1
00:00:00,196 --> 00:00:03,805
♪♪

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,920
Alôôôô.

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,170
Quem quer conhecer 
Armani?

4
00:00:08,270 --> 00:00:09,930
Aww, ele é fofo.

5
00:00:09,930 --> 00:00:11,270
Oh, você já teve 
o bebê.

6
00:00:13,770 --> 00:00:15,020
Esta é 
sua tia Darlene.

7
00:00:16,220 --> 00:00:17,376
Você não quer 
acariciá-lo?

8
00:00:17,381 --> 00:00:18,639
Eu não posso. Sou alérgico.

9
00:00:18,644 --> 00:00:19,829
Oh, não, você não é alérgico.

10
00:00:19,834 --> 00:00:22,680
Mamãe só disse isso 
porque não queria 
cachorro em casa.

11
00:00:22,880 --> 00:00:24,255
Eu poderia ter tido um cachorro?

12
00:00:24,260 --> 00:00:25,470
Sim, você poderia comer 
frutos do mar também.

13
00:00:25,470 --> 00:00:26,590
É muito caro.

14
00:00:27,880 --> 00:00:29,090
Caramba!

15
00:00:29,090 --> 00:00:30,300
Eu amo cachorros!

16
00:00:32,180 --> 00:00:34,260
Então, um cachorro. Por quê?

17
00:00:34,360 --> 00:00:37,940
Porque hoje vou ao 
médico chique de fertilidade de Andrea,

18
00:00:37,940 --> 00:00:39,557
e ele vai nos dar 
um calendário

19
00:00:39,562 --> 00:00:41,575
para a minha transferência de embrião,

20
00:00:41,580 --> 00:00:43,160
e então 
eu vou ter um bebê,

21
00:00:43,160 --> 00:00:45,200
e então 
vou receber $ 50.000,

22
00:00:45,200 --> 00:00:46,910
e então vou conseguir 
uma casa com quintal,

23
00:00:46,910 --> 00:00:48,700
e já 
que estou conseguindo um quintal,

24
00:00:48,700 --> 00:00:52,030
Posso finalmente conseguir um cachorro 
como sempre sonhei.

25
00:00:53,170 --> 00:00:54,290
Oh, tudo bem.

26
00:00:54,290 --> 00:00:56,080
Então você fez 
a última parte primeiro.

27
00:00:56,080 --> 00:00:57,620
Bem, você me inspirou.

28
00:00:57,620 --> 00:00:59,040
Eu vou 
mergulhar em uma piscina

29
00:00:59,040 --> 00:01:00,000
e, em seguida, 
encha-o com água.

30
00:01:01,830 --> 00:01:04,380
Você é 
tão negativo!

31
00:01:04,380 --> 00:01:05,380
Te serve bem

32
00:01:05,380 --> 00:01:07,080
que enquanto 
estou na minha bela casa nova

33
00:01:07,080 --> 00:01:09,000
com o meu lindo cachorro novo,

34
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
você vai viver aqui 
nesta briga de galos da Mongólia

35
00:01:11,500 --> 00:01:12,790
essa é a nossa 
casa de infância.

36
00:01:15,250 --> 00:01:17,290
De qualquer forma, quer ser 
meu treinador do Lamaze?

37
00:01:17,290 --> 00:01:19,500
Oh, sim, 
aulas de Lamaze -

38
00:01:19,500 --> 00:01:21,080
Eu iria para aqueles apenas pelo 
filme que eles mostram a você.

39
00:01:22,380 --> 00:01:23,880
É como "Carrie",

40
00:01:23,880 --> 00:01:25,500
mas depois do balde de sangue, 
eles a acertaram com um bebê.

41
00:01:25,500 --> 00:01:26,880
[A porta fecha]

42
00:01:28,620 --> 00:01:31,460
[Choramingando]

43
00:01:31,460 --> 00:01:34,290
Não, eu não estou dando 
mais dinheiro

44
00:01:34,290 --> 00:01:35,710
para sua organização.

45
00:01:37,620 --> 00:01:39,620
E pare com 
aqueles comerciais tristes.

46
00:01:39,620 --> 00:01:41,946
Não consigo aproveitar meus lanches!

47
00:01:43,790 --> 00:01:45,250
Mamãe foi pega 
comendo doce

48
00:01:45,250 --> 00:01:47,435
fora das caixas de granel 
no supermercado ...

49
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
não é um bom momento.

50
00:01:48,650 --> 00:01:50,400
[Risos]

51
00:01:50,400 --> 00:01:52,440
Este é meu novo cachorro, 
Armani.

52
00:01:52,440 --> 00:01:54,730
Estávamos saindo 
para ir ao médico de Andrea.

53
00:01:54,730 --> 00:01:55,940
O que você 
está me dizendo?

54
00:01:55,940 --> 00:01:58,320
Você sabe como me sinto 
sobre isso.

55
00:01:58,320 --> 00:01:59,480
Estou um pouco nervoso.

56
00:01:59,480 --> 00:02:01,780
Eu esperava que 
você pudesse me desejar boa sorte.

57
00:02:01,780 --> 00:02:03,610
Você vai precisar.

58
00:02:03,610 --> 00:02:06,400
Os bebês Conner 
têm cabeças enormes.

59
00:02:09,150 --> 00:02:11,400
Você tinha um tio 
que nunca saiu.

60
00:02:13,150 --> 00:02:16,020
Suas pernas acabaram 
crescendo o suficiente

61
00:02:16,020 --> 00:02:17,610
tocar o chão.

62
00:02:18,650 --> 00:02:19,940
Você vai parar com isso?

63
00:02:19,940 --> 00:02:21,690
Você não vai 
me assustar.

64
00:02:21,690 --> 00:02:23,280
Bem, você é 
muito cabeça-dura

65
00:02:23,280 --> 00:02:25,480
para ouvir a razão.

66
00:02:25,480 --> 00:02:27,940
E se este for 
o único bebê que você pode ter?

67
00:02:27,940 --> 00:02:30,020
Você simplesmente não está 
pensando nisso.

