Aceite seus conselhos.

304
00:15:28,410 --> 00:15:31,200
Posicione-se, sinta-se.

305
00:15:33,700 --> 00:15:36,530
Nenhuma dessas palavras 
está certa.

306
00:15:36,530 --> 00:15:40,660
E eu não sei do que 
você está falando.

307
00:15:40,660 --> 00:15:44,030
Você me disse que nunca segui em frente 
depois que Mark morreu.

308
00:15:44,030 --> 00:15:46,030
Acabe com a miséria.

309
00:15:46,030 --> 00:15:48,870
Chore e continue 
com sua vida.

310
00:15:48,870 --> 00:15:50,200
Suas palavras.

311
00:15:52,620 --> 00:15:54,320
David não morreu.

312
00:15:54,320 --> 00:15:57,530
Sim, mas seu 
casamento sim.

313
00:15:58,910 --> 00:16:01,870
Graças ao seu conselho, estou 
me preparando para um segundo encontro

314
00:16:01,870 --> 00:16:04,370
com um cara muito legal 
esta noite.

315
00:16:04,370 --> 00:16:07,660
Não fuma. 
Ele nao e casado,

316
00:16:07,660 --> 00:16:10,580
Tem todos os seus próprios dentes.

317
00:16:14,990 --> 00:16:17,990
Se você está tão feliz, por 
que está bebendo antes do encontro?

318
00:16:17,990 --> 00:16:20,870
Porque tenho 
um problema com a bebida.

319
00:16:28,160 --> 00:16:30,320
Pai?

320
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Uau. Você veio.

321
00:16:32,200 --> 00:16:33,370
Ei.

322
00:16:33,370 --> 00:16:35,910
O mundo 
ficou sem pessoas pobres?

323
00:16:37,160 --> 00:16:39,320
Não, está pior 
do que nunca.

324
00:16:39,320 --> 00:16:42,780
Uh, feliz aniversário. 
Eu trouxe algo para você.

325
00:16:42,780 --> 00:16:44,700
É uma camiseta.

326
00:16:47,410 --> 00:16:50,990
"Ame um e uma lontra." 
Bonitinho.

327
00:16:50,990 --> 00:16:54,370
É de um aquário 
na - na Costa Rica.

328
00:16:54,370 --> 00:16:58,910
Porque eu sei que você adora animais 
e usa camisetas.

329
00:17:00,580 --> 00:17:04,200
Uh, então, boas notícias.

330
00:17:04,200 --> 00:17:07,120
Uh, estou me mudando para Lanford.

331
00:17:07,120 --> 00:17:10,660
Sua mãe e eu, 
estamos ... estamos bem.

332
00:17:10,660 --> 00:17:13,200
Então eu estarei aqui 
o tempo todo.

333
00:17:13,200 --> 00:17:16,910
Excelente. Você tem culpa o suficiente 
para me comprar alguma erva?

334
00:17:19,080 --> 00:17:21,160
Não. Não. 
[Ri nervosamente]

335
00:17:21,160 --> 00:17:24,410
Tenho culpa o suficiente 
para te comprar ... sorvete.

336
00:17:24,410 --> 00:17:26,200
[Risos] Passos de bebê.

337
00:17:26,200 --> 00:17:28,660
Entre. 
Temos muito bolo.

338
00:17:35,740 --> 00:17:38,200
Eu disse para você esperar 
pela minha ligação.

339
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
Oh, uh, desculpe. 
Eu só - eu fiquei animado.

340
00:17:40,700 --> 00:17:45,320
Então, vamos dar 
a boa notícia a todos .

341
00:17:45,320 --> 00:17:48,490
Não acho que seu pai vá 
me matar na frente das crianças.

342
00:17:50,160 --> 00:17:51,950
David. 
Não há boas notícias.

343
00:17:51,950 --> 00:17:53,320
O que você quer dizer?

344
00:17:53,320 --> 00:17:55,200
Simplesmente não vai funcionar.

345
00:17:55,200 --> 00:17:58,950
Claro que é. 
Trabalhamos ontem à noite.

346
00:17:58,950 --> 00:18:01,410
Em primeiro lugar, lembro-me de 
fazer a maior parte do trabalho.

347
00:18:03,580 --> 00:18:06,120
A verdade é 
que estamos delirando

348
00:18:06,120 --> 00:18:08,160
se pensarmos que podemos 
fazer um ao outro feliz.

349
00:18:09,870 --> 00:18:12,530
Nós vamos lutar, 
você vai correr,

350
00:18:12,530 --> 00:18:14,160
e vamos 
partir o coração das crianças.

351
00:18:14,160 --> 00:18:16,030
Nós conversamos.

352
00:18:16,030 --> 00:18:19,370
Nós sabemos o que deu errado. 
Pertencemos um ao outro.

353
00:18:19,370 --> 00:18:22,120
Você é a primeira pessoa que amei 
e ainda te amo.

