1
00:00:01,296 --> 00:00:03,656
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:18,719 --> 00:00:20,654
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:20,655 --> 00:00:22,655
<i><b>Tradução:
Jenny³ | (C)yßë(R) V¡¢¡öµ§²</b></i>

4
00:00:22,656 --> 00:00:24,356
<i><b>Revisão:
KaylaSRP</b></i>

5
00:00:38,705 --> 00:00:41,452
- Sr. Merlin?
- Diga, garoto.

6
00:00:41,453 --> 00:00:43,916
Lembra quando me transformou
em um esquilo

7
00:00:43,917 --> 00:00:46,091
e tinha uma esquilo fêmea
bem irritante

8
00:00:46,092 --> 00:00:47,587
que ficava
me enchendo o saco?

9
00:00:47,588 --> 00:00:48,940
Lembro sim.

10
00:00:48,941 --> 00:00:51,770
Lembra que ela era bonitinha,
mas me incomodava muito,

11
00:00:51,771 --> 00:00:54,228
- e eu não gostava?
- O que tem ela?

12
00:00:54,229 --> 00:00:56,764
Quer eu eu te transforme
em esquilo de novo

13
00:00:56,765 --> 00:00:58,501
pra você transar
com essa esquilo?

14
00:00:58,502 --> 00:01:00,178
- É isso, garoto?
- O quê?

15
00:01:00,179 --> 00:01:03,585
Não, isso...
Isso é loucura.

16
00:01:03,586 --> 00:01:06,320
Você é que está pirado.

17
00:01:06,726 --> 00:01:08,614
Sua cabeça tá doidinha.

18
00:01:08,615 --> 00:01:11,439
Andou cheirando
poções demais.

19
00:01:14,604 --> 00:01:16,876
Acabei de pensar
em algo maluco.

20
00:01:16,877 --> 00:01:20,673
Não seria doido se você
transformasse ela em humana

21
00:01:20,674 --> 00:01:22,945
só pra vermos
o quão irritante ela seria?

22
00:01:22,946 --> 00:01:26,323
Garoto, eu poderia facilmente
transformá-la em humana, mas...

23
00:01:26,324 --> 00:01:28,078
Ótima ideia.
A ideia foi sua.

24
00:01:28,079 --> 00:01:29,864
- É uma boa ideia.
- Porém,

25
00:01:29,865 --> 00:01:32,147
assim como você manteve
seu cérebro humano

26
00:01:32,148 --> 00:01:33,938
quando foi transformado
em esquilo,

27
00:01:33,939 --> 00:01:36,991
ela manteria
o cérebro dela de esquilo.

28
00:01:38,794 --> 00:01:40,248
Entendi.

29
00:01:42,195 --> 00:01:43,506
Transforme ela.

30
00:01:43,854 --> 00:01:47,164
Oi, pessoal!
Sou eu, o Coringa!

31
00:01:47,165 --> 00:01:50,091
Muita gente me pediu pra fazer
um tutorial de maquiagem,

32
00:01:50,092 --> 00:01:51,829
então hoje vou fazer!

33
00:01:51,830 --> 00:01:54,515
Uso o lápis labial cor rubi
da L'Oreal

34
00:01:54,516 --> 00:01:56,024
porque o kit da Kylie

35
00:01:56,025 --> 00:01:59,227
borra muito quando o Batman
soca a minha cara.

36
00:01:59,629 --> 00:02:03,445
Não sou viciado em heroína,
mas quero que se perguntem

37
00:02:03,446 --> 00:02:06,306
se sou um viciado em heroína.
Você entendem.

38
00:02:06,307 --> 00:02:10,518
E não esqueçam de escrever
seu mantra pessoal na testa!

39
00:02:10,519 --> 00:02:12,099
Filho da...

40
00:02:12,814 --> 00:02:14,972
Isso é mesmo necessário?

