1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,583
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
NETFLIX APRESENTA

5
00:00:58,875 --> 00:01:03,875
NOVEMBRO DE 1968

6
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Sr. Gary.

7
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Quem é aquele homem que parece doente?

8
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
Ele não estava aqui ontem também?

9
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Ele está aqui há uma semana.
É um engenheiro italiano.

10
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
Aquele carro estranho lá fora é dele?

11
00:02:29,416 --> 00:02:30,291
Sim, é.

12
00:02:30,916 --> 00:02:35,375
Ele está muito ansioso
para que o senhor leia um documento.

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
Não quis incomodar o senhor.

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
Disse a ele que lidamos
com disputas entre Estados soberanos?

15
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Ele disse que é chefe de Estado

16
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
e que não vai embora
até entregar o documento ao senhor.

17
00:02:49,291 --> 00:02:52,250
Acho que ele é louco,
mas é muito determinado.

18
00:02:52,333 --> 00:02:53,833
Faça o que vou dizer.

19
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
Entregue o documento a mim
e faça parecer ser importante.

20
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
Aqui está o arquivo de que falei.

21
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
Obrigado.

22
00:03:10,541 --> 00:03:13,458
Vou ler com muita atenção.

23
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Muito bem. Obrigado, senhor. Até mais.

24
00:03:42,875 --> 00:03:48,333
NAÇÕES UNIDAS

25
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
Onde ele está?

26
00:04:09,916 --> 00:04:12,916
-Quem?
-Aquele louco que estava tossindo.

27
00:04:13,000 --> 00:04:14,875
-Consegui me livrar dele.
-Não!

28
00:04:15,625 --> 00:04:18,000
Leve-o ao meu escritório.
Preciso falar com ele.

29
00:04:18,083 --> 00:04:20,750
-Vamos, rápido!
-Sim, senhor.

30
00:04:23,958 --> 00:04:28,666
Sr. Rosa, preciso perguntar
se sabe que dia é hoje e onde está.

31
00:04:28,750 --> 00:04:31,333
Dia 10 de novembro de 1968.

32
00:04:32,083 --> 00:04:34,000
Estrasburgo, Conselho da Europa.

33
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
E o que o Conselho da Europa
pode fazer pelo senhor?

34
00:04:39,916 --> 00:04:41,125
Salvar minha ilha.

35
00:04:41,833 --> 00:04:45,041
-O senhor comprou uma ilha?
-Não, eu fiz.

36
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
Ele disse que fez.

37
00:04:48,166 --> 00:04:50,666
Quantos dias levou para fazer essa ilha?

38
00:04:50,750 --> 00:04:54,083
Não diga que foram seis dias,
seria incrível.

39
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Não foram seis dias, levou vários meses.

40
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Então é dono de uma ilha que criou?

41
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
Eu nunca disse que a criei.
Sou engenheiro, eu a construí.

42
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
Então…

43
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
talvez o mundo na ilha…

44
00:05:08,416 --> 00:05:11,375
É melhor eu ir embora.
Esse homem não está bem.

45
00:05:11,458 --> 00:05:13,416
Precisa de ajuda, mas não da nossa.

46
00:05:13,500 --> 00:05:17,000
Preciso da ajuda do Conselho da Europa.
Por isso estou aqui.

47
00:05:17,083 --> 00:05:18,583
Fique calmo, Sr. Rosa.

48
00:05:18,666 --> 00:05:21,333
Não posso ficar calmo.
Eles vão destruir tudo.

49
00:05:22,000 --> 00:05:25,583
Esta é a ilha que o senhor construiu?

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,458
Sim, pois, como eu disse, sou engenheiro.

51
00:05:32,333 --> 00:05:38,750
Doutor, o caralho! Que se foda!

52
00:05:38,833 --> 00:05:41,708
UM ANO ANTES

53
00:05:41,791 --> 00:05:45,666
Doutor, o caralho! Que se foda!

54
00:05:45,750 --> 00:05:51,250
Doutor, o caralho! Que se foda!

55
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
Se me permitem, já somos doutores.

56
00:05:53,583 --> 00:05:56,250
Já passamos na prova.
Somos engenheiros, não…

57
00:05:56,333 --> 00:06:01,791
Engenheiro, o caralho! Que se foda!

58
00:06:01,875 --> 00:06:03,250
Que merda está fazendo?

59
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
Castigo!

60
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
Que castigo?
Só estava falando. Não é justo!

61
00:06:12,041 --> 00:06:14,500
Ele tem razão.
Se desafiarem um profissional…

62
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
-Você roubou meu copo!
-Castigo!

63
00:06:17,041 --> 00:06:19,541
Castigo?
Só falei sobre sermos engenheiros.

64
00:06:19,625 --> 00:06:23,000
Estão insistindo.
Eu diria que um castigo justo seria…

65
00:06:23,625 --> 00:06:28,791
mandá-lo fazer papel de idiota!

66
00:06:30,958 --> 00:06:33,166
-A regra não é essa.
-Papel de idiota!

67
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
-Não perdi!
-Papel de idiota!

68
00:06:35,416 --> 00:06:38,875
Ele vai falar
com a primeira garota que entrar,

69
00:06:38,958 --> 00:06:40,791
e, quando ela menos esperar,

70
00:06:40,875 --> 00:06:43,666
ele vai dar um beijo nela!

71
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
Merda.

72
00:06:46,875 --> 00:06:48,500
-Oi.
-Como vai?

73
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
Que bom ver você.

74
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Eu já volto. Sim…

75
00:06:55,166 --> 00:06:57,625
-Beijo!
-Bem, é…

76
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
É que fizemos nosso exame estadual hoje.

77
00:07:01,375 --> 00:07:04,500
-Beijo!
-Sou oficialmente um engenheiro.

78
00:07:04,583 --> 00:07:06,625
-Parabéns.
-Obrigado.

79
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
Pessoal, não podemos nos beijar.

80
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
Não podemos fazer isso.

81
00:07:12,000 --> 00:07:15,333
Querem que eu beije você,
porque perdi um jogo de bebida.

82
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
-Claro.
-Eu nem perdi.

83
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Eles não param de falar…

84
00:07:20,125 --> 00:07:22,833
Pessoal, não podemos fazer isso.

85
00:07:22,916 --> 00:07:23,916
Não adianta.

86
00:07:24,625 --> 00:07:26,750
É, não adianta ficarem insistindo.

87
00:07:27,333 --> 00:07:30,291
-Não podemos fazer isso.
-Você está bonito.

88
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
Você também está bonita.

89
00:07:34,833 --> 00:07:36,791
-De verdade.
-Obrigada.

90
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
Quer uma bebida?

91
00:07:43,708 --> 00:07:48,208
Enfim, é uma coincidência
nos encontrarmos aqui.

92
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
Não, Bolonha é uma cidade pequena.

93
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
Sim, claro.

94
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
Da última vez que nos vimos,

95
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
você estava saindo com aquele cara.

96
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
-Carlo.
-Isso, Carlo.

97
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
Carlo.

98
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Ele não veio, certo?

99
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Não estamos muito bem.

100
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
Sinto muito.

101
00:08:13,416 --> 00:08:14,833
Não sente, não.

102
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
Por favor, era óbvio que estavam…

103
00:08:17,791 --> 00:08:20,708
Bem, que seu relacionamento era…

104
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
algo temporário.

105
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
Quando tempo ficaram juntos? Alguns meses?

106
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
-Três anos.
-Três anos?

107
00:08:27,791 --> 00:08:29,375
Quase o mesmo que nós.

108
00:08:31,250 --> 00:08:32,916
Seus pais devem gostar dele.

109
00:08:33,583 --> 00:08:36,000
-Por que estão em crise?
-Eles gostavam de você.

110
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
Seu pai me odiava. Você não respondeu.

111
00:08:38,041 --> 00:08:39,875
Talvez um pouco,

112
00:08:39,958 --> 00:08:43,125
mas nem tanto considerando
que ele quase ficou cego

113
00:08:43,208 --> 00:08:46,291
quando você explodiu a TV
durante o jogo da Itália.

114
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
E você nunca pediu desculpa.

115
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
Ela implodiu, e você não respondeu.

116
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
Nós brigamos
porque ele acha que devemos nos casar.

117
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
-Implodiu?
-Sabia que tinha algo. Casamento?

118
00:08:58,125 --> 00:09:00,791
Cuidado com isso. Ele não é o homem certo.

119
00:09:00,875 --> 00:09:04,000
Como sabe se não o conhece?
Você não está respondendo.

120
00:09:04,083 --> 00:09:06,916
Um tubo de raio catódico implode,
não explode.

121
00:09:07,000 --> 00:09:08,625
Os elétrons fluem no vácuo.

122
00:09:08,708 --> 00:09:11,583
Eu disse para o seu pai se sentar longe.

123
00:09:11,666 --> 00:09:15,083
Eu só queria que ele visse o jogo.
Aquelas linhas na tela…

124
00:09:15,166 --> 00:09:16,583
Desculpe, já são 23h.

125
00:09:16,666 --> 00:09:18,583
Como pode ver o jogo com linhas?

126
00:09:18,666 --> 00:09:21,250
-Tenho que ir, tenho aula amanhã.
-Espere.

127
00:09:21,333 --> 00:09:23,083
Levo você pra casa.

128
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
Desde quando tem um carro?

129
00:09:39,791 --> 00:09:41,708
Não repare no interior.

130
00:09:42,500 --> 00:09:44,708
Construí este carro para uma prova.

131
00:09:45,833 --> 00:09:48,625
Achei que seria interessante
fazer algo prático.

132
00:09:48,708 --> 00:09:52,000
Eu me preocupei mais com o motor
do que com o interior.

133
00:09:52,958 --> 00:09:56,750
Para não perder tempo,
usei o sofá da minha avó como banco.

134
00:09:56,833 --> 00:09:57,916
Mas ela já morreu.

135
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
-A vovó Margherita morreu?
-Há dois meses.

136
00:10:01,000 --> 00:10:04,958
-Ela não aguentou nosso rompimento.
-Nós nos separamos há três anos.

137
00:10:05,041 --> 00:10:08,500
Foi uma morte lenta.
Ela piorou aos poucos.

138
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
-Giorgio…
-Pode me lembrar por que nos separamos?

139
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
Porque ficar com você é arriscado demais.

140
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Você tem que se arriscar
se quiser tentar mudar o mundo.

141
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
Não está mudando o mundo
porque tirou linhas de uma TV.

142
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
-É lindo, sabe?
-O quê?

143
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
-Este carro.
-Obrigado.

144
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
É estranho, mas…

145
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
você construiu um carro sozinho,
e ele funciona!

146
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Não é o jaguar do Diabolik…

147
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
O jaguar de quem?

148
00:10:45,000 --> 00:10:46,083
Do Diabolik.

149
00:10:46,833 --> 00:10:48,625
-O rei do terror.
-Quem é ele?

150
00:10:48,708 --> 00:10:50,708
Dos quadrinhos de que todos falam!

151
00:10:50,791 --> 00:10:53,041
-Nunca ouvi falar.
-É ótimo.

152
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
Resumindo,
é sobre um ladrão muito esperto,

153
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
e ele sempre usa uma máscara…

154
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
-Estão atrás de nós.
-Estão? Vamos parar.

155
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Oi.

156
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Sim.

157
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
-Boa noite.
-Boa noite.

158
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
Há algum motivo
para este veículo não ter placa?

159
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
Porque não comprei este carro,
eu o construí.

160
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
Este carro não tem placa?

161
00:11:41,333 --> 00:11:43,833
Para ser sincero, não me lembrei da placa.

162
00:11:43,916 --> 00:11:46,875
Já que quer ser engraçadinho,
saia do carro.

163
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
Carteira e documentos.

164
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
Salvatore, verifique a ficha criminal.

165
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
Aqui estou.

166
00:11:57,791 --> 00:12:01,875
Vou explicar. Eu construí esse carro
com as minhas próprias mãos,

167
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
porque sou engenheiro.

168
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
Então, pelo mesmo princípio da placa,

169
00:12:06,000 --> 00:12:09,166
não tenho carteira de motorista
ou documentos.

170
00:12:09,250 --> 00:12:11,916
Você me deu carona
sem ter carta de motorista?

171
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Sim. Eu não forcei você, certo?

172
00:12:15,333 --> 00:12:17,083
-Você insistiu.
-Insisti?

173
00:12:17,166 --> 00:12:20,375
Eu nunca a teria levado por aí
em um carro sem placa,

174
00:12:20,458 --> 00:12:21,916
sem carteira, bêbado…

175
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
Você disse "bêbado"?

176
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Não estou bêbado.

177
00:12:24,833 --> 00:12:27,416
Perdi um jogo de bebida.
Na verdade, não perdi.

178
00:12:27,500 --> 00:12:29,750
Salvatore, checou a ficha desses dois?

179
00:12:29,833 --> 00:12:33,083
Sou advogada, fale com educação.
Não somos "esses dois".

180
00:12:33,166 --> 00:12:36,291
Exatamente, ela é minha advogada.

181
00:12:36,375 --> 00:12:38,958
-Vamos ficar calmos.
-Não sou sua advogada.

182
00:12:39,041 --> 00:12:41,375
Trabalho com Direito Internacional.

183
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Que chatice.
Maldito Direito Internacional.

184
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
A ficha dela está limpa,
mas o Rosa tem antecedentes.

185
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
-O Rosa…
-Isso não é antecedente criminal.

186
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
É uma proibição para pilotar aviões.
É diferente.

187
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
E eu desmontei o bimotor,
como o juiz mandou.

