1
00:00:01,340 --> 00:00:06,590
♪♪

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
[Sussurrando] 
Que diabos?

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,840
Shh!

4
00:00:09,840 --> 00:00:12,050
[Sussurrando] 
Não se assuste.

5
00:00:12,050 --> 00:00:13,760
Esse é o grande 
norte-americano

6
00:00:13,760 --> 00:00:15,510
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
bêbado branco com o fundo pesado .

7
00:00:18,050 --> 00:00:19,680
Parece 
estar fazendo

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,595
algum tipo de 
ritual de limpeza.

9
00:00:21,600 --> 00:00:24,010
[Mais alto] 
Ouvi dizer que eles só fazem isso a 
cada dez anos

10
00:00:24,010 --> 00:00:25,600
quando eles realmente precisam de 
algo.

11
00:00:27,860 --> 00:00:29,780
Sim, eu preciso pegar 
dez anos de pó de Cheeto

12
00:00:29,780 --> 00:00:32,070
fora desta mesa.

13
00:00:32,070 --> 00:00:33,570
Ótimo, 
agora nossas bebidas geladas

14
00:00:33,570 --> 00:00:35,450
estará sentado 
diretamente na madeira.

15
00:00:36,710 --> 00:00:40,210
Vamos. Andrea 
vem amanhã.

16
00:00:40,210 --> 00:00:42,290
Vocês poderiam gastar 
$ 50.000 por mim

17
00:00:42,290 --> 00:00:45,330
se ela decidir não me usar 
como substituto.

18
00:00:45,330 --> 00:00:47,040
Você poderia, por favor, 
guardar qualquer coisa

19
00:00:47,040 --> 00:00:48,330
você ficou de graça 
com um tanque de gás?

20
00:00:49,910 --> 00:00:52,170
Oh, eu vejo o 
que você está fazendo, Becky.

21
00:00:52,170 --> 00:00:54,910
Você não quer que ela pense 
que somos um pobre lixo branco.

22
00:00:54,910 --> 00:00:56,670
Você sabe 
o que ajudaria nisso?

23
00:00:56,670 --> 00:00:58,870
Não faça uma liquidação 
em seu útero.

24
00:01:00,910 --> 00:01:03,120
Darlene: 
Tem certeza que quer que ela 
venha aqui?

25
00:01:03,120 --> 00:01:04,290
Ela quer 
conhecer vocês.

26
00:01:04,290 --> 00:01:07,370
Ela tem perguntas 
sobre a história de nossa família.

27
00:01:07,370 --> 00:01:10,120
Ohh! Temos 
uma história familiar?

28
00:01:10,120 --> 00:01:11,370
Mãe, você tem 
mantido

29
00:01:11,370 --> 00:01:13,210
nossa gloriosa herança 
de nós?

30
00:01:13,210 --> 00:01:14,670
Sim.

31
00:01:14,670 --> 00:01:17,170
Todos os seus parentes 
morreram de alcoolismo.

32
00:01:19,580 --> 00:01:22,210
Os que não beberam 
foram mortos pelos que bebiam .

33
00:01:24,270 --> 00:01:26,570
O que você está fazendo 
com minhas fotos?

34
00:01:26,570 --> 00:01:29,440
Não quero que ela pense que a 
obesidade é algo comum em nossa família.

35
00:01:31,360 --> 00:01:34,150
Então, estou me livrando 
daqueles em 
que vocês eram gordos.

36
00:01:34,150 --> 00:01:37,190
Esses são os únicos 
em que parecemos felizes!

37
00:01:37,190 --> 00:01:38,900
Além disso, lembre-se -

38
00:01:38,900 --> 00:01:42,310
Eu disse a ela que tenho 33 anos 
e sou o bebê da família.

39
00:01:42,310 --> 00:01:44,070
Oh, adoro este jogo.

40
00:01:44,070 --> 00:01:46,440
Se você tem 33 anos, 
posso ser astronauta?

41
00:01:46,440 --> 00:01:47,900
Você mora 
com mamãe e papai.

42
00:01:47,900 --> 00:01:49,020
Você não pode nem escapar

43
00:01:49,020 --> 00:01:50,690
a atração gravitacional 
desta casa.

44
00:01:51,940 --> 00:01:55,110
E, a propósito, 
pareço ter 33 anos.

45
00:01:55,110 --> 00:01:56,690
Sim, a única razão pela qual 
você parece mais jovem do que eu

46
00:01:56,690 --> 00:01:58,440
é porque você está embalsamado 
na Hard Lemonade de Mike.

47
00:02:00,710 --> 00:02:02,260
Onde você esteve?

48
00:02:02,260 --> 00:02:04,710
Todos os banheiros 
estavam ocupados,

49
00:02:04,710 --> 00:02:06,760
então tive que "urinar" 
atrás da casa.

50
00:02:08,380 --> 00:02:10,590
Bruto. 
Por que você não pode esperar?

51
00:02:10,590 --> 00:02:12,130
Porque percebi 
que sou velha

52
00:02:12,130 --> 00:02:15,010
e eu posso fazer o 
que eu quiser.

53
00:02:15,010 --> 00:02:16,510
Além disso, era muito 
bom lá fora.

54
00:02:16,510 --> 00:02:18,800
Você respira 
o ar fresco ... 
[Inspira profundamente]

55
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
... aproxime-se da natureza,

56
00:02:20,300 --> 00:02:22,050
aceno para os vizinhos 
com minha mão livre.

57
00:02:23,880 --> 00:02:25,210
Oh, bom trabalho, pai.

58
00:02:25,210 --> 00:02:27,630
Finalmente conseguimos nosso ponto vermelho 
no mapa de criminosos sexuais.

59
00:02:30,090 --> 00:02:31,880
Por favor, não seja 
assim amanhã.

60
00:02:33,380 --> 00:02:36,050
Eu sei que todos vocês já viram 
pessoas normais.

61
00:02:36,050 --> 00:02:38,031
Você pode escolher um 
e agir assim?

62
00:02:40,420 --> 00:02:41,710
Ei todo mundo.

