1
00:00:19,068 --> 00:00:23,568
Room 104 - 3ª Temporada
Episódio 3 - Itchy

2
00:00:24,169 --> 00:00:27,669
Tradução: A.Hitchcock

3
00:00:30,397 --> 00:00:32,545
Certo. Vamos lá.

4
00:00:32,898 --> 00:00:36,397
Alô?
Oi, Dr. Blake.

5
00:00:36,422 --> 00:00:39,106
Sou eu.
O Craig.

6
00:00:39,206 --> 00:00:43,412
Acabei de chegar no hotel que
recomendou e preciso te falar...

7
00:00:43,895 --> 00:00:45,575
É definitivamente
aquilo que havíamos falado.

8
00:00:45,600 --> 00:00:49,139
É ótimo.
Ótimo para nossos propósitos...

9
00:00:49,497 --> 00:00:51,688
Vou te mostrar.

10
00:00:51,851 --> 00:00:53,792
Aqui está.

11
00:00:53,881 --> 00:00:56,073
Quarto 104.

12
00:00:56,303 --> 00:00:59,200
É bem vazio e
sem graça.

13
00:00:59,288 --> 00:01:01,573
Mas o mais importante
é que é limpo, sabe...

14
00:01:01,574 --> 00:01:04,706
Segui seu conselho e tirei
as fronhas das camas,

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,725
então está limpo,
o que mais eu fiz?

16
00:01:08,252 --> 00:01:11,789
Joguei fora os sabonetes,
esses são todos novos.

17
00:01:11,814 --> 00:01:14,372
E esse sou eu!
Olá, Dr. Blake!

18
00:01:16,314 --> 00:01:20,339
Limpei todas as superfícies
com alvejante também, então...

19
00:01:22,731 --> 00:01:26,244
Como pode ver, não mudou
muita coisa no meu corpo

20
00:01:26,753 --> 00:01:29,636
desde nossa consulta quarta, que
fiz check-up e mais exame de sangue.

21
00:01:29,661 --> 00:01:31,851
Vou mostrar...

22
00:01:31,886 --> 00:01:35,983
Não quero encher sua caixa com
coisa desnecessária, Dr. Blake,

23
00:01:35,984 --> 00:01:38,098
mas queria reservar um
momento para agradecê-lo.

24
00:01:38,099 --> 00:01:40,017
Obrigado, cara,

25
00:01:40,018 --> 00:01:42,042
por ter me aceitado de volta
como paciente.

26
00:01:42,300 --> 00:01:47,292
Sabe, é engraçado, mas depois
desses dez últimos anos,

27
00:01:47,317 --> 00:01:50,905
vendo todos os tipos de
especialistas para minha condição,

28
00:01:51,919 --> 00:01:55,008
clínicos gerais, internistas,

29
00:01:55,689 --> 00:01:58,701
dermatologistas, psiquiatras,

30
00:02:00,355 --> 00:02:03,272
sinto que o mais certo
foi ter voltado para você, sabe?

31
00:02:03,909 --> 00:02:07,415
Me trata desde os cinco anos
de idade, não é? É isso?

32
00:02:07,769 --> 00:02:10,270
Sempre me apoiou.

33
00:02:11,747 --> 00:02:14,266
Até mais do que meus
pais algumas vezes.

34
00:02:14,490 --> 00:02:16,552
Então...

35
00:02:16,705 --> 00:02:19,470
Bem, chega disso.

36
00:02:19,495 --> 00:02:22,347
Chega disso. Chega disso.
Sem festival de pena.

37
00:02:22,550 --> 00:02:24,505
Então vamos lá,
vamos fazer isso.

38
00:02:24,510 --> 00:02:26,842
48 Horas, sem roupas...

39
00:02:28,272 --> 00:02:32,191
sem comidas ruins, sem produtos
químicos, apenas o Craig.

40
00:02:32,965 --> 00:02:35,122
Longe do meu apartamento
e do meu ambiente

41
00:02:35,147 --> 00:02:38,274
e de qualquer coisa que
poderia causar uma reação.

42
00:02:39,773 --> 00:02:42,235
Vamos ver como fazemos isso.

43
00:02:42,456 --> 00:02:45,355
Beleza?
Toca aí, mano.

44
00:02:45,580 --> 00:02:48,218
Tchau. Falo com você depois.
Obrigado, tchau.

45
00:02:49,019 --> 00:02:51,869
Oi, Dr. Blake.
Desculpe incomodá-lo novamente,

46
00:02:51,894 --> 00:02:55,321
mas queria te mostrar uma coisa
enquanto ainda estou no banho.

47
00:02:55,467 --> 00:02:58,330
Continuo tomando
banho com alvejante,

48
00:02:58,355 --> 00:03:02,214
apenas uma colher de sopa,
como recomendam geralmente.

49
00:03:02,239 --> 00:03:06,439
Só para garantir, evitar
qualquer probleminha, sabe.

50
00:03:06,864 --> 00:03:10,478
E é estranho,
mas estou sentindo que...

51
00:03:10,479 --> 00:03:13,798
a alergia está reagindo
ao alvejante ou algo assim.