354
00:18:22,120 --> 00:18:25,200
Eu também te amo, você sabe, 
e se fôssemos apenas nós,

355
00:18:25,200 --> 00:18:27,660
Eu juro que continuaria fazendo 
isso indefinidamente,

356
00:18:27,660 --> 00:18:29,280
mesmo que nunca tenha funcionado.

357
00:18:29,280 --> 00:18:30,910
Mas não somos apenas nós.

358
00:18:33,320 --> 00:18:34,910
Você está bem?

359
00:18:34,910 --> 00:18:36,700
Estou bem.

360
00:18:36,700 --> 00:18:38,660
Olá, David.

361
00:18:38,660 --> 00:18:43,530
Ei, Dan. Sr. Conner. Senhor. 
Oi. HH-Como você está?

362
00:18:43,530 --> 00:18:47,240
Já estive melhor. Ouvi dizer que 
você está voltando para Lanford.

363
00:18:47,240 --> 00:18:50,320
Sim. 
Eu tenho um lugar.

364
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
Estarei de volta permanentemente 
em duas semanas.

365
00:18:52,120 --> 00:18:55,410
Excelente. Então é quando 
você verá as crianças.

366
00:18:55,410 --> 00:18:57,120
Questões? Comentários?

367
00:18:57,120 --> 00:18:58,490
Não senhor.

368
00:18:58,490 --> 00:19:01,490
Você sempre foi 
um menino inteligente.

369
00:19:05,410 --> 00:19:09,240
Então...

370
00:19:09,240 --> 00:19:11,660
E agora?

371
00:19:11,660 --> 00:19:14,280
Você vai fazer o 
que veio fazer aqui.

372
00:19:14,280 --> 00:19:16,530
Você vai ser 
um ótimo pai.

373
00:19:16,530 --> 00:19:18,950
Você pode fazer isso, certo?

374
00:19:18,950 --> 00:19:21,160
Sim eu posso.

375
00:19:21,160 --> 00:19:22,660
Bom.

376
00:19:22,660 --> 00:19:25,490
Mark tem uma 
noite de pais e professores em um mês.

377
00:19:25,490 --> 00:19:27,120
Então você está lá.

378
00:19:27,120 --> 00:19:29,240
OK.

379
00:19:35,740 --> 00:19:38,580
Como é o Mark?

380
00:19:40,530 --> 00:19:42,580
Ele é, uh, muito artístico,

381
00:19:42,580 --> 00:19:44,030
muito doce, como você.

382
00:19:45,740 --> 00:19:47,950
E ele gosta de usar vestidos. 
Então agora você está atualizado.

383
00:19:50,080 --> 00:19:52,530
[A porta fecha]

384
00:19:52,530 --> 00:19:53,990
[Porta se abre]

385
00:19:56,160 --> 00:19:57,740
Você vai?

386
00:19:57,740 --> 00:19:59,660
Não foi tão bem.

387
00:19:59,660 --> 00:20:01,620
Poderia ter sido 
muito pior.

388
00:20:01,620 --> 00:20:05,910
Felizmente, somos uma 
família muito misericordiosa.

389
00:20:07,990 --> 00:20:10,990
Não, você não é. 
[Risos]

390
00:20:10,990 --> 00:20:15,370
Bem, eu acho que você vai 
ter que nos perdoar por isso.

391
00:20:15,370 --> 00:20:18,780
Não se preocupe. Eu vou 
fazer a coisa certa.

392
00:20:18,780 --> 00:20:22,080
É melhor você, 
porque se você não fizer,

393
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
não vai 
sobrar mais ninguém nesta casa

394
00:20:24,240 --> 00:20:25,990
estar do seu lado.

395
00:20:25,990 --> 00:20:30,490
Eu sei que você é 
uma pessoa de qualidade, David.

396
00:20:30,490 --> 00:20:32,740
Eu quero que você 
prove que estou certo.

397
00:20:38,490 --> 00:20:40,320
Eu vou. Obrigada.

398
00:20:42,450 --> 00:20:44,450
-David? 
-Sim, Sra. Conner?

399
00:20:45,780 --> 00:20:47,990
Enfie sua camisa lá. 
Você não tem mais 15 anos.

400
00:20:54,780 --> 00:20:56,990
As regras são simples - 
mãos nas costas,

401
00:20:56,990 --> 00:21:00,620
o primeiro a terminar 
o bolo ganha.

402
00:21:00,620 --> 00:21:03,120
Ok, se eu entrar em 
choque diabético,

403
00:21:03,120 --> 00:21:06,410
Eu quero que você pegue minha caneta de insulina 
e então - você sabe, rápido -

404
00:21:06,410 --> 00:21:10,410
e depois me aponte de 
volta para o meu bolo.

405
00:21:10,410 --> 00:21:12,910
E ir!

406
00:21:17,870 --> 00:21:22,910
Esta é a 
coisa mais nojenta que já vi.

407
00:21:22,910 --> 00:21:25,620
Sério? 
Acho que não.