63
00:02:41,710 --> 00:02:43,300
Amanhã é o primeiro dia 
na minha nova escola.

64
00:02:43,300 --> 00:02:44,800
Como está isso?

65
00:02:44,800 --> 00:02:46,630
Ah, você está ótimo, 
amigo.

66
00:02:46,630 --> 00:02:49,970
Eu sinto que é meio simples, 
como se precisasse de algo.

67
00:02:49,970 --> 00:02:52,329
Sim. Sapatos rápidos 
e uma vantagem inicial.

68
00:02:55,170 --> 00:03:05,260
♪♪

69
00:03:05,260 --> 00:03:15,260
♪♪

70
00:03:15,260 --> 00:03:22,210
♪♪

71
00:03:27,510 --> 00:03:30,630
[Dan e Roseanne rindo]

72
00:03:32,280 --> 00:03:35,700
"Roseanne" é gravada 
na frente de uma platéia ao vivo.

73
00:03:35,700 --> 00:03:38,490
Primeiro dia 
na minha velha alma ma '.

74
00:03:38,490 --> 00:03:41,410
[Cantando] 
Lanford High! Eu também sou!

75
00:03:41,410 --> 00:03:43,280
Se você tem espírito ...

76
00:03:43,280 --> 00:03:45,490
espero que você morra!

77
00:03:45,490 --> 00:03:46,660
Vai...

78
00:03:46,660 --> 00:03:48,870
fumaça no rio!

79
00:03:48,870 --> 00:03:50,490
Oh meu Deus.

80
00:03:50,490 --> 00:03:52,870
Ouça, é assim que você 
passa pela Lanford High.

81
00:03:52,870 --> 00:03:55,110
Ria de tudo que a 
Srta. Cunningham diz,

82
00:03:55,110 --> 00:03:57,320
pergunte ao Sr. Skinner 
sobre os Cubs,

83
00:03:57,320 --> 00:03:59,870
e diga à Srta. Rogers 
que você ama Bananarama.

84
00:04:01,780 --> 00:04:05,070
Espere um segundo. 
Esses professores 
provavelmente estão todos mortos.

85
00:04:05,070 --> 00:04:06,820
Bem, obrigado 
pela conversa estimulante.

86
00:04:06,820 --> 00:04:08,410
Eu acho que estou bem.

87
00:04:08,410 --> 00:04:10,030
Espere, então você ... 
não está nervoso?

88
00:04:10,030 --> 00:04:11,240
Você precisa de um abraço 
ou algo assim?

89
00:04:11,240 --> 00:04:12,530
No.

90
00:04:12,530 --> 00:04:13,660
Você?

91
00:04:15,030 --> 00:04:16,820
Sim, meio que sim.

92
00:04:16,820 --> 00:04:18,660
Você está preocupado com Mark? 
Um pouco.

93
00:04:20,820 --> 00:04:23,820
Milímetros. Sinto falta de quando vocês 
estavam na mesma escola

94
00:04:23,820 --> 00:04:25,610
para que você pudesse ficar de 
olho nele.

95
00:04:25,610 --> 00:04:27,740
Eu deveria 
ficar de olho nele?

96
00:04:27,740 --> 00:04:29,700
Tudo bem, bem, vamos esperar que 
ele continue a ter sorte.

97
00:04:32,780 --> 00:04:35,610
Oh, quase esqueci. 
Não saia para jogar futebol.

98
00:04:35,610 --> 00:04:37,570
O campo está sob 
as linhas de alta tensão.

99
00:04:37,570 --> 00:04:38,990
Toda a equipe de 1985 
é estéril.

100
00:04:44,420 --> 00:04:45,690
Oh, você não 
precisava fazer o almoço deles.

101
00:04:45,690 --> 00:04:47,110
Eu teria feito isso.

102
00:04:47,110 --> 00:04:48,860
Oh, é por culpa.

103
00:04:48,860 --> 00:04:51,190
Seu pai e eu 
tivemos uma festa do Lunchables

104
00:04:51,190 --> 00:04:52,650
no meio 
da noite.

105
00:04:56,310 --> 00:04:57,900
Você se levanta 
para usar o banheiro,

106
00:04:57,900 --> 00:04:59,480
você acaba 
tendo outro jantar.

107
00:05:01,810 --> 00:05:03,400
Darlene, 
você falou com o Mark

108
00:05:03,400 --> 00:05:05,480
sobre usar aquela roupa 
para a escola, certo?

109
00:05:05,480 --> 00:05:06,900
Ele vai levar uma surra, com 
certeza.

110
00:05:06,900 --> 00:05:08,310
Ele vai ficar bem.

111
00:05:08,310 --> 00:05:10,520
Ele usava coisas assim 
o tempo todo em Chicago.

112
00:05:10,520 --> 00:05:11,810
O musical?

113
00:05:15,440 --> 00:05:18,335
Não entendo por que ele usa 
roupas assim para ir à escola.

114
00:05:18,340 --> 00:05:20,470
Ele só gosta de usar roupas 
assim às vezes.

115
00:05:20,470 --> 00:05:21,920
Eu li 
um monte de livros sobre isso,

116
00:05:21,920 --> 00:05:24,050
e todos eles dizem para deixá-lo 
ser apenas quem ele é.

117
00:05:24,050 --> 00:05:27,010
Ele tira boas notas, 
ele está feliz - por um Conner -

118
00:05:27,010 --> 00:05:29,590
e, quero dizer, 
isso é tudo o que realmente importa.

119
00:05:29,590 --> 00:05:31,590
Você sabe, 
como um treinador de vida ...

120
00:05:36,130 --> 00:05:37,550
Pode ser um bom momento

121
00:05:37,550 --> 00:05:39,760
para fazer um lanche 
ou fazer xixi no quintal.

122
00:05:41,550 --> 00:05:43,300
Como treinador de vida,

123
00:05:43,300 --> 00:05:45,550
deixe-me compartilhar 
algumas pesquisas

124
00:05:45,550 --> 00:05:47,210
que eu acho que 
pode ser pertinente.