188
00:12:57,083 --> 00:13:00,208
Trabalhei dois verões em um bar
para pagar os postes.

189
00:13:00,291 --> 00:13:02,083
Pilotou um avião sem registro?

190
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
Sim. Que mania é essa de registrar tudo?

191
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
Vamos colocar uma placa
no traseiro de cada pomba

192
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
na Praça Maggiore?

193
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
Salvatore, o carro dele está no caminho.
Mova-o e chame o guincho.

194
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
Não precisa. Salvatore, deixe comigo.

195
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
Você vai quebrar, não sabe como ligar.

196
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
Afaste-se. O veículo foi apreendido.

197
00:13:24,000 --> 00:13:27,791
Apreendido? Só pode ser piada.
Espere, Salvatore!

198
00:13:27,875 --> 00:13:30,625
-Pare, Salvatore. Vai quebrá-lo.
-Afaste-se.

199
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
-Não me ouviu?
-Vai quebrá-lo.

200
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
-Escute!
-Estou escutando!

201
00:13:34,458 --> 00:13:36,166
-Pare!
-Sem tocar.

202
00:13:36,250 --> 00:13:39,083
-Ele está tocando em tudo!
-Mãos para baixo!

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,458
Não precisava ter vindo.

204
00:14:06,541 --> 00:14:09,958
Não precisavam ter te acordado.
Eu estava cuidando de tudo.

205
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
O juiz ia te condenar por ser reincidente.

206
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
São coisas diferentes.

207
00:14:16,083 --> 00:14:19,125
Foi um crime terrestre, o outro foi aéreo.

208
00:14:19,208 --> 00:14:23,041
Por que você nem ao menos tenta, Giorgio?

209
00:14:23,125 --> 00:14:25,750
-Tentar o quê?
-Ser normal.

210
00:14:26,333 --> 00:14:28,916
Seria mais feliz. Olhe para você agora.

211
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
Do que está falando?
Como assim, "ser normal"?

212
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
Consegui falar com o Battistini
e mostrar o projeto do seu carro.

213
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Ele ficou impressionado,
quer você na equipe.

214
00:14:39,208 --> 00:14:42,291
Pai, não mostre minhas coisas aos outros.
É pessoal.

215
00:14:42,375 --> 00:14:44,875
É um cargo disputado, deveria ficar feliz.

216
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
Sim, eu sei, pai. Obrigado.

217
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
Pode parar o carro? Quero descer.

218
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
-Por que não vai pra casa?
-Quero descer.

219
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
Pare o carro e me deixe sair!

220
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
Aonde você vai agora?

221
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Chamados para responder às acusações
de crimes contra a humanidade,

222
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
os nazistas apelaram ao direito positivo,

223
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
referindo-se à famosa frase:

224
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Só estávamos seguindo ordens."

225
00:15:16,708 --> 00:15:19,541
Em outras palavras: "Obedecemos à lei",

226
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
que, por mais brutal que fosse,
ainda assim era a lei.

227
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Então, para fugir da responsabilidade,

228
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
os juízes responderam
fazendo alusão ao direito natural.

229
00:15:30,416 --> 00:15:34,666
O direito natural
é o senso inato de justiça,

230
00:15:34,750 --> 00:15:39,208
que existe dentro de cada um de nós,
lembrando-nos do que é mais importante…

231
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Pode ir para o lado?

232
00:15:40,583 --> 00:15:42,916
…priorizar o que é certo perante à lei,

233
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
o que é certo perante ao direito.

234
00:15:45,666 --> 00:15:47,291
Porque as leis mudam.

235
00:15:47,833 --> 00:15:50,041
O que é certo sempre será certo.

236
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
E isso…

237
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
não nos deve fazer achar
que não é importante seguir a lei.

238
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
Ao contrário, é extremamente importante,

239
00:16:04,000 --> 00:16:06,833
sobretudo as leis de trânsito, pessoal.

240
00:16:06,916 --> 00:16:09,125
Até as placas são importantes. Ótimo.

241
00:16:09,208 --> 00:16:10,375
Por hoje, é só.

242
00:16:10,458 --> 00:16:13,833
Até a semana que vem.
Capítulo três, julgamento de Tóquio.

243
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
Professora, a aula durou dez minutos.

244
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Porque são conceitos complexos
difíceis de serem compreendidos,

245
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
sobretudo para você, Nicolini,
que já reprovou três vezes.

246
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
-Você vem comigo.
-Sim.

247
00:16:26,541 --> 00:16:27,416
Desculpe.

248
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Com licença. Desculpe.

249
00:16:32,583 --> 00:16:33,666
Sabe o que é isto?

250
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
Digitais azuis?

251
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
Pegaram minhas digitais, Giorgio.

252
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
-Já tinham as minhas.
-Minhas digitais!

253
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
O concurso de cátedra é em seis meses.

254
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Não vou poder fazer
com uma ficha criminal.

255
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
A noite não terminou bem,
e vim pedir desculpas.

256
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
Não terminou bem? Fomos presos.

257
00:16:52,541 --> 00:16:54,125
Certo, foi péssima, então.

258
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Uma tragédia.

259
00:16:55,916 --> 00:16:57,875
Mas o que aconteceu antes…

260
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
não pode ser ignorado.

261
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
-Você vive em seu próprio mundo.
-Você não gosta?

262
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
Não se eu for acabar na cadeia.

263
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
Você vive no seu mundinho,
mas não é só seu!

264
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
-Não o criou como o carro.
-Então eu deveria.

265
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Deveria o quê?

266
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Construir meu próprio mundo.

267
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
Giorgio, foi uma metáfora.

268
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
-Você iria?
-Não pode construir um mundo!

269
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
-Talvez eu possa…
-Não pode!

270
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
Você não é um gênio,
apesar de achar que é.

271
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
Inventa brinquedos
que acabam fazendo você ser preso.

272
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
E, por um momento,
eu quase me esqueci disso.

273
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Tchau, Giorgio.

274
00:18:04,833 --> 00:18:09,791
TRÊS MESES DEPOIS

275
00:19:01,083 --> 00:19:02,583
Um segundo e 40 segundos.

276
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
Um segundo e 40 na quarta volta?

277
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
-Tem certeza?
-Sim, senhor.

278
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
Que pneus de merda colocamos?

279
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Luca, sabíamos que era arriscado.

280
00:19:11,083 --> 00:19:13,916
Não é um risco, é um suicídio!

281
00:19:14,000 --> 00:19:15,541
Temos que contar ao Bruno.

282
00:19:15,625 --> 00:19:18,541
Vamos trocar, ir com tudo.
Ou dá certo, ou não dá.

283
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
Na quarta volta?

284
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
É isso ou chegamos meia hora depois!

285
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
Rapaz, vá à curva sete
e mostre isto ao Bruno.

286
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
O que está esperando? Rápido, ande!

287
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
-Quem é ele?
-É o novato.

288
00:19:31,416 --> 00:19:33,708
O Battistini disse
que é um grande engenheiro.

289
00:19:33,791 --> 00:19:36,291
Parece um idiota,
não um grande engenheiro.

290
00:20:28,791 --> 00:20:34,291
NOSSAS PLATAFORMAS,
SUA ENERGIA, SUA LIBERDADE

291
00:21:21,583 --> 00:21:25,708
Senhor, nunca ousaríamos chegar perto
do seu cofre.

292
00:21:25,791 --> 00:21:27,541
Eu entendo, Angelo,

293
00:21:27,625 --> 00:21:31,166
mas já é a terceira vez no ano
que o dinheiro desaparece,

294
00:21:31,250 --> 00:21:32,708
e ainda é fevereiro.

295
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
Pai, não se preocupe.

296
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Eu cuido disso.

297
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
É…

298
00:21:39,291 --> 00:21:42,666
impossível descrever a dor…

299
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
que vocês, com sua ganância,

300
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
causaram a esta empresa,

301
00:21:49,875 --> 00:21:52,375
a esta família e a este homem honesto.

302
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Este homem
que os acolheu em momentos difíceis,

303
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
quando vocês,
vestidos apenas com seu desespero,

304
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
vieram para cá
de suas terras distantes e selvagens.

305
00:22:05,375 --> 00:22:07,041
E como vocês retribuíram?

306
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Cuspindo no prato que comeram.

307
00:22:11,500 --> 00:22:14,541
Sr. Maurizio, não há prova
de que fomos nós.

308
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Angelo…

309
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
Angelo, como pode dizer algo assim?

310
00:22:21,291 --> 00:22:25,291
No cofre,
tinha cinco notas de 50 mil liras.

311
00:22:25,375 --> 00:22:27,125
Agora, não tem nenhuma,

312
00:22:27,208 --> 00:22:31,500
e os únicos calabreses aqui são vocês.

313
00:22:31,583 --> 00:22:32,416
Ou não?

314
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
São tão descarados.

315
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
São os únicos.

316
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Tenho que ir agora,

317
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
porque temos uma empresa para administrar,
mesmo que…

318
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
seja mais difícil a partir de hoje
por culpa de vocês.

319
00:22:54,750 --> 00:22:58,458
-Então vamos fazer uma plataforma.
-Vamos fazer uma ilha.

320
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
Entendi, mas é uma plataforma.

321
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
É uma ilha!

322
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
Antes, queria fazer uma de verdade,
com areia e tudo.

323
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
E passei meses tentando dar um jeito.

324
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
Mas é impossível, Maurizio.

325
00:23:10,000 --> 00:23:13,083
Mas, depois, eu vi a solução.

326
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
Uma ilha de aço.

327
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
-Aço!
-Aço.

328
00:23:17,625 --> 00:23:22,041
Pode imaginar? Nossa própria ilha,
onde podemos fazer o que quisermos,

329
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
onde podemos ter nossas próprias regras.

330
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
Não vou mais ter
que trabalhar com meu pai?

331
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
Claro que não!

332
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Porque eu odeio este estaleiro, entendeu?

333
00:23:31,416 --> 00:23:33,541
Não aguento o cheiro o dia todo.

334
00:23:33,625 --> 00:23:36,708
O cheiro do óleo dos navios,
da gasolina, dos calabreses.

335
00:23:36,791 --> 00:23:39,416
Acha que também podemos ter um bar?

336
00:23:39,500 --> 00:23:41,625
Onde podemos beber o que quisermos?

337
00:23:41,708 --> 00:23:43,166
Claro que sim.

338
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
Bem, não seria a atração principal,
mas sim.

339
00:23:46,666 --> 00:23:50,208
-Onde quer construir a ilha?
-É a melhor parte.

340
00:23:50,291 --> 00:23:53,083
Fora do território marítimo da Itália,

341
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
onde ninguém pode nos incomodar.

342
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
E onde fica? É longe?

343
00:23:57,625 --> 00:23:58,541
Onde quisermos.

344
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
Desde que seja a 10km da costa.

345
00:24:01,833 --> 00:24:03,125
Pensei em ser aqui…

346
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
em frente a Rimini.

347
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
Perfeito.

348
00:24:06,333 --> 00:24:07,916
Por onde começamos?

349
00:24:09,708 --> 00:24:12,458
Vamos ver como constroem plataformas.

350
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
Então, como fazem?

351
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
Pilares de 34 revestidos de concreto,
na base.

352
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
A fundação é grande?

353
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
Não sei, é bem grande.

354
00:24:57,208 --> 00:24:59,458
Como assim? De 90, 150?

355
00:24:59,541 --> 00:25:02,083
Não sei, não medi! Vá você da próxima vez.

356
00:25:02,166 --> 00:25:05,666
Rápido, me ajude a subir
antes que alguém chame a segurança.

357
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Vamos recapitular:
um injetor de concreto subaquático,

358
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
e uns 30 pilares?

359
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Sim, é por aí.

360
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Se tiverem 90 de espessura,

361
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
vamos precisar
de dez trabalhadores qualificados.

362
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
E mesmo que contratemos calabreses,
sem seguro, sem impostos

363
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
e os mandemos embora
com uma desculpa qualquer

364
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
e não paguemos nada,

365
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
já gastamos 100 milhões.

366
00:25:29,083 --> 00:25:30,958
E se tirarmos o concreto?

367
00:25:31,041 --> 00:25:33,958
Cairia para 80,
mas o problema seria o transporte.

368
00:25:34,041 --> 00:25:39,250
Para transportar 30 pilares por 10km,
precisamos de um navio de carga.

369
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
Se forem de madeira, podem ir flutuando.

370
00:25:43,541 --> 00:25:45,958
Não pode ser de madeira, deve ser de aço.

371
00:25:46,583 --> 00:25:48,916
Ouvi dizer que aço não flutua.

372
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
Bem…

373
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
aquele navio é de aço.

374
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
E, por alguma bruxaria que nunca entendi,

375
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
ele flutua.

376
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
Então o aço não flutua,

377
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
mas o aço oco, sim.

378
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
Com pilares ocos,
resolvemos o problema do transporte.

379
00:26:22,958 --> 00:26:26,625
Eu entendo, mas como vamos construir
com pilares ocos e vazios?

380
00:26:26,708 --> 00:26:28,291
Eu nunca disse vazio.

381
00:26:28,916 --> 00:26:30,625
Quando estiverem em posição,

382
00:26:30,708 --> 00:26:32,083
abrimos uma ponta…

383
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
e o que acontece?

384
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
Ele enche de água…

385
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
e afunda.

386
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Usaremos pilares cheios…

387
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
mas cheios de água.

388
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
Vou te pagar pelos pilares.

389
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
Não se preocupe, não vou passar fome
por causa de 700 mil.

