1
00:00:03,045 --> 00:00:06,135
♪♪

2
00:00:06,135 --> 00:00:08,215
Roseanne:
Dan?

3
00:00:08,215 --> 00:00:10,675
Dan!

4
00:00:10,675 --> 00:00:12,335
Dan!
[ Mutters ]

5
00:00:12,335 --> 00:00:13,465
What?

6
00:00:19,755 --> 00:00:21,140
What happened?

7
00:00:21,145 --> 00:00:22,355
I thought
you were dead.

8
00:00:22,355 --> 00:00:23,645
I was sleeping.

9
00:00:25,485 --> 00:00:27,395
Why does everybody
always think I'm dead?

10
00:00:29,065 --> 00:00:31,775
You looked happy.
I thought maybe you moved on.

11
00:00:34,235 --> 00:00:35,605
[ Feet stomping ]

12
00:00:35,605 --> 00:00:36,895
[ Sighs ]

13
00:00:36,895 --> 00:00:39,645
[ Groaning ]
Oh, they're up.

14
00:00:39,645 --> 00:00:40,985
I know
it's only been a week,

15
00:00:40,985 --> 00:00:43,315
but I just can't get used to
Darlene and her kids

16
00:00:43,315 --> 00:00:44,855
living in the house.

17
00:00:44,855 --> 00:00:46,985
[ Sighs ]
I got no privacy.

18
00:00:46,985 --> 00:00:49,275
I can't even make
my Maxwell House naked,

19
00:00:49,275 --> 00:00:50,525
like God intended.

20
00:00:53,065 --> 00:00:54,485
Well, just 'cause
they're up

21
00:00:54,485 --> 00:00:56,065
doesn't mean
we have to give up,

22
00:00:56,065 --> 00:00:58,895
you know,
pleasuring me.

23
00:01:02,105 --> 00:01:04,525
Não sei se temos tempo para 
a sinfonia completa do amor,

24
00:01:04,525 --> 00:01:08,065
mas tenho certeza de que podemos lançar 
alguns dos maiores sucessos.

25
00:01:08,065 --> 00:01:09,105
[Inspira profundamente]

26
00:01:11,895 --> 00:01:13,145
[Forçado] 
Prepare-se, mãe!

27
00:01:13,145 --> 00:01:15,025
[Risos]

28
00:01:15,025 --> 00:01:25,025
♪♪

29
00:01:25,025 --> 00:01:35,025
♪♪

30
00:01:35,025 --> 00:01:41,985
♪♪

31
00:01:47,275 --> 00:01:50,645
[Dan e Roseanne rindo]

32
00:01:52,185 --> 00:01:54,645
"Roseanne" é gravado na frente 
de uma platéia ao vivo no estúdio.

33
00:01:54,645 --> 00:01:56,685
[A porta fecha]

34
00:01:56,685 --> 00:01:58,605
[Comprimidos chocalhando] 
[Como Sammy Davis Jr.] Casa de 
Candyman, querida.

35
00:01:58,605 --> 00:01:59,815
Ooh, meu favorito - 
drogas!

36
00:01:59,815 --> 00:02:00,985
[Exalando] 
Ah!

37
00:02:02,855 --> 00:02:04,485
O que aconteceu 
com o resto do nosso doce?

38
00:02:04,485 --> 00:02:06,025
Ha-ha. 
Estória engraçada.

39
00:02:06,025 --> 00:02:08,025
Nosso seguro não cobre 
o que costumava ser,

40
00:02:08,025 --> 00:02:10,065
então comprei metade dos medicamentos 
pelo dobro do preço.

41
00:02:11,565 --> 00:02:12,775
O que devemos 
fazer?

42
00:02:12,775 --> 00:02:14,985
Bem, negócios.

43
00:02:14,985 --> 00:02:19,735
Eu vou negociar com você 
cinco das minhas estatinas ...

44
00:02:19,735 --> 00:02:22,145
por cinco de seus 
antiinflamatórios,

45
00:02:22,145 --> 00:02:24,065
e vou adoçar 
o pote

46
00:02:24,065 --> 00:02:26,235
adicionando 
algumas pressões sanguíneas.

47
00:02:26,235 --> 00:02:28,395
Você conseguiu os analgésicos 
para o meu joelho machucado?

48
00:02:28,395 --> 00:02:29,605
[Pílulas chacoalhando]

49
00:02:29,605 --> 00:02:31,065
[Como Sammy Davis Jr.] 
Não seria o Candyman

50
00:02:31,065 --> 00:02:32,445
sem a luz do sol, 
baby.

51
00:02:33,445 --> 00:02:36,685
Uau! Meus bebês.

52
00:02:36,685 --> 00:02:38,855
Você recebeu 
os antidepressivos?

53
00:02:38,855 --> 00:02:40,355
Eles são todos seus.

54
00:02:40,355 --> 00:02:42,735
Se você não está feliz, não tenho 
chance de ser feliz.

55
00:02:44,105 --> 00:02:45,565
Bom dia, 
pombinhos.

56
00:02:47,185 --> 00:02:49,275
Uh, você está comendo Peeps 
no café da manhã?

57
00:02:49,275 --> 00:02:50,775
O que é isso para você?

58
00:02:50,775 --> 00:02:52,685
Uh, eu não larguei meu trabalho 
e voltei para casa

59
00:02:52,685 --> 00:02:55,815
para ver você se matar 
lentamente, comendo doces de Páscoa velhos.

60
00:02:55,815 --> 00:02:57,855
Ei, trabalhei duro 
toda a minha vida,

61
00:02:57,855 --> 00:02:59,985
e se eu quiser comer 
um frango marshmallow

62
00:02:59,985 --> 00:03:03,275
para o meu café da manhã, 
acho que é da minha conta.

63
00:03:03,275 --> 00:03:05,945
Bem, goste ou não, 
estou aqui para cuidar de você,

64
00:03:05,945 --> 00:03:07,445
e posso ser 
tão teimoso quanto você.

