1
00:00:01,001 --> 00:00:03,203
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:18,247 --> 00:00:19,947
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:19,948 --> 00:00:21,948
<i><b>Tradução:
JennyB² | Malucat</b></i>

4
00:00:21,949 --> 00:00:23,949
<i><b>Revisão:
KaylaSRP</b></i>

5
00:00:38,387 --> 00:00:40,929
Alguém aqui
pediu uma pizza?

6
00:00:41,876 --> 00:00:43,683
Caramba, cara!

7
00:00:43,684 --> 00:00:46,959
Espere,
deixei o dinheiro lá dentro.

8
00:00:46,960 --> 00:00:49,969
Por que você não entra
enquanto eu pego?

9
00:00:50,365 --> 00:00:53,702
Poxa vida!
Não acho meu dinheiro.

10
00:00:53,703 --> 00:00:57,416
Será que posso
te pagar de outra forma?

11
00:00:57,417 --> 00:01:00,450
Não sei o que está acontecendo,
mas estou fora.

12
00:01:03,968 --> 00:01:05,552
Bom trabalho, Mikey.

13
00:01:05,553 --> 00:01:08,132
Essa pegadinha
sempre nos garante pizza grátis.

14
00:01:08,945 --> 00:01:11,225
É, era esse meu objetivo.

15
00:01:12,202 --> 00:01:15,522
Um dia, alguém vai me fazer
sair do casco.

16
00:01:17,618 --> 00:01:19,593
Marquei de encontrar
uma Melanie aqui.

17
00:01:19,594 --> 00:01:21,329
Eu sou a Melanie.

18
00:01:21,330 --> 00:01:23,631
Não parece nada
com as fotos da internet.

19
00:01:23,632 --> 00:01:25,590
Você usou aquelas fotos
como isca?

20
00:01:25,591 --> 00:01:27,756
REALITY SHOW
FISGADOS

21
00:01:27,757 --> 00:01:29,705
Feliz Páscoa, crianças!
Não se esqueçam

22
00:01:29,706 --> 00:01:33,343
do verdadeiro sentido da Páscoa:
ovos de chocolate.

23
00:01:33,344 --> 00:01:36,247
- Quem é o próximo?
- Acho que sou eu.

24
00:01:36,248 --> 00:01:38,025
Ovos de chocolate, é?

25
00:01:38,026 --> 00:01:39,480
Nada sobre um certo alguém

26
00:01:39,481 --> 00:01:41,430
que morreu pelos pecados
da humanidade?

27
00:01:41,431 --> 00:01:44,112
- Cara, são só negócios.
- Algum problema...

28
00:01:44,587 --> 00:01:46,795
Minha mão, caralho!

29
00:02:01,904 --> 00:02:05,005
- Feliz Páscoa!
- Desculpe, cara, eu só...

30
00:02:05,007 --> 00:02:07,350
Eu não podia recusar
US$ 300 por dia.

31
00:02:07,351 --> 00:02:11,826
Você cometeu essa blasfêmia
por US$ 300 por dia?

32
00:02:12,815 --> 00:02:14,625
Feliz Páscoa!

33
00:02:15,440 --> 00:02:18,127
- Ovos de chocolate!
- Vamos dividir 50-50, certo?

34
00:02:18,128 --> 00:02:21,421
Vai ser 60-40, cara.
Eu ressuscitei dos mortos.

35
00:02:21,833 --> 00:02:24,224
Caramba, você é
a Sobrevivente Molly Brown.

36
00:02:24,225 --> 00:02:26,764
Você sobreviveu ao Titanic!
Me dá um autógrafo?

37
00:02:26,765 --> 00:02:29,308
É claro, querido.

38
00:02:30,132 --> 00:02:32,015
Merda.