390
00:27:00,541 --> 00:27:01,833
O quê? 700 mil liras?

391
00:27:03,583 --> 00:27:08,125
-Onde conseguiu esse dinheiro?
-Eu roubo do cofre do meu pai.

392
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
Ele não descobre?

393
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
Claro que sim, são 700 mil liras.

394
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
Eu culpo os calabreses
que trabalham para ele.

395
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
Ele os denuncia ou os despede. Não sei.

396
00:27:17,833 --> 00:27:20,416
Acho que é aqui. Desligue o motor!

397
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Pronto.

398
00:27:27,791 --> 00:27:29,708
Se meus cálculos estão corretos,

399
00:27:30,416 --> 00:27:34,125
a partir daqui,
estamos em águas internacionais.

400
00:27:35,666 --> 00:27:37,875
Não estamos mais na Itália, Maurizio.

401
00:27:38,791 --> 00:27:40,208
Estamos em alto-mar.

402
00:27:41,041 --> 00:27:43,291
Ninguém está no comando aqui.

403
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
Ninguém pode nos dizer o que fazer,

404
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
o que não fazer e tudo mais, Maurizio.

405
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
Estamos livres!

406
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
Maurizio!

407
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
Maurizio?

408
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
Ei, Maurizio?

409
00:28:00,875 --> 00:28:03,750
Bem, agora vem a parte complicada.

410
00:28:04,375 --> 00:28:06,791
-Sim.
-Temos que abrir os tubos.

411
00:28:07,541 --> 00:28:10,791
Uma coisa é fazer em uma banheira,
outra, em mar aberto.

412
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
Lembre-se: abra o compartimento

413
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
e saia o mais rápido possível.

414
00:28:16,458 --> 00:28:19,875
Já entendi.
Você já disse um milhão de vezes!

415
00:28:19,958 --> 00:28:21,041
Porque é perigoso.

416
00:28:21,125 --> 00:28:24,041
Não sente o cheiro da liberdade?

417
00:28:25,416 --> 00:28:29,708
Não, Maurizio,
só sinto o cheiro de bebida barata.

418
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
São 8h, e você já está bêbado.

419
00:28:31,875 --> 00:28:34,208
Achou que eu poderia fazer isso sóbrio?

420
00:28:35,458 --> 00:28:36,583
Não acredito nisso.

421
00:28:38,541 --> 00:28:41,208
A propósito, é grappa de pêssego.

422
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
Entendi.

423
00:28:47,958 --> 00:28:48,791
Vamos.

424
00:28:49,541 --> 00:28:50,791
Vamos, cara!

425
00:28:50,875 --> 00:28:52,166
Tenha cuidado!

426
00:28:53,166 --> 00:28:55,291
Está nas suas mãos agora!

427
00:28:56,458 --> 00:28:57,916
Tudo está nas suas mãos!

428
00:28:58,958 --> 00:28:59,958
Lembre-se disso.

429
00:29:00,833 --> 00:29:02,708
Pode sentir a responsabilidade?

430
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Lembre-se de todos os passos.

431
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
Abra o compartimento e saia!

432
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Saia imediatamente, entendeu?

433
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
Está ouvindo, Maurizio?

434
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
Está ouvindo?

435
00:29:20,833 --> 00:29:21,791
Está ouvindo?

436
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
Claro que não.

437
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
Deu certo!

438
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
Não, Maurizio!

439
00:29:45,166 --> 00:29:48,708
Por que não me ouviu?
Eu disse para sair imediatamente!

440
00:29:48,791 --> 00:29:51,333
Ele nunca ouve!
Tem que fazer do jeito dele.

441
00:29:51,958 --> 00:29:53,750
Veja o que aconteceu agora!

442
00:29:53,833 --> 00:29:57,083
Agora, estou aqui, sozinho, no barco,
no meio do oceano.

443
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
Muito bem!

444
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
Deu certo!

445
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
Deu certo!

446
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
É o melhor dia da minha vida!

447
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
Quero fazer isso de novo! Vamos!

448
00:30:23,666 --> 00:30:26,125
Então vocês dois transportaram pilares,

449
00:30:26,208 --> 00:30:28,000
colocaram-nos no fundo do mar,

450
00:30:28,083 --> 00:30:31,375
construíram uma plataforma
de 400 metros quadrados,

451
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
e ninguém disse nada?

452
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
Isso mesmo.

453
00:30:35,333 --> 00:30:37,041
Não até pegarmos a broca.

454
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
A broca?

455
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
É.

456
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Para procurar água potável.

457
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
Para ser uma ilha independente,
precisa ter a própria água.

458
00:30:48,875 --> 00:30:50,583
Então tivemos que perfurar.

459
00:30:55,541 --> 00:30:57,458
Podemos desligar a broca?

460
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
Já faz três dias. Vou enlouquecer.

461
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
Maurizio, a água é essencial!

462
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Se está preocupado com o custo da broca,

463
00:31:04,791 --> 00:31:07,208
teremos que calcular bem os custos.

464
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
Contando os trabalhadores e tudo mais.

465
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
Por favor! Nós não vamos pagá-los.

466
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
Eles estão gratos a nós.

467
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Estavam prestes a ser presos.
Roubaram milhões dos cofres do meu pai.

468
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
Não foi você que roubou?

469
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Não segundo o promotor de Rimini.

470
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Certo.

471
00:31:26,958 --> 00:31:30,583
Que saco. Desligue um pouco.
Depois ligamos de novo.

472
00:31:31,625 --> 00:31:35,500
Não é só apertar um botão.
Não é uma torradeira.

473
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
Guarda costeira para…

474
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
ilha não identificada,

475
00:31:40,458 --> 00:31:46,625
Vocês devem identificar-se agora mesmo
e interromper todas as atividades.

476
00:31:46,708 --> 00:31:49,750
Não podemos parar assim. Não tem um botão!

477
00:31:49,833 --> 00:31:51,458
Último aviso.

478
00:31:51,541 --> 00:31:53,916
A apropriação de ondas públicas de rádio

479
00:31:54,000 --> 00:31:57,791
é um crime punível com prisão imediata,
em caso de flagrante.

480
00:31:57,875 --> 00:32:00,708
-Ondas públicas?
-Ele não entendeu, deixe comigo.

481
00:32:01,250 --> 00:32:05,208
Não é uma torradeira,
que você pode ligar e desligar.

482
00:32:05,291 --> 00:32:06,666
E estamos em alto-mar.

483
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
E, acima de tudo, não somos um rádio!

484
00:32:10,041 --> 00:32:11,083
Não…

485
00:32:11,166 --> 00:32:13,541
Ele deve achar que a broca é uma antena.

486
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
Não estamos transmitindo,
não usamos ondas, é uma broca.

487
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Estamos procurando água.

488
00:32:20,791 --> 00:32:23,833
-Estamos procurando água.
-Falou que estão procurando água?

489
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
Ele entendeu?

490
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Como assim?

491
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
Por que procurar água no meio do mar?

492
00:32:35,541 --> 00:32:36,583
Bem, porque…

493
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
Para criar um Estado independente.

494
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
Um Estado independente com ou sem rádio?

495
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
Sem rádio!

496
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
Um Estado sem rádio.

497
00:32:49,208 --> 00:32:50,791
Ótimo.

498
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Obrigado pela cooperação.
Tenham um bom dia!

499
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Para você também!

500
00:33:31,875 --> 00:33:33,958
-Mais água?
-Não, obrigado.

501
00:33:35,250 --> 00:33:37,750
Vamos levar os calabreses
de volta à costa.

502
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
Quer saber?

503
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
Acho que vou ficar aqui.

504
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
-Aqui onde?
-Na ilha.

505
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Temos tudo.

506
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
Temos água, café, tudo.

507
00:33:54,625 --> 00:33:56,541
E o dia está lindo e ensolarado.

508
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
Vou passar a noite aqui.

509
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
Tem certeza?

510
00:34:01,000 --> 00:34:04,166
Por que construir uma ilha
se não vamos ficar nela?

511
00:34:04,250 --> 00:34:05,500
Tenho certeza.

512
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Enfim…

513
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
é linda!

514
00:34:15,083 --> 00:34:16,916
Caralho, isso é incrível.

515
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
Obrigado, Maurizio.

516
00:34:27,166 --> 00:34:28,291
Obrigado.

517
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
É melhor não nos abraçarmos
na frente dos calabreses.

518
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
Pode ser?

519
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Sim, claro. Tem razão. Desculpe.

520
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
O que é isso?

521
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
É uma ilha livre e independente!
Temos até água potável.

522
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Pode me contar depois.
Por favor, me ajude.

523
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
Pietro Bernardini.

524
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Oficialmente, um soldador.

525
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Ele estava morando no barco há meses…

526
00:37:26,666 --> 00:37:31,041
e se tornou o primeiro residente da ilha.

527
00:37:32,375 --> 00:37:34,916
-O primeiro residente foi um náufrago?
-Sim.

528
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Parece que também há outro morador.

529
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
Um alemão, apátrida,

530
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
cujo nome é…

531
00:37:43,958 --> 00:37:48,125
Cujo nome é…

532
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Neumann.

533
00:37:50,125 --> 00:37:52,166
Wolfgang Rudy Neumann.

534
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Correto.

535
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.

536
00:38:07,375 --> 00:38:12,333
Diz a lenda que, em 1943,
Neumann foi forçado a servir o exército

537
00:38:12,416 --> 00:38:15,208
e enviado a Rimini
para defender a Linha Gótica.

538
00:38:15,291 --> 00:38:19,166
Assim que viu a praia,
ele soube o que queria fazer na vida.

539
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
Sem pensar muito, uma noite,
ele fugiu do acampamento

540
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
e foi à prefeitura requerer
um alvará de funcionamento.

541
00:38:26,041 --> 00:38:29,916
Foi assim que nasceu a lenda
do Wolfgang Rudy Neumann,

542
00:38:30,000 --> 00:38:33,291
o maior promotor de eventos
da Riviera de Romanha.

543
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
Rudy! Venha aqui!

544
00:38:44,291 --> 00:38:48,583
No fim da guerra,
ele foi acusado de deserção

545
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
e perdeu a cidadania alemã.

546
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
O que foi, Peppe?

547
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
Já contei o que meu pai fazia da vida?

548
00:38:56,416 --> 00:38:57,875
Não contou, Peppe.

549
00:38:57,958 --> 00:39:01,000
Ele criava búfalos.
Adivinhe qual é o cheiro de búfalo.

550
00:39:02,375 --> 00:39:04,458
-De vaca?
-De merda.

551
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
Fui ao banheiro mais cedo
e fiquei emocionado.

552
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Lembrou-me de toda a minha infância.

553
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
Quantas vezes tenho que dizer
para checar a cada 20 minutos

554
00:39:14,875 --> 00:39:20,166
e tirar a merda do chão,
das paredes, da pia e do vaso sanitário?

555
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
Por que devo fazer isso?

556
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
Quem trouxe esse povo para cagar aqui?

557
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
O que faço é trazer as pessoas.
Por isso me paga.

558
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
Não, eu pago porque sou um benfeitor.

559
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
Se não gosta,
por que não abre seu próprio clube?

560
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Você sabe, é só para cidadãos italianos.

561
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Abra um na Alemanha, então.

562
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
Também não sou cidadão alemão.

563
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Então, amigo,

564
00:39:42,708 --> 00:39:43,791
pode ir.

565
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
Soube que estão construindo uma ilha
na costa de Rimini?

566
00:39:53,916 --> 00:39:55,208
Construindo uma ilha?

567
00:39:55,291 --> 00:39:58,458
Sim, um maluco de Bolonha. É uma loucura.

568
00:39:58,541 --> 00:40:00,666
O que planejam fazer com isso?

569
00:40:00,750 --> 00:40:02,583
Fica nas águas internacionais,

570
00:40:02,666 --> 00:40:05,166
e parece que podemos fazer
o que quisermos.

571
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
Estou dizendo, podemos nos divertir lá.

572
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
Uma salva de aplausos ao melhor promoter
da Riviera, Rudy Neumann.

573
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
-Vocês construíram tudo sozinhos?
-Sim.

574
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
Por que diabos fizeram isso?

575
00:40:22,666 --> 00:40:26,000
Pelo mesmo motivo
de um cão lamber o próprio saco.

576
00:40:28,041 --> 00:40:28,875
Não entendi.

577
00:40:30,958 --> 00:40:32,125
Porque ele pode.

578
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Como assim?

579
00:40:36,250 --> 00:40:39,166
Um cão lambe o próprio saco
porque ele pode.

580
00:40:39,250 --> 00:40:42,083
Somos engenheiros
e queríamos construir uma ilha.

581
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
Nós podemos, então construímos.

582
00:40:45,666 --> 00:40:48,416
Não entendi esse negócio de lamber o saco.

583
00:40:48,500 --> 00:40:51,416
Não lambemos nosso saco.
Foi só um modo de dizer.

584
00:40:51,500 --> 00:40:53,708
Queríamos criar nosso mundo,

585
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
onde nos sentíssemos livres,
e o construímos.

586
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
É um homem pelado se barbeando?

587
00:40:59,916 --> 00:41:01,750
Sim, é o Pietro. Ele mora aqui.

588
00:41:03,166 --> 00:41:04,375
Na ilha?

589
00:41:04,458 --> 00:41:07,625
Sim, é um náufrago.
Ele não é de falar muito, mas…

590
00:41:07,708 --> 00:41:10,083
Só posso contar três coisas:

591
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
uma ilha semideserta,

592
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
uma água quase potável
e um náufrago seminu.