52
00:03:13,823 --> 00:03:16,221
Vou te mostrar.
Olha.

53
00:03:16,256 --> 00:03:18,594
É como se a alergia...

54
00:03:18,682 --> 00:03:21,682
virasse umas bolhas
ou algo assim?

55
00:03:21,868 --> 00:03:25,399
Não sei. Pensei em enviar
apenas para garantir.

56
00:03:26,923 --> 00:03:29,997
Acho que quando convive com
algo pelo tempo que já convivi,

57
00:03:29,998 --> 00:03:34,328
começa a ficar um
pouco desesperado pela cura.

58
00:03:35,001 --> 00:03:37,079
Então pensei, por que não?

59
00:03:37,993 --> 00:03:41,615
É loucura, mas,
vou dizer de uma vez.

60
00:03:42,333 --> 00:03:44,987
Tem algo que não te contei
mas sinto que deveria.

61
00:03:45,316 --> 00:03:47,337
Pois acho que é importante.

62
00:03:48,407 --> 00:03:52,610
Uns anos atrás quando
estava vendo meu terceiro...

63
00:03:53,189 --> 00:03:55,220
Terceiro psiquiatra, caralho...

64
00:03:55,245 --> 00:03:57,662
O Alemão...

65
00:03:58,110 --> 00:04:00,501
Tive uma noção sobre mim...

66
00:04:01,376 --> 00:04:04,492
Era bem silenciosa,
bem profunda, sabe,

67
00:04:04,493 --> 00:04:07,532
era tipo um sentimento...

68
00:04:08,603 --> 00:04:11,978
como um sentimento ruim,
como se algo estivesse...

69
00:04:12,302 --> 00:04:14,379
muito errado comigo.

70
00:04:15,486 --> 00:04:17,069
Mas...

71
00:04:20,196 --> 00:04:22,810
ultimamente isto tem voltado,
este...

72
00:04:23,044 --> 00:04:25,156
Não sei como descrever,
é como um...

73
00:04:25,181 --> 00:04:29,291
Sinto que algo aconteceu comigo
quando era criança, talvez.

74
00:04:29,634 --> 00:04:33,960
Como uma profunda
ferida física ou emocional

75
00:04:33,985 --> 00:04:36,314
ou algo que reprimi.

76
00:04:36,978 --> 00:04:40,509
E talvez esteja voltando
na forma dessas alergias?

77
00:04:43,684 --> 00:04:47,521
Não sei,
talvez não seja nada, mas...

78
00:04:48,470 --> 00:04:50,989
Acho que quando convive com
algo assim por tanto tempo,

79
00:04:50,990 --> 00:04:53,864
você começa a ficar desesperado,
procurando por uma cura,

80
00:04:53,865 --> 00:04:55,692
e tem esperança
que qualquer coisa vai funcionar.

81
00:04:57,786 --> 00:04:59,356
Já disse isso, não é?

82
00:04:59,357 --> 00:05:02,339
Me desculpa, prometo que vou
parar de gastar seu tempo agora,

83
00:05:02,364 --> 00:05:07,464
só queria atualizar.
Falo com você mais tarde. Tchau.

84
00:05:09,090 --> 00:05:12,200
Oi, Dr. Blake.
Essa é rapidinha...

85
00:05:12,575 --> 00:05:16,973
Percebi que não dei uma visão
mais ampla do meu corpo inteiro...

86
00:05:19,189 --> 00:05:23,358
então pensei em filmar acho que
só para garantir a perfeição.

87
00:05:23,933 --> 00:05:27,881
Merda. Como pode ver,
ainda está devagar,

88
00:05:28,262 --> 00:05:32,731
espalhando devagar
e daquele mesmo jeito.

89
00:05:34,414 --> 00:05:36,509
Estou tentando não surtar.

90
00:05:37,678 --> 00:05:39,418
E com certeza
estou um pouco triste,

91
00:05:39,453 --> 00:05:41,837
um pouco assustado
também, mas...

92
00:05:42,230 --> 00:05:44,010
Estou esperançoso.

93
00:05:44,045 --> 00:05:46,278
Tenho esperança que
vamos derrotar essa coisa.

94
00:05:46,672 --> 00:05:48,590
Tá no papo, certo?

95
00:05:48,898 --> 00:05:52,002
Hoje à noite, apenas terei
uma boa noite de sono e...

96
00:05:52,003 --> 00:05:56,192
me manter positivo e veremos
o que acontece amanhã.

97
00:05:58,189 --> 00:06:01,063
Desculpa. Acho que...

98
00:06:01,098 --> 00:06:03,500
já viu tudo mesmo,
então não se importa.

99
00:06:03,981 --> 00:06:05,916
Tchau, Dr. Blake.

100
00:06:07,271 --> 00:06:11,120
Nossa, sinto muito.
Sei que é tarde.

101
00:06:11,559 --> 00:06:13,669
Dr. Blake,
acabei de ter um sonho,

102
00:06:14,497 --> 00:06:17,039
e acho que é importante,
posso sentir que é importante.

