1
00:00:00,906 --> 00:00:03,398
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:18,123 --> 00:00:19,771
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:19,772 --> 00:00:21,772
<b><i>Tradução:
CondeVlad² | Ice²</i></b>

4
00:00:21,773 --> 00:00:23,773
<b><i>Revisão:
KaylaSRP</i></b>

5
00:00:38,280 --> 00:00:39,613
Achei que Greg ia vir.

6
00:00:39,614 --> 00:00:41,772
Falando no diabo,
chegou agora?

7
00:00:41,773 --> 00:00:43,483
Não,
faz algumas horas.

8
00:00:43,484 --> 00:00:45,670
Eric e Diane ainda
estavam arrumando.

9
00:00:45,671 --> 00:00:47,143
Constrangedor.

10
00:00:47,144 --> 00:00:48,703
Desculpe,
eu falei com o Greg.

11
00:00:48,704 --> 00:00:51,123
Acontece bastante comigo.

12
00:00:55,140 --> 00:00:57,910
- Tem coca?
- Sim, vamos para lá agora.

13
00:00:57,911 --> 00:00:59,786
Tá certo, de boa.

14
00:00:59,787 --> 00:01:01,591
Algum Pokémon legal
por aqui?

15
00:01:01,592 --> 00:01:03,508
<i>Falando no diabo,
está ótimo.</i>

16
00:01:03,509 --> 00:01:05,197
Obrigado.
Comprei uma esteira.

17
00:01:05,198 --> 00:01:07,073
<i>Nossa!
Ninguém falou com você! Jesus!</i>

18
00:01:07,074 --> 00:01:09,400
- Eu?
- Não!

19
00:01:11,277 --> 00:01:12,577
- Tem coca?
- Tem coca?

20
00:01:12,578 --> 00:01:14,010
- Caramba.
- Caramba.

21
00:01:14,980 --> 00:01:16,280
Indo para o oeste, né?

22
00:01:16,281 --> 00:01:17,842
- Oi?
- Sua marca de sol.

23
00:01:17,843 --> 00:01:20,645
Parece que o sol
sempre ficou à sua esquerda.

24
00:01:21,680 --> 00:01:24,397
O que você já perdeu
num lance de moeda?

25
00:01:24,398 --> 00:01:26,631
Cara, você ganha.
Coroa, você morre.

26
00:01:26,632 --> 00:01:28,158
É ilegal adulterar dinheiro.

27
00:01:28,159 --> 00:01:29,991
A moeda irá decidir
seu destino.

28
00:01:29,992 --> 00:01:31,342
- Cara.
- Você não escolhe.

29
00:01:31,343 --> 00:01:33,102
Cara, você ganha.
Coroa, você morre.

30
00:01:33,103 --> 00:01:34,965
- Coroa, então.
- Por que escolheria

31
00:01:34,966 --> 00:01:37,930
- "coroa, você morre"?
- E se for "cara, você ganha"?

32
00:01:37,931 --> 00:01:39,876
Não,
já adulterei o lado da coroa.

33
00:01:39,877 --> 00:01:42,449
Por que não corta a cara?
A cara é sua vítima,

34
00:01:42,450 --> 00:01:44,511
e vai cortá-lo,
viu?

35
00:01:44,512 --> 00:01:46,417
Vou jogar a moeda.

36
00:01:46,418 --> 00:01:48,542
Meu Deus...
Espere.

37
00:01:50,737 --> 00:01:53,342
Acho que é coroa,
no fim das contas.

38
00:01:55,524 --> 00:01:59,718
- Alô?
- Oito dias... uma semana.

39
00:01:59,719 --> 00:02:02,602
Era algum cara
fazendo sotaque britânico.

40
00:02:03,056 --> 00:02:04,431
O que é isso?

41
00:02:04,432 --> 00:02:07,846
- Sou eu, Ringo Starr.
- Ringo? Entendi.

42
00:02:07,847 --> 00:02:09,888
Saiu da TV igual <i>O Chamado</i>
mas é o Ringo.

43
00:02:09,889 --> 00:02:11,647
Estamos numa esquete
do <i>Frango Robô</i>?

44
00:02:11,648 --> 00:02:14,014
Quê?
Não, sou eu, Ringo,

45
00:02:14,015 --> 00:02:16,249
e vim te matar
com minhas baquetas,

46
00:02:16,250 --> 00:02:17,999
porque toco bateria
nos Beatles.