125
00:05:47,210 --> 00:05:48,710
Antes de 1900,

126
00:05:48,710 --> 00:05:51,630
não havia cores 
associadas ao gênero.

127
00:05:51,630 --> 00:05:55,170
E então o infame 
complexo industrial de roupas

128
00:05:55,170 --> 00:05:59,090
decidiu que rosa era para meninas 
e azul para meninos

129
00:05:59,090 --> 00:06:01,380
só para fazer com que as pessoas 
tenham que comprar mais roupas.

130
00:06:03,260 --> 00:06:05,920
Se você estiver pronto - 
E então, meu ponto é ...

131
00:06:05,920 --> 00:06:09,970
parabéns a Darlene 
por permitir que Mark fosse ele mesmo.

132
00:06:09,970 --> 00:06:12,090
Quer dizer, dada a escolha, 
quem sabe quantos filhos

133
00:06:12,090 --> 00:06:13,630
escolheria 
um estilo diferente

134
00:06:13,630 --> 00:06:17,260
do que a sociedade 
"atribuiu" a eles.

135
00:06:18,970 --> 00:06:20,380
Obrigado, 
tia Jackie.

136
00:06:20,380 --> 00:06:21,970
Ah, e os adultos também, 
sabe?

137
00:06:21,970 --> 00:06:23,670
Quando estou sozinho em casa 
às vezes,

138
00:06:23,670 --> 00:06:26,800
Eu gosto de acender algumas velas 
e colocar um pouco de Prince

139
00:06:26,800 --> 00:06:29,090
e dançar 
na frente de um espelho

140
00:06:29,090 --> 00:06:31,590
vestindo boxers masculinos 
e um velho chapéu de pesca.

141
00:06:33,710 --> 00:06:35,090
Você pode sair do 
meu lado agora.

142
00:06:36,880 --> 00:06:39,710
Darlene ... 
você é a mãe dele.

143
00:06:39,710 --> 00:06:41,340
Tudo bem 
se você acha que está tudo bem

144
00:06:41,340 --> 00:06:42,840
que ele brinca de se fantasiar 
pela casa,

145
00:06:42,840 --> 00:06:44,260
mas se você se preocupa 
com a segurança dele,

146
00:06:44,260 --> 00:06:46,300
você o fará 
usar calças para ir à escola.

147
00:06:46,300 --> 00:06:48,340
Oh, então você está dizendo que 
quando ele está fora de casa,

148
00:06:48,340 --> 00:06:50,010
ele tem que fingir 
ser alguém que não é?

149
00:06:50,010 --> 00:06:51,090
sim.

150
00:06:53,210 --> 00:06:54,880
Se eu não fizesse isso,

151
00:06:54,880 --> 00:06:56,670
nunca seríamos capazes 
de descontar um cheque em lugar nenhum.

152
00:06:58,590 --> 00:07:00,050
Você sabe o que? 
Eu sinto Muito.

153
00:07:00,050 --> 00:07:01,800
Eu não vou 
criá-lo assim,

154
00:07:01,800 --> 00:07:03,420
e por falar nisso, 
você não teve nenhum problema

155
00:07:03,420 --> 00:07:05,470
quando eu usava shorts de basquete 
e uma camisa dos Bulls

156
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
para a escola todos os dias.

157
00:07:06,470 --> 00:07:08,170
Darlene 
Deus não me deu

158
00:07:08,170 --> 00:07:10,210
esta grande cabeça 
para manter uma mente estreita.

159
00:07:11,550 --> 00:07:14,340
Eu sou totalmente legal com garotas 
que gostam de basquete,

160
00:07:14,340 --> 00:07:16,170
meninos que gostam de costura,

161
00:07:16,170 --> 00:07:18,090
mas você está sonhando

162
00:07:18,090 --> 00:07:20,760
se você acha que ele não vai 
sofrer muito.

163
00:07:20,760 --> 00:07:22,470
Sim, e não somos 
totalmente fanáticos

164
00:07:22,470 --> 00:07:24,300
porque já 
chegamos a um acordo com o fato

165
00:07:24,300 --> 00:07:25,420
que você era gay.

166
00:07:26,920 --> 00:07:28,130
Eu não sou gay

167
00:07:28,130 --> 00:07:30,050
Você sabe, gays 
ao longo da história -

168
00:07:30,050 --> 00:07:32,210
Não estamos 
falando de gays!

169
00:07:33,840 --> 00:07:35,340
O garoto 
tem nove anos.

170
00:07:35,340 --> 00:07:37,420
Ele é muito jovem 
para gostar de meninas ou meninos ainda,

171
00:07:37,420 --> 00:07:39,510
e, francamente, onde quer que 
isso aconteça com Mark, 
estou bem com isso.

172
00:07:39,510 --> 00:07:41,470
Então eu também! 
Estou totalmente bem com gays.

173
00:07:41,470 --> 00:07:42,710
Minha filha é gay!

174
00:07:45,710 --> 00:07:46,630
Não é gay!

175
00:07:49,130 --> 00:07:51,090
Você acha que eu sou inteligente, 
não é? 
Sim.

176
00:07:51,090 --> 00:07:51,920
Isso!

177
00:07:54,340 --> 00:07:56,170
O que é para o café da manhã?

178
00:07:56,170 --> 00:07:57,760
É melhor você carbo-load.

179
00:07:57,760 --> 00:07:59,210
Tenho a sensação de que 
hoje vai ser

180
00:07:59,210 --> 00:08:01,010
mais uma maratona do 
que uma corrida.

181
00:08:02,130 --> 00:08:03,710
Vamos, mãe. 
Eu não quero chegar atrasado.

182
00:08:03,710 --> 00:08:05,210
Bem, 
então comece a andar.

183
00:08:05,210 --> 00:08:06,510
Não, você tem 
que me levar.

184
00:08:06,510 --> 00:08:07,724
Você tem que estar lá 
para assinar um formulário

185
00:08:07,729 --> 00:08:09,399
dizendo que estou em dia 
com todas as minhas fotos.