65
00:03:07,445 --> 00:03:09,945
Você se lembrou de medir 
o açúcar no sangue esta manhã?

66
00:03:09,945 --> 00:03:12,315
Sim. 
Doce como pode ser.

67
00:03:14,525 --> 00:03:17,855
Sim, acho que é 
por isso que você desmaiou no 
Walmart no mês passado.

68
00:03:17,855 --> 00:03:22,185
Não. Isso porque 
seus preços são muito baixos.

69
00:03:22,185 --> 00:03:23,815
[Scoffs]

70
00:03:23,815 --> 00:03:26,485
Pai, você vai dizer a ela 
como ela está sendo estúpida?

71
00:03:26,485 --> 00:03:29,065
Isso nunca 
funcionou para mim.

72
00:03:29,065 --> 00:03:30,485
E, você sabe, mãe, 
eu conheço você e a tia Jackie

73
00:03:30,485 --> 00:03:32,025
estão bravos um com o outro,

74
00:03:32,025 --> 00:03:33,985
mas essa rixa está ficando 
fora de controle.

75
00:03:33,985 --> 00:03:36,355
Você não estava aqui, Darlene. 
Você não viu.

76
00:03:36,355 --> 00:03:38,985
Quero dizer, ela não só votou 
na pior pessoa da Terra,

77
00:03:38,985 --> 00:03:41,685
mas ela também era 
uma idiota.

78
00:03:41,685 --> 00:03:43,735
E agora 
ela é simplesmente ridícula.

79
00:03:43,735 --> 00:03:45,485
Uh, ela é ridícula?

80
00:03:45,485 --> 00:03:47,565
Você fez um santuário para ela 
como se ela estivesse morta.

81
00:03:51,815 --> 00:03:54,485
Bem, ela está morta para mim.

82
00:03:54,485 --> 00:03:56,025
E é melhor você me dar 
algum crédito

83
00:03:56,025 --> 00:03:58,105
porque eu disse 
coisas muito boas sobre ela

84
00:03:58,105 --> 00:03:59,525
em seu obituário.

85
00:04:00,645 --> 00:04:02,025
Bom dia, 
vovó Rose.

86
00:04:02,025 --> 00:04:02,855
Bom dia, Mark.

87
00:04:02,855 --> 00:04:03,895
Bom dia, vovô.

88
00:04:03,895 --> 00:04:05,565
Bom dia, filho.

89
00:04:05,565 --> 00:04:07,685
Oh, venha aqui. 
Tenho que arrumar seu cabelo.

90
00:04:07,685 --> 00:04:09,685
Você tem um pequeno pedaço para 
cima.

91
00:04:09,685 --> 00:04:11,775
Darlene diz 
apenas ignore.

92
00:04:11,775 --> 00:04:13,645
Ele está "explorando".

93
00:04:15,775 --> 00:04:17,605
Que os ventos encham suas velas 
e o carreguem

94
00:04:17,605 --> 00:04:19,105
para a seção 
de meninos da Target.

95
00:04:22,025 --> 00:04:24,185
O que você vai comer 
no café da manhã, Mark?

96
00:04:24,185 --> 00:04:25,355
Minha mãe 
sempre me faz

97
00:04:25,355 --> 00:04:27,485
waffles de mirtilo 
com xarope de bordo de verdade.

98
00:04:27,485 --> 00:04:28,945
Cereais, você diz?

99
00:04:30,775 --> 00:04:31,985
Não tenha muitas 
esperanças.

100
00:04:31,985 --> 00:04:33,485
Não há waffles.

101
00:04:33,485 --> 00:04:35,105
Por que 
você está sempre sorrindo?

102
00:04:35,105 --> 00:04:36,735
É estranho.

103
00:04:36,735 --> 00:04:38,025
Ei. 
Ei.

104
00:04:38,025 --> 00:04:39,185
Posso ter algum dinheiro?

105
00:04:39,185 --> 00:04:40,775
[Risos]

106
00:04:40,775 --> 00:04:42,275
Não sei. 
Mãe, posso ter algum dinheiro?

107
00:04:44,185 --> 00:04:46,235
Não sei. 
Posso ter algum dinheiro?

108
00:04:47,895 --> 00:04:49,735
Você poderia apenas ter dito 
que éramos pobres.

109
00:04:49,735 --> 00:04:51,565
Eu não precisava 
da rotina.

110
00:04:51,565 --> 00:04:53,355
Volto 
para o jantar.

111
00:04:53,355 --> 00:04:55,185
Uau, você não me disse 
que ia sair.

112
00:04:55,185 --> 00:04:57,445
Eu preciso que você observe Mark. 
Tenho uma entrevista de emprego hoje.

113
00:04:57,445 --> 00:05:00,605
Vamos. Fiz planos 
com meu único amigo em potencial.

114
00:05:00,605 --> 00:05:02,185
Sinto muito, Harris, 
mas eu -

115
00:05:02,185 --> 00:05:04,185
Marque-me.

116
00:05:04,185 --> 00:05:05,185
Você é babá.

117
00:05:05,185 --> 00:05:06,605
Fim de jogo.

118
00:05:08,395 --> 00:05:10,855
Isso é tão injusto.

119
00:05:10,855 --> 00:05:13,855
Você está arruinando minha vida! 
Vocês todos são péssimos!

120
00:05:13,855 --> 00:05:15,685
Não vejo esse filme há 
20 anos.

121
00:05:20,895 --> 00:05:22,895
Oh, os clássicos 
realmente se mantêm.

122
00:05:24,645 --> 00:05:26,105
Vamos, Darlene,

123
00:05:26,105 --> 00:05:27,855
Vou te dar uma carona 
para sua entrevista de emprego.

124
00:05:27,855 --> 00:05:29,985
Tudo o que você precisa fazer 
é abrir seu aplicativo Uber

125
00:05:29,985 --> 00:05:31,445
e me peça.