47
00:02:18,000 --> 00:02:20,049
Ouvi em um podcast
que Tom Sheppard,

48
00:02:20,050 --> 00:02:22,413
diretor do Frango Robô,
faz um ótimo Ringo.

49
00:02:22,414 --> 00:02:25,327
- Talvez coloque em um episódio.
- Tom é um cara ótimo.

50
00:02:25,328 --> 00:02:28,629
Dirige um Porsche marrom,
mas não sou eu. Sou o Ringo.

51
00:02:28,630 --> 00:02:30,888
- Que música você escreveu?
- Sem me gabar,

52
00:02:30,889 --> 00:02:32,569
<i>Hey Hey We're The Beatles</i>.

53
00:02:32,570 --> 00:02:36,166
- Foram os Monkees.
- Com certeza escrevi <i>MMMBop</i>.

54
00:02:36,167 --> 00:02:37,864
<i>MMMBop,
somos os Beatles</i>

55
00:02:37,865 --> 00:02:39,680
<i>MMMBop,
somos os Beatles</i>

56
00:02:39,681 --> 00:02:41,233
- Não.
- Conheço um jogo legal.

57
00:02:41,234 --> 00:02:43,423
Quem quer emprestar dinheiro
para o Tom?

58
00:02:43,424 --> 00:02:45,023
A irmã dele matou um cara.

59
00:02:45,024 --> 00:02:47,124
CURIOSIDADE:
TOM SHEPPARD INTERPRETOU RINGO

60
00:02:47,125 --> 00:02:48,632
HERÓI AMERICANO DE 1,9M

61
00:02:50,573 --> 00:02:51,873
Sim.

62
00:02:51,874 --> 00:02:53,686
<i>Tyler,
o que está havendo aí?</i>

63
00:02:53,687 --> 00:02:55,829
Nada, vó!
Já estou indo!

64
00:02:55,830 --> 00:02:57,967
Isso...

65
00:02:57,968 --> 00:03:01,017
- Tyler, você está...
- Saia, saia!

66
00:03:02,387 --> 00:03:06,160
Pecador! Saia da minha Casella
e não volte!

67
00:03:06,161 --> 00:03:09,195
Trocadilho de música clássica.
Piscadinha.

68
00:03:09,774 --> 00:03:13,209
Hoje, vamos surpreender
o supervilão Senhor Sinistro

69
00:03:13,210 --> 00:03:15,717
e levar seu estilo
para o século 21.

70
00:03:15,718 --> 00:03:17,876
Por que estou aqui?
Estou bem.

71
00:03:17,877 --> 00:03:19,588
Foi indicado
por seu melhor amigo,

72
00:03:19,589 --> 00:03:22,818
que disse que seu guarda-roupa
foi montado por um macaco cego.

73
00:03:22,819 --> 00:03:25,695
Ele usa a mesma coisa
desde os anos 80.

74
00:03:25,696 --> 00:03:28,462
Culture Club acabou,
Karma Chameleon.

75
00:03:28,463 --> 00:03:30,344
<i>Sua fantasia não é
do Egito Antigo?</i>

76
00:03:30,345 --> 00:03:32,552
É vintage!

77
00:03:32,553 --> 00:03:34,006
Qual a história da capa?

78
00:03:34,007 --> 00:03:36,335
É algo triste?
Parece triste.

79
00:03:36,336 --> 00:03:39,087
Tem uma pegada de lava-rápido,
sabe?

80
00:03:39,088 --> 00:03:41,121
<i>E mais tarde,
Senhor Sinistro estreia</i>

81
00:03:41,122 --> 00:03:43,847
<i>seu novo look
para os amigos.</i>

82
00:03:43,848 --> 00:03:46,164
Cacete,
alerta de coroa gostoso.

83
00:03:46,165 --> 00:03:49,637
Sou programado para comer
coroas gostosos!

84
00:03:50,159 --> 00:03:51,633
Alguém despluga
essa coisa?

85
00:03:51,634 --> 00:03:53,020
Corram, caralho!

86
00:03:53,847 --> 00:03:55,819
Papai,
não quero matar nada.

87
00:03:55,820 --> 00:03:58,032
Não quero ouvir isso.
É um caçador de bolos,

88
00:03:58,033 --> 00:03:59,502
como seu papai
e seu avôzinho,

89
00:03:59,503 --> 00:04:03,414
e lá vai um de 4 andares.
Manda bala.

