1
00:00:17,990 --> 00:00:22,602
Room 104 - 3ª Temporada
Episódio 12 - The Specimen Collector

2
00:00:23,203 --> 00:00:26,203
Tradução: A.Hitchcock

3
00:00:27,604 --> 00:00:30,104
SEXTA

4
00:00:40,602 --> 00:00:42,602
Oi.

5
00:00:42,627 --> 00:00:45,595
Não.
Meu voo foi cancelado.

6
00:00:45,734 --> 00:00:48,029
Vou ter que passar a noite.

7
00:00:48,197 --> 00:00:51,466
Diga para o Roderick
não se preocupar, certo?

8
00:00:51,467 --> 00:00:55,689
Mandei o espécime por um fretado,
devem chegar amanhã.

9
00:00:56,156 --> 00:00:59,709
Sim, acho que os investidores
ficarão muito animados.

10
00:00:59,734 --> 00:01:02,424
Temos ótimas novidades
para a nova ala.

11
00:01:03,310 --> 00:01:06,193
Ele deveria ficar feliz.

12
00:01:06,570 --> 00:01:10,011
Sim, ele deveria pensar
que vale a pena, porque eu não...

13
00:01:10,179 --> 00:01:13,361
Sim, tudo bem.
Estou apenas exausta.

14
00:01:13,430 --> 00:01:17,133
Finalmente tomei um banho,
foi um paraíso.

15
00:01:17,724 --> 00:01:20,914
Não, estou apenas
cansada das mesmas coisas.

16
00:01:21,410 --> 00:01:25,805
Os investidores ficarão satisfeitos,
só queria encontrar algo especial...

17
00:01:28,703 --> 00:01:32,164
Sim, vou tirar uns dias de folga
e finalmente poderemos...

18
00:01:43,189 --> 00:01:47,797
Segure eles até eu chegar e não,
não confio em você. Beleza? Tchau.

19
00:01:51,463 --> 00:01:54,098
SÁBADO

20
00:02:14,000 --> 00:02:16,211
Beleza...

21
00:02:22,519 --> 00:02:24,064
O quê...

22
00:04:20,244 --> 00:04:22,264
Puta merda.

23
00:04:30,853 --> 00:04:32,865
Meu Deus.

24
00:04:54,579 --> 00:04:56,265
Alô?

25
00:04:57,129 --> 00:04:59,633
Claro.
Chamada de despertar.

26
00:05:01,124 --> 00:05:04,515
Na verdade,
não vou mais embora hoje.

27
00:05:06,385 --> 00:05:08,227
Não tenho certeza.
Quanto...

28
00:05:08,228 --> 00:05:10,185
Quanto tempo pode me dar?

29
00:05:10,568 --> 00:05:12,912
O quê?
A feira da renascença?

30
00:05:12,937 --> 00:05:14,937
As pessoas realmente vão nisso?

31
00:05:16,561 --> 00:05:19,469
Sim, eu entendo.
Beleza.

32
00:05:19,494 --> 00:05:21,423
Sim. Uma semana.
Entendi.

33
00:05:47,800 --> 00:05:49,672
O que são vocês?

34
00:05:55,086 --> 00:05:57,072
Já está chegando?

35
00:05:57,189 --> 00:05:59,045
Na verdade,
vou ficar mais um pouco.

36
00:05:59,070 --> 00:06:01,905
-O quê? Por quê?
-Acho que encontrei algo.

37
00:06:01,930 --> 00:06:06,045
-Onde passou a noite?
-Ou algo me encontrou, mas sim.

38
00:06:06,046 --> 00:06:07,772
O que devo dizer
ao Roderick e os investidores?

39
00:06:07,773 --> 00:06:11,381
-Vão chegar no final de semana.
-Que é mais importante que a ala.

40
00:06:11,406 --> 00:06:13,811
-O que quer dizer?
-Ainda não tenho certeza,

41
00:06:13,836 --> 00:06:15,634
mas acho que talvez...