126
00:05:34,355 --> 00:05:37,775
E é demais porque eu sei que 
você realmente precisa de uma carona.

127
00:05:39,445 --> 00:05:40,685
Uh, sim, estou bem.

128
00:05:40,685 --> 00:05:41,775
Você não vai 
gostar disso,

129
00:05:41,775 --> 00:05:44,275
mas, uh, a tia Jackie vai 
me buscar.

130
00:05:44,275 --> 00:05:46,315
O que?!

131
00:05:46,315 --> 00:05:50,105
Como você ousa convidá-la aqui 
sem me perguntar primeiro.

132
00:05:50,105 --> 00:05:51,395
Esta é minha casa!

133
00:05:51,395 --> 00:05:53,025
Bem, e ela é 
minha tia.

134
00:05:53,025 --> 00:05:54,445
[Campainha toca] 
Você sabe, quero dizer,

135
00:05:54,445 --> 00:05:56,025
ela foi uma parte importante 
da minha infância.

136
00:05:56,025 --> 00:05:58,315
Eu quero isso para meus filhos. 
Ela sempre foi divertida.

137
00:05:58,315 --> 00:06:00,815
Tudo é divertido 
quando você é criança.

138
00:06:00,815 --> 00:06:02,945
Você já foi ao circo 
adulto?

139
00:06:04,985 --> 00:06:09,185
Nada além de animais 
sendo espancados e palhaços bêbados.

140
00:06:09,185 --> 00:06:12,145
Olha, ela prometeu que 
se daria bem, e 
conhecendo vocês dois,

141
00:06:12,145 --> 00:06:14,185
Suponho que seja você quem está 
mantendo essa rixa viva.

142
00:06:18,775 --> 00:06:20,685
E 
aí , deplorável?

143
00:06:26,505 --> 00:06:28,465
Ok, vocês precisam 
conversar sobre isso civilizadamente.

144
00:06:28,465 --> 00:06:30,175
Mãe, a tia Jackie 
está bem aqui,

145
00:06:30,175 --> 00:06:32,715
chapéu de bichano na mão. 
[Rindo] Oh!

146
00:06:32,715 --> 00:06:35,135
Não tenho tempo 
para isso.

147
00:06:35,135 --> 00:06:37,005
Jackie: O 
joelho ainda está te dando 
problemas, Roseanne?

148
00:06:37,005 --> 00:06:38,715
Por que você não conserta isso 
com o novo sistema de saúde

149
00:06:38,715 --> 00:06:40,425
todos vocês, otários, 
prometeram?

150
00:06:42,755 --> 00:06:46,345
Funciona bem o suficiente 
para chutar seu traseiro, floco de neve.

151
00:06:46,345 --> 00:06:49,545
Ai está. Todos vocês 
vão direto para a violência.

152
00:06:49,545 --> 00:06:51,925
Cada um de vocês se envolvendo 
na bandeira

153
00:06:51,925 --> 00:06:53,505
e agarrando-se 
às suas armas.

154
00:06:53,505 --> 00:06:55,215
Oh, isso é 
um estereótipo.

155
00:06:55,215 --> 00:06:56,045
[Gemidos]

156
00:06:57,755 --> 00:06:59,505
Aonde você vai?

157
00:06:59,505 --> 00:07:01,425
Acabei de perceber - 
temos crianças em casa

158
00:07:01,425 --> 00:07:03,295
e não me lembro 
onde escondemos nossa arma.

159
00:07:07,635 --> 00:07:08,845
Bem, você deve ter 
colocado em algum lugar

160
00:07:08,845 --> 00:07:10,965
você pensou 
que seria seguro.

161
00:07:10,965 --> 00:07:12,795
Sim, eu ia colocá-lo 
no armário de limpeza

162
00:07:12,795 --> 00:07:14,505
porque eu sei que ninguém 
nunca entra lá.

163
00:07:15,715 --> 00:07:18,295
Não, eu coloquei 
no armário da limpeza

164
00:07:18,295 --> 00:07:20,135
porque toda vez que 
eu tinha que limpar a casa,

165
00:07:20,135 --> 00:07:21,965
Eu gostaria de saber que 
tenho uma opção.

166
00:07:23,345 --> 00:07:24,585
Bem, olhe aqui.

167
00:07:24,585 --> 00:07:26,755
"Escrito por 
Roseanne Conner."

168
00:07:26,755 --> 00:07:28,715
Oh, lixo isso.

169
00:07:28,715 --> 00:07:30,255
Isso teria sido vendido 
como bolos quentes

170
00:07:30,255 --> 00:07:31,715
se você não tivesse 
matado

171
00:07:31,715 --> 00:07:33,345
o 
personagem mais interessante .

172
00:07:36,215 --> 00:07:37,885
Ele era um gigante gentil. 
[Risos]

173
00:07:39,425 --> 00:07:41,965
Você sabe o que 
realmente teria ajudado, no entanto?

174
00:07:41,965 --> 00:07:44,755
Mais escravidão 
e uma escola de bruxos.

175
00:07:48,215 --> 00:07:49,545
Ei. 
Ei.

176
00:07:49,545 --> 00:07:51,005
Como foi 
sua entrevista de emprego?

177
00:07:51,005 --> 00:07:54,295
Oh, [zomba], bem, o pagamento 
era uma porcaria sem benefícios,

178
00:07:54,295 --> 00:07:57,005
havia 50 pessoas na fila 
à minha frente quando cheguei lá,

179
00:07:57,005 --> 00:07:59,545
mas alguém me chamou de "senhora", 
então foi ótimo.

180
00:07:59,545 --> 00:08:01,295
Ei!

181
00:08:01,295 --> 00:08:02,885
Uh, alguns de seus e-mails

182
00:08:02,885 --> 00:08:04,965
foi encaminhado aqui a 
partir do seu endereço antigo.