39
00:02:32,647 --> 00:02:35,901
<i>Confirmamos que o King Kong caiu
do topo do Empire State Building</i>

40
00:02:35,902 --> 00:02:38,179
<i>e sobre Molly Brown,
matando-a esmagada, e...</i>

41
00:02:38,180 --> 00:02:39,509
<i>Espere. Não acredito.</i>

42
00:02:39,510 --> 00:02:41,175
<i>Bombeiros estão tirando
uma vítima</i>

43
00:02:41,176 --> 00:02:43,044
<i>de dentro da cavidade anal
do animal.</i>

44
00:02:43,045 --> 00:02:44,574
<i>Vamos escutar.</i>

45
00:02:47,555 --> 00:02:49,951
<i>É a Sobrevivente Molly Brown!
Está viva!</i>

46
00:02:49,952 --> 00:02:51,865
<i>Que incrível sorte
a criatura ter caído</i>

47
00:02:51,866 --> 00:02:53,778
<i>justamente dessa forma,
apesar de tudo.</i>

48
00:02:53,779 --> 00:02:55,777
<i>Molly Brown
realmente não morre.</i>

49
00:02:55,778 --> 00:02:59,905
Meu Deus! Você é a Molly Brown
da Bunda do King Kong?

50
00:02:59,906 --> 00:03:03,526
- Pode me dar seu autógrafo...
- Vaza daqui!

51
00:03:03,988 --> 00:03:07,235
E eu falei:
"Não vou estragar a maquiagem.

52
00:03:07,236 --> 00:03:09,938
Ou vai ser com a mão mesmo,
ou fica sem nada."

53
00:03:11,690 --> 00:03:13,109
Quem é Carol Young?

54
00:03:13,110 --> 00:03:17,171
- Minha mãe. Por quê?
- Ela me seguiu no Twitter!

55
00:03:17,172 --> 00:03:18,844
CORRENTE DA MÃE

56
00:03:19,574 --> 00:03:22,483
Sua mãe me mandou
uma solicitação de amizade!

57
00:03:22,484 --> 00:03:24,151
Ela está me seguindo
no Instagram.

58
00:03:24,152 --> 00:03:28,521
Ela acabou de comentar uma foto
que postei em Cancún em 2015!

59
00:03:28,522 --> 00:03:31,825
"Muito bonitas, chicas!"
Emoji de sombrero.

60
00:03:31,826 --> 00:03:33,361
Como assim?

61
00:03:33,362 --> 00:03:35,531
- Oi!
- Mãe, dê o fora daqui!

62
00:03:35,532 --> 00:03:36,832
CORRENTE DA MÃE

63
00:03:38,267 --> 00:03:40,198
Ela está vindo!

64
00:03:40,199 --> 00:03:42,437
Que rápidas!
Vocês estão de patins?

65
00:03:43,623 --> 00:03:47,828
- #Squadgoals, não é?
- Alguém me mate!

66
00:03:47,829 --> 00:03:49,313
Uma selfie!

67
00:04:03,960 --> 00:04:05,260
CORRENTE DA MÃE

68
00:04:10,874 --> 00:04:13,592
Aquele rapaz está mostrando
a bunda para nós.

69
00:04:13,593 --> 00:04:14,934
O quê?

70
00:04:16,121 --> 00:04:18,627
Não!
A bunda parece uma lua cheia.

71
00:04:18,628 --> 00:04:20,580
- Eu sou um lobisomem.
- Você o quê?

72
00:04:20,581 --> 00:04:23,042
Karen, assuma o volante!

73
00:04:30,486 --> 00:04:33,653
Eu tenho uns doces na minha van,
quer vir ver?

74
00:04:33,654 --> 00:04:36,592
Tenho garotos
menores de idade na minha van,

75
00:04:36,593 --> 00:04:38,971
- quer vir ver?
- Essa foi boa.

76
00:04:39,299 --> 00:04:41,097
Pegue uma carta,
qualquer carta.

77
00:04:44,742 --> 00:04:48,322
Para o suflê, use ovos
em temperatura ambiente.

78
00:04:48,323 --> 00:04:50,185
<i>Un, deux, trois.</i>

79
00:04:50,601 --> 00:04:53,687
Você matou minhas irmãs,
sua vadia do caralho!

80
00:04:55,778 --> 00:04:59,179
Quero 30 caixas
de Sudasmurf, por favor.

81
00:04:59,180 --> 00:05:01,701
- "Sudasmurf"?
- Quis dizer Sudafed.

82
00:05:01,702 --> 00:05:05,145
- Me confundi.
- Não vendo pra Smurfs.

83
00:05:05,146 --> 00:05:07,345
Não sou Smurf, odeio eles.
O que são Smurfs?