68
00:02:30,020 --> 00:02:32,610
Eu não quero um bebê. 
Eu tenho um cachorro.

69
00:02:33,820 --> 00:02:34,820
Você sabe o que?

70
00:02:34,820 --> 00:02:37,070
Não vou 
voltar aqui.

71
00:02:37,070 --> 00:02:39,570
Você pode acreditar nisso?

72
00:02:39,570 --> 00:02:40,860
E ela 
era a esperta.

73
00:02:42,820 --> 00:02:44,070
Você sabe o que?

74
00:02:44,070 --> 00:02:45,650
Mesmo como adulto, 
não consigo ouvir isso o suficiente.

75
00:02:47,280 --> 00:02:57,190
♪♪

76
00:02:57,190 --> 00:03:07,150
♪♪

77
00:03:07,150 --> 00:03:14,150
♪♪

78
00:03:20,070 --> 00:03:23,070
[Dan e Roseanne rindo]

79
00:03:24,480 --> 00:03:27,070
"Roseanne" foi gravada na frente 
de uma platéia ao vivo no estúdio.

80
00:03:27,070 --> 00:03:27,940
Ok, estamos quase terminando

81
00:03:27,940 --> 00:03:29,520
com as 
seções de história médica .

82
00:03:29,520 --> 00:03:31,020
Então, a próxima pergunta é -

83
00:03:31,020 --> 00:03:34,400
Hep-C, Hep-B, 
HIV, DSTs?

84
00:03:34,400 --> 00:03:36,520
Não, não, não e ...

85
00:03:36,520 --> 00:03:37,820
[bate na madeira] 
... não mais.

86
00:03:39,650 --> 00:03:41,110
Uh, 
gravidez interrompida ?

87
00:03:41,110 --> 00:03:42,150
Zero.

88
00:03:42,150 --> 00:03:43,280
Oh vamos lá!

89
00:03:43,280 --> 00:03:45,780
Tia Jackie!

90
00:03:45,780 --> 00:03:47,360
Eu só sei que 
você era "popular",

91
00:03:47,360 --> 00:03:48,730
como eu era, 
então eu assumi ...

92
00:03:50,280 --> 00:03:51,730
OK.

93
00:03:51,730 --> 00:03:53,690
[Respirando pesadamente] 
Ei, senhoras!

94
00:03:53,690 --> 00:03:55,682
Desculpe, eu estava no 
especialista em hormônios.

95
00:03:55,687 --> 00:03:57,040
Ele diz que não vou 
ter nenhum problema

96
00:03:57,045 --> 00:03:58,400
produzindo meu próprio 
leite materno.

97
00:03:58,400 --> 00:04:00,290
Tenho 
mamilos muito porosos.

98
00:04:01,280 --> 00:04:02,400
Sortudo!

99
00:04:03,820 --> 00:04:05,690
Então, antes de entrarmos,

100
00:04:05,690 --> 00:04:07,320
Eu tenho 
um pequeno presente para você.

101
00:04:07,320 --> 00:04:08,650
É só 
um pequeno "obrigado"

102
00:04:08,650 --> 00:04:10,190
pelo presente 
que você está me dando.

103
00:04:10,190 --> 00:04:11,570
Aww.

104
00:04:13,610 --> 00:04:15,820
É um ovo deslumbrante.

105
00:04:18,230 --> 00:04:19,780
Isso não é 
apenas um ovo.

106
00:04:19,780 --> 00:04:21,360
Isso é 
muito caro.

107
00:04:21,360 --> 00:04:22,900
Isso é 
um ovo "Fuh-berj".

108
00:04:25,280 --> 00:04:26,610
É - uh, é Fabergé.

109
00:04:27,820 --> 00:04:29,360
E o que eu disse?

110
00:04:31,070 --> 00:04:31,940
Obrigada.

111
00:04:31,940 --> 00:04:33,570
Becky Conner-Healy?

112
00:04:33,570 --> 00:04:35,230
Aqui vamos nós, 
time!

113
00:04:35,230 --> 00:04:36,650
Aqui vamos nós! 
Bem.

114
00:04:37,900 --> 00:04:40,520
Vamos entrar lá 
e colocar o "nós" no "útero".

115
00:04:41,150 --> 00:04:43,400
♪♪

116
00:04:43,400 --> 00:04:45,020
Não ouço 
o tamborilar 
de pezinhos.

117
00:04:45,020 --> 00:04:46,400
Onde estão 
as coisas pequenas e barulhentas?

118
00:04:47,780 --> 00:04:49,230
Oh, é muito engraçado.

119
00:04:49,230 --> 00:04:50,320
Uma das mães

120
00:04:50,320 --> 00:04:52,150
mencionou um parque aquático coberto 
de passagem

121
00:04:52,150 --> 00:04:53,650
e então eu empurrei Mark 
em sua van

122
00:04:53,650 --> 00:04:54,940
enquanto eles estavam 
rolando para longe.

123
00:04:56,320 --> 00:04:57,690
E quanto a Harris?

124
00:04:57,690 --> 00:04:58,650
Eu sei 
onde um deles está.

125
00:04:58,650 --> 00:04:59,860
Por que você não me dá 
um tempo?

126
00:05:02,110 --> 00:05:04,320
Ei. 
Onde você está indo?

127
00:05:04,320 --> 00:05:05,650
Você sabe o que? 
Só porque eu moro aqui

128
00:05:05,650 --> 00:05:06,860
não significa que 
você tem o direito

129
00:05:06,860 --> 00:05:08,650
para perguntar o 
que estou fazendo ou para onde vou.

130
00:05:08,650 --> 00:05:10,610
Eu irei aonde eu quiser 
e farei o que eu quiser.

131
00:05:10,610 --> 00:05:12,230
OK.

132
00:05:12,230 --> 00:05:13,730
Mas, falando sério, para 
onde você está indo?

133
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
Tudo bem, tudo bem.

134
00:05:16,520 --> 00:05:18,230
Consegui uma entrevista de emprego 
na Build-A-Bear.