42
00:06:17,069 --> 00:06:20,145
Honestamente,
não tenho ideia do que é.

43
00:06:20,680 --> 00:06:22,847
O meu espécime já chegou?

44
00:06:22,872 --> 00:06:25,011
Sim e precisamos
desesperadamente da sua ajuda

45
00:06:25,012 --> 00:06:26,793
para decifrar
sua péssima caligrafia.

46
00:06:26,794 --> 00:06:30,019
Beleza, me faça um favor.
Olhe as caixas em que vieram.

47
00:06:30,044 --> 00:06:34,158
Estamos procurando por grãos de
pólen, de cor vermelho-alaranjado.

48
00:06:34,200 --> 00:06:36,192
Vou te mandar uma foto.

49
00:06:36,606 --> 00:06:38,561
Encontrei um pouco na minha roupa.

50
00:06:38,586 --> 00:06:40,797
Não sei como
deixei isso passar, mas...

51
00:06:40,798 --> 00:06:42,643
trouxe um pouco de volta comigo.

52
00:06:42,644 --> 00:06:46,144
É a única coisa que acho
que poderia explicar...

53
00:06:48,394 --> 00:06:55,551
"Quem você acha
que eu realmente amo?"

54
00:06:56,608 --> 00:06:59,327
"Em quem você acha"

55
00:06:59,352 --> 00:07:03,019
"Que estou pensando?"

56
00:07:04,848 --> 00:07:07,308
"Com quem você acha"

57
00:07:07,333 --> 00:07:10,160
"Que eu sonho"

58
00:07:10,185 --> 00:07:12,565
"Noite e dia?"

59
00:07:12,776 --> 00:07:15,269
"E de quais braços carinhosos"

60
00:07:15,294 --> 00:07:17,795
"Eu preciso"

61
00:07:17,820 --> 00:07:20,744
"Que me abracem"

62
00:07:20,769 --> 00:07:23,285
"Todo mundo sabe"

63
00:07:23,310 --> 00:07:27,497
"Fico hipnotizado"

64
00:07:28,723 --> 00:07:31,327
"Toda vez que olho"

65
00:07:31,352 --> 00:07:35,609
"para os seus olhos"

66
00:07:36,595 --> 00:07:38,702
"Quem você acha"

67
00:07:38,727 --> 00:07:40,853
"Que sempre sentirei falta"

68
00:07:40,878 --> 00:07:44,702
"Cujo os lábios amo beijar"

69
00:07:44,727 --> 00:07:47,661
"Quem você acha?"

70
00:07:47,686 --> 00:07:51,887
"Querida, é você"

71
00:07:51,888 --> 00:07:54,688
SEGUNDA

72
00:08:49,278 --> 00:08:52,410
-Serviço de quarto.
-Não, não. Espere um pouco. Não.

73
00:08:52,613 --> 00:08:54,786
-Não perturbe.
-Nossa, mas o que é isso?

74
00:08:54,811 --> 00:08:59,044
-Tudo bem aí?
-Obrigada. Estou bem.

75
00:09:26,897 --> 00:09:28,698
Vamos.

76
00:10:11,065 --> 00:10:12,784
Merda.

77
00:10:15,794 --> 00:10:17,602
Mensagem de texto para o Joe.

78
00:10:17,978 --> 00:10:21,300
Joe, olha isso.
Não consigo identificar...

79
00:10:21,325 --> 00:10:24,137
Nunca vi algo assim antes.

80
00:10:25,119 --> 00:10:28,825
Tem um ecossistema inteiro
crescendo na minha frente.

81
00:10:34,426 --> 00:10:36,126
Ei.

82
00:10:36,686 --> 00:10:39,869
QUERIDA, O QUE ACONTECEU?
AINDA NÃO PEGOU O VOO?

83
00:10:46,828 --> 00:10:49,158
TERÇA

84
00:11:05,602 --> 00:11:07,453
Merda, de novo não.

85
00:11:12,936 --> 00:11:16,327
-Estou indo!
-O que está havendo aí?