103
00:06:17,064 --> 00:06:21,606
Acho que está relacionado
com as alergias de algum jeito,

104
00:06:21,950 --> 00:06:24,933
junto com aquilo que falei
antes na banheira.

105
00:06:26,022 --> 00:06:28,272
Meu Deus,
não sei como...

106
00:06:28,297 --> 00:06:33,129
Estava em um lugar,
estava nesse lugar,

107
00:06:33,627 --> 00:06:37,314
meio escuro, mofado,
com cheiro de terra,

108
00:06:37,339 --> 00:06:41,189
era tipo uma caverna
ou algum tipo de toca.

109
00:06:43,395 --> 00:06:46,981
Cara, tinha esses seres
todos em volta de mim, certo?

110
00:06:47,006 --> 00:06:50,622
Podia senti-los,
não enxergava nada, estava escuro,

111
00:06:50,647 --> 00:06:53,164
mas podia ouví-los,
podia senti-los.

112
00:06:53,879 --> 00:06:56,314
Não eram humanos,
eram meio que animais

113
00:06:56,339 --> 00:06:59,235
ou fantasmas ou algo assim...

114
00:07:02,481 --> 00:07:04,791
E sabia que eles
precisavam de mim.

115
00:07:04,826 --> 00:07:06,945
Senti que...

116
00:07:09,116 --> 00:07:11,926
que era parte de algum tipo
de plano ou algo assim.

117
00:07:14,908 --> 00:07:17,052
Mas não me senti seguro.

118
00:07:17,087 --> 00:07:19,027
Senti que...

119
00:07:20,272 --> 00:07:22,504
que eles iam me machucar.

120
00:07:23,567 --> 00:07:26,785
Começaram a se aproximar
cada vez mais, mas eu era...

121
00:07:26,786 --> 00:07:29,163
era um garotinho
no sonho, mas...

122
00:07:29,614 --> 00:07:32,284
estavam demorando tanto
para se aproximar,

123
00:07:32,309 --> 00:07:35,247
tipo anos,
parece que foram anos,

124
00:07:35,272 --> 00:07:37,740
pois comecei a crescer.

125
00:07:39,147 --> 00:07:41,059
Tipo, bem ali...

126
00:07:43,064 --> 00:07:45,939
Um deles estava prestes a
pisar em um raio de luz,

127
00:07:45,964 --> 00:07:49,268
Podia senti-lo mesmo...
Então, merda, eu...

128
00:07:50,033 --> 00:07:52,634
Acordei, sabe?

129
00:07:53,571 --> 00:07:55,393
Nossa.

130
00:07:57,522 --> 00:07:59,942
Dr. Blake,
está acontecendo algo.

131
00:08:01,165 --> 00:08:05,095
Sinto que algo está se
abrindo dentro de mim, algo...

132
00:08:06,622 --> 00:08:08,436
Cara, isso pode
ser grande, não é?

133
00:08:08,911 --> 00:08:13,220
Vou tentar voltar a dormir,
ver se consigo...

134
00:08:14,728 --> 00:08:16,957
aprender mais, mas...

135
00:08:18,188 --> 00:08:21,262
Boa noite.
Atualizo novamente amanhã.

136
00:08:23,585 --> 00:08:27,164
Oi, Dr. Blake. Cara,
não consegui voltar a dormir,

137
00:08:27,189 --> 00:08:30,034
obviamente,
algo está me martelando!

138
00:08:30,059 --> 00:08:32,451
Mas tudo bem,
pois...

139
00:08:32,685 --> 00:08:35,026
Percebi que esse sonho
deve estar

140
00:08:35,027 --> 00:08:37,080
refletindo algo real
da minha infância.

141
00:08:37,105 --> 00:08:39,272
Algo real, sabe?
É muito vívido.

142
00:08:39,297 --> 00:08:42,431
Vou ligar para minha mãe
pra ver se ela sabe algo.

143
00:08:42,522 --> 00:08:44,030
Alô?

144
00:08:44,035 --> 00:08:47,564
-Alô?
-Mãe! Oi, sou eu, Craig.

145
00:08:47,589 --> 00:08:49,965
-Sei que é você, querido.
-Bom.

146
00:08:50,382 --> 00:08:53,898
Mãe, rapidinho,
queria fazer umas perguntas,

147
00:08:53,923 --> 00:08:56,798
mas antes disso,
gostaria que soubesse

148
00:08:56,799 --> 00:08:58,887
que estou gravando
essa ligação, tudo bem?

149
00:08:58,912 --> 00:09:01,948
Vou gravá-la.
Se não tiver problema.

150
00:09:01,973 --> 00:09:04,707
-O quê? Vai me gravar?
-Apenas a conversa,

151
00:09:04,732 --> 00:09:07,814
caso surja algo interessante, para
as perguntas, para a posteridade.

152
00:09:07,839 --> 00:09:09,736
-Tudo bem para você?
-Beleza, Craig.

153
00:09:09,771 --> 00:09:11,623
Primeira pergunta, tá?

154
00:09:11,624 --> 00:09:15,670
Apenas responda, não pense muito,
apenas responda, beleza?