186
00:08:09,404 --> 00:08:10,760
O que? Eu estava levando Mark.

187
00:08:10,760 --> 00:08:12,170
Eu não tenho tempo 
para ir para a sua escola

188
00:08:12,170 --> 00:08:14,170
e fingir que estou te 
recebendo cuidados médicos adequados.

189
00:08:14,170 --> 00:08:15,340
Nós vamos...

190
00:08:15,340 --> 00:08:16,710
O-Ok. 
Certo, certo.

191
00:08:16,710 --> 00:08:17,760
Um de vocês pode 
levar Mark?

192
00:08:20,300 --> 00:08:21,710
[A porta abre e fecha]

193
00:08:21,710 --> 00:08:24,050
Sim, vou levar o 
pequeno Coração Valente.

194
00:08:27,130 --> 00:08:28,630
[Tocando televisão]

195
00:08:28,630 --> 00:08:29,970
Ei, Mark. 
Sim?

196
00:08:29,970 --> 00:08:31,840
Estou te levando 
para a escola,

197
00:08:31,840 --> 00:08:33,710
mas eu quero falar 
com você primeiro.

198
00:08:33,710 --> 00:08:35,710
Empurre.

199
00:08:35,710 --> 00:08:37,210
[A televisão desliga]

200
00:08:38,670 --> 00:08:39,590
[Suspiros]

201
00:08:41,340 --> 00:08:44,210
Ok, vou te perguntar 
algo meio adulto,

202
00:08:44,210 --> 00:08:45,380
mas você está crescendo,

203
00:08:45,380 --> 00:08:47,085
e acho que 
você pode lidar com isso.

204
00:08:48,420 --> 00:08:50,010
Você...

205
00:08:50,010 --> 00:08:52,470
se sente como se fosse um menino 
ou uma menina?

206
00:08:52,470 --> 00:08:53,920
Um menino.

207
00:08:53,920 --> 00:08:55,800
Bem, você respondeu 
bem rápido.

208
00:08:57,470 --> 00:08:59,590
Achei que ia ser 
mais complicado.

209
00:09:00,880 --> 00:09:03,260
Então, o que há 
com as roupas das meninas?

210
00:09:03,260 --> 00:09:05,050
Isso parece comigo.

211
00:09:05,050 --> 00:09:07,670
Gosto de cores que se destacam. 
É mais criativo.

212
00:09:10,170 --> 00:09:12,420
Bem, sua mãe é criativa, 
então eu entendo,

213
00:09:12,420 --> 00:09:14,880
mas aqui está a coisa -

214
00:09:14,880 --> 00:09:18,010
você tem que escolher 
suas lutas na vida.

215
00:09:18,010 --> 00:09:20,130
Quão importante 
é isso para você?

216
00:09:20,130 --> 00:09:21,170
É importante.

217
00:09:22,340 --> 00:09:24,590
OK.

218
00:09:24,590 --> 00:09:26,710
Bem, você sabe que 
vai ser difícil para você 
na escola, certo?

219
00:09:27,970 --> 00:09:29,880
Mas nós o apoiaremos.

220
00:09:29,880 --> 00:09:31,130
[Suspiros]

221
00:09:31,130 --> 00:09:33,210
Ohhh!

222
00:09:33,210 --> 00:09:35,010
[Grunts]

223
00:09:35,010 --> 00:09:37,010
É meio assustador falar 
com sua velha vovó, hein?

224
00:09:40,210 --> 00:09:41,760
Eu não tenho medo de você.

225
00:09:44,300 --> 00:09:45,532
Dê-lhe tempo.

226
00:09:47,170 --> 00:09:49,630
♪♪

227
00:09:49,630 --> 00:09:51,470
Mark, por que você não 
encontra um assento.

228
00:09:54,260 --> 00:09:55,590
Doido!

229
00:09:55,590 --> 00:09:56,760
[Crianças rindo]

230
00:09:59,590 --> 00:10:01,380
Você se importa se eu falar 
com a classe por um minuto?

231
00:10:01,380 --> 00:10:03,260
Não, vá em frente.

232
00:10:03,260 --> 00:10:05,260
Oi pessoal.

233
00:10:05,260 --> 00:10:06,510
Olhos aqui.

234
00:10:06,510 --> 00:10:08,630
[Estalando os 
dedos]

235
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Hum ... Eu sou a Sra. Conner,

236
00:10:13,800 --> 00:10:16,470
e, uh, este é 
meu neto, Mark,

237
00:10:16,470 --> 00:10:19,130
e ele está 
começando a escola aqui hoje,

238
00:10:19,130 --> 00:10:22,840
o que é muito legal porque 
todos os meus outros filhos foram aqui,

239
00:10:22,840 --> 00:10:26,710
e eles continuam a levar 
uma vida livre de crimes.

240
00:10:26,710 --> 00:10:28,970
Eu acho que vocês 
realmente vão gostar do Mark

241
00:10:28,970 --> 00:10:33,420
porque ele é muito divertido 
e está muito na moda.

242
00:10:33,420 --> 00:10:37,050
Às vezes ele quer usar 
um vestido ou um top muito chique.

243
00:10:37,050 --> 00:10:39,970
Acho que ele vai crescer 
e ser um estilista.

244
00:10:39,970 --> 00:10:41,710
Um muito famoso,

245
00:10:41,710 --> 00:10:45,170
como, uh, TJ Maxx 
ou, hum ...

246
00:10:46,970 --> 00:10:49,380
... ou aquele cara Ross.

247
00:10:49,380 --> 00:10:51,010
Então, estou contando com 
vocês

248
00:10:51,010 --> 00:10:53,550
para fazer o novo garoto se 
sentir bem-vindo.

249
00:10:53,550 --> 00:10:55,880
E se você não,

250
00:10:55,880 --> 00:10:57,470
Eu tenho maneiras 
de descobrir sobre isso.

251
00:10:59,800 --> 00:11:01,880
Eu sou uma bruxa branca.

252
00:11:01,880 --> 00:11:03,710
♪♪

253
00:11:06,144 --> 00:11:07,702
[ Campainha toca ]

254
00:11:08,260 --> 00:11:09,590
Oi, Andrea.