135
00:05:20,200 --> 00:05:22,370
Acho que é entre mim 
e um garoto do colégio.

136
00:05:22,370 --> 00:05:23,450
Dedos cruzados.

137
00:05:25,990 --> 00:05:27,120
[A porta fecha]

138
00:05:27,120 --> 00:05:28,620
[Sussurrando] 
Ei, Dan.

139
00:05:28,620 --> 00:05:30,450
Você sabia 
que pode entrar na Internet

140
00:05:30,450 --> 00:05:33,410
e obter o endereço de qualquer pessoa 
e também o número de telefone?

141
00:05:35,320 --> 00:05:36,660
Não, mas eu sei 
se você está procurando trabalho,

142
00:05:36,660 --> 00:05:38,990
não clique em 
FantasyPositions.com.

143
00:05:40,910 --> 00:05:42,080
Tem gente trabalhando, 
certo,

144
00:05:42,080 --> 00:05:43,410
mas não é um local de trabalho.

145
00:05:45,530 --> 00:05:47,910
Quem você está perseguindo, 
meu bichinho?

146
00:05:47,910 --> 00:05:50,490
Essa pessoa Andrea.

147
00:05:50,490 --> 00:05:52,280
Ela não vai ter 
um bebê Conner.

148
00:05:53,240 --> 00:05:54,740
O que você vai fazer?

149
00:05:54,740 --> 00:05:57,240
Vou dizer a ela 
que Becky tem 43 anos.

150
00:05:57,240 --> 00:05:59,490
E uma vez que Andrea descobre 
que ela mentiu,

151
00:05:59,490 --> 00:06:00,950
isso desligará 
a coisa toda.

152
00:06:00,950 --> 00:06:02,372
Não, você não é.

153
00:06:02,910 --> 00:06:04,700
Olha ... [suspira]

154
00:06:04,700 --> 00:06:06,160
... nenhum de nós 
quer que isso aconteça,

155
00:06:06,160 --> 00:06:08,620
mas ela é uma mulher adulta 
e ela deixou claro -

156
00:06:08,620 --> 00:06:09,780
não temos nada 
para dar a ela,

157
00:06:09,780 --> 00:06:11,870
então não devemos 
ficar em seu caminho.

158
00:06:11,870 --> 00:06:14,120
Oh, e daí? 
Agora você está do lado dela?

159
00:06:14,120 --> 00:06:15,780
Você viu 
o olhar nos olhos dela

160
00:06:15,780 --> 00:06:17,200
quando ela pensou 
que tinha o dinheiro

161
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
por algum tipo de futuro?

162
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Não temos o direito 
de dizer que ela 
não pode receber $ 50.000.

163
00:06:22,320 --> 00:06:24,700
Eu não 
vou contar a ela.

164
00:06:24,700 --> 00:06:27,620
É por isso 
que vou ver Andrea.

165
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
Não, você não é!

166
00:06:31,200 --> 00:06:32,820
Voce vai parar de 
interferir com Becky,

167
00:06:32,820 --> 00:06:34,200
e você vai 
fazer isso agora!

168
00:06:41,530 --> 00:06:42,740
OK.

169
00:06:44,870 --> 00:06:46,080
[Slides da cadeira]

170
00:07:03,990 --> 00:07:05,580
O que você quer 
almoçar?

171
00:07:06,950 --> 00:07:08,370
Algo que foi 
preparado, cozido,

172
00:07:08,370 --> 00:07:11,080
e selado 
em outro local.

173
00:07:11,080 --> 00:07:12,820
Eu não me importo, querida.

174
00:07:12,820 --> 00:07:14,410
Algo rápido que 
você pode microondas.

175
00:07:14,410 --> 00:07:16,370
Eu posso fazer isso.

176
00:07:22,080 --> 00:07:23,450
Coisa!

177
00:07:25,120 --> 00:07:26,990
♪♪

178
00:07:26,990 --> 00:07:28,080
OK.

179
00:07:28,080 --> 00:07:29,990
Normalmente, 
a próxima etapa

180
00:07:29,990 --> 00:07:32,080
é começar a 
monitorar seu ciclo

181
00:07:32,080 --> 00:07:34,780
para ver quando você precisa tomar 
as injeções de hormônio

182
00:07:34,780 --> 00:07:36,950
para que possamos avançar 
para a fertilização ...

183
00:07:36,950 --> 00:07:38,160
Eu não posso esperar.

184
00:07:38,160 --> 00:07:39,530
... mas aqui está o 
que eu encontrei -

185
00:07:39,530 --> 00:07:41,740
seus ovos 
não estão agindo com sua idade.

186
00:07:41,740 --> 00:07:44,780
Não agindo bem a idade deles 
, tipo ...

187
00:07:44,780 --> 00:07:46,160
como Cher?

188
00:07:48,320 --> 00:07:50,410
Os ovos 
são de má qualidade.

189
00:07:50,410 --> 00:07:51,950
Você pode ter 33 anos,

190
00:07:51,950 --> 00:07:55,080
mas você tem os ovos 
de uma mulher muito mais velha.

191
00:07:55,080 --> 00:07:56,660
O que isso significa?

192
00:07:56,660 --> 00:07:58,370
Eu ainda posso ter um bebê, 
certo?

193
00:07:58,370 --> 00:07:59,870
Mesmo com intervenções,

194
00:07:59,870 --> 00:08:02,910
Eu diria que você tem 
menos de 5% de chance

195
00:08:02,910 --> 00:08:03,990
de engravidar.

196
00:08:05,870 --> 00:08:07,490
Eu sei que vocês dois 
estão ansiosos por isso.

197
00:08:07,490 --> 00:08:09,530
Eu sinto Muito.

198
00:08:09,530 --> 00:08:10,700
Vou dar a todos vocês 
um minuto.

199
00:08:12,370 --> 00:08:14,410
[A porta abre, fecha]

200
00:08:18,450 --> 00:08:21,030
Olha, Becky, eu realmente aprecio 
tudo o que você fez.

201
00:08:21,030 --> 00:08:22,280
É apenas...