86
00:11:16,352 --> 00:11:18,185
Senhor, senhor, senhor.

87
00:11:18,528 --> 00:11:20,519
Meu nome é Dra. Merian Wallace.

88
00:11:20,544 --> 00:11:23,211
Sou uma cientista, beleza?

89
00:11:23,522 --> 00:11:26,662
O que temos nesse
quarto é um fenômeno,

90
00:11:26,687 --> 00:11:28,869
-uma descoberta científica enorme.
-Abra a porta.

91
00:11:28,894 --> 00:11:31,045
Não, senhor, não posso fazer isso.
Não posso deixá-lo entrar.

92
00:11:31,046 --> 00:11:34,062
Preciso continuar minha pesquisa.

93
00:11:34,500 --> 00:11:37,019
Meu Deus, o que fez
com esse quarto?

94
00:11:37,044 --> 00:11:39,171
Nada.
Não fiz nada.

95
00:11:39,491 --> 00:11:43,701
Trouxe um pouco de pólen,
mas é o que o quarto fez.

96
00:11:43,726 --> 00:11:46,451
Se não abrir a porta,
vou chamar a polícia.

97
00:11:46,476 --> 00:11:48,245
Não. A polícia não
vai saber o que é isso.

98
00:11:48,269 --> 00:11:52,828
Olha, quero você e suas plantas
fora do meu motel agora.

99
00:11:52,853 --> 00:11:54,394
Você disse que eu
tinha uma semana.

100
00:11:54,419 --> 00:11:56,986
A faxineira disse que estava
acontecendo algo suspeito aqui.

101
00:11:57,007 --> 00:11:59,912
Não toleramos vandalismo e vai ter
que pagar por todos os danos.

102
00:11:59,936 --> 00:12:02,556
Ouça.
Se a questão é dinheiro,

103
00:12:02,581 --> 00:12:06,029
tenho investidores que
pagarão para preservar isso.

104
00:12:06,796 --> 00:12:10,775
É meu colega, Joe. Vou colocá-lo no
viva voz e ele vai confirmar. Joe?

105
00:12:10,800 --> 00:12:13,376
Merian, estou tentando
falar com você.

106
00:12:13,401 --> 00:12:16,544
-Tem ideia do que temos nas mãos?
-Me diga.

107
00:12:16,569 --> 00:12:19,142
As fotos e vídeos
que me mandou, Merian,

108
00:12:19,167 --> 00:12:22,244
Verifiquei diversas vezes
em todos os sentidos,

109
00:12:22,269 --> 00:12:25,081
Estou encontrando
provas consistentes,

110
00:12:25,106 --> 00:12:27,104
sobre todas as espécies
que está apresentando.

111
00:12:27,129 --> 00:12:28,931
Prova de quê?

112
00:12:29,104 --> 00:12:31,579
Tudo desse quarto
exibe características

113
00:12:31,604 --> 00:12:34,590
que imitam espécies arcaicas.

114
00:12:34,962 --> 00:12:36,770
O que ele está dizendo?

115
00:12:36,777 --> 00:12:38,492
-Quem é esse?
-Não se preocupe.

116
00:12:38,527 --> 00:12:40,369
Está dizendo que...

117
00:12:40,370 --> 00:12:42,477
Acredito que o ecossistema
que está vivenciando

118
00:12:42,502 --> 00:12:46,604
está ajudando a reintroduzir
vida há muito tempo extinta.

119
00:12:49,210 --> 00:12:51,869
Eu...
Diga novamente?

120
00:12:51,894 --> 00:12:56,411
De alguma maneira, esse habitat
trouxe espécies de volta à vida.

121
00:12:57,378 --> 00:12:59,183
Você me ouviu?

122
00:12:59,204 --> 00:13:02,323
-Sim, te ouvi.
-Testei o pólen

123
00:13:02,348 --> 00:13:04,939
que encontramos nas caixas
como pediu, sem nenhum resultado,

124
00:13:04,940 --> 00:13:08,285
mas tem algo sobre
os componentes desse quarto

125
00:13:08,310 --> 00:13:10,452
que está permitindo
que o sistema prospere.