255
00:11:09,590 --> 00:11:10,920
Oi, Rebecca.

256
00:11:11,020 --> 00:11:12,900
"Rebecca"?

257
00:11:12,900 --> 00:11:15,810
Oi. Eu sou sua 
tia Jacqueline,

258
00:11:15,810 --> 00:11:19,270
e, um, eu sou o 
principal treinador de vida de Lanford ,

259
00:11:19,270 --> 00:11:22,520
e como tal, eu respeito 
o poderoso processo

260
00:11:22,520 --> 00:11:24,610
você deve estar passando 
para construir sua família.

261
00:11:24,610 --> 00:11:26,070
Obrigada.

262
00:11:26,070 --> 00:11:28,110
Meu marido, Richard, 
e eu somos tão gratos

263
00:11:28,110 --> 00:11:30,190
que Rebecca está disposta 
a fazer essa jornada conosco.

264
00:11:30,190 --> 00:11:32,810
Jornadas! Milímetros.

265
00:11:34,690 --> 00:11:37,690
Eu, uh, trouxe para você um 
pouco de água ionizada 
em garrafas de vidro.

266
00:11:37,690 --> 00:11:40,150
Obrigada. 
Eu amo água.

267
00:11:40,150 --> 00:11:41,980
Eu odeio 
garrafas plásticas.

268
00:11:41,980 --> 00:11:45,070
Quer dizer, você pode 
muito bem sugar o mercúrio 
de um termômetro.

269
00:11:45,070 --> 00:11:48,070
Ai adoro 
garrafas plásticas

270
00:11:48,070 --> 00:11:50,400
porque quando você terminar com 
eles, você apenas os reúne

271
00:11:50,400 --> 00:11:51,730
e jogue-os 
no lago.

272
00:11:53,690 --> 00:11:55,360
Oi. Você deve ser, uh ...

273
00:11:55,360 --> 00:11:56,520
Andrew.

274
00:11:56,520 --> 00:11:58,360
Esta é minha mãe, 
Roseanne Conner.

275
00:11:58,360 --> 00:11:59,610
Ela é uma piada.

276
00:12:01,110 --> 00:12:02,860
Por que não nos sentamos.

277
00:12:02,860 --> 00:12:05,650
Ok, vou fazer isso o 
mais rápido possível.

278
00:12:05,650 --> 00:12:07,940
Hum, eu só tenho 
algumas perguntas

279
00:12:07,940 --> 00:12:09,650
sobre o 
histórico médico de sua família .

280
00:12:09,650 --> 00:12:11,900
Sra. Conner, fez todas 
as entregas de seus filhos

281
00:12:11,900 --> 00:12:14,110
vai de acordo 
com seu plano de parto?

282
00:12:14,110 --> 00:12:15,480
Um...

283
00:12:18,690 --> 00:12:21,150
Eles encontraram uma saída, 
se é isso que você quer dizer.

284
00:12:23,230 --> 00:12:25,570
Oh, ela quer dizer se houve 
alguma emergência médica

285
00:12:25,570 --> 00:12:27,230
que surgiu?

286
00:12:27,230 --> 00:12:30,690
Um momento em que o recém-nascido 
poderia estar sofrendo?

287
00:12:30,690 --> 00:12:32,110
Obrigada Jacqueline.

288
00:12:34,690 --> 00:12:36,770
Não, a parte do nascimento 
foi fácil.

289
00:12:36,770 --> 00:12:41,310
Seguido por décadas 
de dor insuportável.

290
00:12:41,310 --> 00:12:43,190
OK. Próxima questão.

291
00:12:43,190 --> 00:12:46,940
Uh, doenças mentais são comuns 
na sua família?

292
00:12:46,940 --> 00:12:48,610
E não tenha vergonha.

293
00:12:48,610 --> 00:12:51,810
Quer dizer, fico ansioso 
em voos internacionais.

294
00:12:51,810 --> 00:12:53,400
Sem doença mental.

295
00:12:53,400 --> 00:12:54,690
Nós vamos...

296
00:12:57,400 --> 00:13:00,310
Nossa mãe 
nunca foi diagnosticada formalmente,

297
00:13:00,310 --> 00:13:02,190
mas tenho quase certeza de que 
ela é totalmente delirante -

298
00:13:02,190 --> 00:13:04,400
Eu vou te dizer o que 
corre em nossa família -

299
00:13:04,400 --> 00:13:06,610
um senso de humor.

300
00:13:06,610 --> 00:13:09,270
Se estiver tudo bem, também tenho 
algumas perguntas para 
você, Andrea.

301
00:13:09,270 --> 00:13:10,400
Espero que 
você não se importe.

302
00:13:10,400 --> 00:13:11,980
Oh, não, tudo bem. 
Mesmo.

303
00:13:11,980 --> 00:13:14,020
Hum, então, 
você vai estar lá

304
00:13:14,020 --> 00:13:16,110
quando Becky faz sexo 
com seu marido, ou o quê?

305
00:13:16,110 --> 00:13:18,730
Mamãe!

306
00:13:18,730 --> 00:13:20,020
Eles não fazem 
assim.

307
00:13:21,440 --> 00:13:23,730
Direito?

308
00:13:23,730 --> 00:13:25,376
Oh Deus não! 
Não não não.

309
00:13:25,381 --> 00:13:26,927
O ovo de Becky será extraído 
no hospital ...

310
00:13:26,932 --> 00:13:29,301
Use o ovo da Becky. Seja extraído. 
Isso mesmo.

311
00:13:29,306 --> 00:13:30,722
... e então 
o mais saudável

312
00:13:30,727 --> 00:13:32,298
vai ser fertilizado 
lá ... 
Fertilizado.

313
00:13:32,303 --> 00:13:33,520
... e então implantado. 
E então implantado!

314
00:13:37,020 --> 00:13:39,190
Ok, entendi.

315
00:13:39,190 --> 00:13:41,610
Então, como você vai 
cuidar de Becky

316
00:13:41,610 --> 00:13:43,190
através de tudo isso?