84
00:05:07,346 --> 00:05:09,352
Smurf é como chamamos
pessoas que compram

85
00:05:09,353 --> 00:05:11,032
Sudafed pra fazer
metanfetamina.

86
00:05:11,033 --> 00:05:12,759
Não estamos aqui para isso.
Nós...

87
00:05:12,760 --> 00:05:14,686
Eu estou aqui
porque o Papai Smurf...

88
00:05:14,687 --> 00:05:16,794
Quero dizer,
o Papai Humano...

89
00:05:16,795 --> 00:05:19,623
Ele está com uma gripe forte
e me pediu para...

90
00:05:19,624 --> 00:05:22,287
Pediu para comprar
remédio de gripe para ele.

91
00:05:22,288 --> 00:05:23,604
Me saí bem!

92
00:05:23,605 --> 00:05:25,685
- Preciso ver um documento.
- É claro.

93
00:05:25,686 --> 00:05:28,508
Espere um minuto.
Mãos, me ajudem aqui.

94
00:05:28,509 --> 00:05:30,682
Estou falando
com minhas mãos.

95
00:05:31,578 --> 00:05:33,079
Aqui está.

96
00:05:33,080 --> 00:05:35,316
Esse documento
é feito de papelão.

97
00:05:35,317 --> 00:05:38,385
Entregue isso a ele.

98
00:05:38,693 --> 00:05:40,841
Temos um presentinho
para você.

99
00:05:40,842 --> 00:05:44,091
- Não "nós", quero dizer "eu".
- Estranho, mas está bem.

100
00:05:44,092 --> 00:05:46,713
Conseguimos!
Vamos sair rápido daqui!

101
00:05:48,049 --> 00:05:50,764
Vamos ficar doidões!

102
00:05:50,765 --> 00:05:54,390
Vou usar pra caralho!

103
00:06:00,939 --> 00:06:02,619
Não consigo entendê-lo,
senhor.

104
00:06:02,620 --> 00:06:04,822
Precisará retornar
para o seu país de origem.

105
00:06:04,823 --> 00:06:06,658
Foda-se!

106
00:06:13,260 --> 00:06:15,595
Sabe que isso é o pênis
de uma toupeira, certo?

107
00:06:16,611 --> 00:06:19,123
<i>Não, não é.
Na verdade, sou uma toupeira</i>

108
00:06:19,124 --> 00:06:21,150
<i>e consigo ver
que é uma minhoca!</i>

109
00:06:21,151 --> 00:06:23,674
<i>Pegue esta minhoca!
Pegue!</i>

110
00:06:24,083 --> 00:06:26,839
Ziggy, sabemos como
melhorar a sua produção...

111
00:06:26,840 --> 00:06:28,537
com amoeba.

112
00:06:28,538 --> 00:06:31,890
<i>Fale sobre o seu sufocante
ambiente de trabalho.</i>

113
00:06:33,916 --> 00:06:35,476
Olá, lindo.

114
00:06:36,256 --> 00:06:38,691
- Você se parece comigo.
- Não, você que parece.

115
00:06:38,692 --> 00:06:41,263
- Não, você se parece comigo.
- Não, você se parece.

116
00:06:41,264 --> 00:06:44,090
Algumas vezes é difícil
se sentir único nesse mundo.

117
00:06:44,091 --> 00:06:46,599
O que posso fazer, Ziggy?
Os lucros subiram 1000%.

118
00:06:46,600 --> 00:06:49,311
- Olhe para eles.
- Algumas vezes eu desejo

119
00:06:49,312 --> 00:06:51,442
que o refrigerador
me refrigerasse.

120
00:06:51,443 --> 00:06:52,794
Quando pedi o contracheque,

121
00:06:52,795 --> 00:06:55,746
deveria ter sido mais específico
quanto aos números.

122
00:06:55,747 --> 00:06:58,270
Eles são tão babacas.
Meu Deus, o que eu fiz?

123
00:06:58,271 --> 00:06:59,742
Acabem com isso.
Queime-os!

124
00:06:59,743 --> 00:07:01,045
Queimem todos eles!

125
00:07:09,063 --> 00:07:12,485
Sempre me perguntei
como o bacon se sentia.