126
00:13:10,477 --> 00:13:12,649
Merian, você pode estar no centro

127
00:13:12,650 --> 00:13:15,548
da maior descoberta científica
do nosso tempo.

128
00:13:15,573 --> 00:13:18,253
-Precisamos dizer ao Roderick.
-Não.

129
00:13:18,939 --> 00:13:20,486
Joe, vou ter que
te ligar de volta.

130
00:13:21,165 --> 00:13:24,348
Senhor, ouça, trabalho
para um grande e influente

131
00:13:24,349 --> 00:13:26,206
museu de história natural
e pode confiar...

132
00:13:26,207 --> 00:13:30,545
Se me der mais um tempo aqui, prometo
que será muito bem recompensado.

133
00:13:31,178 --> 00:13:33,419
-Quanto?
-Bem...

134
00:13:33,444 --> 00:13:35,931
Preciso ter uma ideia...

135
00:13:37,264 --> 00:13:39,514
Olha, eu tenho...

136
00:13:39,539 --> 00:13:41,631
Aqui. Pegue...

137
00:13:41,967 --> 00:13:44,798
Quatro dólares? E um
dinheiro estrangeiro estranho...

138
00:13:44,799 --> 00:13:46,820
-Que nem posso usar?
-Beleza, aqui. Tente esse cartão.

139
00:13:46,844 --> 00:13:49,694
-O que...
-Leve tudo, então.

140
00:13:49,719 --> 00:13:51,677
Desculpa, mas por favor,
precisa me ajudar.

141
00:13:51,702 --> 00:13:55,103
Não, me escute!
Isso é muito importante!

142
00:13:55,167 --> 00:13:57,356
Precisa me ajudar, beleza?
Precisa me ajudar.

143
00:13:57,381 --> 00:14:00,178
Conseguirei o que você quiser.
Conseguirei o que você quiser.

144
00:14:00,203 --> 00:14:02,494
Beleza?
Por favor. Você...

145
00:14:03,436 --> 00:14:05,928
Minha chave. Leve minha chave.
É um carro muito bom.

146
00:14:05,929 --> 00:14:07,476
Vou compensar
de alguma forma, tá bom?

147
00:14:07,477 --> 00:14:10,812
Beleza. Você tem
o restante da semana.

148
00:14:11,803 --> 00:14:15,720
Obrigada. Espera, senhor.
Preciso pedir mais uma coisa.

149
00:14:16,928 --> 00:14:19,101
Mantenha isso entre a gente.

150
00:14:19,136 --> 00:14:21,086
Por quê?

151
00:14:21,123 --> 00:14:23,517
Precisamos manter isso a salvo.

152
00:14:24,518 --> 00:14:27,518
QUINTA

153
00:14:34,725 --> 00:14:36,764
Pequenos gênios.

154
00:14:39,295 --> 00:14:41,017
Nossa.

155
00:14:41,494 --> 00:14:44,491
-Ei.
-Merian, você está bem?

156
00:14:45,053 --> 00:14:47,100
Sim.
Estou ótima.

157
00:14:47,135 --> 00:14:48,788
Ótima mesmo.

158
00:14:49,287 --> 00:14:50,975
Nossa, Joe, queria que
estivesse aqui para ver isso.

159
00:14:50,976 --> 00:14:53,872
Sim, você fica com a parte divertida
do trabalho, ver coisas vivas.

160
00:14:53,897 --> 00:14:56,108
Falando nisso,
vou precisar de outro espécime.

161
00:14:56,133 --> 00:14:58,136
Por quê? O que aconteceu
com o que enviei?

162
00:14:58,137 --> 00:15:00,341
-Chegou morto
-O quê?

163
00:15:00,366 --> 00:15:03,411
Joe, sabe o que tive que
passar para te enviar aquilo?

164
00:15:03,412 --> 00:15:05,122
Apenas mande outra.

