1
00:00:01,904 --> 00:00:04,312
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:19,283 --> 00:00:20,683
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:20,684 --> 00:00:22,684
<i><b>Tradução:
Jenny² | Vahainen²</b></i>

4
00:00:22,685 --> 00:00:24,385
<i><b>Revisão:
KaylaSRP</b></i>

5
00:00:39,165 --> 00:00:41,544
É tão difícil encontrar
um café da manhã gostoso

6
00:00:41,545 --> 00:00:43,214
que não aumente
meu colesterol.

7
00:00:43,215 --> 00:00:46,521
Alguém aqui pediu
um café da manhã gostoso?

8
00:00:47,170 --> 00:00:49,939
Nada é mais gostoso
do que aveia com mel!

9
00:00:49,940 --> 00:00:52,132
- É excelente!
- Mas que porra!

10
00:00:52,133 --> 00:00:54,781
Não, não!
Meu Deus!

11
00:00:54,782 --> 00:00:56,383
Isso não pode
estar acontecendo!

12
00:00:56,384 --> 00:00:58,223
Vai ficar tudo bem, Abelha.

13
00:00:58,224 --> 00:01:00,591
Sim, sim.
Vou ficar bem.

14
00:01:00,592 --> 00:01:01,926
Eu só vou...

15
00:01:06,723 --> 00:01:10,111
- Puta merda!
- Está tão frio.

16
00:01:10,112 --> 00:01:14,162
Consigo sentir
meu coração desacelerando.

17
00:01:14,163 --> 00:01:16,945
Ele parou.
Estou com tanto medo.

18
00:01:18,358 --> 00:01:19,890
<i>Cheerios com Mel
tem aveia</i>

19
00:01:19,891 --> 00:01:21,578
<i>e ajuda a diminuir
o colesterol.</i>

20
00:01:21,579 --> 00:01:23,528
<i>Tome um café da manhã
nutritivo.</i>

21
00:01:23,529 --> 00:01:25,278
A GAROTA NO TREM

22
00:01:28,428 --> 00:01:29,845
Desculpe, querida.

23
00:01:29,846 --> 00:01:31,468
Caramba, isso é esquisto.

24
00:01:31,469 --> 00:01:34,401
O quê? A ex-mulher do vizinho
nos espionando todos os dias?

25
00:01:37,320 --> 00:01:40,456
Não. Estou falando
daquela coisa estranha!

26
00:01:40,457 --> 00:01:42,374
Finjam que nem estou aqui.

27
00:01:44,984 --> 00:01:47,957
Adam não consegue derrotar
o Conde Marzo, mas He-Man sim.

28
00:01:47,958 --> 00:01:52,615
Talvez o He-Man
poderia fazer isso sozinho?

29
00:01:52,616 --> 00:01:55,127
Pacato,
sempre tão medroso.

30
00:01:55,128 --> 00:01:57,977
Pelos poderes de Grayskull!

31
00:01:57,978 --> 00:01:59,918
Não foi isso que aceitei fazer.

32
00:01:59,919 --> 00:02:02,357
Estou literalmente
me mijando.

33
00:02:02,358 --> 00:02:04,033
Era isso que você queria?

34
00:02:04,034 --> 00:02:06,389
Eu tenho o poder!

35
00:02:06,390 --> 00:02:07,989
E eu não tenho poder nenhum!

36
00:02:07,990 --> 00:02:09,972
Que tipo de herói
força seu melhor amigo

37
00:02:09,973 --> 00:02:12,503
a ir a aventuras violentas
sem sua permissão?

38
00:02:12,504 --> 00:02:16,805
Que ótimo.
Agora também estou me cagando.

39
00:02:17,442 --> 00:02:18,950
Não!

40
00:02:19,936 --> 00:02:22,892
Não aponte
essa espada para mim!

41
00:02:25,834 --> 00:02:27,390
Se sente melhor,
Gato Guerreiro?

42
00:02:27,391 --> 00:02:30,250
É claro que sim!
Agora sou o Gato Guerreiro!

43
00:02:30,251 --> 00:02:33,093
Estou pisando em uma poça
de bosta, mijo e vômito.

44
00:02:33,094 --> 00:02:34,863
Mas fora isso, estou ótimo!

45
00:02:35,204 --> 00:02:37,710
<i>No Ônibus Mágico.</i>

46
00:02:39,555 --> 00:02:41,538
Hoje vamos aprender

47
00:02:41,539 --> 00:02:45,421
sobre a geologia
das montanhas!

48
00:02:48,902 --> 00:02:50,609
Descendo!

49
00:02:50,610 --> 00:02:52,641
Meu Deus!

50
00:02:57,007 --> 00:02:58,780
<i>Uma montanha!</i>

51
00:02:59,357 --> 00:03:01,050
Crianças, mantenham a calma.

52
00:03:01,051 --> 00:03:04,354
Isso é uma experiência
de aprendizado.

53
00:03:04,355 --> 00:03:07,204
Eu sabia que devia
ter ficado em casa me cortando.

54
00:03:07,205 --> 00:03:08,682
Estamos presos
nas montanhas!

55
00:03:08,683 --> 00:03:10,564
O que vamos fazer,
sua hippie?

56
00:03:10,565 --> 00:03:12,793
Só há uma coisa a fazer...

57
00:03:12,794 --> 00:03:14,122
Canibalismo!

58
00:03:14,123 --> 00:03:17,055
- O quê?
- Quem pegar o palitinho menor

59
00:03:17,056 --> 00:03:19,790
- será comido.
- Engole isso, sua doida!

60
00:03:19,791 --> 00:03:21,441
Não seja bobo, Ralphie.

61
00:03:21,442 --> 00:03:23,755
Seu pênis
não alimenta nem uma mosca.