90
00:04:03,415 --> 00:04:05,863
<i>Este é
"Caçadores de Bolos."</i>

91
00:04:07,043 --> 00:04:08,343
De primeira.

92
00:04:09,043 --> 00:04:11,307
Meu Deus.
Era mãe!

93
00:04:11,308 --> 00:04:13,464
Parece que temos sobremesa
pra uma semana.

94
00:04:13,465 --> 00:04:16,254
- Não, são bebês!
- Porra, ela tá viva.

95
00:04:18,585 --> 00:04:21,367
- Bolo de lava!
- É matar ou morrer, filho!

96
00:04:22,039 --> 00:04:24,135
Veludo vermelho.
Tão molhadinho.

97
00:04:25,434 --> 00:04:26,951
Belo bolo.

98
00:04:26,952 --> 00:04:29,374
Eu só queria uma torre
de bolinhos.

99
00:04:30,295 --> 00:04:33,247
Não! É o papai bolo,
tá bravo pra porra!

100
00:04:33,248 --> 00:04:34,658
Corram, caralho!

101
00:04:35,421 --> 00:04:38,256
Jon, acho que vejo White Walkers
bem longe.

102
00:04:38,257 --> 00:04:40,514
Pior.
White Joggers.

103
00:04:40,515 --> 00:04:42,358
- White Joggers?
- Sim.

104
00:04:42,359 --> 00:04:45,734
Correm em bandos,
o que chamam de grupo de ritmo.

105
00:04:45,735 --> 00:04:48,495
- Mas eles não têm sede?
- Fizeram estações de água

106
00:04:48,496 --> 00:04:52,059
no caminho com bebidas
energéticas para eletrólitos.

107
00:04:52,060 --> 00:04:54,569
- Como conseguem?
- É psicológico, Sam.

108
00:04:54,570 --> 00:04:56,750
Por isso há bandas
e líderes de torcida

109
00:04:56,751 --> 00:04:59,455
- para manter os ânimos.
- Como ganhamos contra eles?

110
00:04:59,456 --> 00:05:02,466
Precisamos correr, Sam.
Corridas diárias.

111
00:05:02,467 --> 00:05:04,894
E uma vez por semana
devíamos tentar correr

112
00:05:04,895 --> 00:05:08,553
uns 19km e aumentar
3km por semana.

113
00:05:08,554 --> 00:05:10,988
E só então teremos chance

114
00:05:10,989 --> 00:05:13,079
de estar no top-10
do nosso grupo etário.

115
00:05:13,080 --> 00:05:14,589
Você vai treinar comigo, Sam?

116
00:05:15,462 --> 00:05:19,772
Não, isso parece difícil.
Eu vou ficar gordo lá embaixo.

117
00:05:27,640 --> 00:05:30,739
Por isso que dizem pra não por
todos os ovos na mesma cesta?

118
00:05:30,740 --> 00:05:34,710
Por isso dizem pra não roubar
ovos do galinheiro de Satanás.

119
00:05:39,972 --> 00:05:41,372
Bem-vindos ao <i>Pictionary</i>.

120
00:05:41,373 --> 00:05:44,019
Mary e Bronson Pinchot marcaram
ponto com "banana"

121
00:05:44,020 --> 00:05:46,459
com alguns chutes hilariantes,
que censuramos.

122
00:05:46,460 --> 00:05:50,769
E Bob com um Septapod
alienígena de <i>A Chegada</i>.

123
00:05:50,770 --> 00:05:53,050
- Oi.
- Aqui está sua palavra.

124
00:05:55,150 --> 00:05:57,329
- Círculo!
- Não, não é círculo.

125
00:05:57,330 --> 00:05:59,472
Anel!
Não, a letra "O"!

126
00:06:00,247 --> 00:06:02,682
- Bolas! É uma bola?
- Não é uma bola.

127
00:06:02,683 --> 00:06:05,578
Maçã? O sol? Um bambolê?
Não, bola.

128
00:06:05,579 --> 00:06:07,949
Já disse bola. Por que
não tirei o Erik Estrada?

129
00:06:07,950 --> 00:06:10,359
Acabou o tempo.
A palavra era "cachorro".

130
00:06:10,360 --> 00:06:12,023
Você é uma merda.

131
00:06:12,024 --> 00:06:13,521
O próximo é um bom amigo meu.