317
00:13:43,190 --> 00:13:45,270
Oh, ela vai ter 
o melhor atendimento médico,

318
00:13:45,270 --> 00:13:47,520
e estamos planejando 
um parto totalmente natural.

319
00:13:47,520 --> 00:13:49,149
Quer dizer 
sem drogas?

320
00:13:49,154 --> 00:13:50,410
O que dizer agora?

321
00:13:51,980 --> 00:13:53,440
Acabei de ler um artigo

322
00:13:53,440 --> 00:13:55,570
sobre como mães que não 
usam drogas durante o parto

323
00:13:55,570 --> 00:13:57,020
recuperar muito mais rápido.

324
00:13:57,020 --> 00:13:59,270
Oh, se você está preocupado 
comigo, Andrea,

325
00:13:59,270 --> 00:14:01,230
você não precisa ser.

326
00:14:01,230 --> 00:14:03,730
Eu não me importo quanto tempo 
leva para se recuperar.

327
00:14:03,730 --> 00:14:05,504
Vou tomar todas as drogas que 
você tem.

328
00:14:08,270 --> 00:14:09,860
Mark, suba 
para o seu quarto.

329
00:14:09,860 --> 00:14:13,940
Andrea, esta é 
minha irmã mais velha, Darlene.

330
00:14:13,940 --> 00:14:15,342
O que aconteceu com Mark? 
Nada.

331
00:14:15,347 --> 00:14:16,570
Ele está bem. Cadê o papai?

332
00:14:16,570 --> 00:14:18,360
Ele está na cozinha.

333
00:14:18,360 --> 00:14:20,440
Ele está lavando o rabo 
na pia.

334
00:14:20,440 --> 00:14:21,610
Mamãe!

335
00:14:23,360 --> 00:14:24,900
Adivinha?

336
00:14:24,900 --> 00:14:27,070
Eu tive que pegar Mark 
no escritório do diretor hoje.

337
00:14:27,070 --> 00:14:28,900
Eu sabia que algo ruim 
iria acontecer.

338
00:14:28,900 --> 00:14:30,810
Sim, ele mostrou a uma criança 
uma faca na escola,

339
00:14:30,810 --> 00:14:32,690
e ele disse que 
você deu a ele.

340
00:14:32,690 --> 00:14:34,020
Isso é verdade? 
O que?

341
00:14:34,020 --> 00:14:36,520
Sim. 
Eu dei a ele.

342
00:14:36,520 --> 00:14:37,980
Eu não disse a ele 
para trazer para a escola.

343
00:14:37,980 --> 00:14:40,020
O que diabos 
você estava pensando?

344
00:14:40,020 --> 00:14:42,440
Não achei que fosse 
grande coisa, Darlene.

345
00:14:42,440 --> 00:14:44,810
Você queria uma faca nessa idade, 
eu te dei uma.

346
00:14:44,810 --> 00:14:46,810
Isso foi para me defender 
em casa.

347
00:14:48,900 --> 00:14:51,110
Você sabe, eu sei porque 
você deu uma faca para Mark.

348
00:14:51,110 --> 00:14:53,690
É transformá-lo 
em sua versão de menino.

349
00:14:53,690 --> 00:14:56,020
Em primeiro lugar, não sabia 
que existiam tantas versões.

350
00:14:56,020 --> 00:14:59,940
E, sim, admito, 
fiquei feliz por ele ter gostado.

351
00:14:59,940 --> 00:15:01,810
Ele tem 
um canivete agora.

352
00:15:01,810 --> 00:15:03,690
Espero que seja uma porta 
de entrada para ter bolsos.

353
00:15:05,860 --> 00:15:07,110
Então, você admite?

354
00:15:07,110 --> 00:15:09,400
Você estava tentando 
torná-lo mais masculino.

355
00:15:09,400 --> 00:15:12,150
Quando "masculino" 
se tornou um palavrão?

356
00:15:12,150 --> 00:15:13,860
E não, não estou.

357
00:15:13,860 --> 00:15:15,940
Estou com medo por ele.

358
00:15:15,940 --> 00:15:17,360
Se eu não entender o 
que está acontecendo,

359
00:15:17,360 --> 00:15:18,810
o que você acha de uma sala 
de aula cheia de crianças de 10 anos

360
00:15:18,810 --> 00:15:20,230
de Lanford 
vai fazer?

361
00:15:20,230 --> 00:15:21,730
Pelo que me lembro

362
00:15:21,730 --> 00:15:23,650
sobre o 
estudante de intercâmbio na minha escola,

363
00:15:23,650 --> 00:15:25,810
o que você não entende, 
você bate na merda.

364
00:15:25,810 --> 00:15:27,230
Eu não sei, pai.

365
00:15:27,230 --> 00:15:29,650
Talvez as coisas tenham mudado 
nos últimos cinquenta anos.

366
00:15:29,650 --> 00:15:31,190
Pode ser. 
Talvez não.

367
00:15:31,190 --> 00:15:32,360
Por que você não pergunta ao Mark

368
00:15:32,360 --> 00:15:33,980
por que ele realmente estava com 
aquela faca hoje?

369
00:15:33,980 --> 00:15:36,110
Estou supondo que não foi 
para mostrar e contar.

370
00:15:36,110 --> 00:15:38,650
Bem, estou mantendo 
um controle sobre as coisas lá fora,

371
00:15:38,650 --> 00:15:40,310
mas Roseanne 
acabou de descobrir

372
00:15:40,310 --> 00:15:42,570
que Andrea vai comer 
a placenta de Becky.

373
00:15:42,570 --> 00:15:43,860
Oh vamos lá!

374
00:15:48,781 --> 00:15:51,230
Ei, vocês têm que ir lutar 
em outro lugar.

375
00:15:51,230 --> 00:15:53,020
Eu preciso gritar com Becky 
aqui.

376
00:15:54,230 --> 00:15:55,810
Está - está bem. 
Foram realizadas.

377
00:15:55,810 --> 00:15:57,610
Vou 
verificar o Mark.