165
00:15:05,123 --> 00:15:07,099
Não. Joe, não estou com
meu equipamento aqui

166
00:15:07,100 --> 00:15:09,450
para fazer uma pesquisa apropriada,
beleza? E não posso sair.

167
00:15:09,475 --> 00:15:11,872
Tive até que dar o meu casaco
corta-vento para a faxineira

168
00:15:11,897 --> 00:15:13,380
só para ela ir
até a FedEx para mim.

169
00:15:13,405 --> 00:15:16,802
-Mas o Roderick precisará de prova.
-Joe, não sei o que dizer, beleza?

170
00:15:16,827 --> 00:15:19,636
Mandei fotos.
Mas o pólen não reagiu com você...

171
00:15:19,661 --> 00:15:22,152
-meu espécime não sobreviveu.
-Merian...

172
00:15:22,177 --> 00:15:24,510
Não vou mais
arriscar nada, tá bom?

173
00:15:24,542 --> 00:15:28,005
Essas espécies não existem em
nenhum outro lugar. É o que temos.

174
00:15:28,030 --> 00:15:31,098
Aqui é o único lugar
e agora estou com dúvidas

175
00:15:31,099 --> 00:15:34,481
se elas vão sobreviver
se tirá-las desse quarto.

176
00:15:34,685 --> 00:15:36,827
Até que eu tenha certeza...

177
00:15:37,358 --> 00:15:39,369
não quero tirá-las daqui.

178
00:15:39,452 --> 00:15:41,580
Qual seu plano então?

179
00:15:42,285 --> 00:15:44,209
Estudar. Aprender.

180
00:15:45,178 --> 00:15:48,700
Quero dizer, você vai
ficar aí para sempre?

181
00:15:48,725 --> 00:15:50,858
Você nem saiu do quarto.

182
00:15:51,970 --> 00:15:54,802
Merian,
estou preocupado com você.

183
00:15:54,827 --> 00:15:58,348
Não posso ajudá-la se não souber
com o que estamos lidando.

184
00:15:58,373 --> 00:16:01,130
Poderia, por favor, pelo amor
de Deus, ligar para o seu marido?

185
00:16:01,155 --> 00:16:03,318
Ele está surtando pra caralho.

186
00:16:03,414 --> 00:16:06,070
SEXTA

187
00:16:12,214 --> 00:16:14,774
Bom dia, Magna Fugatura.

188
00:16:15,035 --> 00:16:18,866
Bom dia,
Fem asinuscaudu Merianema.

189
00:16:19,334 --> 00:16:21,786
Bom dia, Vinea Franklyn.

190
00:16:30,553 --> 00:16:32,833
-Ei, Joe.
-Sinto muito mesmo.

191
00:16:32,858 --> 00:16:35,998
-Sobre o quê?
-Começou a me assustar ontem

192
00:16:36,023 --> 00:16:38,139
dizendo que talvez não voltaria
para casa e eu tinha que...

193
00:16:38,426 --> 00:16:40,755
É o código de ética do Museu INH.

194
00:16:40,756 --> 00:16:42,935
Não sabemos realmente
com o que estamos lidando.

195
00:16:42,936 --> 00:16:46,014
-Espera, o que está falando?
-E ainda nem ligou para o Andy.

196
00:16:46,039 --> 00:16:49,201
E se foi infectada por alguma
coisa? Isso é loucura.

197
00:16:49,226 --> 00:16:51,119
Sem falar na taxa de crescimento

198
00:16:51,144 --> 00:16:53,555
-e padrões que...
-Joe, o que você fez?

199
00:16:53,649 --> 00:16:56,412
Tive que contar ao Roderick
e ele deu tudo a eles,

200
00:16:56,437 --> 00:17:00,046
não só o pólen, mas tudo. Colocaram
nosso laboratório em quarentena...

201
00:17:00,047 --> 00:17:01,931
Joe, quem está vindo?

202
00:17:01,992 --> 00:17:04,453
DNEIE, abra!