183
00:08:04,965 --> 00:08:06,925
Está no 
balcão da cozinha.

184
00:08:06,925 --> 00:08:09,255
Oh, bem, 
isso é uma notícia surpreendente.

185
00:08:09,255 --> 00:08:10,845
Onde está Jackie?

186
00:08:10,845 --> 00:08:14,085
Ela estará de volta 
em breve.

187
00:08:14,085 --> 00:08:15,585
Sinto muito, 
não estou desistindo.

188
00:08:15,585 --> 00:08:16,925
Eu a convidei 
para jantar.

189
00:08:16,925 --> 00:08:18,545
Achei que você se importasse 
com nossa saúde.

190
00:08:18,545 --> 00:08:19,925
Agora eu tenho que ir pegar

191
00:08:19,925 --> 00:08:22,585
uma das 
pílulas de pressão arterial do seu pai .

192
00:08:22,585 --> 00:08:23,885
Você está matando 
seu pai.

193
00:08:27,635 --> 00:08:30,005
[A porta fecha]

194
00:08:30,005 --> 00:08:35,045
♪♪

195
00:08:37,795 --> 00:08:39,505
Ainda é uma boa foto.

196
00:08:40,465 --> 00:08:43,585
Uh, aqui está um molho 
para a mesa.

197
00:08:43,585 --> 00:08:44,715
Oh, olha, Dan -

198
00:08:44,715 --> 00:08:45,845
Russo.

199
00:08:50,045 --> 00:08:52,845
Espalhe isso. 
Não posso, 
minhas unhas estão molhadas.

200
00:08:52,845 --> 00:08:54,175
[Rindo] 
Suas unhas estão molhadas.

201
00:08:54,175 --> 00:08:55,585
Você ouviu isso, 
querida?

202
00:08:55,585 --> 00:08:58,715
As unhas do meu neto 
estão molhadas.

203
00:08:58,715 --> 00:09:00,255
Gosto do seu esmalte, 
vovô.

204
00:09:00,255 --> 00:09:01,585
Isso é drywall, filho.

205
00:09:04,085 --> 00:09:06,635
Ei, 
tia Jackie! 
Ei, 
oh-oh, Harris!

206
00:09:06,635 --> 00:09:08,255
Eu amo a roupa.

207
00:09:08,255 --> 00:09:09,585
Seis dólares.

208
00:09:09,585 --> 00:09:11,255
Comprei 
no brechó do hospital.

209
00:09:11,255 --> 00:09:12,845
São 
roupas de gente morta .

210
00:09:12,845 --> 00:09:15,545
Bem, essas pessoas devem ter morrido 
de elogios.

211
00:09:16,925 --> 00:09:18,545
Granny Rose! 
Oh!

212
00:09:18,545 --> 00:09:20,885
É minha 
princesinha!

213
00:09:20,885 --> 00:09:23,795
... ou senador ou médico 
ou capitão da indústria

214
00:09:23,795 --> 00:09:26,635
porque as meninas podem ser 
o que quiserem.

215
00:09:26,635 --> 00:09:28,425
Quero 
treinar gatos para latir.

216
00:09:31,295 --> 00:09:33,425
Bom. 
Acho legal.

217
00:09:33,425 --> 00:09:34,885
Tia Jackie acha que 
toda garota

218
00:09:34,885 --> 00:09:36,845
deve crescer 
e ser presidente,

219
00:09:36,845 --> 00:09:39,215
mesmo que seja um "mentiroso, mentiroso, 
terninho pegando fogo".

220
00:09:41,925 --> 00:09:44,585
Acho que sabemos quem é mentiroso 
e quem está pegando fogo, Roseanne.

221
00:09:46,085 --> 00:09:48,005
Ei, tia Jackie. 
DJ!

222
00:09:48,005 --> 00:09:49,715
Bem vindo de volta.

223
00:09:49,715 --> 00:09:51,215
Obrigado 
pelo seu serviço.

224
00:09:51,215 --> 00:09:53,085
Obrigado, mas estou fora 
do Exército há três meses.

225
00:09:53,085 --> 00:09:54,845
Oh, eu estive fora da força 
por anos,

226
00:09:54,845 --> 00:09:57,295
mas ainda posso sentir 
o gosto da adrenalina.

227
00:09:57,295 --> 00:09:59,135
Um, how's the missus?

228
00:09:59,135 --> 00:10:00,925
Ela já ganhou a guerra 
lá?

229
00:10:00,925 --> 00:10:03,215
Ainda não. 
Ok, bem, agradeça a ela 
por seu serviço.

230
00:10:03,215 --> 00:10:04,465
Trouxe salada.

231
00:10:04,465 --> 00:10:05,465
Obrigado 
pela sua salada.

232
00:10:06,925 --> 00:10:08,085
Darlene: 
Ei, pessoal,

233
00:10:08,085 --> 00:10:09,465
este é o primeiro 
jantar juntos

234
00:10:09,465 --> 00:10:11,465
temos uma família 
há muito tempo.

235
00:10:11,465 --> 00:10:12,965
Vamos tentar 
sobreviver.

236
00:10:12,965 --> 00:10:14,635
Roseanne: 
Oh, sim.

237
00:10:14,635 --> 00:10:16,465
Primeiro, 
vamos dizer graça.

238
00:10:16,465 --> 00:10:19,295
Jackie, gostaria 
de se ajoelhar?

239
00:10:25,465 --> 00:10:28,505
Querido Senhor, 
obrigado por esta comida

240
00:10:28,505 --> 00:10:33,045
e por trazer nosso filho, DJ, para 
casa a salvo da Síria.

241
00:10:33,045 --> 00:10:34,885
Por favor, proteja sua esposa, 
Geena,

242
00:10:34,885 --> 00:10:37,675
e todas as nossas tropas 
ainda estão no exterior.