126
00:07:12,798 --> 00:07:15,166
Sempre disseram
que minha carreira

127
00:07:15,167 --> 00:07:17,929
- pegaria fogo.
- Foda-se, até um é demais.

128
00:07:18,264 --> 00:07:21,865
É a sua forma de falar
que fui demitido?

129
00:07:21,866 --> 00:07:23,377
Fez uma piada com o fogo.

130
00:07:23,378 --> 00:07:24,907
Queime mais rápido.

131
00:07:25,950 --> 00:07:29,025
Parece que alguém está
de mau-humor.

132
00:07:30,956 --> 00:07:33,963
- Isto é um assalto!
- Assalto?

133
00:07:33,964 --> 00:07:36,568
<i>Fox News demitiu
outro apresentador.</i>

134
00:07:36,569 --> 00:07:39,464
<i>Hoje à noite,
um verdadeiro Raposo.</i>

135
00:07:39,465 --> 00:07:42,641
Cuidado, está prestes
a entrar na zona do Raposo!

136
00:07:42,642 --> 00:07:44,521
Primeira do dia,
o presidente continua

137
00:07:44,522 --> 00:07:48,344
sua repressão à imigração
deportando uma moça misteriosa.

138
00:07:48,345 --> 00:07:51,660
Nasci no leste de Los Angeles!
Não irei embora!

139
00:07:51,661 --> 00:07:54,668
Você não pode
me dizer para onde ir.

140
00:07:55,360 --> 00:07:57,777
Qual a próxima notícia?
Lori?

141
00:07:57,778 --> 00:07:59,525
Olá, peitos.
Estão bonitos.

142
00:07:59,526 --> 00:08:02,013
Ela não está ótima?
Poderia brincar com isso.

143
00:08:02,014 --> 00:08:04,503
Raposo, não pegue!

144
00:08:04,504 --> 00:08:07,950
- Raposo, não pegue!
- Tarde demais!

145
00:08:09,158 --> 00:08:10,841
RAPOSO FOI EXTERMINADO

146
00:08:10,842 --> 00:08:12,448
COM UM BÔNUS MARAVILHOSO

147
00:08:12,759 --> 00:08:14,977
Pequeno garoto
de madeira e de cordões,

148
00:08:14,978 --> 00:08:17,246
te concedo o início da vida.

149
00:08:17,247 --> 00:08:19,979
Isso é bastante bacana.
Pode fazer com qualquer coisa?

150
00:08:19,980 --> 00:08:22,267
Sob quais regras
estamos trabalhando?

151
00:08:23,385 --> 00:08:26,132
Essa rinite está me matando.

152
00:08:26,133 --> 00:08:27,857
- Largue essas drogas.
- O quê?

153
00:08:27,858 --> 00:08:29,424
Suspeito desobediente.

154
00:08:30,668 --> 00:08:32,682
Não pode comprar
antialérgicos

155
00:08:32,683 --> 00:08:34,520
sem uma identificação
específica.

156
00:08:34,521 --> 00:08:36,130
Suspeito desobediente.

157
00:08:36,131 --> 00:08:39,033
Meu pé!
Eu não preciso de Sudafed.

158
00:08:39,034 --> 00:08:41,593
Eu vou direto pra casa!
Meu Deus.

159
00:08:41,594 --> 00:08:44,444
Pseudoefedrina é o ingrediente
principal da metanfetamina.

160
00:08:44,445 --> 00:08:47,811
Você não comprará pseudoefedrina
sem identificação específica.

161
00:08:47,812 --> 00:08:49,218
Está no meu carro!

162
00:08:49,219 --> 00:08:51,355
Por favor, deixe-me
pegar no meu carro!

163
00:08:51,356 --> 00:08:53,023
Suspeito desobediente.

164
00:08:57,812 --> 00:09:00,828
Caraca, cara, não é disso
que os Smurfs gostam, cara!

165
00:09:05,453 --> 00:09:07,445
Suspeito desobediente.

166
00:09:07,953 --> 00:09:09,664
Alô, Sarah.

167
00:09:09,665 --> 00:09:11,523
Você não retornou
minha ligação.

168
00:09:12,634 --> 00:09:14,046
Sinto sua falta.