155
00:09:16,825 --> 00:09:19,540
Já me levou pra algum lugar
escuro quando eu era criança,

156
00:09:19,564 --> 00:09:24,659
tipo um lugar com cheiro de terra,
como uma caverna?

157
00:09:24,660 --> 00:09:26,392
Já me levou a uma caverna?

158
00:09:26,393 --> 00:09:28,831
-O que está tentando perguntar?
-Não quero falar muito,

159
00:09:28,856 --> 00:09:30,565
pois não quero colocar as
respostas na sua boca,

160
00:09:30,589 --> 00:09:33,840
mas basicamente,
estou pensando se...

161
00:09:35,507 --> 00:09:39,146
se aconteceu algo comigo quando
criança, algo estranho que lembre.

162
00:09:39,170 --> 00:09:42,332
Qualquer coisa fora do normal.

163
00:09:43,247 --> 00:09:46,809
Não queria dizer ameaçador,
mas algo traumatizante,

164
00:09:46,844 --> 00:09:48,818
algo que não queira me contar.

165
00:09:48,853 --> 00:09:51,646
Querido, prometi a mim mesma,
que não brigaria mais com você.

166
00:09:51,670 --> 00:09:54,998
-Então não brigue.
-Passa todo esse tempo sozinho,

167
00:09:55,023 --> 00:09:57,793
pensando nessas coisas
que sabe que não são boas.

168
00:09:58,189 --> 00:10:00,081
Sabe que não vou parar
até encontrar a resposta.

169
00:10:00,082 --> 00:10:01,669
-Certo.
-Certo? Não vou parar.

170
00:10:01,670 --> 00:10:03,987
Então podemos pular isso
e ir direto ao assunto?

171
00:10:04,012 --> 00:10:05,582
-Se importa se fizermos isso?
-Claro, Craig. Claro.

172
00:10:05,606 --> 00:10:07,965
Vamos lá. Ótimo.
Obrigado, mãe.

173
00:10:08,272 --> 00:10:10,773
Já fizemos alguma viagem
ou tiramos férias...

174
00:10:10,798 --> 00:10:13,026
Nunca tivemos dinheiro
para coisas desse tipo.

175
00:10:13,051 --> 00:10:15,151
Fazíamos pequenas
viagens para o lago,

176
00:10:15,176 --> 00:10:19,122
íamos visitar sua tia Marisol,
fomos acampar uma vez.

177
00:10:19,123 --> 00:10:21,588
Visitamos cidades procurando
faculdades para sua irmã.

178
00:10:21,589 --> 00:10:23,424
Espera, o que falou?

179
00:10:23,449 --> 00:10:25,440
-O quê?
-Você disse acampar?

180
00:10:25,465 --> 00:10:28,143
-Não lembro de acampar.
-Claro que lembra.

181
00:10:28,167 --> 00:10:31,636
-Não, não lembro. Por que diria...
-Craig, já falamos sobre isso antes.

182
00:10:31,661 --> 00:10:33,756
Mãe, não falamos.

183
00:10:34,691 --> 00:10:37,558
-Qual era minha idade?
-Não sei. Acho que quatro ou cinco.

184
00:10:37,583 --> 00:10:40,060
Então eu era pequeno.
Beleza.

185
00:10:41,477 --> 00:10:45,389
-Jesus, não lembro de nada disso.
-Talvez tenha falado com a Jenny.

186
00:10:45,414 --> 00:10:48,939
Não, tudo bem, não importa.
Me conte mais sobre isso.

187
00:10:48,940 --> 00:10:51,564
Bem, seu pai e eu não...

188
00:10:51,761 --> 00:10:54,122
Não estávamos
em um bom momento.

189
00:10:54,147 --> 00:10:57,581
-Andava muito distraída.
-Estava distraída, beleza.

190
00:10:57,606 --> 00:11:01,338
A jenny fez um amigo e acabou
dormindo na barraca dele.

191
00:11:01,339 --> 00:11:04,486
Então a Jenny...
Interessante, isso é bom.

192
00:11:04,511 --> 00:11:06,307
O que mais.

193
00:11:06,517 --> 00:11:10,043
Seu pai e eu brigamos e eu...

194
00:11:10,044 --> 00:11:13,344
Um de nós gritou
e fiquei preocupada.

195
00:11:13,425 --> 00:11:15,315
Estava preocupada
em ter nos ouvido,

196
00:11:15,339 --> 00:11:17,339
pois estava em uma barraca
ao nosso lado, sozinho.

197
00:11:17,364 --> 00:11:20,831
Beleza, então eu estava sozinho
e a Jenny não estava lá.

198
00:11:20,856 --> 00:11:22,638
-Está certo?
-Sim, e...

199
00:11:22,673 --> 00:11:27,674
Na verdade, tinha esquecido
dessa parte, até mencionar.

200
00:11:27,928 --> 00:11:32,529
Fui na barraca para ver você,
e não estava lá.

201
00:11:35,162 --> 00:11:36,938
O que isso significa?
Como assim não estava...

202
00:11:36,939 --> 00:11:39,581
Agora lembrei.
Me assustei porque tinha sumido.