202
00:08:22,280 --> 00:08:23,950
Eu não estou 
ficando mais jovem. 
Certo.

203
00:08:26,580 --> 00:08:29,225
Bem, acho que realmente 
não há mais nada a dizer.

204
00:08:29,230 --> 00:08:30,447
Sim.

205
00:08:33,740 --> 00:08:35,620
Acho que vamos 
sentar aqui por um momento,

206
00:08:35,620 --> 00:08:36,660
meio que 
absorver tudo isso.

207
00:08:36,660 --> 00:08:37,780
Milímetros.

208
00:08:37,980 --> 00:08:39,480
Eu entendo. 
Por favor.

209
00:08:43,690 --> 00:08:45,230
Eu acho que 
nós apenas vamos embora

210
00:08:45,230 --> 00:08:46,675
com as coisas que trouxemos 
para o relacionamento.

211
00:08:46,680 --> 00:08:48,630
Mas também há 
coisas que demos um ao outro

212
00:08:48,630 --> 00:08:49,920
que permanecem conosco 
para sempre.

213
00:08:51,680 --> 00:08:52,840
Ok, olha, 
eu me sinto péssimo,

214
00:08:52,840 --> 00:08:54,010
mas eu realmente preciso 
ter o ovo de volta.

215
00:08:54,010 --> 00:08:55,300
É muito cedo. 
Ela vai mandar para você.

216
00:08:55,300 --> 00:08:57,300
Aqui não. 
De qualquer maneira, não importa.

217
00:08:57,300 --> 00:08:58,630
Ahhhhhh.

218
00:09:00,340 --> 00:09:01,590
[Suspiros]

219
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
Boa sorte com 
tudo, Becky.

220
00:09:03,340 --> 00:09:05,300
Sim, sim, você também.

221
00:09:05,300 --> 00:09:07,340
Oh, Becky.

222
00:09:07,340 --> 00:09:09,260
Eu sinto muitíssimo. 
[A porta abre, fecha]

223
00:09:09,260 --> 00:09:11,010
Você está certo?

224
00:09:11,010 --> 00:09:13,380
Não sei.

225
00:09:13,380 --> 00:09:14,760
Acho 
que preciso de um minuto.

226
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
sim. Leve o tempo 
que precisar.

227
00:09:19,470 --> 00:09:21,420
♪♪

228
00:09:24,433 --> 00:09:27,418
Ok, hum, você vai 
ficar com raiva de mim.

229
00:09:27,423 --> 00:09:30,550
Levei Becky ao 
médico de fertilidade hoje.

230
00:09:30,555 --> 00:09:32,452
Mas tudo bem. Ela não 
vai mais continuar com isso.

231
00:09:32,457 --> 00:09:33,593
Sério?

232
00:09:33,598 --> 00:09:35,453
Graças a Deus. 
Como você a dissuadiu?

233
00:09:35,458 --> 00:09:37,328
Eu não fiz. O médico 
disse que as chances de ela 
engravidar

234
00:09:37,328 --> 00:09:38,708
são quase nulas.

235
00:09:38,708 --> 00:09:40,958
Fantástico. Como você o fez 
dizer isso?

236
00:09:40,958 --> 00:09:43,168
No.

237
00:09:43,168 --> 00:09:44,788
Roseanne, é real.

238
00:09:44,788 --> 00:09:46,588
Os ovos dela são muito velhos.

239
00:09:47,788 --> 00:09:49,918
Quer dizer que ela nunca pode 
ter um filho?

240
00:09:49,918 --> 00:09:51,038
Ah, droga.

241
00:09:51,038 --> 00:09:52,588
[A porta se abre] 
Becky: Alô?

242
00:09:52,588 --> 00:09:54,418
Só estou aqui 
para pegar minha roupa.

243
00:09:54,418 --> 00:09:56,378
[A porta se fecha] 
Deixe ela te contar, 
Roseanne, ok?

244
00:09:59,328 --> 00:10:00,628
Ei, Becky.

245
00:10:02,088 --> 00:10:03,458
Jackie nos contou 
tudo.

246
00:10:05,628 --> 00:10:06,588
Tia Jackie!

247
00:10:06,588 --> 00:10:08,538
Roseanne!

248
00:10:08,538 --> 00:10:09,708
Não estamos 
discutindo isso.

249
00:10:09,708 --> 00:10:11,248
Você não sabe 
o que vou dizer.

250
00:10:11,248 --> 00:10:12,828
Becky: Sim, quero.

251
00:10:12,828 --> 00:10:15,788
Você vai me dizer o 
quão feliz você está com isso.

252
00:10:15,788 --> 00:10:18,038
Estou feliz que você 
não está dando um bebê,

253
00:10:18,038 --> 00:10:19,878
se é isso que você quer dizer, 
mas não é isso que eu -

254
00:10:19,878 --> 00:10:21,958
E então você vai me dizer o 
quão errado eu estava

255
00:10:21,958 --> 00:10:24,403
e como eu menti 
e isso explodiu na minha cara.

256
00:10:24,408 --> 00:10:26,868
Estou sendo punido o 
suficiente, mãe.

257
00:10:26,868 --> 00:10:28,198
Eu nao estou 
conseguindo a casa,

258
00:10:28,198 --> 00:10:30,788
então eu tenho que levar Armani de 
volta para o resgate.

259
00:10:30,788 --> 00:10:31,988
Deus sabe o que 
vai acontecer com ele.

260
00:10:31,988 --> 00:10:33,408
Você pode apenas 
me deixar falar? 
E você é apenas -

261
00:10:33,408 --> 00:10:35,028
Não! Eu sei o que 
você vai dizer.

262
00:10:35,028 --> 00:10:37,118
"Becky tomou outra 
decisão estúpida.

263
00:10:37,118 --> 00:10:39,043
Mamãe estava certa. 
Mamãe sempre tem razão ".

264
00:10:39,048 --> 00:10:40,338
Becky, deixe sua mãe falar.

265
00:10:40,338 --> 00:10:42,428
Não. Ela disse muito.