203
00:17:04,616 --> 00:17:06,545
Precisa acreditar em mim,
fiz isso por você.

204
00:17:06,570 --> 00:17:09,749
Departamento Nacional de
Espécies Invasivas e Estrangeiras.

205
00:17:09,774 --> 00:17:12,495
Temos razões para acreditar que
está cultivando espécies invasivas

206
00:17:12,496 --> 00:17:14,135
de fora dos EUA
e possivelmente ameaçadoras!

207
00:17:14,136 --> 00:17:16,313
-Apenas faça o que disserem, Merian.
-O quê?

208
00:17:16,314 --> 00:17:20,554
-Não! Vão levar tudo!
-Merian, é o governo.

209
00:17:21,199 --> 00:17:24,018
- Joe, vão destruir tudo.
-Eu sei.

210
00:17:24,871 --> 00:17:28,255
Abra, Srta. Wallace! É uma
questão de segurança nacional!

211
00:17:28,279 --> 00:17:31,402
-Vai se foder! E é Dra. Wallace!
-Merian, não. Merian...

212
00:17:31,403 --> 00:17:33,491
Vai se foder também, Joe.
Você não se importa.

213
00:17:33,516 --> 00:17:36,038
Dra. Wallace,
não queremos machucá-la,

214
00:17:36,063 --> 00:17:39,892
mas se não cooperar, seremos
forçados a tratá-la como terrorista.

215
00:17:39,893 --> 00:17:42,595
-Terrorista?
-Terrorista ecológica.

216
00:17:42,596 --> 00:17:44,563
Mas que monte de merda!

217
00:17:44,588 --> 00:17:47,032
Terrorista.
Quer que eu seja terrorista?

218
00:17:47,057 --> 00:17:48,699
Posso ser uma terrorista!

219
00:17:48,707 --> 00:17:52,811
Entre aqui e os grãos de pólen
vão sair e matar todos vocês!

220
00:17:52,836 --> 00:17:56,011
Certo, pessoal,
precisaremos de quarentena.

221
00:17:56,385 --> 00:17:59,343
Merda.
Merda, merda, merda...

222
00:18:06,143 --> 00:18:07,941
Merda.

223
00:18:33,223 --> 00:18:35,235
Não.
Não, não.

224
00:18:35,260 --> 00:18:37,676
Merda. Vamos.

225
00:18:37,701 --> 00:18:39,720
Vamos, seu pedaço de merda.

226
00:18:39,745 --> 00:18:41,824
Vai se foder!

227
00:18:41,948 --> 00:18:43,808
Merda.

228
00:18:43,975 --> 00:18:45,854
Merda!

229
00:19:07,851 --> 00:19:09,809
Quem é?

230
00:19:10,833 --> 00:19:13,129
Dr. Eugene Hill.

231
00:19:14,653 --> 00:19:16,689
Sou um mediador.

232
00:19:17,440 --> 00:19:19,457
Seu mediador.

233
00:19:21,045 --> 00:19:23,961
Para que preciso de um mediador?

234
00:19:25,116 --> 00:19:27,751
Para ajudar a garantir
que não destruam isso.

235
00:19:29,314 --> 00:19:32,398
Quero salvar isso
tanto quanto você.

236
00:19:33,369 --> 00:19:35,794
Vi suas observações.

237
00:19:36,027 --> 00:19:38,062
Eu concordo, Merian.

238
00:19:39,055 --> 00:19:40,930
Isso é importante.

239
00:19:45,447 --> 00:19:47,703
Não precisa de
um traje de proteção?

240
00:19:48,203 --> 00:19:50,414
Você parece estar bem sem um.

241
00:19:50,971 --> 00:19:52,990
Tem um celular?

242
00:19:53,216 --> 00:19:54,827
Sim.

243
00:19:57,136 --> 00:20:00,048
Vou ficar com ele por enquanto.
O que mais?

244
00:20:00,073 --> 00:20:03,337
Achei que poderia
estar com sede.

245
00:20:04,902 --> 00:20:07,963
Estou sobrevivendo
bem com casca de árvore.