593
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
Pouco para um mundo livre.

594
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
Espere um pouco,
também contei três coisas.

595
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
Um desertor alemão,
um promoter que ninguém conhece e…

596
00:41:24,250 --> 00:41:27,583
Nem consigo pensar na terceira coisa.
Ele vem aqui, critica…

597
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
Isso não se faz.
Não precisamos acolher todos.

598
00:41:30,416 --> 00:41:34,083
É o tipo de pessoa que devemos acolher:
náufragos, desertores…

599
00:41:34,166 --> 00:41:37,500
Aqui, ninguém se importa
com quem você é ou de onde veio.

600
00:41:37,583 --> 00:41:40,375
Ele diz isso agora,
mas foi tudo por uma garota.

601
00:41:40,458 --> 00:41:41,916
-Não foi.
-Foi, sim.

602
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
Este lugar tem nome?

603
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
BARCO PARA NOVA ILHA DE AÇO

604
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
TODA MANHÃ
PARTE ÀS 10H30 - RETORNA ÀS 17H45

605
00:42:04,583 --> 00:42:07,000
Com Rudy Neumann, tudo mudou.

606
00:42:07,666 --> 00:42:10,333
Foi um sucesso incrível e instantâneo.

607
00:42:14,791 --> 00:42:18,875
Boatos sobre um Estado livre
e independente se espalharam rapidamente,

608
00:42:19,500 --> 00:42:21,750
primeiro, na Riviera de Romanha,

609
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
depois, por toda Itália.

610
00:42:23,416 --> 00:42:25,875
No fim, pessoas vieram de toda a Europa

611
00:42:25,958 --> 00:42:30,125
para ver com seus próprios olhos
o que parecia ser um milagre.

612
00:42:43,416 --> 00:42:45,583
E também foi no momento certo.

613
00:42:49,041 --> 00:42:52,125
Foi um ano que entrou para a história,

614
00:42:52,208 --> 00:42:55,458
do qual todos se lembram
apenas pelos últimos dígitos:

615
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
seis e oito.

616
00:43:07,791 --> 00:43:10,458
Não sabíamos muito
sobre os protestos de 1968, na França,

617
00:43:11,291 --> 00:43:14,291
apenas que eles foram às ruas
e incendiaram Paris,

618
00:43:14,375 --> 00:43:15,583
por um mundo melhor.

619
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
Nós, na verdade,
construímos esse mundo melhor.

620
00:43:20,666 --> 00:43:24,041
Hoje, dia 1 de maio de 1968,

621
00:43:24,125 --> 00:43:27,583
a 500 metros
das águas territoriais da Itália,

622
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
livres de tudo, estamos fazendo história!

623
00:43:31,791 --> 00:43:36,500
Aqui, vocês realmente estão livres!

624
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
Bem-vindos à Ilha das Rosas!

625
00:43:55,375 --> 00:43:56,875
Precisamos de uma língua.

626
00:43:58,333 --> 00:43:59,250
Como assim?

627
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
Pessoas vêm de toda a Europa.

628
00:44:01,833 --> 00:44:06,791
Precisamos de um idioma oficial,
que não seja italiano nem outra língua.

629
00:44:06,875 --> 00:44:09,125
Uma língua livre e internacional.

630
00:44:09,958 --> 00:44:12,000
Acho que não existe, infelizmente.

631
00:44:13,458 --> 00:44:14,875
Acho que existe, sim.

632
00:44:17,083 --> 00:44:19,625
ILHA DAS ROSAS

633
00:44:27,791 --> 00:44:31,791
REVELADO O MISTÉRIO DA ILHA EM RIMINI
A LÍNGUA OFICIAL É O ESPERANTO

634
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
Para a mídia, éramos mais importantes
que a política nacional,

635
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
que os protestos estudantis
e até mesmo a Guerra do Vietnã.

636
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
ILHA DAS ROSAS
RUDY NEUMANN SERÁ NOVO PROMOTER

637
00:45:29,083 --> 00:45:29,916
Merda.

638
00:45:40,875 --> 00:45:41,875
Está indo embora?

639
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Sim. Estou grávida.

640
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Grávida? Como assim?

641
00:45:47,666 --> 00:45:49,916
Meu Deus, como vou contar à minha mãe?

642
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
Não é seu, idiota.
Só nos conhecemos ontem.

643
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Aqui.

644
00:46:00,625 --> 00:46:03,541
-Pietro, só pegou Cynar?
-As pessoas adoram Cynar.

645
00:46:04,500 --> 00:46:08,083
Sem dúvida,
mas alguém pode querer outra coisa.

646
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
Podem se apressar?

647
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
O pessoal do píer disse
que vai ficar lotado hoje.

648
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
-Como está o bar?
-Ele só pegou Cynar.

649
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
Acho que as pessoas adoram Cynar.

650
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
Maurizio, não combinamos
que ia fazer compras com ele?

651
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
Não estou muito envolvido no projeto.

652
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
Não comece de novo com a história do nome.

653
00:46:26,541 --> 00:46:31,166
Vou começar, sim.
Era um nome lindo e elegante.

654
00:46:31,250 --> 00:46:34,375
"Ilha do Maurizio e do Giorgio"
não era lindo e elegante.

655
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
Era, sim.
Tem uma garota olhando para você.

656
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
Meu Deus.

657
00:46:42,666 --> 00:46:46,541
Um de vocês tem que ir falar com ela
e dizer que morri no Vietnã.

658
00:46:46,625 --> 00:46:48,666
-Oi!
-Oi! Que bom ver você!

659
00:46:48,750 --> 00:46:49,833
Que surpresa!

660
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
Estou grávida.

661
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
Tenho um certificado de esterilidade
emitido durante a guerra que confirma…

662
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
Não tenho certeza de que é seu.

663
00:47:00,083 --> 00:47:02,625
-Como assim?
-Bem, há várias opções.

664
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
Isso não é legal.
Uma garota não deveria ficar dizendo…

665
00:47:07,500 --> 00:47:10,458
Ouvi dizer que aqui é fantástico,
mas que o bar é uma droga.

666
00:47:11,000 --> 00:47:14,083
Preciso de trabalho,
e você precisa de uma bartender.

667
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
-Levante-se.
-O quê?

668
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
Vamos, levante-se!

669
00:47:53,000 --> 00:47:55,291
Está ficando cada vez pior.

670
00:47:55,375 --> 00:47:59,583
O alemão fez as pessoas se inscreverem
em uma corrida de esqui aquático.

671
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
Acha que é normal?
Essa foi a ótima ideia que tivemos?

672
00:48:03,125 --> 00:48:06,750
Se está falando de um mundo livre,
tenho outro ponto de vista.

673
00:48:06,833 --> 00:48:07,750
E qual é?

674
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
Um grande torneio de pôquer.

675
00:48:10,166 --> 00:48:12,791
-Um cassino?
-Não, vamos apostar shots.

676
00:48:12,875 --> 00:48:14,375
Shots de grappa.

677
00:48:14,458 --> 00:48:16,583
Se perder, bebe. Se ganhar, bebe.

678
00:48:16,666 --> 00:48:19,625
Se quiserem apostar dinheiro,
não podemos recusar.

679
00:48:19,708 --> 00:48:22,083
Mas o importante é estarmos de acordo.

680
00:48:22,166 --> 00:48:24,583
Já vou, antes que ele tire
o dinheiro das pessoas.

681
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
Depois falamos sobre isso. Maurizio!

682
00:48:53,666 --> 00:48:55,375
É a coisa que mais fazem.

683
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
Jogam fora as roupas,
camisas, gravatas, tudo.

684
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
Não sei por quê, mas muitos fazem isso.

685
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
Aquela é a sua namorada?

686
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
Quem?

687
00:49:08,833 --> 00:49:11,083
Aquela moça, a bartender.

688
00:49:12,041 --> 00:49:13,416
Ela está grávida.

689
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
É seu?

690
00:49:15,250 --> 00:49:19,208
O quê? Não! Ela não sabe de quem é o bebê.

691
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
Ela não liga.
Disse que tem muitas possibilidades.

692
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
Ela simboliza este lugar.
Uma jovem grávida, de espírito livre.

693
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
Ela não teria encontrado trabalho
no continente, mas aqui…

694
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
Sabe, estou feliz por ver você.

695
00:49:36,166 --> 00:49:38,541
Sabia que viria mais cedo ou mais tarde.

696
00:49:38,625 --> 00:49:42,541
-Não se fala de outra coisa em Rimini.
-Deveria ver a ilha à noite.

697
00:49:43,166 --> 00:49:44,083
Você adoraria.

698
00:49:44,750 --> 00:49:46,375
Vai passar a noite aqui?

699
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Vou me casar logo, Giorgio.

700
00:49:53,125 --> 00:49:54,083
Casar?

701
00:49:55,500 --> 00:49:56,666
Por favor!

702
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
Você não quer se casar.

703
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Você pertence a este mundo
mais do que ninguém.

704
00:50:04,416 --> 00:50:07,166
Não sei se isso pode ser chamado de mundo.

705
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
É mais uma boate, um resort.

706
00:50:12,208 --> 00:50:14,791
Não é uma boate, é um Estado independente.

707
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
Livre.

708
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
Temos até água potável.

709
00:50:19,625 --> 00:50:21,583
-Temos uma língua oficial.
-Claro.

710
00:50:21,666 --> 00:50:25,166
Mas só vejo pessoas dançando,
bebendo, uma bartender bonita.

711
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Parece uma boate, só isso.

712
00:50:28,000 --> 00:50:29,833
Com o nome em Esperanto.

713
00:50:30,625 --> 00:50:32,458
Parece para você.

714
00:50:35,833 --> 00:50:38,916
Certo. Giorgio, desculpe,
mas tenho que ir.

715
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Cuide-se.

716
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
Sabe como é difícil trazer
todas essas pessoas para o mar?

717
00:50:55,083 --> 00:50:56,291
Não, e sabe por quê?

718
00:50:56,375 --> 00:50:59,083
Porque não é difícil trazer
as pessoas para cá.

719
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
A parte difícil foi construir esta ilha!

720
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
Enquanto a construíamos,
você limpava banheiros.

721
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Eu era o promoter de lá.

722
00:51:06,375 --> 00:51:10,916
Eu me demiti porque dois imaturos
construíram uma casa no meio do mar

723
00:51:11,000 --> 00:51:12,625
e não sabiam o que fazer.

724
00:51:12,708 --> 00:51:16,000
-Fiz ser um sonho!
-Nosso sonho, não seu. Não esqueça.

725
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
Não vou deixar
que este lugar seja um cassino ilegal!

726
00:51:19,333 --> 00:51:22,666
Não há nada de ilegal aqui,
precisa entender isso!

727
00:51:22,750 --> 00:51:26,083
Esqui aquático é coisa de rico.
Podem fazer em qualquer lugar.

728
00:51:26,166 --> 00:51:29,958
-O pôquer só pode ser jogado aqui.
-É um crime no mundo real!

729
00:51:30,041 --> 00:51:33,333
Exatamente, mas não aqui.
Por isso construímos uma ilha.

730
00:51:33,416 --> 00:51:37,166
-Giorgio, me ajude aqui.
-Construímos uma boate.

731
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
Fizemos o quê?

732
00:51:38,916 --> 00:51:43,250
Construímos um mundinho livre
com nossa ilha feliz,

733
00:51:43,333 --> 00:51:45,000
mas de que adianta…

734
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
se eles não nos reconhecem
como um Estado independente?

735
00:51:49,375 --> 00:51:50,958
"Eles" quem?

736
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
A Itália, a Europa, os outros Estados.
Quem mais?

737
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
Eu discordo. Que diferença faz
se nos reconhecem ou não?

738
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
Se quiséssemos um Estado,
teríamos regras.

739
00:52:02,208 --> 00:52:05,916
Se não nos reconhecerem,
seremos apenas uma boate em alto-mar.

740
00:52:06,000 --> 00:52:10,875
Já temos tudo.
Temos dinheiro, selos, um serviço postal.

741
00:52:10,958 --> 00:52:12,375
A única coisa que falta…

742
00:52:13,458 --> 00:52:14,666
é um governo,

743
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
mas nós somos o governo.

744
00:52:18,166 --> 00:52:19,500
Eu sou o presidente.

745
00:52:20,166 --> 00:52:22,208
A Franca é a ministra da Economia.

746
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
Pietro, de Vigilância e Defesa.

747
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
O que é Ministério de Vigilância?

748
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
Eu disse "vigilância e defesa"
por um motivo.

749
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
Você supervisiona mais do que defende.

750
00:52:32,208 --> 00:52:34,541
Rudy, ministro do Exterior.
Maurizio, do Interior.

751
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
-Não sei se é uma boa ideia.
-Maurizio tem razão, vai irritá-los.

752
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
E daí?

753
00:52:39,916 --> 00:52:41,416
Eu me sinto uma ministra.

754
00:52:42,291 --> 00:52:45,708
Como será que meus pais vão reagir?
Eu só dou más notícias.

755
00:52:46,666 --> 00:52:48,083
Como vamos fazer isso?

756
00:53:21,958 --> 00:53:25,833
SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS

757
00:54:51,291 --> 00:54:56,500
PARLAMENTO ITALIANO

758
00:54:56,583 --> 00:55:01,958
A ideia é intensificar e posicionar
os caminhões militares estrategicamente,

759
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
para passar a imagem de força

760
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
e usar o verão para retomar o controle
das universidades ocupadas.

761
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
Praticamente todas, menos uma.

762
00:55:10,333 --> 00:55:12,375
Só restou uma? Qual?