132
00:06:13,522 --> 00:06:15,377
Não sai muito.
Muito pálido.

133
00:06:15,716 --> 00:06:18,046
Aplausos para o Coringa.

134
00:06:19,003 --> 00:06:21,739
Obrigado Dom Irrera.
Que grande multidão.

135
00:06:21,740 --> 00:06:24,259
Ei, qual o problema com
o amendoim de avião?

136
00:06:24,260 --> 00:06:26,783
São aviões de amendoins?

137
00:06:27,727 --> 00:06:29,027
Não é mesmo?

138
00:06:30,530 --> 00:06:33,979
Você já teve um encontro ruim?
Meu pior foi em 15 de abril.

139
00:06:33,980 --> 00:06:35,280
Com a Receita Federal!

140
00:06:40,709 --> 00:06:42,907
Acho que vou parar por aqui,
pessoal.

141
00:06:42,908 --> 00:06:45,419
Não dou o que vocês querem.
Não faço vocês rirem.

142
00:06:45,420 --> 00:06:46,837
Porque eu não sou engraçado.

143
00:06:46,838 --> 00:06:50,011
Claro, digo piadas o tempo todo.
Sou o Coringa e tal.

144
00:06:50,012 --> 00:06:52,060
Mas as piadas são
para me distrair

145
00:06:52,061 --> 00:06:54,458
da dor que sinto,
o olhar nos olhos de alguém

146
00:06:54,459 --> 00:06:56,289
quando estou prestes
a matá-lo, sabe?

147
00:06:56,290 --> 00:06:59,019
Você conhece esse olhar.
Não é medo. É tristeza...

148
00:06:59,020 --> 00:07:01,688
Tristeza por nunca mais
abraçarem seus filhos

149
00:07:01,689 --> 00:07:03,139
ou verem outro nascer do sol.

150
00:07:03,140 --> 00:07:05,798
Não dá pra alguém te olhar assim
e você não sentir.

151
00:07:05,799 --> 00:07:07,149
Então, quando a hora chega,

152
00:07:07,150 --> 00:07:11,119
começo a brincar com as coisas,
engraçadas ou não,

153
00:07:11,120 --> 00:07:12,487
porque se eu estou rindo,

154
00:07:12,488 --> 00:07:15,012
eu não consigo
me ouvir chorando.

155
00:07:19,254 --> 00:07:20,839
O tempo acabou, Coringa!

156
00:07:22,430 --> 00:07:24,189
Entreguem as gorjetas
pros garçons.

157
00:07:24,190 --> 00:07:26,670
Meu Deus.
Eu amo isto.

158
00:07:27,355 --> 00:07:30,138
- Que porra é essa?
- Meninas, sempre que dou carona

159
00:07:30,139 --> 00:07:32,955
- ouvimos as músicas que querem.
- Pai, não me envergonha

160
00:07:32,956 --> 00:07:36,189
- na frente das minhas amigas.
- Conheçam um velho amigo meu,

161
00:07:36,190 --> 00:07:38,786
cujo nome é Bob Dylan.

162
00:07:41,150 --> 00:07:44,120
Isso é tortura! Desculpa.
Eu não posso fazer isso.

163
00:07:45,840 --> 00:07:50,219
- Breanne acabou de se matar!
- Pai, por favor muda isso.

164
00:07:50,220 --> 00:07:52,745
Nos anos 60,
isso foi revolucionário.

165
00:07:52,746 --> 00:07:54,332
Vejo você no outro lado,
cadela.

166
00:07:56,810 --> 00:07:58,909
Steffy acabou de entrar
naquele caminhão!

167
00:07:58,910 --> 00:08:01,049
Ela vai vender o corpo
por uma carona!

168
00:08:01,050 --> 00:08:03,499
Alguns dizem que Dylan
foi o rapper original.

169
00:08:03,500 --> 00:08:06,189
- Não, dizem não!
- Eu queria ser mais forte.

170
00:08:06,190 --> 00:08:07,529
Raina!

171
00:08:07,530 --> 00:08:10,119
Liberdade!

172
00:08:10,120 --> 00:08:13,639
Papai, Raina acabou de ser
levada por uma águia!

173
00:08:13,640 --> 00:08:15,259
Você está arruinando minha vida!

174
00:08:15,260 --> 00:08:18,561
Quando Dylan modernizou,
falaram que ele arruinou a vida.