203
00:11:39,606 --> 00:11:42,042
-Lembro disso e...
-Tinha sumido?

204
00:11:42,077 --> 00:11:43,927
Sim, chamei seu pai,

205
00:11:43,928 --> 00:11:46,109
pegamos as lanternas e
procuramos você por toda parte...

206
00:11:46,110 --> 00:11:48,887
-Sumi de verdade então?
-Sim e não conseguimos encontrá-lo.

207
00:11:48,912 --> 00:11:51,190
-Como assim...
-Estávamos muito assustados,

208
00:11:51,215 --> 00:11:54,903
era um lugar pequeno,
cercado por árvores...

209
00:11:54,927 --> 00:11:56,639
-Mãe, espera.
-Não poderia ter ido longe...

210
00:11:56,663 --> 00:11:58,732
Como está lembrando
disso somente agora?

211
00:11:58,757 --> 00:12:00,382
-Isso é muito importante.
-Não sei.

212
00:12:00,383 --> 00:12:02,122
Eu sumi?
Desapareci quando criança?

213
00:12:02,147 --> 00:12:04,175
Não pensava nisso há anos.

214
00:12:04,200 --> 00:12:05,607
Muitas coisas já aconteceram comigo,

215
00:12:05,631 --> 00:12:08,256
não fico obsessiva com cada
uma delas como você.

216
00:12:08,598 --> 00:12:11,958
Tudo bem. Fique comigo.
Isso é bom, mãe.

217
00:12:12,348 --> 00:12:14,235
O que aconteceu depois?

218
00:12:14,731 --> 00:12:16,481
-O que aconteceu?
-Acho que...

219
00:12:16,506 --> 00:12:19,039
acho que você...

220
00:12:19,064 --> 00:12:21,935
Não conseguíamos encontrá-lo
e então encontramos.

221
00:12:21,936 --> 00:12:24,700
Como assim?
Onde me encontraram?

222
00:12:24,725 --> 00:12:26,773
Não sei, procuramos você
e não encontramos.

223
00:12:26,774 --> 00:12:29,464
Voltamos para a barraca
e estava de volta.

224
00:12:30,652 --> 00:12:33,613
-Eu disse onde estava?
-Não.

225
00:12:33,705 --> 00:12:35,956
Você perguntou?
Teve o incomodo de perguntar?

226
00:12:35,981 --> 00:12:39,706
Não lembro. Era tarde.
Seu pai e eu estávamos brigados,

227
00:12:39,731 --> 00:12:43,798
-voltamos direto para a cama.
-Certo. Certo.

228
00:12:44,085 --> 00:12:47,622
Certo, o que mais?
Mais alguma coisa?

229
00:12:47,647 --> 00:12:49,164
Não. Nada.
Foi isso.

230
00:12:49,165 --> 00:12:50,956
-Apenas...
-Estou indo!

231
00:12:50,981 --> 00:12:53,136
-Não, mãe. Me escuta.
-Querido, preciso ir.

232
00:12:53,171 --> 00:12:55,671
Por favor, antes de ir,
como era o nome do lugar?

233
00:12:55,696 --> 00:12:57,373
-Sabe o nome?
-Não sei.

234
00:12:57,374 --> 00:12:59,450
Provavelmente deve ter fechado.

235
00:12:59,475 --> 00:13:02,856
Era um daqueles lugares bobos
que eram populares nos anos 80,

236
00:13:02,881 --> 00:13:06,121
quando todos estavam
obcecados por alienígenas.

237
00:13:07,814 --> 00:13:11,012
-O quê?
-Alienígenas.

238
00:13:11,037 --> 00:13:15,504
Sim, lembra? Foi na época
que saiu o filme E.T.

239
00:13:15,529 --> 00:13:17,881
Esses lugares
surgiram anunciando

240
00:13:17,906 --> 00:13:21,664
que você poderia ver discos
voadores em seus acampamentos.

241
00:13:21,689 --> 00:13:23,339
Qual era a cidade, mãe?

242
00:13:23,340 --> 00:13:24,929
-Não sei...
-Qual o nome da cidade?

243
00:13:24,930 --> 00:13:28,543
-Calma. Calma.
-Não. Me diga. Estado.

244
00:13:28,568 --> 00:13:30,536
Lembra do estado?
Me dê informações, mãe!

245
00:13:30,560 --> 00:13:33,100
-Oregon. Algum lugar por lá.
-Oregon? Aonde em Oregon?

246
00:13:33,108 --> 00:13:34,512
-Sudeste do Oregon.
-Sudeste do Oregon?

247
00:13:34,513 --> 00:13:37,737
-Por lá. Eu não sei!
-Ótimo! Isso é bom, mãe!

248
00:13:37,839 --> 00:13:40,812
Isso é ótimo! Obrigado!
Muito obrigado!

249
00:13:41,147 --> 00:13:43,185
Obrigado, mãe.

250
00:13:45,321 --> 00:13:47,101
Caralho...

251
00:13:52,248 --> 00:13:55,681
Tenho que... me desculpe,
Dr. Blake, preciso...