243
00:10:37,675 --> 00:10:39,465
Por favor, cuide de 
nosso filho, Jerry,

244
00:10:39,465 --> 00:10:41,005
quem está 
naquele barco de pesca idiota

245
00:10:41,005 --> 00:10:44,215
onde, aparentemente, 
eles não recebem chamadas telefônicas.

246
00:10:44,215 --> 00:10:46,385
Mas acima de tudo, Senhor ...

247
00:10:46,385 --> 00:10:49,085
obrigado por tornar a América 
ótima novamente!

248
00:10:49,085 --> 00:10:50,545
Mamãe.

249
00:10:50,545 --> 00:10:52,845
Não, está tudo bem, 
Darlene.

250
00:10:54,295 --> 00:10:58,545
Vou usar 
meu diploma de coaching de vida ...

251
00:10:58,545 --> 00:11:00,135
para modelar o comportamento

252
00:11:00,135 --> 00:11:03,385
que ensino a todos os 
meus muitos, muitos clientes.

253
00:11:03,385 --> 00:11:06,345
Em situações como essa, 
não xingamos.

254
00:11:06,345 --> 00:11:09,845
Nós respondemos 
com uma afirmação positiva

255
00:11:09,845 --> 00:11:11,425
sobre a outra pessoa.

256
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
Você está parecendo 
muito em forma.

257
00:11:14,215 --> 00:11:16,425
Uh, aparentemente, 
todo aquele peso que você perdeu

258
00:11:16,425 --> 00:11:18,505
foi a boa Roseanne.

259
00:11:22,135 --> 00:11:24,545
Como você pôde ter votado 
nele, Roseanne ?!

260
00:11:24,545 --> 00:11:26,675
Ele falou sobre empregos, 
Jackie!

261
00:11:26,675 --> 00:11:28,715
Ele disse 
que iria agitar as coisas!

262
00:11:28,715 --> 00:11:30,925
Quero dizer, isso pode ser 
um choque completo para você,

263
00:11:30,925 --> 00:11:33,175
mas quase perdemos nossa casa, 
do jeito que as coisas vão.

264
00:11:33,175 --> 00:11:35,345
Você já olhou as notícias? 
Porque agora as coisas estão piores.

265
00:11:35,345 --> 00:11:37,085
Não nas notícias reais!

266
00:11:37,085 --> 00:11:40,255
Oh, puh-leeze!

267
00:11:40,255 --> 00:11:42,255
Becky: 
Ei, pessoal.

268
00:11:42,255 --> 00:11:44,085
Eu tenho 
um anúncio.

269
00:11:44,085 --> 00:11:45,715
Estou tendo um filho.

270
00:11:45,715 --> 00:11:47,005
Um bebê o quê?

271
00:11:48,585 --> 00:11:50,885
Tem 
uma mulher muito legal que quer que 
eu tenha um filho.

272
00:11:50,885 --> 00:11:53,085
Eu vou ser 
seu substituto.

273
00:11:53,085 --> 00:11:54,345
Você está grávida?

274
00:11:54,345 --> 00:11:56,045
Não, tenho 
que preencher alguns formulários

275
00:11:56,045 --> 00:11:58,505
e responda um monte 
de perguntas primeiro.

276
00:11:58,505 --> 00:12:00,425
Papai, é assim que 
você tem um bebê?

277
00:12:01,925 --> 00:12:03,005
sim.

278
00:12:04,295 --> 00:12:08,425
E ela está me pagando ... 
$ 50.000.

279
00:12:08,425 --> 00:12:11,045
Uau! 
Só por ter um filho?

280
00:12:11,045 --> 00:12:13,385
Dan, você me deve 
$ 200.000.

281
00:12:16,545 --> 00:12:18,135
Logo após meu checkup,

282
00:12:18,135 --> 00:12:21,135
Começo a receber as injeções 
para produzir ovos extras.

283
00:12:21,135 --> 00:12:22,425
Resistir.

284
00:12:24,295 --> 00:12:26,255
Ovos extras?

285
00:12:26,255 --> 00:12:27,965
Eles estão usando seus ovos?

286
00:12:27,965 --> 00:12:31,585
Sim, são os meus óvulos 
e o esperma do marido dela.

287
00:12:31,585 --> 00:12:32,885
Desculpe, eu sei que 
você está comendo.

288
00:12:35,045 --> 00:12:38,045
Mas isso é como vender 
um de nossos netos.

289
00:12:38,045 --> 00:12:40,255
Mãe, se eu fizer isso, 
posso pagar meus cartões de crédito,

290
00:12:40,255 --> 00:12:42,215
Eu poderia comprar um carro novo,

291
00:12:42,215 --> 00:12:44,425
talvez colocar algo 
em uma casa.

292
00:12:44,425 --> 00:12:46,795
Não posso fazer isso 
trabalhando no restaurante.

293
00:12:46,795 --> 00:12:48,965
Alguém vai mencionar o fato de 
que ela tem 50 anos?

294
00:12:52,175 --> 00:12:54,465
Eu tenho 43 ...

295
00:12:54,465 --> 00:12:56,755
e eu disse a ela 
que tinha 33,

296
00:12:56,755 --> 00:12:59,255
que, segundo a senhora 
do balcão do MAC,

297
00:12:59,255 --> 00:13:00,505
é a minha idade da pele.

298
00:13:00,505 --> 00:13:01,925
[Snaps]

299
00:13:01,925 --> 00:13:04,465
Oh, bem, você deveria ter usado 
seu QI, Becky.

300
00:13:04,465 --> 00:13:06,045
Você poderia ter dito 
que tinha 23 anos.

301
00:13:06,045 --> 00:13:06,885
[Snaps]

302
00:13:08,965 --> 00:13:10,925
Becky, eu sei 
que você teve um momento difícil

303
00:13:10,925 --> 00:13:12,425
desde que seu marido morreu.