266
00:10:42,428 --> 00:10:43,928
Agora você está ficando 
todo irritado

267
00:10:43,928 --> 00:10:45,468
e você 
nem está ouvindo.

268
00:10:45,468 --> 00:10:47,718
Bem, agora você sabe como me sinto 
por você o tempo todo.

269
00:10:47,718 --> 00:10:49,178
Eu aprendi 
na maioria das lutas,

270
00:10:49,178 --> 00:10:50,388
as pessoas simplesmente 
não são claras o suficiente -

271
00:10:50,388 --> 00:10:52,758
Você é 
uma velha egoísta!

272
00:10:52,758 --> 00:10:54,178
OK, bom. 
Isso é...

273
00:10:56,838 --> 00:10:59,968
Você não sabe como 
foi sentar lá,

274
00:10:59,968 --> 00:11:01,588
ouvir o que eles disseram.

275
00:11:01,588 --> 00:11:03,758
[Voz quebrada] 
Você não estava lá.

276
00:11:03,758 --> 00:11:05,008
Você não se 
importa comigo.

277
00:11:05,008 --> 00:11:06,628
Eu me importo!

278
00:11:06,628 --> 00:11:08,258
É por isso que eu queria que você 
ficasse com aquele bebê

279
00:11:08,258 --> 00:11:11,628
para que você pudesse experimentar 
todas as alegrias da maternidade

280
00:11:11,628 --> 00:11:12,758
que estou sentindo 
agora.

281
00:11:14,178 --> 00:11:16,178
E ainda 
temos coisas para conversar.

282
00:11:16,178 --> 00:11:18,548
Oh, olhe, você finalmente está 
errado sobre algo.

283
00:11:18,548 --> 00:11:19,758
Becky!

284
00:11:20,468 --> 00:11:22,088
Caramba!

285
00:11:22,088 --> 00:11:23,508
[A porta se fecha] 
Ela vai 
mudar de ideia , Roseanne.

286
00:11:23,508 --> 00:11:25,128
Foi um dia ruim.

287
00:11:25,128 --> 00:11:26,388
[Suavemente] 
Sim.

288
00:11:26,388 --> 00:11:27,678
E eu tornei tudo pior.

289
00:11:28,968 --> 00:11:31,718
Eu preciso que você volte 
para aquele lugar de resgate

290
00:11:31,718 --> 00:11:34,468
e traga o cachorro de Becky de volta.

291
00:11:34,468 --> 00:11:35,588
É o mínimo 
que posso fazer.

292
00:11:35,588 --> 00:11:37,048
Por que você não pode ir?

293
00:11:37,048 --> 00:11:39,048
Eu tenho uma corrida Uber!

294
00:11:40,888 --> 00:11:43,338
Ela não pode mantê-lo 
em seu apartamento.

295
00:11:43,338 --> 00:11:46,928
Eu sei. É por isso que você precisa 
mantê-lo em sua casa

296
00:11:46,928 --> 00:11:48,838
para que ela possa 
pegá-lo mais tarde.

297
00:11:48,838 --> 00:11:50,428
Estou comprando um cachorro ?!

298
00:11:51,888 --> 00:11:56,128
♪♪

299
00:11:56,128 --> 00:11:57,218
Ei.

300
00:11:57,218 --> 00:11:58,928
Ei, Jackie, 
olhe o que eu encontrei.

301
00:11:58,928 --> 00:12:01,243
É uma coleira 
para Armani.

302
00:12:01,248 --> 00:12:02,747
DJ costumava usar isso

303
00:12:02,752 --> 00:12:04,758
quando ele tirou seu cobertor 
para passear.

304
00:12:07,298 --> 00:12:11,008
Eles preferem colocar Armani no chão 
do que me deixar amá-lo.

305
00:12:11,008 --> 00:12:12,888
Eles disseram que eu não estava apto 
para resgatá-lo.

306
00:12:12,888 --> 00:12:15,388
O que? Por que 
eles diriam isso?

307
00:12:15,388 --> 00:12:17,128
Você é a combinação perfeita.

308
00:12:17,128 --> 00:12:19,588
Você não tem ninguém para amar 
e ninguém para amá-lo.

309
00:12:19,588 --> 00:12:21,468
Direito?

310
00:12:21,468 --> 00:12:22,758
E então eles disseram que 
eu era muito velho

311
00:12:22,758 --> 00:12:24,218
e eu deveria ter 
um cachorro sênior

312
00:12:24,218 --> 00:12:26,128
então ele não teria que 
passar pelo trauma

313
00:12:26,128 --> 00:12:27,758
de lamentar minha morte.

314
00:12:28,798 --> 00:12:29,928
[Suspiros]

315
00:12:31,048 --> 00:12:32,588
Eles ainda estão abertos?

316
00:12:32,588 --> 00:12:33,548
Sim.

317
00:12:33,548 --> 00:12:34,758
Vamos.

318
00:12:36,678 --> 00:12:39,088
Acabei de receber 
uma mensagem de Becky.

319
00:12:39,088 --> 00:12:40,258
Onde ela está?

320
00:12:40,258 --> 00:12:42,298
Ela está trabalhando. 
Ela me contou o que aconteceu.

321
00:12:42,298 --> 00:12:44,298
E de acordo com o texto, 
ela está "perdida como pato".

322
00:12:47,428 --> 00:12:49,888
Eu vou para lá. 
Onde é que vocês vão?

323
00:12:49,888 --> 00:12:51,928
Para aquele 
lugar de resgate idiota.

324
00:12:51,928 --> 00:12:53,428
Vamos pegar 
o cachorro de Becky de volta.

325
00:12:53,428 --> 00:12:54,678
Eu ia mantê-lo 
para Becky,

326
00:12:54,678 --> 00:12:55,838
e eles me rejeitaram.

327
00:12:57,388 --> 00:12:59,718
Por quê? Você seria perfeito. 
Você está tão sozinho.

328
00:12:59,718 --> 00:13:01,798
Você tem muito tempo livre 
em suas mãos.