763
00:55:12,458 --> 00:55:15,208
Luigi, os caminhões militares, de novo?

764
00:55:15,291 --> 00:55:18,333
Eu sei, Giovanni, mas não sei se notou

765
00:55:18,416 --> 00:55:22,083
que os alunos que antes iam às aulas
e respeitavam os professores

766
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
agora protestam,
guiados pelo ódio e pela violência.

767
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
É óbvio que isso é culpa da poluição,

768
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
do consumo excessivo de proteínas e da TV.

769
00:55:32,666 --> 00:55:36,500
Eu assisti à televisão ontem à noite,
e só tinha esquartejamentos,

770
00:55:36,583 --> 00:55:38,416
monstros e pessoas copulando.

771
00:55:38,500 --> 00:55:41,208
Tudo isso no canal principal.
Isso é aceitável?

772
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
Deve ter visto A Odisseia.

773
00:55:43,166 --> 00:55:44,291
A Odisseia?

774
00:55:44,833 --> 00:55:46,958
Pode ser. Dormi na metade.

775
00:55:47,041 --> 00:55:50,708
Certo, então.
Vamos seguir com os postos militares.

776
00:55:50,791 --> 00:55:55,708
Se não houver outras questões urgentes,
conversamos na quinta-feira. Obrigado.

777
00:55:59,291 --> 00:56:03,125
Giovanni, ainda falando sobre os jovens,

778
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
tem uma coisa.

779
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
Esqueça, conversamos da próxima vez.

780
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
Diga, Franco.

781
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
Conversamos outra hora.
Não se preocupe, não é importante.

782
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
Com maior razão, diga,
para que possamos ir almoçar.

783
00:56:18,666 --> 00:56:21,875
Não é nada.
Resumindo, o que está acontecendo…

784
00:56:22,791 --> 00:56:27,166
é que um cara e os amigos dele, em Rimini…

785
00:56:28,166 --> 00:56:29,083
Não é nada.

786
00:56:29,791 --> 00:56:33,125
A 500 metros do mar territorial,

787
00:56:33,833 --> 00:56:36,083
na costa de Rimini…

788
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
O que ele fez?

789
00:56:37,541 --> 00:56:41,541
Ele construiu uma ilha
e declarou independência.

790
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
Não entendi, repita.

791
00:56:47,291 --> 00:56:49,791
Não é nada de mais, Giovanni. Eu já disse.

792
00:56:49,875 --> 00:56:53,083
Enquanto me ouvia contar,

793
00:56:53,166 --> 00:56:57,875
eu percebi que parece mais sério
do que realmente é.

794
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Alguns homens, em Rimini,
a 500 metros do mar territorial,

795
00:57:02,583 --> 00:57:06,250
construíram uma ilha
e declararam independência.

796
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
Independência de quem?

797
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
Da Itália, acredito. De todos.
Eles são independentes.

798
00:57:23,875 --> 00:57:28,625
É uma ilha, pelo que eu entendi.
É uma plataforma que construíram.

799
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
"Pelo que entendi"?

800
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
Giovanni, por favor,
não vamos fazer tempestade em copo d'água.

801
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
E como construíram a plataforma?

802
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
-Não sei.
-E quanto tempo levou?

803
00:57:38,000 --> 00:57:39,875
-Giovanni…
-Quando tempo levou?

804
00:57:39,958 --> 00:57:44,625
Não sei, o tempo adequado
que leva para construir uma coisa assim.

805
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
Por que só ficamos sabendo disso agora?

806
00:57:47,125 --> 00:57:52,208
Talvez porque a autoridade local,
por não ficar no mar territorial,

807
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
deve ter achado que não era…

808
00:57:54,875 --> 00:57:57,708
Desculpe, mas como você descobriu?

809
00:57:58,416 --> 00:58:01,208
Bem, talvez seja o único detalhe

810
00:58:01,291 --> 00:58:06,000
que talvez agrave
esse evento supostamente insignificante.

811
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
Basicamente, ficamos sabendo pela…

812
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Bem, a ONU ligou para nós.

813
00:58:15,750 --> 00:58:18,583
-A ONU ligou?
-Por isso não quis contar.

814
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
Giovanni, estamos levando
uma brincadeira muito a sério…

815
00:58:23,083 --> 00:58:27,125
Desculpe, Franco. A ONU liga para nós,
e você diz que é brincadeira?

816
00:58:27,666 --> 00:58:29,500
Quem é nosso contato na ONU?

817
00:58:29,583 --> 00:58:31,791
-Randelli.
-Ele morreu no ano passado!

818
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
Qual é o nome do oficial que ligou?

819
00:58:34,375 --> 00:58:38,416
-Acho que não foi um oficial.
-Ótimo, deve ter sido um secretário.

820
00:58:38,500 --> 00:58:41,083
Secretário, sim…

821
00:58:41,166 --> 00:58:44,125
Não foi um secretário, exatamente,

822
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
foi o secretário-geral das Nações Unidas.

823
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
-Quando isso aconteceu?
-Há dois dias.

824
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
Que diabos fez em dois dias?

825
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Enviei dois dos melhores agentes
de inteligência.

826
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
Ótimo. Onde está o relatório?

827
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
Não temos notícias deles…

828
00:59:03,500 --> 00:59:04,750
há quase dois dias.

829
00:59:05,583 --> 00:59:09,041
Por lei, em oito horas,
temos que notificar as famílias.

830
00:59:18,208 --> 00:59:20,416
Bom dia. Então…

831
00:59:22,250 --> 00:59:24,958
-Diga que os encontrou.
-Estão na sua linha.

832
00:59:25,041 --> 00:59:27,291
-Estão vivos, então.
-Eu diria que sim.

833
00:59:27,875 --> 00:59:30,208
Eles vão se arrepender.

834
00:59:32,083 --> 00:59:38,916
Agente, espero que tenha uma explicação
para seu comportamento vergonhoso.

835
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
-Eu traí a minha esposa!
-Agente, recomponha-se.

836
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
A situação está piorando.

837
00:59:44,500 --> 00:59:47,083
Por favor, não conte a ela.
Eu a amo muito!

838
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
-Espere!
-Ministro, é o agente Piazza.

839
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
A prioridade dos cidadãos da ilha
é colocar frutas no vinho,

840
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
beber o vinho e comer a fruta.

841
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
Agente, isso se chama sangria.

842
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
Na Espanha, eles fazem isso há anos.

843
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Agente Piazza, tenho certeza

844
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
de que está falando
com o ministro da Itália estando bêbado.

845
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
É o ministro.

846
01:00:09,541 --> 01:00:13,583
Volte para Roma agora mesmo
com um relatório detalhado!

847
01:00:13,666 --> 01:00:19,083
Ou será acusado de alta traição
e julgado pela corte marcial!

848
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
Após a política externa,
passamos ao estilo de vida.

849
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
Ou melhor, falemos de política externa
e de vida em grande estilo.

850
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Esse divertido jogo de palavras
é a introdução perfeita

851
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
para o que parece ser
a atração principal das praias de Rimini,

852
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
a Ilha das Rosas.

853
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
O fundador, Giorgio Rosa,
fala sobre utopia e liberdade.

854
01:00:54,625 --> 01:00:57,291
Mas o que está escondido na ilha?

855
01:00:57,791 --> 01:01:00,250
Drogas? Decadência moral?

856
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
Jogos de azar?

857
01:01:02,708 --> 01:01:06,041
Vamos falar com Franco Restivo,
ministro do Interior.

858
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
A suposta Ilha das Rosas

859
01:01:10,333 --> 01:01:16,750
não pode e não deve ser considerada
um Estado independente.

860
01:01:16,833 --> 01:01:22,000
É verdade que a ONU está investigando
e que há fundamentos para a independência?

861
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
Não, esta investigação
não nos diz respeito.

862
01:01:26,333 --> 01:01:32,875
O Estado Italiano
não vai tolerar uma plataforma sem leis,

863
01:01:32,958 --> 01:01:36,458
onde a segurança dos nossos cidadãos
não pode ser garantida.

864
01:01:36,541 --> 01:01:40,208
Eles podem estar em águas internacionais,
mas são cidadãos italianos,

865
01:01:40,291 --> 01:01:43,583
e a segurança deles
é a nossa principal preocupação.

866
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
O que é isto?

867
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Cartas. Requerimentos de cidadania.

868
01:01:51,541 --> 01:01:54,875
O ministro, sem querer,
nos colocou no mapa.

869
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
Os requerimentos vieram do mundo todo!
Todos sabem quem somos.

870
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
Querem se tornar cidadãos
da Ilha das Rosas.

871
01:02:11,666 --> 01:02:14,541
-Deus abençoe o presidente!
-Vamos, levante-se.

872
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
-Você é incrível!
-Obrigado.

873
01:02:17,958 --> 01:02:19,666
E aí, como estão?

874
01:02:21,000 --> 01:02:22,333
Desculpe o atraso.

875
01:02:22,958 --> 01:02:23,916
Presidente?

876
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Sim, pai, mas ele é um hippie.
Eles são espalhafatosos.

877
01:02:29,083 --> 01:02:31,541
-Já pediram?
-Estávamos te esperando.

878
01:02:31,625 --> 01:02:33,291
Já estou aqui. Garçom?

879
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
O que tem de fresco hoje?

880
01:02:36,625 --> 01:02:38,166
O peixe do dia, de sempre,

881
01:02:38,250 --> 01:02:41,166
e uma lagosta fantástica
servida de várias formas.

882
01:02:41,250 --> 01:02:43,833
Ótimo. Que tal lagosta para todos?

883
01:02:43,916 --> 01:02:45,750
Meia porção de tagliolini.

884
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Meia porção de tagliolini, pai?

885
01:02:50,541 --> 01:02:52,375
Sim, meia porção de tagliolini.

886
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
Não se preocupe com dinheiro, eu pago.

887
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
-Meia porção…
-Ele quer meia porção.

888
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Duas lagostas e meia porção de tagliolini.

889
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
Ótimo. Obrigada.

890
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
-Obrigado. Está bonita, mãe.
-Obrigada.

891
01:03:07,791 --> 01:03:08,916
É legal, Giorgio?

892
01:03:10,333 --> 01:03:12,375
O dinheiro que está ganhando é legal?

893
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
Como assim, pai?

894
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
Somos um Estado independente,
prestes a ser reconhecido pela ONU.

895
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
Nós decidimos o que é legal.

896
01:03:22,666 --> 01:03:24,750
Ninguém pode decidir o que é legal.

897
01:03:24,833 --> 01:03:29,916
Pai, não estamos fazendo nada de errado.
Não acredite nos jornais.

898
01:03:30,000 --> 01:03:34,125
Por que não vão comigo depois do almoço?
Fica a vinte minutos de barco.

899
01:03:34,625 --> 01:03:37,250
Podemos ir juntos,
e podem ver o que fazemos.

900
01:03:38,375 --> 01:03:42,708
Já disse que patenteei o sistema
de pilar telescópico usado na construção?

901
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Você vai adorar.

902
01:03:45,458 --> 01:03:46,291
Vocês vão?

903
01:03:48,791 --> 01:03:50,750
Sua mãe dorme depois do almoço.

904
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
Está bem.

905
01:04:02,375 --> 01:04:03,666
Talvez outra hora.

906
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Seus pais não vão?

907
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
Minha mãe descansa após o almoço.

908
01:04:33,958 --> 01:04:38,166
Não leve para o lado pessoal.
É difícil para eles entenderem.

909
01:04:42,583 --> 01:04:44,541
Sr. Rosa, certo?

910
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
Nós já estamos indo, temos pressa.

911
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
Sim, sou eu.

912
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
Precisam falar com o representante
de relações internacionais.

913
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
Sr. Rosa, precisamos conversar.

914
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
-Eu estava dizendo que há uma pessoa…
-Tudo bem.

915
01:04:57,833 --> 01:05:00,583
Vamos. Vejo você no barco. Já volto.

916
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
Sr. Rosa, sabe quem somos?

917
01:05:06,833 --> 01:05:09,208
-Serviço funerário?
-Serviço secreto.

918
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
Eu sei, foi uma piada.

919
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
Já nos conhecemos?

920
01:05:14,875 --> 01:05:17,041
Passei cerca de 40 horas na ilha.

921
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Verdade, você perdeu o dedo do pé.

922
01:05:19,458 --> 01:05:21,250
Não.

923
01:05:21,333 --> 01:05:24,291
Não apostei o meu dedo.

924
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Foi um jogo memorável.

925
01:05:27,291 --> 01:05:31,375
O senhor deve interromper, imediatamente,
todas as atividades na ilha.

926
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
Que atividade?

927
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
Nosso relatório diz que há um bar
a cargo de uma menor de idade

928
01:05:37,666 --> 01:05:39,916
e que há jogos de azar.

929
01:05:40,000 --> 01:05:40,875
E daí?

930
01:05:41,708 --> 01:05:46,000
Aqueles homens não estão jogando cartas?
Por que não podemos?

931
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
É diferente o que acontece aqui
sob o olhar atento das autoridades.

932
01:05:50,250 --> 01:05:53,125
Já entendi!
É uma questão de "olhar atento".

933
01:05:53,208 --> 01:05:56,250
Giorgio, o que o major está tentando dizer

934
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
é que apreciamos
seu experimento sociológico,

935
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
mas, como todos experimentos,
deve terminar.

936
01:06:02,250 --> 01:06:03,333
Terminar o quê?

937
01:06:03,416 --> 01:06:06,500
Os alvarás dos resorts
serão renovados no fim do mês.