304
00:13:12,425 --> 00:13:15,345
Eu acho que esta seria 
uma oportunidade maravilhosa

305
00:13:15,345 --> 00:13:17,385
para você se 
reerguer,

306
00:13:17,385 --> 00:13:19,135
e se você precisa de 
alguém para conversar,

307
00:13:19,135 --> 00:13:20,755
alguém para levá-lo 
aos compromissos,

308
00:13:20,755 --> 00:13:21,795
Estou aqui por você.

309
00:13:25,425 --> 00:13:27,135
Alguém quer saber o 
que eu acho?

310
00:13:27,135 --> 00:13:29,175
Dan, é o corpo 
dela , a decisão dela.

311
00:13:29,175 --> 00:13:30,585
Certo, Roseanne?

312
00:13:32,925 --> 00:13:33,925
Jackie está certo, 
Dan.

313
00:13:33,925 --> 00:13:36,005
É - 
é a decisão de Becky.

314
00:13:36,005 --> 00:13:37,045
Obrigado, mãe.

315
00:13:38,505 --> 00:13:40,005
Eu estarei fora 
da garagem.

316
00:13:42,585 --> 00:13:44,085
É melhor eu 
ir falar com ele.

317
00:13:45,465 --> 00:13:46,585
[Porta bate]

318
00:13:48,085 --> 00:13:50,585
Vou esperar até que ele tenha 
algumas cervejas primeiro.

319
00:13:54,425 --> 00:13:55,635
Isso deve bastar.

320
00:14:01,295 --> 00:14:03,965
Dá para acreditar na 
maneira como ela nos colocou 
em apuros daquele jeito ?

321
00:14:03,965 --> 00:14:06,635
Não vou deixar Becky 
fazer isso, Roseanne.

322
00:14:06,635 --> 00:14:07,925
Nesta família, 
se você engravidar,

323
00:14:07,925 --> 00:14:09,345
você vai ter 
o bebê.

324
00:14:09,345 --> 00:14:11,135
Nós vamos amar 
o bebê,

325
00:14:11,135 --> 00:14:14,135
vamos criar o 
bebê para acreditar que 
tudo é possível,

326
00:14:14,135 --> 00:14:16,135
até o momento em que 
o bebê percebe

327
00:14:16,135 --> 00:14:19,505
ficou ferrado por ter nascido 
nesta família,

328
00:14:19,505 --> 00:14:21,715
então nós vamos enviar aquele bebê 
para o mundo

329
00:14:21,715 --> 00:14:25,345
até essa altura, o dito bebê 
volta para casa para vivermos ...

330
00:14:25,345 --> 00:14:27,385
com seu próprio bebê!

331
00:14:28,465 --> 00:14:31,505
Bem, eu não quero que 
ela venda nossos 
netos, também, Dan,

332
00:14:31,505 --> 00:14:32,885
mas você sabe,

333
00:14:32,885 --> 00:14:34,545
se há algo 
que aprendemos sobre Becky

334
00:14:34,545 --> 00:14:36,425
é que não podemos dizer a ela 
o que fazer

335
00:14:36,425 --> 00:14:39,255
porque então ela vai fazer 
exatamente o oposto.

336
00:14:39,255 --> 00:14:41,700
Quero dizer, lembra 
que dissemos a ela 
para não se casar?

337
00:14:41,705 --> 00:14:43,125
Ela se casou.

338
00:14:43,125 --> 00:14:45,585
Lembre-se de que dissemos a ela 
para não entender

339
00:14:45,585 --> 00:14:48,335
Marky Mark 
e a tatuagem do Funky Bunch?

340
00:14:49,705 --> 00:14:51,835
Ela fez a tatuagem.

341
00:14:51,835 --> 00:14:53,995
Sim, e dissemos que 
ela tinha que terminar o ensino médio,

342
00:14:53,995 --> 00:14:55,705
então ela não 
terminou o ensino médio?

343
00:14:55,705 --> 00:14:56,995
Ela não 
terminou o ensino médio?

344
00:14:58,375 --> 00:14:59,785
Você sente falta de um monte de coisas

345
00:14:59,785 --> 00:15:02,165
quando você está bebendo 
na garagem, Dan.

346
00:15:02,165 --> 00:15:03,785
[Zombadores] 
Esse é o ponto principal.

347
00:15:06,745 --> 00:15:09,665
Então, você não vai dizer 
nada sobre o bebê?

348
00:15:09,665 --> 00:15:11,625
Você não vai ter 
um filho.

349
00:15:11,625 --> 00:15:13,835
Claro que você vai 
me criticar sobre isso.

350
00:15:13,835 --> 00:15:15,625
Não, estou apenas apontando, 
na sua idade,

351
00:15:15,625 --> 00:15:17,995
seu útero deve ser designado 
um marco histórico.

352
00:15:20,665 --> 00:15:22,995
Pelo menos estou 
cuidando de mim mesma.

353
00:15:22,995 --> 00:15:24,705
Não estou morando em casa 
com meus pais.

354
00:15:25,995 --> 00:15:28,705
[Scoffs] 
Eu estou cuidando deles,

355
00:15:28,705 --> 00:15:30,835
eles não estão 
cuidando de mim.

356
00:15:30,835 --> 00:15:33,785
Quer dizer, [zomba], olha, 
M-mamãe e Jackie estão brigando,

357
00:15:33,785 --> 00:15:35,835
Papai e mamãe não estão tomando 
seus remédios.

358
00:15:35,835 --> 00:15:37,375
Eu não queria 
voltar para casa.

359
00:15:37,375 --> 00:15:39,995
Eu tive que voltar para casa porque 
esta família está se desintegrando.

360
00:15:39,995 --> 00:15:42,125
Você é muito egoísta 
para se preocupar com ninguém além de você.

361
00:15:42,125 --> 00:15:45,045
Continue dizendo 
isso a si mesma, Darlene.

362
00:15:45,045 --> 00:15:47,835
E, a propósito, 
estou prestes a ter um filho.