329
00:13:01,798 --> 00:13:03,338
Sua casa está vazia.

330
00:13:03,338 --> 00:13:04,798
Às vezes você não 
fala com as pessoas por dias -

331
00:13:04,798 --> 00:13:07,218
Não se preocupe, 
Darlene!

332
00:13:07,218 --> 00:13:09,008
Eu já a 
consolei.

333
00:13:14,118 --> 00:13:15,948
Ei, garota. Importa-se se eu sentar 
e te alcancar?

334
00:13:15,948 --> 00:13:19,788
Milímetros. Emilio, uma margarita 
e três shots de Cuervo.

335
00:13:21,488 --> 00:13:23,868
Oh, ótimo. Eu estava preocupada em 
não ter planos para amanhã,

336
00:13:23,868 --> 00:13:25,738
e agora eu sei que vou 
vomitar projéteis.

337
00:13:26,988 --> 00:13:29,328
Bem, estarei trabalhando 
aqui amanhã

338
00:13:29,328 --> 00:13:30,828
e o resto 
da minha vida,

339
00:13:30,828 --> 00:13:33,658
ouvir os brancos 
pedirem "fah-jee-tas".

340
00:13:37,738 --> 00:13:38,948
Deixe-me 
te dar um conselho

341
00:13:38,948 --> 00:13:41,078
de uma mulher de 40 anos 
com dois filhos

342
00:13:41,078 --> 00:13:42,578
que ainda mora 
na casa dos pais dela,

343
00:13:42,578 --> 00:13:43,828
isso foi 
contado esta tarde

344
00:13:43,828 --> 00:13:45,118
ela não é um material 
"Build-A-Bear".

345
00:13:46,368 --> 00:13:47,528
Tenho uma ideia melhor.

346
00:13:47,528 --> 00:13:48,788
Coloque um desses 
na boca.

347
00:13:51,988 --> 00:13:54,118
Adeus, quarta-feira.

348
00:13:54,118 --> 00:13:55,118
[Copos de dose tilintam

349
00:13:58,828 --> 00:14:01,448
ECA. As irmãs Conner 
estão falhando!

350
00:14:03,448 --> 00:14:05,118
Como chegamos aqui?

351
00:14:05,118 --> 00:14:06,328
Que tal agora?

352
00:14:06,328 --> 00:14:07,788
Você me diz o 
que há de errado comigo

353
00:14:07,788 --> 00:14:10,158
e eu vou te dizer o 
que há de errado com você.

354
00:14:10,158 --> 00:14:12,368
É uma péssima ideia.

355
00:14:12,368 --> 00:14:13,698
Ok, minha vez.

356
00:14:15,078 --> 00:14:18,448
Você ainda age 
como se estivesse na casa dos 20 anos.

357
00:14:18,448 --> 00:14:20,328
Você sai e fica "iluminado".

358
00:14:20,328 --> 00:14:23,868
Você comprou na Forever 21 
por pelo menos dois 21s.

359
00:14:25,118 --> 00:14:26,868
Ah, e você tira 
selfies do banheiro.

360
00:14:26,868 --> 00:14:28,488
Ooh! Vamos pegar um.

361
00:14:28,488 --> 00:14:31,078
Posso colocar bigodes 
em você e fazer você 
parecer um gato.

362
00:14:32,738 --> 00:14:33,868
Preparar...

363
00:14:35,618 --> 00:14:37,658
Agora sua bebida 
parece um gato.

364
00:14:37,658 --> 00:14:40,788
Aww, 
é um Meow-garita.

365
00:14:42,868 --> 00:14:44,988
Puta merda, 
somos diferentes.

366
00:14:44,988 --> 00:14:46,788
♪♪

367
00:14:46,788 --> 00:14:49,828
Olá? 
Você ainda está aberto, certo?

368
00:14:49,828 --> 00:14:51,658
[Suspiros]

369
00:14:51,658 --> 00:14:54,908
Com licença, senhora.

370
00:14:54,908 --> 00:14:57,368
Eu não sei 
qual é o seu problema,

371
00:14:57,368 --> 00:15:00,698
mas essa mulher seria 
uma dona muito boa para aquele cachorro.

372
00:15:00,698 --> 00:15:02,868
E não é justo 
que você simplesmente o tenha retirado.

373
00:15:02,868 --> 00:15:03,988
Como eu disse antes,

374
00:15:03,988 --> 00:15:06,618
temos regras 
para proteger o cão.

375
00:15:06,618 --> 00:15:07,828
E se 
sua irmã morrer?

376
00:15:07,828 --> 00:15:09,868
Vou ficar triste, 
mas vou seguir em frente.

377
00:15:11,738 --> 00:15:13,198
Não temos mais nada 
para falar aqui.

378
00:15:13,198 --> 00:15:14,328
Vamos!

379
00:15:14,328 --> 00:15:16,698
Esta mulher quer um cachorro,

380
00:15:16,698 --> 00:15:18,448
e esse cachorro 
precisa de um lar.

381
00:15:18,448 --> 00:15:21,368
É difícil 
para você descobrir?

382
00:15:21,368 --> 00:15:23,238
Me desculpe, 
mas existem restrições

383
00:15:23,238 --> 00:15:24,738
sobre quem pode conseguir um cachorro.

384
00:15:24,738 --> 00:15:27,488
[Zombarias] 
Vamos embora, Roseanne.

385
00:15:27,488 --> 00:15:28,448
Multar.

386
00:15:30,738 --> 00:15:32,198
Esperar. 
[Suspiros]

387
00:15:34,368 --> 00:15:36,738
Você pode apenas deixar 
essa velha biddy triste ...

388
00:15:38,868 --> 00:15:41,738
... diga adeus 
uma última vez

389
00:15:41,738 --> 00:15:43,788
para a única coisa 
que mostra seu afeto

390
00:15:43,788 --> 00:15:44,988
em uma década?

391
00:15:46,448 --> 00:15:47,828
Só se você prometer 
que vai sair.

392
00:15:47,828 --> 00:15:49,118
Nós vamos embora.