175
00:08:18,610 --> 00:08:21,887
- Mas ele é maior que nunca.
- Você me fez fazer isso.

176
00:08:24,810 --> 00:08:26,979
Eu normalmente
não faço funerais,

177
00:08:26,980 --> 00:08:30,599
mas eu ouvi
que Carly era fã, então...

178
00:08:30,600 --> 00:08:35,050
<i>- Oh tão triste?
- Não, eu não sou!</i>

179
00:08:37,914 --> 00:08:39,429
Grizzlor, entre!

180
00:08:39,430 --> 00:08:42,974
Você é a peça central
do meu próximo grande plano.

181
00:08:43,989 --> 00:08:47,219
- Meu Deus! Isso vai ser bom!
- Porra.

182
00:08:47,220 --> 00:08:50,079
Confira. Passo um, te reduzimos
com o raio encolhedor.

183
00:08:50,080 --> 00:08:52,686
Dois, você se infiltra
no Castelo Grayskull e barbeia

184
00:08:52,687 --> 00:08:54,387
os pentelhos do He-Man
em seu sono,

185
00:08:54,388 --> 00:08:56,429
aí joga pela janela para mim.

186
00:08:56,430 --> 00:08:59,399
Três, lanço um feitiço maligno
na púbis depilada do He-Man

187
00:08:59,400 --> 00:09:02,794
enquanto você posa
com sua peruca púbica.

188
00:09:03,377 --> 00:09:05,049
Um merkin, é chamado
em show biz.

189
00:09:05,050 --> 00:09:08,149
- Ok, vamos pausar aqui...
- Aí pegamos um trompete.

190
00:09:08,150 --> 00:09:11,259
Cole os pentelhos mágicos
de volta e violá!

191
00:09:11,260 --> 00:09:13,299
Eu acho que
se pronuncia "vualá".

192
00:09:13,300 --> 00:09:15,149
Quando eu tocar o
trombone encantado,

193
00:09:15,150 --> 00:09:18,834
sua púbis vai explodir
e arrancar suas bolas!

194
00:09:19,747 --> 00:09:22,079
A noite de jazz deste ano
no Castelo Grayskull

195
00:09:22,080 --> 00:09:25,036
vai ser muito
memorável, de fato.

196
00:09:27,120 --> 00:09:30,149
Eu quero deixar registrado
que odeio esse plano.

197
00:09:30,150 --> 00:09:34,149
Mas você vai fazer a Muralha
da Fama da Cobra com certeza.

198
00:09:34,150 --> 00:09:38,189
Quem diabos é essa criança?
A foto que veio com a moldura.

199
00:09:38,190 --> 00:09:39,839
Mas é uma criança bonita.

200
00:09:42,951 --> 00:09:45,775
NOITE DE JAZZ

201
00:09:50,120 --> 00:09:51,879
Esqueleto, eu fiz a troca!

202
00:09:51,880 --> 00:09:53,977
Por que você barbeou
um coração?

203
00:09:53,978 --> 00:09:55,778
Tive que combinar
com o que já tinha.

204
00:09:55,779 --> 00:09:59,074
Acredite, aprendi mais
sobre o He-Man do que eu queria.

205
00:10:00,460 --> 00:10:03,131
Adeus, bolas do He-Man.

206
00:10:07,530 --> 00:10:09,453
Não! Meu pau!

207
00:10:11,009 --> 00:10:14,019
- Ai! Ai!
- Não era bem o que eu esperava,

208
00:10:14,020 --> 00:10:16,991
mas com base em como meus planos
geralmente desmoronam,

209
00:10:16,992 --> 00:10:21,015
queimaduras de terceiro grau
no pau do He-Man é vitória.

210
00:10:22,260 --> 00:10:23,739
É bom estar de volta.

211
00:10:23,740 --> 00:10:27,739
Grizzlor, que diabos está
se movendo em seu pelo?

212
00:10:27,740 --> 00:10:31,289
Caraca! Eu devo ter pego
chatos de He-Man,

213
00:10:31,290 --> 00:10:33,686
e a poção de crescimento
os deixou enormes.

214
00:10:33,687 --> 00:10:35,079
Pare de narrar, porra,

215
00:10:35,080 --> 00:10:38,429
e tire essas lagostas
de cima de mim.

216
00:10:38,430 --> 00:10:39,949
Alguém pegue água!

217
00:10:44,118 --> 00:10:47,410
Esta foi uma noite de jazz
do cacete.