41
00:02:15,441 --> 00:02:17,123
50% de desconto em Miconazol?

42
00:02:17,124 --> 00:02:18,674
Você conhece mesmo
seu público.

43
00:02:18,675 --> 00:02:20,296
Ninguém usa esses cupons!

44
00:02:20,297 --> 00:02:22,700
Pelo menos esse papel
é reciclado?

45
00:02:24,503 --> 00:02:25,885
Sim.

46
00:02:27,436 --> 00:02:31,048
<i>Lembrem-se, crianças:
quando um recibo é impresso,</i>

47
00:02:31,049 --> 00:02:33,055
<i>uma árvore chora.</i>

48
00:02:36,336 --> 00:02:38,542
Acho que estamos
fazendo isso errado.

49
00:02:38,914 --> 00:02:42,195
Meu marido perguntou
por que não faço mais boquete.

50
00:02:42,196 --> 00:02:46,557
Eu disse que é porque cobras
sentem cheiro pela língua.

51
00:02:46,558 --> 00:02:49,864
Não é mesmo, mulheres?
Lavem seus pipis, caras!

52
00:02:49,865 --> 00:02:51,330
Lavem eles!

53
00:02:52,340 --> 00:02:54,094
Bom, vamos lá...

54
00:02:54,455 --> 00:02:57,352
O que mais está rolando?

55
00:02:58,097 --> 00:03:00,909
É profundo o que diz
sobre os EUA.

56
00:03:00,910 --> 00:03:02,328
Com certeza soa sexual

57
00:03:02,329 --> 00:03:04,287
se alguém escolher
ver desta maneira.

58
00:03:04,288 --> 00:03:06,005
É uma obra-prima.

59
00:03:06,344 --> 00:03:08,446
OBRIGADO
Neste quadro,

60
00:03:08,447 --> 00:03:09,996
você parece expor
como injusta

61
00:03:09,997 --> 00:03:13,115
a compra
do território de Lousiana.

62
00:03:13,116 --> 00:03:14,431
Estou correto?

63
00:03:14,432 --> 00:03:16,673
O REAL SIGNIFICADO
ESTÁ NOS OLHOS DE QUEM VÊ.

64
00:03:16,674 --> 00:03:18,139
Verdade, verdade.

65
00:03:18,140 --> 00:03:19,479
ENTÃO QUEM SOU EU PARA...

66
00:03:30,570 --> 00:03:32,378
Ele está morto.

67
00:03:32,379 --> 00:03:34,675
É tarde demais
para dar um lance nesta peça?

68
00:03:35,173 --> 00:03:37,806
A sua pessoa é uma vadia burra
que está tendo um caso

69
00:03:37,807 --> 00:03:39,290
com o marido
da melhor amiga,

70
00:03:39,291 --> 00:03:42,553
e que passou clamídia para ele
além de ter candidíase?

71
00:03:42,554 --> 00:03:43,881
Caramba!

72
00:03:43,882 --> 00:03:47,012
Esse jogo está ficando
terrivelmente específico.

73
00:03:47,391 --> 00:03:49,134
Não vou fazer sexo a três
com você.

74
00:03:49,135 --> 00:03:51,886
Se quer frustrar duas pessoas,
ligue pros seus pais.

75
00:03:52,259 --> 00:03:55,330
Zack Morris, deve pensar
ser a única pessoa

76
00:03:55,331 --> 00:03:58,436
com superpoderes,
mas você é parte de um...

77
00:03:58,437 --> 00:04:00,384
Pausa.
Quem é esse cara

78
00:04:00,385 --> 00:04:02,391
e o que está fazendo
no meu quarto?

79
00:04:02,392 --> 00:04:03,702
Acho que vou descobrir.

80
00:04:03,703 --> 00:04:05,059
- Volta.
- universo maior.

81
00:04:05,060 --> 00:04:06,820
Qualquer coisa
é melhor que estudar,

82
00:04:06,821 --> 00:04:09,098
- mas quero um codinome.
- Qual, por exemplo?