938
01:06:06,583 --> 01:06:10,583
E o major aqui tem poder contratual.
Está vendo esta maleta?

939
01:06:10,666 --> 01:06:13,166
Ela contém papéis que autorizam o senhor,

940
01:06:13,250 --> 01:06:16,125
que não é dono de nada,

941
01:06:16,208 --> 01:06:18,750
a ter dois resorts de sua escolha.

942
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
O senhor estaria feito
pelas próximas três gerações.

943
01:06:23,333 --> 01:06:26,333
O senhor mesmo disse.
Já fazemos essas coisas aqui.

944
01:06:26,416 --> 01:06:29,041
Bares, jogos de azar.
Seriam aqui, não no mar.

945
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
Qual é a diferença?

946
01:06:30,541 --> 01:06:33,708
Nenhuma, a não ser as licenças
que daremos ao senhor.

947
01:06:33,791 --> 01:06:36,791
O senhor pode dizer:
"Não pago impostos lá."

948
01:06:36,875 --> 01:06:40,250
Acha que alguém paga?
Francamente, Giorgio.

949
01:06:48,458 --> 01:06:50,041
Que merda.

950
01:06:52,250 --> 01:06:54,250
Isso é sério, viu?

951
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
Estou tentando salvar sua maldita ilha!

952
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
Atenção, pessoal, por favor.

953
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
Senhor presidente, posso dizer?

954
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
Como quiser.

955
01:07:06,666 --> 01:07:12,083
Certo. Como sabem, hoje, fechamos a ilha
para termos uma reunião extraordinária,

956
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
tão extraordinária quanto as notícias.

957
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
Nosso presidente, Giorgio Rosa,
finalmente concordou,

958
01:07:19,250 --> 01:07:23,583
e, a partir de amanhã,
a ilha oficialmente concederá cidadania

959
01:07:23,666 --> 01:07:25,041
a todos os requerentes.

960
01:07:26,250 --> 01:07:30,208
Por que estão aplaudindo? Parem!
Essa não era a notícia.

961
01:07:30,291 --> 01:07:32,583
Era só um comunicado oficial.

962
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
A verdadeira notícia
é que emitimos o primeiro passaporte

963
01:07:38,041 --> 01:07:43,541
e concordamos em dá-lo
ao único de nós que nunca teve um.

964
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Rudy, isto é para você.

965
01:07:46,583 --> 01:07:47,416
Não…

966
01:07:48,250 --> 01:07:52,166
Isso merece uma salva de palmas.
Vamos, pessoal!

967
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
-Parabéns, Neumann!
-Abraço.

968
01:07:54,583 --> 01:07:57,041
-Rudy!
-Parabéns!

969
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
Esperamos que,
com o aumento de postos militares,

970
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
a situação melhore.

971
01:08:08,916 --> 01:08:13,000
Esperamos retomar o controle
das universidades, pois só restou uma.

972
01:08:13,083 --> 01:08:15,041
Eu sei. São tempos difíceis.

973
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
Mas não se preocupe,
está fazendo um ótimo trabalho,

974
01:08:19,250 --> 01:08:23,083
e estamos todos muito satisfeitos aqui.

975
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
Obrigado, Emanuele.

976
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Bem, Giovanni,

977
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
nos vemos em duas semanas, como sempre.

978
01:08:29,625 --> 01:08:32,416
-Claro.
-Tente descansar um pouco.

979
01:08:32,500 --> 01:08:35,583
Você está com cara de cansado.

980
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
Seria ótimo poder tirar umas férias.

981
01:08:41,458 --> 01:08:42,666
Tem isto também.

982
01:08:43,541 --> 01:08:48,166
Giovanni, já que está aqui,
eu gostaria de dizer uma coisa,

983
01:08:48,250 --> 01:08:53,666
considerando a atenção
que isso está recebendo dos jornais.

984
01:08:53,750 --> 01:08:56,125
ILHA DAS ROSAS
PEQUENO PAÍS NA COSTA DE RIMINI

985
01:08:56,958 --> 01:08:58,916
Emanuele, estamos cuidando disso.

986
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Não tenho dúvida, mas os tempos mudaram.

987
01:09:02,000 --> 01:09:05,958
Antes, eu selecionava as notícias,

988
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
mas, agora, nosso Santo Padre
quer ser informado em primeira mão.

989
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
Ele lê todos os jornais logo de manhã.

990
01:09:13,041 --> 01:09:17,875
Consegui ver este e tirar da pilha,

991
01:09:18,583 --> 01:09:21,166
mas, se ele tivesse visto,
teria dado merda.

992
01:09:21,250 --> 01:09:22,291
Giovanni…

993
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
isto é uma bunda.

994
01:09:25,375 --> 01:09:27,875
Entendeu, Giovanni? Uma bunda no jornal.

995
01:09:28,625 --> 01:09:30,875
Diga se acha isso normal.

996
01:09:30,958 --> 01:09:34,291
Claro que não, mas, querido Emanuele,

997
01:09:34,375 --> 01:09:37,500
não queremos criar um problema
por causa de uma bunda.

998
01:09:37,583 --> 01:09:41,958
Não é a bunda propriamente dita,
que, para mim, é bem simétrica, bonita,

999
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
mas o que a bunda representa.

1000
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
A bunda em uma ilha onde,
pelo que eu entendi,

1001
01:09:48,000 --> 01:09:49,875
você pode fazer o que quiser.

1002
01:09:49,958 --> 01:09:53,916
Entendeu, Giovanni?
A bunda e tudo que você quiser.

1003
01:09:54,666 --> 01:09:59,041
Giovanni, com uma bunda,
você pode fazer o que quiser?

1004
01:10:02,708 --> 01:10:05,333
Não, eu garanto que não pode.

1005
01:10:06,250 --> 01:10:09,041
Do contrário,
perderíamos o controle do país.

1006
01:10:09,125 --> 01:10:10,208
Claro.

1007
01:10:13,708 --> 01:10:17,333
A verdade é que estão fora
do nosso mar territorial,

1008
01:10:17,416 --> 01:10:18,916
fora de nossa jurisdição.

1009
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
Como eu disse, não é nada de mais.

1010
01:10:50,375 --> 01:10:51,500
Onde está o Franco?

1011
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Quem são eles?

1012
01:11:00,250 --> 01:11:06,000
Meu querido Giovanni, não sabia que viria.
Podíamos ter nos encontrado no café.

1013
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
Está uma bagunça aqui.

1014
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
-E essas cartas?
-Não é nada.

1015
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Pedidos de renúncia
da cidadania italiana, presidente.

1016
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
Em favor à Ilha das Rosas.

1017
01:11:15,166 --> 01:11:16,083
Não.

1018
01:11:16,708 --> 01:11:18,708
Não funciona assim.

1019
01:11:18,791 --> 01:11:21,416
Não podem pedir,
e não cancelamos cidadanias.

1020
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
Não é como uma assinatura
da Famiglia Cristiana.

1021
01:11:24,750 --> 01:11:27,958
Além disso, a maioria escreveu
com um italiano péssimo.

1022
01:11:28,041 --> 01:11:29,750
-Não perca…
-Quantas cartas?

1023
01:11:29,833 --> 01:11:30,708
Cerca de 300.

1024
01:11:30,791 --> 01:11:34,041
O consulado alemão ligou,
e eles receberam cerca de 100.

1025
01:11:34,125 --> 01:11:36,208
A França, 30, e os EUA, quatro.

1026
01:11:36,291 --> 01:11:39,500
Só quatro nos Estados Unidos.
Americanos não ligam.

1027
01:11:39,583 --> 01:11:40,958
Isso é uma vergonha.

1028
01:11:41,041 --> 01:11:44,333
Franco, já me cansei dessa merda.

1029
01:11:44,916 --> 01:11:47,541
Das cartas,
dos interrogatórios parlamentares

1030
01:11:47,625 --> 01:11:50,583
e das bundas
que não podem fazer o que querem.

1031
01:11:50,666 --> 01:11:51,500
O quê?

1032
01:11:51,583 --> 01:11:53,208
Você tem que resolver isso,

1033
01:11:53,291 --> 01:11:56,416
mesmo que tenha que nadar até lá
com uma chave de fenda na boca

1034
01:11:56,500 --> 01:12:00,791
e tirar cada parafuso
daquela maldita plataforma!

1035
01:12:01,333 --> 01:12:06,916
Franco, nós nos conhecemos há 30 anos,
mas você nunca me viu realmente furioso.

1036
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Diga que entendeu.

1037
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
Eu entendi, Giovanni.

1038
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
Rosa!

1039
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
Rosa!

1040
01:12:32,083 --> 01:12:33,458
O Battistini está aqui.

1041
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
Quer falar com você.

1042
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Nada, vai chover amanhã também.

1043
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
Temos que construir o telhado
do segundo andar o mais rápido possível.

1044
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
E, depois, temos que estender o alpendre.

1045
01:13:24,916 --> 01:13:28,083
Giorgio, está me ouvindo?
Pensou sobre o aquecimento?

1046
01:13:28,166 --> 01:13:32,375
É importante. Vamos congelar em um mês.
Temos que achar uma solução.

1047
01:13:32,458 --> 01:13:34,875
Rudy, o que você acha?

1048
01:13:34,958 --> 01:13:37,333
Não sei, pessoal.

1049
01:13:37,875 --> 01:13:39,541
Ilhas são destinos de verão.

1050
01:13:39,625 --> 01:13:42,875
Pela minha experiência,
é difícil ter pessoas no outono.

1051
01:13:42,958 --> 01:13:46,833
Como assim, é difícil?
É um Estado independente.

1052
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
Não podemos fechar,
temos pessoas com cidadania.

1053
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
E você, Franca? O que diz?

1054
01:13:51,708 --> 01:13:55,333
Estou grávida de seis meses.
Não sei quanto tempo posso ficar.

1055
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
E o nosso cidadão nato?
Estamos falando disso há meses.

1056
01:13:59,333 --> 01:14:02,166
A parteira disse que não virá.
É muito perigoso.

1057
01:14:02,250 --> 01:14:05,500
Ela disse isso
porque não quer se dar o trabalho de vir.

1058
01:14:05,583 --> 01:14:08,083
-Vamos achar outra pessoa.
-E você, Pietro?

1059
01:14:08,958 --> 01:14:10,166
O que planeja fazer?

1060
01:14:10,750 --> 01:14:13,541
Por favor, que tipo de planos
o Pietro pode ter?

1061
01:14:13,625 --> 01:14:16,375
Vamos, pessoal. Tentem ser mais otimistas.

1062
01:14:16,458 --> 01:14:18,583
Ser pessimista não ajuda em nada.

1063
01:14:18,666 --> 01:14:21,000
-O que te ofereceram?
-Então, o telhado…

1064
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
O que você disse?

1065
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
O que eles ofereceram?

1066
01:14:37,875 --> 01:14:41,500
Espere um pouco,
só a mim não ofereceram nada?

1067
01:14:41,583 --> 01:14:44,166
-Já chega, Maurizio.
-Como assim, já chega?

1068
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
Vocês sabiam disso e não me contaram?

1069
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
O que eles ofereceram?

1070
01:14:49,166 --> 01:14:52,083
Você deu a desculpa do bebê,
mas o que ofereceram?

1071
01:14:52,166 --> 01:14:55,708
Você teve a coragem de inventar desculpas.
O que ofereceram?

1072
01:14:55,791 --> 01:14:58,416
-Diga o que eles ofereceram.
-Já chega.

1073
01:15:25,625 --> 01:15:27,375
-Oi, mãe.
-Oi.

1074
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
Nunca vi televisão durante o dia.

1075
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
Sinto muito, pai.

1076
01:15:50,541 --> 01:15:51,708
A culpa é minha.

1077
01:15:53,041 --> 01:15:54,708
Não achei que iriam tão longe.

1078
01:15:59,208 --> 01:16:00,625
O que eles ofereceram?

1079
01:16:04,750 --> 01:16:05,666
Dois resorts…

1080
01:16:07,583 --> 01:16:08,958
de minha escolha.

1081
01:16:10,250 --> 01:16:11,291
Dois resorts.

1082
01:16:14,958 --> 01:16:17,916
Fizemos tantos sacrifícios
para pagar seus estudos…

1083
01:16:19,833 --> 01:16:22,166
e agora você vai ser gerente de resort.

1084
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
Sempre há um momento
em que você deve dizer "sim".

1085
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
Não é mesmo?

1086
01:16:32,541 --> 01:16:33,541
É o que você diz.

1087
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
Disseram que meu desempenho
estava abaixo do padrão esperado.

1088
01:16:46,833 --> 01:16:51,500
Nunca tirei um dia a mais de folga
e não faltei ao trabalho em cinco anos.

1089
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
Sempre fiz o que me pediram,
sempre estive no meu lugar.

1090
01:17:02,291 --> 01:17:03,416
Recuse, Giorgio.

1091
01:17:06,083 --> 01:17:07,500
Recuse desta vez também.

1092
01:17:35,083 --> 01:17:38,333
Com licença. Sinto muito.

1093
01:17:39,625 --> 01:17:45,125
Com licença. Desculpe.

1094
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Pode se sentar aqui?

1095
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
Pode se sentar aqui?
É urgente. Tenho que… Desculpe.

1096
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
Sinto muito.

1097
01:17:55,583 --> 01:17:56,958
Obrigado. Desculpe.

1098
01:17:57,041 --> 01:17:59,416
Sinto muito. Obrigado.

1099
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
O que está fazendo aqui?

1100
01:18:01,000 --> 01:18:03,125
Estava procurando você. Onde estava?