393
00:15:49,118 --> 00:15:50,988
Estamos indo para 
uma loja de animais de verdade,

394
00:15:50,988 --> 00:15:52,198
onde você pode 
comprar um cachorro

395
00:15:52,198 --> 00:15:53,788
e faça o que quiser 
com ele!

396
00:15:55,828 --> 00:15:56,868
Ok, você tem 
um minuto.

397
00:15:56,868 --> 00:15:58,488
Oh, aí está você, 
menino!

398
00:15:58,488 --> 00:16:00,988
Oh, aí está você, 
baby!

399
00:16:00,988 --> 00:16:02,408
Ooh!

400
00:16:02,408 --> 00:16:03,488
Vá, Jackie.

401
00:16:06,368 --> 00:16:07,868
O que? 
[Com os dentes cerrados] 
Vamos levar o cachorro.

402
00:16:07,868 --> 00:16:08,788
Vai!

403
00:16:09,988 --> 00:16:11,988
Ei, ei, ei! 
Faça - não leve esse cachorro.

404
00:16:11,988 --> 00:16:13,738
Eu vou chamar a Polícia.

405
00:16:13,738 --> 00:16:16,028
Tem ideia de com 
quem está falando?

406
00:16:16,028 --> 00:16:18,368
Essa é a 
oficial Jacqueline Harris

407
00:16:18,368 --> 00:16:20,198
do Departamento de Polícia de Lanford.

408
00:16:23,198 --> 00:16:24,908
Então vá em frente 
e chame a polícia

409
00:16:24,908 --> 00:16:26,658
e diga a eles 
a irmã deles em azul

410
00:16:26,658 --> 00:16:29,368
está salvando um cachorro!

411
00:16:29,368 --> 00:16:30,328
Corra, Jackie!

412
00:16:32,408 --> 00:16:35,408
♪♪

413
00:16:35,408 --> 00:16:38,618
Tudo bem, então de que outra forma 
eu estraguei minha vida?

414
00:16:38,618 --> 00:16:40,028
Trazem.

415
00:16:40,028 --> 00:16:41,028
Tudo bem, espere.

416
00:16:41,028 --> 00:16:42,698
Há muito 
para escolher aqui .

417
00:16:42,698 --> 00:16:44,868
Eu sinto que se eu começar com 
você "namorando seus professores",

418
00:16:44,868 --> 00:16:48,528
Estou dando pouca atenção 
aos anos de topo de tubo.

419
00:16:48,528 --> 00:16:50,028
Embora eu acredite que 
os dois estão conectados.

420
00:16:52,118 --> 00:16:54,238
Minha vida não deveria 
acabar assim.

421
00:16:55,698 --> 00:16:56,908
Mark e eu 
íamos ter filhos.

422
00:16:58,198 --> 00:16:59,288
O que?

423
00:16:59,288 --> 00:17:03,238
Sim. Estávamos tentando. 
O tempo todo.

424
00:17:03,238 --> 00:17:05,908
Oh, uau, Becky. 
Eu não sabia disso.

425
00:17:05,908 --> 00:17:08,078
Eu apenas assumi que 
você nunca quis filhos

426
00:17:08,078 --> 00:17:09,028
porque você nunca teve nenhum.

427
00:17:09,028 --> 00:17:11,908
Não, eu nunca 
conheci ninguém depois

428
00:17:11,908 --> 00:17:12,908
com quem eu queria 
tê-los.

429
00:17:14,118 --> 00:17:15,198
Você nunca conhece ninguém,

430
00:17:15,198 --> 00:17:17,078
ou você nunca tenta 
encontrar ninguém?

431
00:17:17,078 --> 00:17:19,528
Não, eu simplesmente nunca 
conheci ninguém tão bom.

432
00:17:19,528 --> 00:17:21,238
Eu tenho padrões elevados.

433
00:17:23,948 --> 00:17:25,028
Sério?

434
00:17:25,028 --> 00:17:26,118
Quantas pessoas 
que trabalham aqui

435
00:17:26,118 --> 00:17:27,828
você já teve 
um caso de uma noite com?

436
00:17:27,828 --> 00:17:29,658
Nossa, 
você parece meu empresário.

437
00:17:32,408 --> 00:17:34,078
E daí 
se eu me divertir um pouco?

438
00:17:34,078 --> 00:17:35,078
Eu sou jovem.

439
00:17:35,078 --> 00:17:36,078
Milímetros.

440
00:17:37,988 --> 00:17:40,658
Você é como 
um jovem idoso.

441
00:17:40,658 --> 00:17:42,408
Ou como 
um jovem idoso.

442
00:17:42,408 --> 00:17:44,448
Você sabe, você está meio - 
meio preso no meio.

443
00:17:45,988 --> 00:17:47,908
Eu não sei 
se você pode se ver

444
00:17:47,908 --> 00:17:50,028
congelado no mesmo lugar 
desde que Mark morreu,

445
00:17:50,028 --> 00:17:51,238
mas todo mundo pode.

446
00:17:52,658 --> 00:17:53,908
Você sabe, Becky ...

447
00:17:55,908 --> 00:17:58,448
não está traindo Mark 
para seguir em frente.

448
00:17:58,448 --> 00:17:59,948
[Celular toca]

449
00:17:59,948 --> 00:18:02,578
Oh, o Uber 
está aqui.

450
00:18:02,578 --> 00:18:03,738
Devo cancelar?

451
00:18:03,738 --> 00:18:05,738
Não, [suspiros] 
eu deveria parar.

452
00:18:09,828 --> 00:18:12,158
Roseanne: Ei, 
seu motorista está aqui.

453
00:18:14,028 --> 00:18:17,448
Você não se parece com 
Allen em um Chevy Sonic.

454
00:18:17,448 --> 00:18:19,488
Eu sei. 
Ele me ligou.

455
00:18:19,488 --> 00:18:20,658
Nós temos um acordo --

456
00:18:20,658 --> 00:18:22,908
ele não 
pega meus filhos,

457
00:18:22,908 --> 00:18:26,238
e eu não pego 
sua "esposa bêbada, prostituta".