363
00:15:47,835 --> 00:15:49,335
Eu não preciso ficar 
estressado.

364
00:15:53,745 --> 00:15:55,375
Eu não moro 
mais aqui .

365
00:16:00,375 --> 00:16:02,455
Não seja mau 
com sua irmã.

366
00:16:02,455 --> 00:16:05,205
Ela é uma velha 
tentando ter um filho.

367
00:16:07,835 --> 00:16:10,085
E, por 
falar nisso, Darlene,

368
00:16:10,085 --> 00:16:12,045
se você quiser dizer a todos 
que você voltou para casa

369
00:16:12,045 --> 00:16:14,335
para cuidar de nós, 
nós o apoiaremos nisso.

370
00:16:14,335 --> 00:16:15,375
Do que esta 
falando

371
00:16:15,375 --> 00:16:17,085
É 
por isso que vim para casa.

372
00:16:17,085 --> 00:16:20,205
Seu cheque de indenização 
foi encaminhado aqui.

373
00:16:20,205 --> 00:16:21,785
Você perdeu seu emprego, 
certo?

374
00:16:22,835 --> 00:16:24,455
V-você abriu meu e-mail?

375
00:16:24,455 --> 00:16:26,125
Sim, nunca parei.

376
00:16:27,785 --> 00:16:30,335
Essa é 
uma violação tão grande.

377
00:16:30,335 --> 00:16:32,245
Não, não é. 
É esse aqui.

378
00:16:33,955 --> 00:16:36,085
Eles te pegaram 
em uma câmera de sinal vermelho.

379
00:16:36,085 --> 00:16:37,995
Parece que 
você está lendo uma revista.

380
00:16:45,995 --> 00:16:48,455
OK. Você sabe, 
o que você quer que eu diga?

381
00:16:48,455 --> 00:16:50,745
Perdi meu emprego, ok?

382
00:16:50,745 --> 00:16:52,835
Sabe, eu não sabia 
mais o que fazer.

383
00:16:52,835 --> 00:16:55,785
Eu tenho dois filhos, 
não tenho parceiro,

384
00:16:55,785 --> 00:16:57,455
[voz quebrada] 
então eu voltei para casa.

385
00:16:57,455 --> 00:16:59,665
Bem, por que você 
simplesmente não disse isso?

386
00:16:59,665 --> 00:17:02,205
Porque 
é constrangedor.

387
00:17:02,205 --> 00:17:03,995
Você sabe, eu só -

388
00:17:03,995 --> 00:17:05,745
Achei que seria 
um grande sucesso agora.

389
00:17:05,745 --> 00:17:06,665
[Sniffles]

390
00:17:08,545 --> 00:17:10,335
Eu pensei que poderia comprar 
uma casa enorme ...

391
00:17:10,335 --> 00:17:13,375
[voz quebrada] que eu poderia 
segurar sobre sua cabeça.

392
00:17:13,375 --> 00:17:15,665
Isso teria 
sido fofo.

393
00:17:17,375 --> 00:17:20,585
De qualquer forma, por favor, não conte isso a 
Becky e DJ.

394
00:17:20,585 --> 00:17:22,245
Meu comentário mordaz 
sobre a vida deles

395
00:17:22,245 --> 00:17:24,585
ficaria 
gravemente comprometido.

396
00:17:24,585 --> 00:17:25,785
Oh, venha aqui.

397
00:17:30,955 --> 00:17:33,665
[Voz cantada] 
Meu pequeno perdedor.

398
00:17:33,665 --> 00:17:35,125
[Ambos riem]

399
00:17:35,125 --> 00:17:36,875
Cale-se. Não vou deixar 
você comer essa torta.

400
00:17:36,875 --> 00:17:38,745
Shhhh!

401
00:17:38,745 --> 00:17:42,455
♪♪

402
00:17:42,455 --> 00:17:45,455
Bem, finalmente 
tenho você sozinho.

403
00:17:45,455 --> 00:17:47,835
Você está 
louco?

404
00:17:47,835 --> 00:17:49,745
Becky está prestes a cometer 
um erro terrível,

405
00:17:49,745 --> 00:17:51,335
e você está 
falando sobre ajudá-la

406
00:17:51,335 --> 00:17:53,165
e levá-la 
ao médico?

407
00:17:53,165 --> 00:17:55,585
Dan e eu não queremos que ela 
seja uma substituta!

408
00:17:55,585 --> 00:17:57,045
O que aconteceu 
com você?

409
00:17:57,045 --> 00:17:59,875
Você sempre acreditou 
em "meu corpo, minha escolha".

410
00:17:59,875 --> 00:18:02,955
Certo, e seu corpo 
saiu do meu corpo,

411
00:18:02,955 --> 00:18:04,915
então é minha escolha.

412
00:18:04,915 --> 00:18:06,955
Você simplesmente não pode representar 
ninguém

413
00:18:06,955 --> 00:18:10,375
para ter suas próprias opiniões 
sobre qualquer coisa, você pode?

414
00:18:10,375 --> 00:18:13,085
Então você diz a eles como 
eles são estúpidos o tempo todo,

415
00:18:13,085 --> 00:18:14,745
e você os faz 
questionar

416
00:18:14,745 --> 00:18:16,955
o que eles acreditam 
em seus corações

417
00:18:16,955 --> 00:18:18,125
é a coisa certa a fazer

418
00:18:18,125 --> 00:18:20,495
até que cometam 
algum erro enorme

419
00:18:20,495 --> 00:18:22,415
que separa a América

420
00:18:22,415 --> 00:18:24,085
e traz o mundo 
para a beira

421
00:18:24,085 --> 00:18:26,205
do apocalipse nuclear!

422
00:18:27,495 --> 00:18:28,785
Então, eu estou supondo

423
00:18:28,785 --> 00:18:31,045
não se trata 
mais dos ovos de Becky.