169
00:09:16,710 --> 00:09:18,209
Ei, Alf, o que está fazendo?

170
00:09:18,210 --> 00:09:20,881
Brian, estou ouvindo
umas músicas que eu escrevi

171
00:09:20,882 --> 00:09:23,410
- quando estava em Melmac.
- Você era músico?

172
00:09:23,411 --> 00:09:27,039
Sim! Tenho até um vídeo
que eu gravei.

173
00:09:27,040 --> 00:09:28,340
Dá uma sacada.

174
00:09:29,757 --> 00:09:31,952
<i>Vim diretamente de Melmac</i>

175
00:09:31,953 --> 00:09:34,303
<i>É meu lugar
Minha preferência de prato?</i>

176
00:09:34,304 --> 00:09:35,623
<i>Tá sabendo que é gato</i>

177
00:09:35,624 --> 00:09:37,864
<i>Como tanto gato,
que tô ficando balofo</i>

178
00:09:37,865 --> 00:09:40,140
<i>Mas o Alf não come
gato malhado</i>

179
00:09:40,141 --> 00:09:42,279
<i>Tenho gosto refinado
Não curto lixo</i>

180
00:09:42,280 --> 00:09:44,531
<i>Devoro gatos siberianos
bem fritos</i>

181
00:09:44,532 --> 00:09:46,889
<i>Você come gatos magrinhos
Gosto deles gordinhos</i>

182
00:09:46,890 --> 00:09:49,373
<i>Eu como gatos gordões
que são verdadeiros ratões</i>

183
00:09:49,374 --> 00:09:51,780
<i>Hamburgatos, hot dogatos,
acha que tô de graça?</i>

184
00:09:51,781 --> 00:09:54,045
<i>Vadia, já comi
até tigre da Sumatra</i>

185
00:09:54,046 --> 00:09:56,288
<i>Como churros de rabo
e patinhas de gato</i>

186
00:09:56,289 --> 00:09:58,788
<i>Tomo sopa de gato
dentro do vaso</i>

187
00:09:58,789 --> 00:10:00,952
<i>Enquanto comem gatos de rua
cheios de pulgas</i>

188
00:10:00,953 --> 00:10:03,444
<i>O Alf aqui tá se fartando
em gatos siameses</i>

189
00:10:03,445 --> 00:10:05,819
<i>Como gatos birmanêses
no café</i>

190
00:10:05,820 --> 00:10:07,827
<i>Gatos sem pêlo no cafoço</i>

191
00:10:07,828 --> 00:10:10,311
<i>Entre devorar manx ou lince</i>

192
00:10:10,312 --> 00:10:12,803
<i>No almoço,
derrubar uma esfinge</i>

193
00:10:12,804 --> 00:10:15,131
<i>Ponho Arabian Maus pra dentro</i>

194
00:10:15,132 --> 00:10:18,053
<i>Tenho até um leopardo-das-neves
no bucho</i>

195
00:10:18,054 --> 00:10:20,459
<i>Sacou a parada?</i>

196
00:10:20,460 --> 00:10:22,217
<i>Comedor de gatos gourmetizado</i>

197
00:10:22,218 --> 00:10:24,771
<i>O Alf tá comendo
muita xaninha</i>

198
00:10:24,772 --> 00:10:26,959
<i>O Alf tá comendo
muita xaninha</i>

199
00:10:26,960 --> 00:10:29,467
<i>O Alf tá comendo
muita xaninha</i>

200
00:10:29,468 --> 00:10:31,592
<i>O Alf tá comendo
muita xaninha</i>

201
00:10:31,593 --> 00:10:33,795
Acho bom parar por aqui.

202
00:10:33,796 --> 00:10:36,397
Isso foi demais!
Quero ser como você.

203
00:10:36,398 --> 00:10:38,428
Que ótimo!
Quer cantar rap?

204
00:10:38,429 --> 00:10:40,772
Não, vou comer nosso gato!

205
00:10:40,773 --> 00:10:42,101
Vem aqui, Lucky!

206
00:10:42,906 --> 00:10:44,967
Gosto do seu jeito, garoto.

207
00:10:44,968 --> 00:10:46,663
Guarda pra mim o sobrecu.

208
00:10:46,664 --> 00:10:48,492
É a melhor parte.