246
00:20:10,601 --> 00:20:13,384
Como vou saber que
não está envenenada?

247
00:20:13,407 --> 00:20:15,194
Não vai.

248
00:20:15,343 --> 00:20:18,382
-Esqueça, estava apenas...
-Eu aceito.

249
00:20:19,645 --> 00:20:21,772
Tire suas roupas.

250
00:20:21,852 --> 00:20:23,669
-Como é?
-Disse para tirar a roupa.

251
00:20:23,694 --> 00:20:27,727
Preciso garantir que não esteja
carregando armas ou explosivos.

252
00:20:37,731 --> 00:20:40,813
Então, Dr. Hill,
qual seu discurso?

253
00:20:40,838 --> 00:20:43,296
-Me chame de Eugene.
-Beleza, Eugene.

254
00:20:44,557 --> 00:20:47,933
-Dr. Eugene.
-Dra. Merian.

255
00:20:51,412 --> 00:20:53,993
Eu entendo por que
está lutando por isso.

256
00:20:54,346 --> 00:20:57,305
Isso é realmente impressionante.

257
00:20:58,298 --> 00:21:00,923
Quero ajudar isso sobreviver.

258
00:21:01,737 --> 00:21:05,626
-Mas precisamos trabalhar com eles.
-"Eles" vão destruir tudo.

259
00:21:05,651 --> 00:21:08,566
Não sabemos disso.
Se pudermos provar

260
00:21:08,891 --> 00:21:11,867
 a grandeza disso para eles,

261
00:21:11,932 --> 00:21:16,282
e que isso não será uma ameaça,
acho que podemos salvar.

262
00:21:16,307 --> 00:21:20,304
-Você ao menos sabe o que é isso?
-Você sabe?

263
00:21:20,329 --> 00:21:23,954
O que sei,
é que este ambiente...

264
00:21:24,292 --> 00:21:26,345
está se reciclando,

265
00:21:26,370 --> 00:21:30,894
as folhas estão fortificando os
fungos, fornecendo nutrientes,

266
00:21:30,919 --> 00:21:35,461
e os fungos estão abastecendo uma
espécie inteira de formigas anciãs,

267
00:21:35,486 --> 00:21:39,527
que espalham o fungo por baixo
da cama onde não há luz do sol.

268
00:21:39,552 --> 00:21:43,178
Sei que as larvas de uma colônia
desconhecida de besouros

269
00:21:43,203 --> 00:21:47,057
estão se adaptando a sua própria
subespécie perto do armário.

270
00:21:47,082 --> 00:21:51,198
O peixe ambulante está
defecando os únicos nutrientes

271
00:21:51,223 --> 00:21:54,784
que mantém uma espécie de
lírio, há muito tempo extinto,

272
00:21:54,809 --> 00:21:57,272
se desenvolvendo no banheiro.

273
00:21:58,119 --> 00:22:00,699
O crescimento
está por todas as partes.

274
00:22:01,382 --> 00:22:04,862
Adaptação e codependência.

275
00:22:05,336 --> 00:22:10,077
Este ambiente é auto-suficiente
e eficiente.

276
00:22:10,278 --> 00:22:13,839
Eu vi uma espécie inteira
morrer em um dia

277
00:22:13,864 --> 00:22:16,197
por causa da sua própria
seleção natural.

278
00:22:16,222 --> 00:22:19,792
Talvez não seja
para tudo sobreviver.

279
00:22:19,793 --> 00:22:22,756
Sim, mas quem somos
nós para decidirmos isso?

280
00:22:22,844 --> 00:22:26,714
Antes de existirmos, as florestas
cobriam a maior parte da terra,

281
00:22:26,715 --> 00:22:28,922
-exatamente assim!
-Selva primordial.

282
00:22:28,923 --> 00:22:33,002
Exatamente. Mas isso é só uma
fração daquela abundância,

283
00:22:33,027 --> 00:22:36,917
uma janela para o nosso passado
e um enorme panorama

284
00:22:36,942 --> 00:22:39,400
de possibilidades
para o nosso futuro.