424
00:18:31,045 --> 00:18:32,335
Você ficava dizendo

425
00:18:32,335 --> 00:18:34,625
que desastre seria 
se ela fosse eleita

426
00:18:34,625 --> 00:18:36,125
e como eu não estava 
vendo o quadro geral

427
00:18:36,125 --> 00:18:37,745
e como tudo 
foi manipulado,

428
00:18:37,745 --> 00:18:39,375
e então eu vou 
para a cabine

429
00:18:39,375 --> 00:18:41,835
e eu votei 
em Jill Stein!

430
00:18:44,495 --> 00:18:46,245
Quem é Jill Stein?

431
00:18:46,245 --> 00:18:48,285
Que médico!

432
00:18:48,285 --> 00:18:51,375
Você fez um trabalho tão bom 
em me fazer duvidar de mim mesma

433
00:18:51,375 --> 00:18:54,205
e me sinto tão estúpido 
que engasguei,

434
00:18:54,205 --> 00:18:56,785
o que o ajudou a 
ser eleito.

435
00:18:56,785 --> 00:18:59,125
Bem, o importante 
é que você votou.

436
00:19:02,625 --> 00:19:04,545
Estar longe de você 
no ano passado

437
00:19:04,545 --> 00:19:08,665
provou-me que eu mesmo tomo 
boas decisões.

438
00:19:10,245 --> 00:19:12,835
Tenho saudades da familia ...

439
00:19:12,835 --> 00:19:15,285
mas eu prefiro 
ficar sozinho

440
00:19:15,285 --> 00:19:17,835
do que deixar você 
me intimidar novamente.

441
00:19:17,835 --> 00:19:20,125
Jackie, 
não é minha culpa

442
00:19:20,125 --> 00:19:23,045
que por acaso sou 
uma pessoa carismática

443
00:19:23,045 --> 00:19:25,125
quem está sempre certo 
sobre tudo.

444
00:19:28,665 --> 00:19:30,285
E eu nunca disse que 
você era estúpido.

445
00:19:30,285 --> 00:19:32,335
[Gaguejando]

446
00:19:33,915 --> 00:19:36,625
Bem, eu não quis dizer isso.

447
00:19:36,625 --> 00:19:38,335
Você é relativamente inteligente.

448
00:19:40,625 --> 00:19:41,955
E eu acho 
que não quis sugerir

449
00:19:41,955 --> 00:19:45,285
que você é um 
idiota de direita.

450
00:19:45,285 --> 00:19:47,625
Eu deveria ter tentado 
entender

451
00:19:47,625 --> 00:19:49,785
porque você votou 
da maneira louca que você votou .

452
00:19:51,995 --> 00:19:54,335
E eu deveria ter entendido 
que, você sabe,

453
00:19:54,335 --> 00:19:57,085
você quer que o governo dê a 
todos cuidados de saúde gratuitos

454
00:19:57,085 --> 00:19:59,625
porque você é 
uma pessoa de bom coração

455
00:19:59,625 --> 00:20:01,995
que não consegue fazer 
matemática simples.

456
00:20:04,785 --> 00:20:06,165
[Rindo] 
Obrigado. E...

457
00:20:07,745 --> 00:20:09,335
[voz quebrada] 
... desculpe.

458
00:20:12,165 --> 00:20:14,835
E você...?

459
00:20:18,165 --> 00:20:19,785
[Voz quebrada] 
Eu te perdôo.

460
00:20:24,245 --> 00:20:26,745
[Voz quebrada] 
Eu sei o quão difícil 
foi para você.

461
00:20:30,835 --> 00:20:35,205
♪♪

462
00:20:35,205 --> 00:20:37,955
[Ofegante 
e guinchando]

463
00:20:37,955 --> 00:20:39,955
É tão bom 
finalmente conhecê-lo!

464
00:20:41,665 --> 00:20:43,545
E eu posso ver 
porque você me escolheu.

465
00:20:43,545 --> 00:20:44,915
Quero dizer, olhe para nós.

466
00:20:44,915 --> 00:20:47,625
Podemos ser 
a mesma pessoa.

467
00:20:47,625 --> 00:20:49,045
Oh meu Deus.

468
00:20:49,045 --> 00:20:50,745
Quer dizer, é como se 
olhar no espelho

469
00:20:50,745 --> 00:20:52,375
antes de colocar minha maquiagem. 
[Risos]

470
00:20:54,995 --> 00:20:56,835
Agora, eu tenho 
toda a papelada aqui

471
00:20:56,835 --> 00:20:58,545
para você levar para casa 
e revisar.

472
00:20:58,545 --> 00:21:00,085
Uh, Formulário de Acordo, 
Liberação Médica -

473
00:21:00,085 --> 00:21:01,625
é material padrão.

474
00:21:01,625 --> 00:21:03,545
Eu também tenho algumas perguntas 
sobre sua história genética,

475
00:21:03,545 --> 00:21:05,625
então provavelmente devo 
conhecer sua família.

476
00:21:06,785 --> 00:21:08,705
Você quer conhecer 
minha família?

477
00:21:08,705 --> 00:21:10,625
Você sabe 
o que economizaria tempo?

478
00:21:10,625 --> 00:21:12,625
Se eu te mostrasse 
fotos no meu telefone

479
00:21:12,625 --> 00:21:14,335
e os descreveu 
.

480
00:21:14,335 --> 00:21:15,835
Mm, não diga mais nada.

481
00:21:15,835 --> 00:21:17,205
Eu sei como as famílias 
podem ser.

482
00:21:17,205 --> 00:21:18,625
Você acha que 
eu poderia aquecê-los

483
00:21:18,625 --> 00:21:21,705
com uma entrega mensal 
de peras frescas e orgânicas?

484
00:21:21,705 --> 00:21:23,995
Isso seria perfeito.

485
00:21:23,995 --> 00:21:26,165
Todos queriam 
experimentar uma pêra.