378
00:15:57,610 --> 00:15:59,400
Ele foi pego 
com uma faca na escola.

379
00:15:59,400 --> 00:16:01,270
Que idiota 
deu a ele uma faca?

380
00:16:04,230 --> 00:16:06,650
Pai ... 
mamãe precisa relaxar.

381
00:16:06,650 --> 00:16:09,980
Não estou deixando você 
estragar isso para mim.

382
00:16:09,980 --> 00:16:12,190
Tudo que eu quero é o pagamento 
de uma casa

383
00:16:12,190 --> 00:16:15,440
e um dentista que não 
trabalha fora de sua van ...

384
00:16:15,440 --> 00:16:18,020
ou apenas para sentar na minha bunda 
por dois minutos

385
00:16:18,020 --> 00:16:20,440
[voz quebrada] 
sem se estressar com dinheiro!

386
00:16:20,440 --> 00:16:22,730
Becky, você pode não 
querer ver este bebê,

387
00:16:22,730 --> 00:16:24,270
mas vamos.

388
00:16:24,270 --> 00:16:26,110
E vou te dizer como 
tudo isso vai acabar.

389
00:16:26,110 --> 00:16:27,770
Eu estarei sequestrando 
meu próprio neto,

390
00:16:27,770 --> 00:16:29,400
e vou acabar 
na prisão.

391
00:16:31,070 --> 00:16:32,690
E não pense 
que isso é um impedimento

392
00:16:32,690 --> 00:16:34,940
porque provavelmente 
lavarei menos roupa!

393
00:16:34,940 --> 00:16:39,945
♪♪

394
00:16:39,950 --> 00:16:41,820
Marca.

395
00:16:41,820 --> 00:16:43,950
Você sabe o que fez de errado, 
não sabe?

396
00:16:43,950 --> 00:16:45,160
Sim.

397
00:16:45,160 --> 00:16:46,570
Ok, sente-se.

398
00:16:48,490 --> 00:16:50,280
[Suspiros] 
Eu vou te perguntar uma coisa,

399
00:16:50,280 --> 00:16:52,370
e você tem que ser honesto 
comigo.

400
00:16:52,370 --> 00:16:53,950
Não se preocupe. Você não vai 
ter problemas.

401
00:16:53,950 --> 00:16:55,973
Foi o que você disse da 
última vez.

402
00:16:56,990 --> 00:16:58,490
Sim, mas desta vez 
eu quero dizer isso.

403
00:16:58,490 --> 00:17:01,110
Foi o que você disse da 
última vez.

404
00:17:01,110 --> 00:17:04,450
Ok, estabelecemos que 
você lembra das coisas.

405
00:17:04,450 --> 00:17:06,610
Por que você tirou aquela faca 
na escola?

406
00:17:06,610 --> 00:17:09,780
Eu te disse, só estava exibindo 
para uma criança.

407
00:17:09,780 --> 00:17:11,700
Ok, então ninguém estava tentando 
te machucar ou algo assim?

408
00:17:13,240 --> 00:17:15,490
No.

409
00:17:15,490 --> 00:17:18,410
Ele definitivamente 
iria me machucar.

410
00:17:18,410 --> 00:17:21,780
Foi quando decidi 
dar a ele de presente.

411
00:17:21,780 --> 00:17:23,610
Por que você não me contou?

412
00:17:23,610 --> 00:17:25,490
Porque eu não queria que você 
descesse para a escola

413
00:17:25,490 --> 00:17:27,160
e fazendo um grande negócio.

414
00:17:27,160 --> 00:17:29,610
Vovó Rose já 
disse a todos que ela é uma bruxa.

415
00:17:32,950 --> 00:17:34,780
Não, ela nunca chegaria 
tão perto de uma vassoura.

416
00:17:38,240 --> 00:17:40,070
Foi sobre 
suas roupas?

417
00:17:40,070 --> 00:17:41,950
Eu acho.

418
00:17:41,950 --> 00:17:43,280
Bem, o que ele disse?

419
00:17:43,280 --> 00:17:45,200
Ele disse que eu era estranho,

420
00:17:45,200 --> 00:17:47,910
e ele diria a 
todos que eu era uma garota-bot

421
00:17:47,910 --> 00:17:49,820
para que ninguém 
quisesse brincar comigo.

422
00:17:49,820 --> 00:17:50,990
[Scoffs]

423
00:17:50,990 --> 00:17:52,660
Que perdedor.

424
00:17:52,660 --> 00:17:54,070
Você sabe 
que isso é ridículo, certo?

425
00:17:54,070 --> 00:17:56,070
Sim...

426
00:17:56,070 --> 00:17:57,450
mas...

427
00:17:57,450 --> 00:17:58,870
ninguém 
brincou comigo.

428
00:18:08,780 --> 00:18:10,410
Você sabe, eles vão.

429
00:18:12,910 --> 00:18:15,610
[Suspiros] 
Aqui está a coisa ...

430
00:18:15,610 --> 00:18:17,820
Você é estranho. 
[Risos]

431
00:18:17,820 --> 00:18:20,570
Sou estranho. Essa família toda 
é muito estranha, certo?

432
00:18:22,410 --> 00:18:23,950
Então, você só 
tem que aguentar firme

433
00:18:23,950 --> 00:18:26,320
até que as pessoas descubram 
que estranho é legal.

434
00:18:26,320 --> 00:18:28,370
Quando é isso?

435
00:18:28,370 --> 00:18:30,030
Eu não sei, 
mas vai acontecer,

436
00:18:30,030 --> 00:18:32,200
e enquanto isso, você 
encontra as outras crianças estranhas

437
00:18:32,200 --> 00:18:33,570
e você se esconde 
entre eles.

438
00:18:35,110 --> 00:18:36,780
No momento em que os agressores chegam 
até você,

439
00:18:36,780 --> 00:18:38,320
vai haver uma pilha 
tão alta

440
00:18:38,320 --> 00:18:40,370
de óculos, retentores 
e arnês,

441
00:18:40,370 --> 00:18:41,530
eles nunca 
vão superar isso.