83
00:04:09,099 --> 00:04:12,181
Meu nome é Zack Morris
e paro o tempo todo dia.

84
00:04:12,182 --> 00:04:16,033
Então meu codinome será
Morris Dia e o Tempo.

85
00:04:16,670 --> 00:04:19,765
Eita. Nem a gravação de risada
curtiu essa.

86
00:04:23,785 --> 00:04:25,966
Ei, Morris Dia e o Tempo,
uma ajudinha aqui.

87
00:04:25,967 --> 00:04:28,412
Pausa.
Cara, isso está indo mal.

88
00:04:28,413 --> 00:04:31,658
Deveria ter aprendido algo
pra complementar meu poder.

89
00:04:31,659 --> 00:04:35,099
Só sei quebrar a quarta parede
para falar sozinho sobre coisas.

90
00:04:36,138 --> 00:04:38,638
Ao menos consigo tirar
o Gavião Arqueiro do perigo.

91
00:04:38,639 --> 00:04:40,568
Perfeito. Volta.

92
00:04:40,569 --> 00:04:43,439
Não fique aí parado,
faça alguma...

93
00:04:43,440 --> 00:04:45,071
Pausa.

94
00:04:45,072 --> 00:04:46,394
Caraca.

95
00:04:47,103 --> 00:04:48,551
- Volta.
- Aí está você.

96
00:04:48,552 --> 00:04:50,612
- Não estava na aula.
- O que posso dizer?

97
00:04:50,613 --> 00:04:52,199
O herói está de volta.

98
00:05:04,182 --> 00:05:06,255
Ali é a biblioteca
de Rolândia.

99
00:05:06,256 --> 00:05:08,405
E ali na frente,
os correios de Rolândia.

100
00:05:08,406 --> 00:05:11,110
E depois dessa ladeira,
tem a Universidade de Rolândia.

101
00:05:11,111 --> 00:05:13,219
Achei que tinha me chamado
pra outra coisa.

102
00:05:13,591 --> 00:05:17,630
Aquela boneca arrancou o cabelo
da minha filha.

103
00:05:17,631 --> 00:05:20,989
Minha Suzie quebrou o dedo
na boca da boneca.

104
00:05:20,990 --> 00:05:22,455
Qual é sua reclamação,
senhor?

105
00:05:22,456 --> 00:05:23,813
Não tenho do que reclamar.

106
00:05:23,814 --> 00:05:25,869
Só vim ver se conseguiria

107
00:05:25,870 --> 00:05:27,377
mais bonecas dessas.

108
00:05:31,446 --> 00:05:36,383
Você deve escolher o copo
que é o Santo Graal.

109
00:05:38,865 --> 00:05:42,092
Esse. Esse parece o copo
de um carpinteiro.

110
00:05:42,093 --> 00:05:43,847
Você...

111
00:05:43,848 --> 00:05:45,656
escolheu.

112
00:05:49,858 --> 00:05:51,348
Sr. Merlin?

113
00:05:51,349 --> 00:05:53,631
Me sinto um pouco culpado
com tudo isso.

114
00:05:53,632 --> 00:05:55,615
Espero que tenha
aprendido sua lição

115
00:05:55,616 --> 00:05:58,475
sobre transformar animais
em mulheres, garoto.

116
00:05:58,476 --> 00:06:01,180
Desculpe, não sabia
que tinha companhia.

117
00:06:01,570 --> 00:06:04,155
Aprendeu sua lição!

118
00:06:04,156 --> 00:06:07,087
Minha esquilo está grávida.

119
00:06:10,418 --> 00:06:13,206
Sr. Wayne, como foi sua noite
de luta contra o crime?

120
00:06:13,207 --> 00:06:14,853
Pegou o Coringa?

121
00:06:14,854 --> 00:06:16,235
Pode crer que sim.