1101
01:18:03,208 --> 01:18:05,375
Conhece o Carlo, meu noivo?

1102
01:18:05,458 --> 01:18:08,166
Carlo! Muito prazer, sou o Giorgio.

1103
01:18:08,250 --> 01:18:10,416
A Gabriella falou muito de você.

1104
01:18:10,500 --> 01:18:13,083
Carlo. Muito prazer. O que foi, amor?

1105
01:18:13,166 --> 01:18:14,500
Nada, não se preocupe.

1106
01:18:16,000 --> 01:18:18,125
Escute, não é uma boate.

1107
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
É um Estado real, livre. Não é uma boate.

1108
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
É tão real que estão nos atacando,
então você tem que me defender.

1109
01:18:26,083 --> 01:18:28,458
Está bem. Desculpe, querido. Já volto.

1110
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Vamos.

1111
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
-É um assunto urgente.
-Com licença, por favor. Desculpe.

1112
01:18:37,958 --> 01:18:40,833
Não devia ter contatado a ONU.
Você os irritou.

1113
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
Queria provar
que somos um Estado livre e independente.

1114
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
Sim, geograficamente,

1115
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
mas um italiano continua sendo cidadão
mesmo fora do território.

1116
01:18:49,250 --> 01:18:53,958
Não se decidir não ser.
Por isso começamos a emitir passaportes.

1117
01:18:54,041 --> 01:18:55,625
Essa é a questão, Giorgio.

1118
01:18:55,708 --> 01:18:58,750
Você pode estar certo,
mas eles nunca vão admitir.

1119
01:18:58,833 --> 01:19:00,583
É um precedente perigoso.

1120
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
E então? Quem pode me ajudar?

1121
01:19:03,666 --> 01:19:04,958
Não sei, um padre.

1122
01:19:05,041 --> 01:19:06,833
Por favor! Deve haver alguém.

1123
01:19:06,916 --> 01:19:09,041
Um juiz, uma agência, sei lá.

1124
01:19:09,125 --> 01:19:11,916
Um maldito Rei Salomão
que lida com esses casos!

1125
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
O Conselho da Europa em Estrasburgo
lida com disputas entre Estados.

1126
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Perfeito. Vamos, então.

1127
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
Aonde?

1128
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
A Estrasburgo!

1129
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Giorgio, cidadãos não podem ir
ao Conselho da Europa.

1130
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Mas tenho um Estado
e vou com a minha advogada, você.

1131
01:19:27,333 --> 01:19:29,833
É a sua área, certo?
Direito Internacional.

1132
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
Estou oferecendo
a maior aventura da sua vida.

1133
01:19:33,583 --> 01:19:35,541
Salvar um Estado independente.

1134
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Você vai?

1135
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio…

1136
01:19:51,083 --> 01:19:52,000
Beleza.

1137
01:20:09,791 --> 01:20:13,166
VEÍCULO APREENDIDO

1138
01:21:01,708 --> 01:21:02,541
E, então…

1139
01:21:03,250 --> 01:21:04,333
eu vim parar aqui.

1140
01:21:05,041 --> 01:21:07,041
"E, então, eu vim parar aqui."

1141
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
É só isso?

1142
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
-Sim.
-Sim.

1143
01:21:26,208 --> 01:21:27,083
Obrigado.

1144
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
Major, devo dar meus parabéns
em nome do povo italiano.

1145
01:21:57,625 --> 01:21:59,333
Não foi uma tarefa fácil.

1146
01:21:59,416 --> 01:22:01,166
Obrigado, ministro.

1147
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
Quanto nos custou?

1148
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
São quatro pobres coitados.

1149
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Só nos custou um bar, um alvará,
um passaporte

1150
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
e um veleiro.

1151
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
E o tal… Como ele se chama? Orlandi?

1152
01:22:14,625 --> 01:22:15,875
Maurizio Orlandi.

1153
01:22:16,416 --> 01:22:18,875
Ele é um alcoólatra, vive bebendo.

1154
01:22:18,958 --> 01:22:21,083
É inútil falar com pessoas como ele.

1155
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Ótimo, major.

1156
01:22:31,791 --> 01:22:33,333
Por que está sussurrando?

1157
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
Para não incomodar o senhor.

1158
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
O sussurro me incomoda. O que disse a ele?

1159
01:22:38,250 --> 01:22:40,208
Nada importante, ministro.

1160
01:22:41,166 --> 01:22:42,000
Não.

1161
01:22:42,916 --> 01:22:45,208
Não gostei da cara que fez.
O que ele disse?

1162
01:22:48,500 --> 01:22:51,916
Giorgio Rosa está no Conselho da Europa.

1163
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
Não significa nada, senhor.

1164
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
Ele só está passeando.
Eles não atendem cidadãos.

1165
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
O conselho decidiu atendê-lo

1166
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
após ele passar uma semana no lobby.

1167
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
Convocaram uma reunião de emergência,
e o Giorgio Rosa deu uma declaração.

1168
01:23:19,750 --> 01:23:20,666
Está bem.

1169
01:23:33,500 --> 01:23:35,750
É incrível.

1170
01:23:35,833 --> 01:23:37,291
Não sei como conseguiu.

1171
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
Você contou uma história incrível.

1172
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
Seja qual for o resultado,
isso vai para a história.

1173
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
Você não faz ideia
do que vai acontecer aqui hoje.

1174
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
Traduza.

1175
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
Vão abrir um dossiê
e examinar o caso. Diga.

1176
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
Resumindo, vão deliberar sobre sua ilha.

1177
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
Deu certo?

1178
01:23:58,083 --> 01:24:00,625
Alguém pode atender ao telefone?

1179
01:24:01,375 --> 01:24:05,458
Então, Giorgio, não abaixe a sua guarda.

1180
01:24:06,083 --> 01:24:08,166
É melhor conversarmos com juristas.

1181
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
Alguém pode atender ao telefone?

1182
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
Alô?

1183
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
Sim.

1184
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
Sr. Tomà?

1185
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
É urgente.

1186
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Agora não. Anote o recado, ligo depois.

1187
01:24:30,291 --> 01:24:32,375
É o ministro do Interior da Itália.

1188
01:24:46,083 --> 01:24:47,416
Não é para o senhor.

1189
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Ele quer falar com o Sr. Rosa.

1190
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Alô?

1191
01:25:22,791 --> 01:25:24,958
Quando eu era criança,

1192
01:25:25,041 --> 01:25:29,458
eu só tinha uma grande paixão,
a bicicleta.

1193
01:25:30,083 --> 01:25:32,041
Eu pude conciliar perfeitamente

1194
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
minha atividade política,
que tinha bons resultados,

1195
01:25:35,791 --> 01:25:38,500
com competições locais de ciclismo.

1196
01:25:39,208 --> 01:25:42,458
Então, sem mais nem menos,
tive que desistir.

1197
01:25:43,791 --> 01:25:48,250
Em 1947, tive que parar
de andar de bicicleta, definitivamente,

1198
01:25:48,833 --> 01:25:53,208
porque, todo santo dia,

1199
01:25:53,958 --> 01:25:57,541
eu e mais 551 pobres coitados…

1200
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
tínhamos que escrever

1201
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
uma lista de frases numeradas,

1202
01:26:04,375 --> 01:26:09,666
que se tornaram o fundamento
desta república, prestes a nascer.

1203
01:26:10,791 --> 01:26:13,000
Temos que pensar em tudo, sabe?

1204
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Considerar todas as variáveis.

1205
01:26:15,833 --> 01:26:18,666
Se errarmos, tudo se desfaz,

1206
01:26:18,750 --> 01:26:23,250
e a liberdade
pela qual tanto lutamos desaparecerá.

1207
01:26:25,125 --> 01:26:27,833
Ao ler essas frases hoje,

1208
01:26:28,500 --> 01:26:30,916
acho que fizemos a coisa certa.

1209
01:26:32,083 --> 01:26:33,000
E você…

1210
01:26:33,541 --> 01:26:38,500
que não passa de um inútil de merda,

1211
01:26:39,000 --> 01:26:43,208
quer ser a exceção
a esse cálculo perfeito?

1212
01:26:43,291 --> 01:26:47,416
O senhor fala de liberdade,
mas sua liberdade é condicional.

1213
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
A liberdade total o assusta.

1214
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
Não é o que fiz que o faz me odiar,
é o que eu posso fazer.

1215
01:26:54,833 --> 01:26:57,791
Estou fora do mar territorial.

1216
01:26:57,875 --> 01:27:00,000
Não é da sua conta.

1217
01:27:00,083 --> 01:27:03,083
Você age como um maioral
e depois escreve para eles,

1218
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
e vai ao Conselho da Europa.

1219
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
Eu diria que você não é um anarquista,

1220
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
só precisa que alguém preste atenção.

1221
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
Você construiu uma plataforma
de 400 metros quadrados

1222
01:27:15,000 --> 01:27:16,583
com quatro idiotas

1223
01:27:16,666 --> 01:27:18,458
e acha que é um Estado?

1224
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
Você não faz a menor ideia
do que é preciso para proteger a liberdade

1225
01:27:24,833 --> 01:27:27,083
de 40 milhões de pessoas.

1226
01:27:27,166 --> 01:27:30,375
Não vou deixar que alguém
que mandou despedir um homem,

1227
01:27:30,458 --> 01:27:33,208
depois de 30 anos de trabalho,
me dê lições de moral.

1228
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
Faça um favor a si mesmo, saia daí.

1229
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Poupe-se da humilhação.
Você está sozinho e não tem esperança.

1230
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
O Conselho da Europa
concordou em analisar o meu caso,

1231
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
e as deliberações começam amanhã cedo.

1232
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
Contrate bastantes advogados, imbecil,
porque está apenas começando.

1233
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
Não pode me deter.

1234
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
Muito bem, idiota.

1235
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
Você fundou um Estado? Eu também.

1236
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
Sabe qual é a diferença
entre os nossos Estados?

1237
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
Eu tenho um arsenal
para explodir a sua ilha de merda.

1238
01:28:07,083 --> 01:28:12,250
Volte logo a Rimini
ou vai perder os fogos de artifício!

1239
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
Tenho que voltar a Rimini.

1240
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
O conselho se reunirá em dois dias.

1241
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
Pode não haver uma ilha em dois dias!

1242
01:29:06,291 --> 01:29:08,666
Preparem-se para embarcar em 15 minutos.

1243
01:29:09,208 --> 01:29:11,083
Instruções a seguir.

1244
01:29:11,166 --> 01:29:12,833
Não é uma simulação.

1245
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
Repito, não é uma simulação.

1246
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Preparem-se para embarcar em 15 minutos.

1247
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
Não é uma simulação.

1248
01:29:29,583 --> 01:29:32,458
Além do mais, vamos ser sinceros.

1249
01:29:32,541 --> 01:29:37,250
Em uma festa de casamento moderna,
os convidados sempre ganham o Caçador.

1250
01:29:37,333 --> 01:29:42,291
Esse que está segurando
é a joia da coleção de 1968 e 1969.

1251
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
O caçador e seus cães de caça.

1252
01:29:44,541 --> 01:29:48,208
Também temos a versão mais simples,
sem os cães de caça.

1253
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Vão gastar menos dinheiro,

1254
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
mas é menos elegante e simbólico.

1255
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
O que vamos fazer, querida?

1256
01:30:11,583 --> 01:30:12,625
O que é isto?

1257
01:30:12,708 --> 01:30:15,375
É uma réplica de prata da Ilha das Rosas.

1258
01:30:15,458 --> 01:30:18,375
É só um suvenir.
Vendemos muitos aos turistas.

1259
01:30:19,166 --> 01:30:24,041
Se quiser, também temos em ferro forjado.

1260
01:30:35,541 --> 01:30:36,750
Alô, mãe?

1261
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
Estava dormindo?

1262
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
Sim, claro, são 23h. Desculpe.

1263
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
Não, nada.

1264
01:30:45,750 --> 01:30:48,208
Liguei só para dizer que estou bem.

1265
01:30:48,291 --> 01:30:51,083
Estou na estrada a caminho de Rimini.

1266
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
Estava na França, lembra?
Por causa do problema com a ilha.

1267
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
Na verdade, está indo muito bem.

1268
01:31:00,125 --> 01:31:02,500
Amanhã, eles vão se reunir para decidir…

1269
01:31:04,000 --> 01:31:05,333
Sim, mãe, eu comi.

1270
01:31:06,250 --> 01:31:08,000
Comi um sanduíche no posto.

1271
01:31:09,666 --> 01:31:11,291
Sim, eles fazem sanduíches.

1272
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
Eles enchem de coisas.

1273
01:31:15,916 --> 01:31:18,250
Estou bem, mãe. Eu…

1274
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
só queria dizer oi.

1275
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
Não o acorde.

1276
01:31:26,208 --> 01:31:29,041
Não precisa. Diga que mandei um abraço.

1277
01:31:31,833 --> 01:31:33,166
Tchau, mãe. Boa noite.

1278
01:32:03,791 --> 01:32:05,000
Cabem duas pessoas?

1279
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
Estou falando do barco.
Cabem duas pessoas?

1280
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
Barco…

1281
01:32:15,375 --> 01:32:17,458
Este aqui? Sim, claro.

1282
01:32:19,125 --> 01:32:22,250
Foi só um jeito de dizer que vou com você.

1283
01:32:24,791 --> 01:32:25,708
Comigo?

1284
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
Está bem.

1285
01:32:28,000 --> 01:32:31,000
Liguei para Estrasburgo.
Disseram que houve um problema.