285
00:22:39,425 --> 00:22:42,987
Não acho que toda esperança
esteja perdida aqui.

286
00:22:43,414 --> 00:22:46,248
Acho que precisamos de uma
oportunidade para entender isso.

287
00:22:46,273 --> 00:22:50,954
Você realmente sabe dizer
o que é isso e se é seguro?

288
00:22:52,948 --> 00:22:56,118
-Não, não posso dizer isso.
-Sim.

289
00:22:56,143 --> 00:23:00,907
Então por que não nos deixa
estudar e proteger?

290
00:23:05,852 --> 00:23:07,915
O que acontece agora?

291
00:23:08,970 --> 00:23:13,071
Deixe-os entrar.
Deixe eu lutar com você.

292
00:23:13,096 --> 00:23:15,887
Vamos provar a eles
que não é uma ameaça

293
00:23:15,919 --> 00:23:18,595
e talvez depois
possamos criar um espaço...

294
00:23:19,696 --> 00:23:23,395
onde essas espécies anciãs
possam sobreviver

295
00:23:23,420 --> 00:23:26,727
e permitir que seja muito maior
do que apenas este quarto.

296
00:23:37,748 --> 00:23:39,763
Apenas não toque em nada.

297
00:23:58,100 --> 00:24:01,253
Oi, é o Andy.
Por favor, deixe uma mensagem.

298
00:24:01,450 --> 00:24:03,442
Ei...

299
00:24:04,372 --> 00:24:06,974
Sou eu...

300
00:24:08,497 --> 00:24:11,936
Desculpa não ter ligado
até agora. Eu...

301
00:24:11,961 --> 00:24:13,540
Sabe como eu fico.

302
00:24:13,565 --> 00:24:16,657
Mas acho que entenderia
se visse este lugar.

303
00:24:16,983 --> 00:24:21,337
Eu finalmente
encontrei algo especial.

304
00:24:21,362 --> 00:24:23,653
É como se tivesse procurado
por isso minha vida toda

305
00:24:23,678 --> 00:24:25,776
e não sei o que fazer.

306
00:24:25,833 --> 00:24:29,579
Sinto muito.
Merda, sinto muito.

307
00:24:32,267 --> 00:24:34,206
Estou com saudade.

308
00:24:35,747 --> 00:24:37,477
E...

309
00:24:38,870 --> 00:24:41,755
Não sei quando vou para casa,

310
00:24:41,756 --> 00:24:45,094
mas acho que será...

311
00:24:46,022 --> 00:24:47,888
o quanto antes.

312
00:24:49,391 --> 00:24:53,016
Estou conseguindo
ajuda aqui, então...

313
00:24:57,161 --> 00:24:59,219
Eu te amo.

314
00:25:07,899 --> 00:25:09,907
Não toque nelas.

315
00:25:10,641 --> 00:25:12,844
Ia apenas te entregar
um pouco de água.

316
00:25:12,877 --> 00:25:14,709
Estou bem.

317
00:25:15,141 --> 00:25:17,286
É seguro.

318
00:25:17,321 --> 00:25:19,062
Beleza, vou tomar.

319
00:25:19,087 --> 00:25:20,859
Certo?
Não vai me fazer mal.

320
00:25:22,842 --> 00:25:24,955
Viu?

321
00:25:43,362 --> 00:25:46,548
-Acredito em você.
-Quero ajudar.

322
00:25:47,953 --> 00:25:51,375
-Obrigada.
-Eu que agradeço.

323
00:25:53,664 --> 00:25:56,258
Por proteger isso.

324
00:25:58,079 --> 00:26:00,316
Isto é realmente maravi...

325
00:26:05,216 --> 00:26:07,067
O que...

326
00:26:30,847 --> 00:26:33,155
Os sinais vitais estão bons.
Vamos tirá-los daqui.

327
00:26:47,177 --> 00:26:50,844
SÁBADO