122
00:06:17,359 --> 00:06:19,432
Vou pegar uma água com gás.

123
00:06:20,081 --> 00:06:24,818
Cuidado para não engasgar
em suas aspirações, diretor.

124
00:06:26,557 --> 00:06:30,260
Vader, o humor
é forte em você.

125
00:06:30,261 --> 00:06:31,561
Escolhido.

126
00:06:35,299 --> 00:06:37,033
Dê-me os planos.

127
00:06:37,034 --> 00:06:41,971
Não me force a destruí-los.

128
00:06:41,972 --> 00:06:43,773
Tenha uma boa viagem.

129
00:06:43,774 --> 00:06:45,342
Vejo você no próximo outono.

130
00:06:45,343 --> 00:06:47,510
Não perca a cabeça.

131
00:06:47,511 --> 00:06:48,845
Isso é uma festa?

132
00:06:48,846 --> 00:06:51,311
Então vamos botar
o teto abaixo!

133
00:06:51,882 --> 00:06:54,484
O que rola na mesa
de sinuca?

134
00:06:54,485 --> 00:06:55,852
- O quê?
- Bolas!

135
00:06:55,853 --> 00:06:58,588
<i>- Minhas bolas!</i>
- Um, dois, feijão com arroz.

136
00:06:58,589 --> 00:06:59,959
Três, quatro...

137
00:07:02,460 --> 00:07:03,793
Esse foi pro saco.

138
00:07:03,794 --> 00:07:05,395
<i>Furador de bloqueio?</i>

139
00:07:05,396 --> 00:07:07,029
Eu mal a conheço.

140
00:07:07,030 --> 00:07:09,766
Lorde Vader,
pegamos os planos?

141
00:07:09,767 --> 00:07:12,799
Certo, os planos.

142
00:07:14,305 --> 00:07:16,373
Talvez eu não devesse
ter zoado tanto.

143
00:07:17,174 --> 00:07:18,775
Bem-vindos ao Clube da Luta.

144
00:07:18,776 --> 00:07:21,878
A primeira regra do Clube
da Luta é que você não fala

145
00:07:21,879 --> 00:07:23,212
sobre o Clube de luta.

146
00:07:23,213 --> 00:07:24,914
A segunda regra
do Clube da Luta é

147
00:07:24,915 --> 00:07:28,246
você não fala
sobre o Clube da Luta.

148
00:07:30,403 --> 00:07:32,505
- Sim?
- Desculpe interromper.

149
00:07:32,506 --> 00:07:35,491
Não sei se percebeu,
mas você repetiu a regra.

150
00:07:35,492 --> 00:07:37,226
Sim, fiz isso de propósito

151
00:07:37,227 --> 00:07:39,061
para garantir
que ela seja entendida.

152
00:07:39,062 --> 00:07:42,007
Obrigado. Só queria ter
certeza de que não perdemos

153
00:07:42,008 --> 00:07:44,033
- alguma regra.
- Não, não perderam.

154
00:07:44,034 --> 00:07:45,334
Certo.

155
00:07:45,741 --> 00:07:49,529
Quando estamos reunidos para,
digamos, nossa festa do chá...

156
00:07:49,530 --> 00:07:51,841
Certo, quando estiver
no Clube da Luta,

157
00:07:51,842 --> 00:07:53,764
pode falar
sobre o Clube da Luta.

158
00:07:53,765 --> 00:07:56,179
Certo, obrigado.
Essa era mesmo a minha pergunta.

159
00:07:57,815 --> 00:07:59,416
- Clube da Luta?
- Não!

160
00:07:59,417 --> 00:08:01,584
- Você disse!
- Você está no Clube da Luta,

161
00:08:01,585 --> 00:08:04,519
mas quem está no telefone
não está no Clube da Luta.