252
00:13:56,951 --> 00:13:59,066
Preciso ir...

253
00:14:03,162 --> 00:14:05,096
Oi, Dr. Blake.

254
00:14:06,714 --> 00:14:09,662
Acho que encontrei o lugar.
Acho que sim.

255
00:14:09,697 --> 00:14:11,748
É um dos lugares mais consistentes
no avistamento de OVNIs

256
00:14:11,773 --> 00:14:15,914
no continente americano e estive lá
em sua época mais popular, certo?

257
00:14:15,939 --> 00:14:19,255
Foi quando desapareci e de repente,
misteriosamente reapareci?

258
00:14:19,280 --> 00:14:21,864
Sabe? O quê?
Não é mesmo?

259
00:14:23,355 --> 00:14:27,403
Isto é insano.
Isto é insano, mas...

260
00:14:27,854 --> 00:14:29,875
Sinto que...

261
00:14:30,447 --> 00:14:33,931
depois de todos os testes que
passei e toda a pesquisa que fiz...

262
00:14:33,956 --> 00:14:38,088
acho que a resposta mais
louca é a correta. Sabe?

263
00:14:40,977 --> 00:14:43,296
Fui abduzido por alienígenas.

264
00:14:43,446 --> 00:14:46,085
E algo aconteceu...

265
00:14:46,195 --> 00:14:48,873
Não sei o quê.
Essa caverna dos meus sonhos

266
00:14:48,898 --> 00:14:51,898
é claramente uma
memória reprimida.

267
00:14:52,023 --> 00:14:54,643
Entende?
Era de uma memória real.

268
00:14:54,678 --> 00:14:56,314
Ela está voltando para mim,

269
00:14:56,339 --> 00:14:59,498
primeiro na forma de todas aquelas
doenças que tive quando criança,

270
00:14:59,523 --> 00:15:02,528
e agora nos últimos oito anos
na forma dessa...

271
00:15:03,320 --> 00:15:05,437
Na forma dessa alergia.

272
00:15:08,898 --> 00:15:12,063
Consigo sentir saindo
dentro de mim, cara,

273
00:15:12,230 --> 00:15:14,756
essa escuridão dentro
de mim, simplesmente...

274
00:15:14,781 --> 00:15:17,289
Assim que entendi,
ela simplesmente...

275
00:15:17,314 --> 00:15:20,085
Faz apenas uma hora,
mas olha.

276
00:15:20,110 --> 00:15:22,176
Olha. Olha!

277
00:15:22,831 --> 00:15:26,608
Eu juro, acho que já está saindo.
Juro.

278
00:15:27,312 --> 00:15:29,539
Acho que eu só precisava encarar.

279
00:15:29,564 --> 00:15:33,189
Sabe, transcender o que quer
que tenha sido a experiência

280
00:15:33,214 --> 00:15:35,388
e dizer em voz alta,
dizer;

281
00:15:35,487 --> 00:15:38,629
"sim, fui abduzido
por alienígenas, e talvez..."

282
00:15:39,906 --> 00:15:43,581
"tenham colocado uma sonda em mim,
ficado traumatizado ou o que for,"

283
00:15:43,606 --> 00:15:47,558
"mas não me importo,
eu te perdôo, sabe? Eu..."

284
00:15:48,023 --> 00:15:52,549
"Te perdôo! E estou seguindo
em frente! Beleza?"

285
00:15:54,228 --> 00:15:57,374
Estou pronto para começar
minha vida novamente...

286
00:15:57,736 --> 00:16:00,789
uma vida normal,
sem dores,

287
00:16:00,814 --> 00:16:04,363
sem alergias, regular, sabe?

288
00:16:06,824 --> 00:16:11,831
Estou me sentindo vivo novamente.
Quero aproveitar...

289
00:16:11,856 --> 00:16:14,627
Quero dançar,
isso que quero fazer!

290
00:16:14,747 --> 00:16:17,265
Espera. Já sei.

291
00:16:19,513 --> 00:16:21,560
Vou achar uma boa...

292
00:16:21,731 --> 00:16:24,309
Certo. Pronto?

293
00:16:27,263 --> 00:16:29,545
Amo essa música, cara!

294
00:16:29,731 --> 00:16:31,802
Dr. Blake,

295
00:16:32,066 --> 00:16:34,573
gostaria que estivesse aqui
para celebrarmos.

296
00:16:34,598 --> 00:16:36,456
Tem sido uma longa jornada,

297
00:16:36,481 --> 00:16:39,074
e esteve comigo por todo
o caminho, cara.

298
00:16:39,314 --> 00:16:41,231
É meu parceiro, sabia disso?

299
00:16:41,256 --> 00:16:45,205
Meu parceiro de dança.
Vamos! Vamos, Dr. Blake!

300
00:17:50,349 --> 00:17:52,806
Oi, Dr. Blake.

301
00:17:53,520 --> 00:17:55,630
Como pode ver,
a alergia está acelerando,

302
00:17:55,631 --> 00:17:57,895
e está mais dolorida
do que jamais foi.

303
00:17:58,131 --> 00:18:00,307
Não sei por quê.