458
00:18:26,238 --> 00:18:28,578
Palavras dele, não minhas.

459
00:18:28,578 --> 00:18:30,118
Eu preciso sentar.

460
00:18:32,528 --> 00:18:33,908
Dê 
uma chance à sua mãe .

461
00:18:35,118 --> 00:18:36,368
Darlene, vamos 
escolher uma música.

462
00:18:36,368 --> 00:18:38,408
Faz tempo que não dançamos 
.

463
00:18:38,408 --> 00:18:39,488
Isso porque 
é assustador.

464
00:18:41,908 --> 00:18:44,238
Estou tentando dar 
um 
pouco de espaço para sua mãe e sua irmã.

465
00:18:44,238 --> 00:18:45,488
[Com os dentes cerrados] 
Apenas faça.

466
00:18:50,988 --> 00:18:52,238
Bem, eu tenho 
algumas coisas

467
00:18:52,238 --> 00:18:54,698
Eu quero dizer - 
mãe, eu não posso agora.

468
00:18:56,328 --> 00:18:59,698
Às vezes, 
sou uma velha egoísta.

469
00:18:59,698 --> 00:19:00,908
Ok, eu posso.

470
00:19:02,948 --> 00:19:05,078
Eu fico muito teimoso 
sobre o que eu quero

471
00:19:05,078 --> 00:19:08,118
e eu esqueço que 
tem outras pessoas,

472
00:19:08,118 --> 00:19:11,158
e aparentemente 
eles também querem coisas.

473
00:19:11,158 --> 00:19:12,488
Mas a questão é,

474
00:19:12,488 --> 00:19:16,238
Eu deveria ter ido 
ao médico com você.

475
00:19:16,238 --> 00:19:17,448
Eu deveria ter 
estado lá por você.

476
00:19:19,408 --> 00:19:23,488
[Voice quebrando] 
Obrigado, mas não 
mudaram nada.

477
00:19:23,488 --> 00:19:26,488
Eu não posso ter filhos.

478
00:19:26,488 --> 00:19:28,887
Você disse 
que não queria filhos.

479
00:19:28,892 --> 00:19:31,288
Achei 
que tinha mais tempo.

480
00:19:34,788 --> 00:19:37,328
Bem, talvez 
o médico esteja errado.

481
00:19:37,328 --> 00:19:40,448
Eu tive um filho na casa dos 40 anos.

482
00:19:40,448 --> 00:19:43,028
Geralmente acontece 
quando você menos espera

483
00:19:43,028 --> 00:19:45,988
e quando você estiver menos 
preparado para isso.

484
00:19:45,988 --> 00:19:48,078
Isso aconteceu comigo 
todas as vezes.

485
00:19:51,028 --> 00:19:54,238
Bem, um de vocês 
eu queria.

486
00:19:54,238 --> 00:19:55,198
Qual deles?

487
00:19:56,658 --> 00:19:57,788
Vocês.

488
00:19:59,528 --> 00:20:01,578
Oh, eu tenho algo 
que quero mostrar a você.

489
00:20:01,578 --> 00:20:02,828
Veja isso.

490
00:20:02,828 --> 00:20:06,328
É sua, uh, 
maluca tia Jackie

491
00:20:06,328 --> 00:20:09,328
compartilhar um picolé 
com seu cachorro.

492
00:20:09,328 --> 00:20:11,448
Oh, é Armani!

493
00:20:11,448 --> 00:20:14,238
Ela vai mantê-lo para você 
até que você possa levá-lo.

494
00:20:14,238 --> 00:20:16,158
Eles parecem tão felizes.

495
00:20:16,158 --> 00:20:18,078
Sim, bem, 
esta tudo bem agora

496
00:20:18,078 --> 00:20:20,788
até que Jackie comece a perguntar para 
onde tudo isso vai levar.

497
00:20:22,288 --> 00:20:24,328
[Sniffles] 
Quer uma bebida, mãe?

498
00:20:24,328 --> 00:20:25,488
Oh, eu não deveria.

499
00:20:26,658 --> 00:20:27,698
OK.

500
00:20:31,028 --> 00:20:32,698
Ahh.

501
00:20:32,698 --> 00:20:34,028
Ooh!

502
00:20:34,028 --> 00:20:35,408
[Estala os lábios] 
Você está dirigindo!

503
00:20:36,868 --> 00:20:40,368
[Em voz alta] Tudo bem, 
vou tentar, 
mas não diga à mamãe!

504
00:20:46,228 --> 00:20:47,688
Como está 
indo o treinamento do cão ?

505
00:20:47,688 --> 00:20:48,978
Não, não o chamamos de 
"treinamento".

506
00:20:48,978 --> 00:20:51,018
Chamamos isso de 
"escultura de comportamento".

507
00:20:51,018 --> 00:20:52,228
Ver.

508
00:20:52,228 --> 00:20:54,188
Armstrong, sim.

509
00:20:54,188 --> 00:20:55,768
Bom menino!

510
00:20:55,768 --> 00:20:58,478
Ver? Eu o ensinei a ser 
um pensador independente,

511
00:20:58,478 --> 00:21:01,228
não apenas faça o que as pessoas 
lhe dizem para fazer.

512
00:21:01,228 --> 00:21:03,348
Então ele - ele realmente 
não treinou.

513
00:21:03,348 --> 00:21:05,308
Armani...

514
00:21:05,308 --> 00:21:06,808
você quer 
deitar,

515
00:21:06,808 --> 00:21:08,688
ou você tem 
outras coisas para fazer?

516
00:21:11,188 --> 00:21:13,252
Ver? 
Ele é seu próprio cachorro.

517
00:21:14,728 --> 00:21:16,268
Diga-me para ficar 
e assistir mais um pouco.

518
00:21:16,268 --> 00:21:17,388
Fique e observe 
mais um pouco.

519
00:21:17,388 --> 00:21:18,478
[Ofegante]

520
00:21:19,598 --> 00:21:21,428
Bom trabalho, Dan!