162
00:08:08,492 --> 00:08:11,694
Portanto, o regra 8,
parágrafo 9, seção um,

163
00:08:11,695 --> 00:08:12,995
se está
no Clube da Luta

164
00:08:12,996 --> 00:08:15,565
abrindo a porta para alguém
entrar no Clube da Luta,

165
00:08:15,566 --> 00:08:17,434
você não fala
sobre o Clube da Luta

166
00:08:17,435 --> 00:08:19,669
até a porta fechar.
Está bem?

167
00:08:19,670 --> 00:08:21,292
Todos entenderam?

168
00:08:23,613 --> 00:08:25,940
- Não!
- Mas eu não fiz nada!

169
00:08:25,941 --> 00:08:28,628
Quer saber, foda-se.
Eu não existo mesmo.

170
00:08:29,285 --> 00:08:33,149
Os meninos têm um pênis
e as meninas têm uma vagina.

171
00:08:33,150 --> 00:08:35,894
Não, não é assim
que funciona mais!

172
00:08:36,277 --> 00:08:39,003
<i>Na escuridão da floresta negra,</i>

173
00:08:39,004 --> 00:08:42,080
<i>há uma casa muito sombria.</i>

174
00:08:42,081 --> 00:08:44,727
<i>E naquela casa muito sombria,</i>

175
00:08:44,728 --> 00:08:47,697
<i>há um quarto muito sombrio.</i>

176
00:08:47,698 --> 00:08:50,833
<i>E naquele quarto muito sombrio,</i>

177
00:08:50,834 --> 00:08:54,027
<i>seus pais estão transando.</i>

178
00:09:00,844 --> 00:09:05,348
E foi assim que o Titanic
mudou minha vida para sempre.

179
00:09:05,349 --> 00:09:07,630
Uau, Rose,
essa é uma linda história

180
00:09:07,631 --> 00:09:10,620
sobre como Jack morreu
e o diamante gigante se perdeu.

181
00:09:10,621 --> 00:09:13,855
É difícil acreditar este conto
de fadas de amor aconteceu.

182
00:09:13,856 --> 00:09:17,083
Sim.
Difícil de acreditar.

183
00:09:20,606 --> 00:09:22,520
Ninguém vai nos procurar aqui.

184
00:09:24,301 --> 00:09:26,733
<i>Iceberg à frente!</i>

185
00:09:28,466 --> 00:09:30,372
Era o coração do oceano?

186
00:09:30,373 --> 00:09:32,810
Puta merda, Jack,
isso vale uma fortuna!

187
00:09:33,864 --> 00:09:35,786
Espera aí.
Acho que eu senti.

188
00:09:36,247 --> 00:09:39,481
Rose! Minha mão está
presa na privada!

189
00:09:39,482 --> 00:09:42,411
- Jack?
- Ai, meu Deus, não!

190
00:09:42,412 --> 00:09:44,421
Meu Deus!
Não! Nos ajude!

191
00:09:44,422 --> 00:09:46,527
Estou me afogando
em água de cocô.

192
00:09:46,528 --> 00:09:49,792
Rose, minha mão está
presa na privada.

193
00:09:49,793 --> 00:09:52,328
Mas você pode sobreviver.

194
00:09:52,329 --> 00:09:55,264
Nosso amor continuará,
mesmo que só para um de nós...

195
00:09:55,265 --> 00:09:56,630
Tudo bem, tchau.

196
00:09:59,803 --> 00:10:01,569
Talvez tudo esteja bem.

197
00:10:08,319 --> 00:10:10,817
Essa é pra você, Jack.

198
00:10:13,623 --> 00:10:16,123
<i><b>WTFSubs</b></i>

199
00:10:16,124 --> 00:10:19,124
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</b></i>

200
00:10:19,125 --> 00:10:22,125
<i><b>Curta nossa página:
fb.com/WtfSubs</b></i>

201
00:10:22,126 --> 00:10:25,126
<i><b>Twitter:
@WTFSubs</b></i>