304
00:18:00,777 --> 00:18:04,302
Merda, não fiz nada diferente,
não...

305
00:18:06,353 --> 00:18:09,824
Não fiz nada diferente,
apenas fui para a cama...

306
00:18:11,161 --> 00:18:13,027
animado com a nova etapa,

307
00:18:13,684 --> 00:18:16,191
e acordei algumas horas depois
com essa merda.

308
00:18:16,748 --> 00:18:19,949
Isto.
Estou irritado, sabe?

309
00:18:20,660 --> 00:18:23,723
Vou me permitir ficar irritado
e esquecer um pouco sobre...

310
00:18:24,334 --> 00:18:27,851
ser positivo por um momento,
pois eu...

311
00:18:28,790 --> 00:18:31,709
Acho que preciso
confiar no meu instinto.

312
00:18:31,747 --> 00:18:34,165
Acho que preciso ir além.

313
00:18:34,410 --> 00:18:36,669
Meu instinto está
dizendo "alvejante".

314
00:18:38,834 --> 00:18:40,414
E é exatamente o que vou fazer.

315
00:18:40,439 --> 00:18:44,566
Como aquele papo do Malcolm Gladwell
"A decisão num piscar de olhos".

316
00:18:44,918 --> 00:18:47,540
Vou "piscar" para
o alvejante, Dr. Blake.

317
00:18:49,915 --> 00:18:51,628
Então vou além,

318
00:18:51,663 --> 00:18:54,785
pois essa situação não é
sustentável, simplesmente não é.

319
00:18:54,810 --> 00:18:56,373
Não é.

320
00:19:01,147 --> 00:19:03,794
Vamos além no alvejante.

321
00:19:03,856 --> 00:19:05,842
Ver o que acontece.

322
00:20:21,397 --> 00:20:23,293
Dr. Blake...

323
00:20:32,142 --> 00:20:35,741
Acho que estou chegando
ao fim de algo coisa aqui.

324
00:20:43,014 --> 00:20:45,605
Meu Deus, acho que
vou ficar louco.

325
00:20:53,345 --> 00:20:55,387
Obrigado...

326
00:20:55,871 --> 00:20:58,412
por tudo,
pois tem sido maravilhoso.

327
00:21:02,839 --> 00:21:04,957
Mas desisto.

328
00:21:11,282 --> 00:21:13,219
Desisto.

329
00:21:19,687 --> 00:21:21,353
Oi, Dr. Blake.

330
00:21:24,096 --> 00:21:28,795
não sei como começar a dizer
o que preciso dizer a você, mas...

331
00:21:29,708 --> 00:21:32,286
Vou dizer de uma vez.

332
00:21:33,045 --> 00:21:35,438
Saí para comer minha
última refeição

333
00:21:36,331 --> 00:21:39,409
e comi todas as coisas que
não posso comer, todas.

334
00:21:39,913 --> 00:21:43,479
Estava delicioso.
Sério, estava muito bom.

335
00:21:43,804 --> 00:21:45,817
Muito bom.

336
00:21:47,294 --> 00:21:50,758
Depois fui em uma
loja de ferramentas...

337
00:21:52,310 --> 00:21:54,915
e comprei corda.

338
00:21:56,397 --> 00:21:58,831
Uns equipamentos de
sustentação também.

339
00:22:00,385 --> 00:22:04,214
E tinha toda a intenção
de me enforcar nesta manhã.

340
00:22:05,873 --> 00:22:10,198
O engraçado foi, não levei meu
celular nessa pequena aventura.

341
00:22:11,863 --> 00:22:14,910
É bobo, mas essas pequenas
coisas não importam

342
00:22:14,911 --> 00:22:18,839
quando está prestes a morrer
e nem pensei nele.

343
00:22:19,789 --> 00:22:24,664
Mas quando cheguei no hotel,
tinha uma mensagem no celular,

344
00:22:24,689 --> 00:22:28,081
de alguém muito especial
para mim. Muito especial.

345
00:22:28,937 --> 00:22:32,019
Vou tocar para você,
se não tiver problema.

346
00:22:38,998 --> 00:22:42,065
Olá, Craig.
Aqui é Dr. Blake.

347
00:22:42,090 --> 00:22:44,556
Acabei de receber
todas suas mensagens.

348
00:22:44,581 --> 00:22:47,345
Peço desculpas por não
ter respondido antes.

349
00:22:47,370 --> 00:22:50,105
Tenho tentado deixar os finais
de semana para meus netos.

350
00:22:50,130 --> 00:22:52,255
Amo meus bebês.

351
00:22:52,280 --> 00:22:55,155
De qualquer forma, tentei ligar
algumas vezes e não atendeu,

352
00:22:55,180 --> 00:22:57,472
então estou
te deixando essa mensagem.

353
00:22:57,497 --> 00:23:01,110
Aposto que consegue
ouvir a animação na minha voz,

354
00:23:01,135 --> 00:23:05,622
então espero que ouça essa mensagem
antes de fazer algo "drástico."