1286
01:32:31,083 --> 01:32:34,791
Sua mãe disse que estava voltando.
Achei que estaria aqui. Rápido.

1287
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
-Não estava entendendo…
-Pode se apressar?

1288
01:32:38,458 --> 01:32:40,875
-Desculpe…
-Obviamente, não vou me casar.

1289
01:32:40,958 --> 01:32:45,041
Do contrário, não estaria aqui.
Por favor, não faça com que me arrependa.

1290
01:33:11,958 --> 01:33:13,916
É estranho vê-la tão vazia.

1291
01:33:17,083 --> 01:33:20,083
Engraçado como, mesmo estando vazia,
eles a odeiam.

1292
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
O que acha que vão fazer?

1293
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
Não sei, Giorgio.

1294
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
Algo para dar o recado,
talvez um ato simbólico.

1295
01:33:36,708 --> 01:33:38,125
Obrigado por estar aqui.

1296
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Sabe, agora…

1297
01:33:50,000 --> 01:33:51,250
não está parecendo…

1298
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
uma boate.

1299
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
Você finalmente admitiu!

1300
01:33:58,083 --> 01:33:59,750
Demorou muito!

1301
01:33:59,833 --> 01:34:02,208
Mas é verdade o que dizem?

1302
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
O que dizem?

1303
01:34:07,250 --> 01:34:08,958
Que você fez isso por mim.

1304
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Que eu fiz tudo isso por você…

1305
01:34:15,500 --> 01:34:19,041
Se quisermos analisar a origem da ideia…

1306
01:34:20,333 --> 01:34:25,000
É um tipo de conceito,
uma busca pela liberdade absoluta,

1307
01:34:25,083 --> 01:34:26,000
então é sempre…

1308
01:35:27,625 --> 01:35:30,041
Ainda bem que era um ato simbólico.

1309
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
É uma honra recebê-lo.
Os navios estão em posição.

1310
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
Há civis na ilha?

1311
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Dois, Giorgio Rosa
e uma mulher não identificada.

1312
01:35:57,791 --> 01:36:00,375
Perfeito. Vamos esperar
a autorização de Roma.

1313
01:36:00,458 --> 01:36:02,500
Ande, vamos carregar os canhões.

1314
01:36:02,583 --> 01:36:04,166
Quero jantar em casa.

1315
01:36:04,250 --> 01:36:05,083
Aqui é o bar.

1316
01:36:05,166 --> 01:36:07,083
Como pode ver, já está equipado.

1317
01:36:07,750 --> 01:36:12,375
Este ano, as licenças estão suspensas,
mas poderá ser um restaurante no futuro.

1318
01:36:12,458 --> 01:36:16,125
Agora, assine aqui
para que eu possa voltar à prefeitura.

1319
01:36:16,208 --> 01:36:17,416
Estou ocupado.

1320
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
Terá que me dizer
como conseguiu a licença tão rápido.

1321
01:36:23,333 --> 01:36:24,958
Tudo está suspenso há anos.

1322
01:36:27,541 --> 01:36:29,000
O que está acontecendo?

1323
01:36:29,625 --> 01:36:32,750
Dizem que vão explodir a Ilha das Rosas.

1324
01:36:33,958 --> 01:36:36,416
Assine logo, por favor. Tenho que ir.

1325
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Bom dia a todos. Aqui estamos nós.

1326
01:37:04,083 --> 01:37:08,000
O confronto entre o governo italiano
e a chamada Ilha das Rosas…

1327
01:37:08,083 --> 01:37:11,000
Voltamos aos dias
da crise dos mísseis de Cuba…

1328
01:37:11,083 --> 01:37:13,208
A Itália terá uma Baía dos Porcos?

1329
01:37:13,291 --> 01:37:15,041
…a crise da Ilha das Rosas…

1330
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
Entre.

1331
01:37:32,791 --> 01:37:34,708
"Fim do governo à beira-mar."

1332
01:37:36,000 --> 01:37:38,500
Trabalhamos 20 horas por dia,
aos domingos.

1333
01:37:38,583 --> 01:37:43,333
Aqui, parece que tomamos sol na praia
e comemos espaguete com mariscos.

1334
01:37:43,416 --> 01:37:45,083
O que posso dizer, Giovanni?

1335
01:37:45,166 --> 01:37:48,000
Sempre reclamamos
que é um país com a memória curta.

1336
01:37:48,083 --> 01:37:49,708
Ao menos é a nosso favor.

1337
01:37:50,458 --> 01:37:53,666
Eu só queria que você assinasse aqui.

1338
01:38:00,083 --> 01:38:01,083
Isso é uma piada?

1339
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
Desculpe, mas eu inventei
a brincadeira de fim de mandato.

1340
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
E foi há quatro anos,
quando o Aldo renunciou.

1341
01:38:09,708 --> 01:38:13,083
Enviamos uma declaração de guerra
contra a Albânia.

1342
01:38:13,166 --> 01:38:14,291
Ele fez uma cara…

1343
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
Foi tão divertido.

1344
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
O Giulio chorou de rir.
Quem vamos bombardear agora?

1345
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
A Ilha das Rosas. Devemos destruí-la.

1346
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
E como planejam fazer isso?
Com mísseis terra-ar?

1347
01:38:25,708 --> 01:38:27,416
Mandei armar o Andrea Doria.

1348
01:38:28,166 --> 01:38:30,583
Só preciso da sua assinatura para atacar.

1349
01:38:38,250 --> 01:38:40,041
Enviou um navio de guerra de Veneza?

1350
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
Está louco?

1351
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
Giovanni, você mandou resolver o problema
a todo custo.

1352
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
Eu pedi para resolver um problema,
não bombardear uma ilha.

1353
01:38:50,666 --> 01:38:52,458
E, para ser sincero,

1354
01:38:52,541 --> 01:38:55,500
sabe qual é a melhor coisa
de um governo cessante?

1355
01:38:55,583 --> 01:38:57,208
Não é mais problema nosso.

1356
01:38:57,291 --> 01:38:59,791
Afinal, é só uma ilha,
um destino de verão.

1357
01:38:59,875 --> 01:39:04,083
Se abrirem de novo em junho,
será problema do próximo governo.

1358
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
O Giorgio Rosa apelou
ao Conselho da Europa.

1359
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
E concordaram em investigar o caso.

1360
01:39:09,875 --> 01:39:11,416
Sabe o que isso significa?

1361
01:39:11,958 --> 01:39:15,291
Se aceitarem a apelação,
a ilha será um Estado completo,

1362
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
a poucos passos dos comunistas.

1363
01:39:18,875 --> 01:39:20,791
E devo assinar um ato de guerra?

1364
01:39:21,666 --> 01:39:25,458
Giovanni, somos os únicos
que podem fazer algo a respeito.

1365
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Acredite em mim.

1366
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
Há navios de guerra cercando a ilha.

1367
01:39:43,333 --> 01:39:44,583
Você repara em tudo.

1368
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
Temos que fazer algo.

1369
01:39:49,458 --> 01:39:50,750
Além de beber?

1370
01:39:50,833 --> 01:39:52,250
Temos que ir defendê-la.

1371
01:39:53,791 --> 01:39:57,416
Perdão pela decepção,
mas não vão deixar a Laura Madre passar.

1372
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
A Laura Madre, não,

1373
01:40:00,125 --> 01:40:01,333
mas todos os outros…

1374
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
talvez sim.

1375
01:40:45,041 --> 01:40:48,250
Operações, algo está se aproximando,
36 graus ao leste.

1376
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
O que é "algo"?

1377
01:40:50,333 --> 01:40:53,125
Não sei, várias coisas pequenas,
como uma frota.

1378
01:40:53,208 --> 01:40:55,500
É uma competição de esqui aquático.

1379
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
-Durante uma operação militar?
-Autorizado pela autoridade portuária.

1380
01:41:00,125 --> 01:41:02,875
Não quero saber! Detenha-os imediatamente!

1381
01:41:02,958 --> 01:41:07,458
Eles pagaram a inscrição há alguns meses.
A autoridade não vai reembolsá-los.

1382
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
Está bem.

1383
01:41:16,041 --> 01:41:18,291
Avise que vamos virar!

1384
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
Neumann, vamos virar!

1385
01:41:46,541 --> 01:41:48,458
Roma autorizou o ataque, senhor.

1386
01:41:48,541 --> 01:41:50,375
Perfeito. Chame o almirante.

1387
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
Senhor, temos outro problema.

1388
01:41:55,333 --> 01:41:58,291
Eu disse que a competição
era uma boa ideia.

1389
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Eu sinto muito, amigo. De verdade.

1390
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Muito prazer, sou o Neumann.

1391
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
Muito prazer. Gabriella.

1392
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
Sou o organizador da competição
que visa impedir a operação militar.

1393
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
Da próxima vez, será no fim de agosto.
Está muito frio!

1394
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Se houver uma próxima vez.

1395
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
O Neumann está aqui!

1396
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
Vou falar com eles.
Já passei por uma guerra antes.

1397
01:42:24,208 --> 01:42:26,333
Desculpe, preciso me vestir.

1398
01:42:26,416 --> 01:42:27,458
Vá.

1399
01:42:31,333 --> 01:42:35,458
Certo, nosso objetivo de hoje
é acabar com aquela pilha de sucata.

1400
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
Almirante, temos um problema.

1401
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
Os civis da ilha se multiplicaram.

1402
01:42:39,541 --> 01:42:42,791
Como assim "se multiplicaram"?
Não são bactérias!

1403
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
Usaram a competição para irem até a ilha.

1404
01:42:47,791 --> 01:42:52,375
Sr. Carrisi,
tem muita sorte de ser tão jovem.

1405
01:42:52,958 --> 01:42:56,583
Sabe o que fariam com o senhor
nas rotas infernais a Benghazi?

1406
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
Desculpe, senhor.

1407
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
Aponte os canhões
e dê dois tiros de aviso.

1408
01:42:59,916 --> 01:43:01,416
São só crianças covardes.

1409
01:43:01,500 --> 01:43:04,375
Fugirão assim
que sentirem o cheiro de pólvora.

1410
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
Sim, senhor.

1411
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
O que faremos agora?

1412
01:43:20,583 --> 01:43:21,541
O que diz, Rudy?

1413
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
Sei lá.

1414
01:43:24,791 --> 01:43:27,916
"Sei lá"? Sempre fica falando
que esteve na guerra.

1415
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
Não achei que apontariam para nós.

1416
01:43:32,208 --> 01:43:34,125
Só estão querendo nos assustar.

1417
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
Não acredito.

1418
01:44:33,625 --> 01:44:36,541
Soldados são todos iguais.

1419
01:44:36,625 --> 01:44:39,458
Gostam de ameaçar,
mas não têm coragem de atirar.

1420
01:45:12,458 --> 01:45:14,791
Os civis ainda estão lá, de mãos dadas.

1421
01:45:15,958 --> 01:45:17,458
Estão nos desafiando.

1422
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
Atire mais perto.

1423
01:45:23,291 --> 01:45:25,541
Almirante, é perigoso demais.

1424
01:45:25,625 --> 01:45:27,458
Atire mais perto.

1425
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
Acho que eu me enganei.
É melhor irmos. Ao menos tentamos.

1426
01:45:41,083 --> 01:45:41,958
Não vou sair.

1427
01:45:42,041 --> 01:45:44,166
O Rudy tem razão, estão disparando.

1428
01:45:44,916 --> 01:45:46,333
Ficar aqui é suicídio.

1429
01:45:47,375 --> 01:45:48,666
Pense no bebê.

1430
01:45:49,208 --> 01:45:50,125
Como assim?

1431
01:45:50,916 --> 01:45:52,708
E a história do cidadão nato?

1432
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Ainda estão falando disso?

1433
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
Foi besteira, uma piada!

1434
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, escute, eu sei como soldados…

1435
01:46:01,208 --> 01:46:03,166
Foi bom conhecer você, Rudy.

1436
01:47:19,541 --> 01:47:21,416
Mande as forças especiais.

1437
01:50:28,291 --> 01:50:29,375
Escute…

1438
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
sobre a televisão do seu pai…

1439
01:50:34,791 --> 01:50:35,708
Sinto muito.

1440
01:50:37,500 --> 01:50:38,750
Nunca pedi desculpas.

1441
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
Tudo bem. E daí?

1442
01:50:44,666 --> 01:50:46,500
O importante é mudar o mundo.

1443
01:50:56,000 --> 01:50:57,208
Ou ao menos tentar.

1444
01:51:32,500 --> 01:51:35,708
O Conselho da Europa declarou
que não puderam deliberar

1445
01:51:35,791 --> 01:51:39,125
sobre a disputa do Estado Italiano
e a República da Rosa,

1446
01:51:39,208 --> 01:51:42,291
já que a ilha estava
fora do mar territorial europeu,

1447
01:51:42,375 --> 01:51:45,625
praticamente reconhecendo-a
como um Estado independente.

1448
01:51:46,333 --> 01:51:49,666
Para evitar
que isso acontecesse novamente,

1449
01:51:49,750 --> 01:51:54,500
as Nações Unidas mudaram as fronteiras
de 6 a 12 milhas náuticas em todo o mundo.

1450
01:51:56,000 --> 01:51:59,083
Até hoje, a destruição da Ilha das Rosas

1451
01:51:59,166 --> 01:52:02,125
é a primeira e única invasão
da República Italiana.

1452
01:52:03,750 --> 01:52:07,958
Giorgio e Gabriella
passaram o resto da vida juntos.

1453
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
Legendas: Camila Duque