442
00:18:44,490 --> 00:18:45,660
[Smooches]

443
00:18:48,200 --> 00:18:52,280
Tem uma garota que se oferece 
para dissecar as rãs de todo mundo.

444
00:18:52,280 --> 00:18:54,660
Ok, você poderia ser amigo dela 
agora, mas, você sabe,

445
00:18:54,660 --> 00:18:56,280
conforme ela envelhece, 
você pode querer ir embora.

446
00:18:58,160 --> 00:19:00,950
♪♪

447
00:19:00,950 --> 00:19:02,410
Pronto para ir!

448
00:19:02,410 --> 00:19:04,200
Oh, você tem certeza? 
Eu preciso revistar você?

449
00:19:04,200 --> 00:19:06,570
Você está embalando calor? 
Nenhuma mãe.

450
00:19:06,570 --> 00:19:08,280
Tudo bem, 
segundo dia de aula.

451
00:19:08,280 --> 00:19:09,700
Lembra do que 
eu te disse

452
00:19:09,700 --> 00:19:11,780
se alguém tiver algum problema 
com o que você está vestindo?

453
00:19:11,780 --> 00:19:14,410
Diga a eles para esperarem por mim 
nas linhas de alta tensão.

454
00:19:16,740 --> 00:19:18,370
Não, a outra coisa.

455
00:19:18,370 --> 00:19:19,700
É problema deles.

456
00:19:19,700 --> 00:19:22,320
E todos devemos ser nós mesmos, 
mas se as coisas ficarem difíceis,

457
00:19:22,320 --> 00:19:24,570
Eu coloquei uma calça e uma camiseta 
na sua mochila,

458
00:19:24,570 --> 00:19:26,160
E sabe de uma coisa?

459
00:19:26,160 --> 00:19:27,570
Você ainda 
vai ser você.

460
00:19:27,570 --> 00:19:29,820
Não, não vou. 
Estou bem, mãe.

461
00:19:31,110 --> 00:19:33,570
Bem, e se aquele garoto brincar com 
você de novo

462
00:19:33,570 --> 00:19:35,740
ou te empurra para baixo 
ou algo assim?

463
00:19:35,740 --> 00:19:38,070
Ele vai se cansar disso 
eventualmente. Gosto das minhas roupas.

464
00:19:38,070 --> 00:19:40,410
[Saco fecha]

465
00:19:40,410 --> 00:19:41,660
Vamos, mãe. 
Eu não quero chegar atrasado.

466
00:19:43,530 --> 00:19:45,030
Ei! Ei!

467
00:19:47,950 --> 00:19:49,280
Grr!

468
00:19:49,280 --> 00:19:51,070
[Rosna] 
Saia daqui.

469
00:19:52,990 --> 00:19:54,370
Garoto durão.

470
00:19:54,370 --> 00:19:55,530
Eu vou sentir falta dele.

471
00:19:59,030 --> 00:20:01,280
Ei, mãe, 
estou indo para o trabalho.

472
00:20:01,280 --> 00:20:04,870
Um ... Andrea enviou-lhe 
um presente de "agradecimento".

473
00:20:04,870 --> 00:20:07,950
Acontece que você não 
estragou tudo totalmente.

474
00:20:07,950 --> 00:20:10,212
Bem, vamos nos esforçar mais na 
próxima vez.

475
00:20:11,410 --> 00:20:14,110
Oh, olhe. 
É potpourri.

476
00:20:14,110 --> 00:20:15,570
Espero que goste, 
Becky,

477
00:20:15,570 --> 00:20:18,570
porque é isso que você vai 
ganhar no Natal.

478
00:20:18,570 --> 00:20:20,530
Acho que ela acha que 
nossa casa fede.

479
00:20:20,530 --> 00:20:22,410
Uh, sim, 
é sua culpa.

480
00:20:22,410 --> 00:20:25,530
Você expeliu todos aqueles 
cheiros ruins com toda aquela aspiração.

481
00:20:27,780 --> 00:20:29,990
Nós os instalamos 
muito bem.

482
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
[A porta fecha]

483
00:20:33,200 --> 00:20:35,070
Parece melhor 
do que gosto.

484
00:20:36,820 --> 00:20:38,610
Você tem que colocar leite 
nele!

485
00:20:42,975 --> 00:20:45,600
Ele finge esquerda. 
Ele dribla passando pelo homenzarrão.

486
00:20:45,600 --> 00:20:49,030
Ele atira. 
Ele marca!

487
00:20:49,130 --> 00:20:50,133
Pare com isso.

488
00:20:52,270 --> 00:20:53,385
Como a escola está 
tratando você?

489
00:20:53,390 --> 00:20:54,720
Multar.

490
00:20:54,720 --> 00:20:56,140
Tem mais problemas 
com aquele garoto?

491
00:20:56,140 --> 00:20:58,220
Não. Ele tem 
alergia a amendoim,

492
00:20:58,220 --> 00:21:00,470
para que eu possa eliminá- 
lo com um punhado 
de mistura de trilha.

493
00:21:01,810 --> 00:21:04,270
Ei, as meninas podem brincar? 
Ei.

494
00:21:04,270 --> 00:21:05,600
Não sei. 
Eles podem?

495
00:21:05,600 --> 00:21:08,140
Oh, como tirar doce 
de um bebê suado.

496
00:21:08,140 --> 00:21:10,060
Ha! Assistam e aprendam, 
meninos.

497
00:21:11,180 --> 00:21:12,720
[Grunts]

498
00:21:12,720 --> 00:21:14,560
Oh! Homenzinho 
voando para o aro!

499
00:21:14,560 --> 00:21:16,220
Ele sobe, sobe, sobe.

500
00:21:16,220 --> 00:21:17,890
Voando - bum!

501
00:21:17,890 --> 00:21:21,270
Ahhh! E a multidão 
vai à loucura!

502
00:21:22,640 --> 00:21:24,680
Ok, ele não 
tem que usar calças,

503
00:21:24,680 --> 00:21:26,655
mas ele tem que usar 
cueca.