355
00:23:06,879 --> 00:23:08,940
Sei que tem passado
por tempos difíceis,

356
00:23:08,965 --> 00:23:12,182
então vamos terminar
isso de uma vez, beleza?

357
00:23:12,217 --> 00:23:16,206
Acabei de receber seu exame de
sangue. Tem um diagnóstico oficial.

358
00:23:16,231 --> 00:23:20,923
Você tem uma doença muito rara,
chamada Síndrome de Hertzinger.

359
00:23:21,344 --> 00:23:24,539
Ela começa com o enfraquecimento
do sistema imunológico,

360
00:23:24,564 --> 00:23:26,564
igual na sua infância,

361
00:23:26,589 --> 00:23:31,247
se não for descoberta, ela progride
para um engrossamento do sangue

362
00:23:31,272 --> 00:23:35,665
e se apresenta na forma de
pequenas e estranhas alergias

363
00:23:35,690 --> 00:23:38,514
que podem cobrir o corpo todo
em casos extremos.

364
00:23:38,731 --> 00:23:42,707
A má notícia é que se tivéssemos
descoberto quando era mais novo,

365
00:23:42,732 --> 00:23:46,178
poderia tê-lo poupado de anos
de sofrimento e frustração.

366
00:23:46,928 --> 00:23:50,817
Peço desculpas do fundo
da minha alma por esse erro.

367
00:23:50,842 --> 00:23:52,600
-Tudo bem.
-Sei que não posso

368
00:23:52,601 --> 00:23:54,623
te devolver esses anos

369
00:23:54,647 --> 00:23:58,914
A boa notícia é que essa
doença é 100% curável.

370
00:23:58,939 --> 00:24:03,132
Vai tomar três injeções,
algumas transfusões de sangue,

371
00:24:03,157 --> 00:24:06,973
e um tratamento rígido
com antibióticos por 90 dias.

372
00:24:06,998 --> 00:24:11,451
Seus sintomas vão começar
a desaparecer em uma semana.

373
00:24:11,476 --> 00:24:14,489
São 6:15 da manhã aqui.

374
00:24:14,514 --> 00:24:18,225
Quando tiver recebido essa mensagem,
estarei a caminho do seu hotel

375
00:24:18,355 --> 00:24:22,297
aquele que combinamos.
Quarto 104, não é?

376
00:24:22,373 --> 00:24:27,064
Vou aplicar a primeira injeção e
levarei os antibióticos.

377
00:24:27,365 --> 00:24:30,272
Começaremos as transfusões de
sangue, hoje mais tarde.

378
00:24:30,297 --> 00:24:33,357
Pensei, por que
desperdiçar mais tempo?

379
00:24:33,647 --> 00:24:35,230
Última coisa.

380
00:24:35,255 --> 00:24:38,046
Fiquei muito preocupado
com seu último vídeo,

381
00:24:38,071 --> 00:24:41,675
e é muito importante
que não perca a esperança.

382
00:24:42,113 --> 00:24:46,522
Estou muito orgulhoso de ter
aguentado todos esses anos.

383
00:24:46,547 --> 00:24:50,818
Sua vida acabou de ter
o maior impacto de todos.

384
00:24:50,843 --> 00:24:53,043
Você é muito especial.

385
00:24:58,481 --> 00:25:00,260
Dr. Blake?

386
00:25:00,638 --> 00:25:02,265
Sou eu.

387
00:25:12,856 --> 00:25:16,006
Sim, chegou a hora.

388
00:25:16,041 --> 00:25:18,069
Definitivamente chegou a hora.

389
00:25:20,190 --> 00:25:23,564
Venha.
Deite-se.

390
00:25:43,136 --> 00:25:46,829
-Essa é a primeira injeção.
-Certo.

391
00:25:46,830 --> 00:25:48,990
Aviso antes,
será dolorido.

392
00:25:49,015 --> 00:25:51,147
-Tudo bem.
-Seu corpo vai parecer

393
00:25:51,172 --> 00:25:53,693
estar lutando contra a medicação.

394
00:25:53,952 --> 00:25:59,584
Mas pense, logo não vai ter
que lidar com mais nada disso.

395
00:26:00,037 --> 00:26:01,913
Certo, Dr. Blake.

396
00:26:04,873 --> 00:26:08,334
Isso é ótimo.
Bom garoto.

397
00:26:08,640 --> 00:26:10,459
Eu...

398
00:26:13,487 --> 00:26:15,499
Não foi tão ruim.

399
00:26:21,311 --> 00:26:23,109
Dr. Blake...

400
00:26:43,496 --> 00:26:45,673
Quero agradecê-lo...

401
00:26:46,426 --> 00:26:48,759
por ter cuidado dos
meus bebês para mim.

402
00:27:15,373 --> 00:27:17,727
Esperei...

403
00:27:18,827 --> 00:27:20,940
um longo...

404
00:27:22,295 --> 00:27:24,220
tempo...

405
00:27:24,664 --> 00:27:26,719
para ver vocês.

406
00:27:35,314 --> 00:27:38,576
Quase 35 anos.

407
00:27:44,142 --> 00:27:46,739
Diga, "tchau, papai".