62
00:03:23,756 --> 00:03:27,927
Na verdade, a bunda
é a parte mais nutritiva.

63
00:03:27,928 --> 00:03:29,237
Valeu pela dica.

64
00:03:34,651 --> 00:03:37,511
A Srta. Frizzle
tem gosto de frango!

65
00:03:37,512 --> 00:03:41,159
Acabei de lembrar,
nós trouxemos comida!

66
00:03:41,160 --> 00:03:43,252
Eca! Macarrão?

67
00:03:45,526 --> 00:03:48,431
Isso é que eu chamo
de bunda gostosa.

68
00:03:48,432 --> 00:03:51,283
E aquele filho da puta
ficou voando pros lados.

69
00:03:51,284 --> 00:03:53,142
- Não sei se já contei.
- Já ouvi

70
00:03:53,143 --> 00:03:54,958
suas histórias de Quadribol,
Harry.

71
00:03:54,959 --> 00:03:58,088
Eu estava voando,
como aquelas bolas são rápidas!

72
00:03:58,089 --> 00:04:00,312
E eu era o melhor apanhador
que já existiu.

73
00:04:00,313 --> 00:04:02,765
Balconista,
<i>accio</i> outra rodada!

74
00:04:04,165 --> 00:04:06,905
Caramba! Já chega
de cerveja amanteigada por hoje.

75
00:04:06,906 --> 00:04:09,561
Meu Deus, Gina.
Não sabia que você estava aqui.

76
00:04:09,562 --> 00:04:11,338
Não sabia que estava bebendo

77
00:04:11,339 --> 00:04:13,674
- com minha esposa, Gina.
- Pare, Harry.

78
00:04:13,675 --> 00:04:16,714
Adorei sua nova jaqueta
de pele de cobra, Gina.

79
00:04:17,518 --> 00:04:18,852
Hogwarts!

80
00:04:18,853 --> 00:04:20,752
Os melhores anos
da minha vida.

81
00:04:20,753 --> 00:04:23,002
Agora meus filhos
estão lá se divertindo

82
00:04:23,003 --> 00:04:24,877
e eu aqui preso
em dívidas estudantis.

83
00:04:24,878 --> 00:04:26,196
Quer saber, cara?
Já chega.

84
00:04:26,197 --> 00:04:29,838
Essa conversa morreu
exatamente às 21h19 de hoje.

85
00:04:29,839 --> 00:04:31,361
Não gosta
de conversar comigo?

86
00:04:31,362 --> 00:04:35,127
Quero ver achar outro bruxo
que fale a língua das cobras.

87
00:04:35,128 --> 00:04:38,677
Consigo falar com outras cobras,
seu narcisista do caralho!

88
00:04:38,678 --> 00:04:40,321
Eu também!

89
00:04:40,322 --> 00:04:43,548
Vou avisar as outras cobras
que você é um cuzão.

90
00:04:43,549 --> 00:04:46,506
Todas cobras vão saber
que você é o maior cuzão.

91
00:04:46,507 --> 00:04:48,488
Você não pode voar.

92
00:04:48,489 --> 00:04:52,724
É você, mãe?
Não pode ser. Mamãe morreu.

93
00:04:52,725 --> 00:04:54,559
Pé na tábua, Firebolt!

94
00:04:57,175 --> 00:04:59,495
<i>Iceberg logo à frente!</i>

95
00:05:00,887 --> 00:05:03,549
Reverso à toda força!
Já era, rapazes.

96
00:05:03,550 --> 00:05:06,314
- Salvem mulheres e crianças.
- Ainda não, capitão.

97
00:05:06,315 --> 00:05:07,706
Quem se atreve?

98
00:05:07,707 --> 00:05:11,550
Só uma ordem importa:
corra ou morra!

99
00:05:17,216 --> 00:05:19,284
Meu Deus do céu!

100
00:05:20,834 --> 00:05:23,065
Família é o que importa.

101
00:05:25,858 --> 00:05:28,812
Sr. Toretto,
você salvou o Titanic.

102
00:05:28,813 --> 00:05:30,417
Cumpri meu dever.

103
00:05:30,418 --> 00:05:34,535
Tome dois ingressos
para estreia do novo Triplo X.

104
00:05:35,280 --> 00:05:36,775
Não, obrigado.

105
00:05:37,422 --> 00:05:40,618
- Fazer bagunça é ótimo!
- Somos crianças levadas!

106
00:05:43,442 --> 00:05:46,527
Você é feia assim mesmo
ou está fantasiada?

107
00:05:46,528 --> 00:05:50,839
Vim para dar um jeito
em crianças malcriadas.

108
00:05:50,840 --> 00:05:54,876
Sou a Nanny McPhee.
Agora desçam já daí.

109
00:05:56,782 --> 00:05:58,867
Nanny McPhee, sua verruga!

110
00:05:58,868 --> 00:06:02,423
Conforme são obedientes,
vou ficando mais bonita.

111
00:06:02,424 --> 00:06:04,001
É mesmo?

112
00:06:04,705 --> 00:06:06,067
UM POUCO DEPOIS...

113
00:06:06,068 --> 00:06:08,600
<i>Pênis, vagina.</i>

114
00:06:08,601 --> 00:06:11,669
<i>Pênis, vagina.
Pênis na sua vagina.</i>

115
00:06:11,670 --> 00:06:14,139
<i>Pênis, vagina.</i>

116
00:06:14,140 --> 00:06:15,681
<i>Pênis!</i>

117
00:06:16,000 --> 00:06:17,742
Acho que exageramos.

118
00:06:17,743 --> 00:06:21,056
Gente feia não vale nada.
Ela mesma disse.

119
00:06:21,057 --> 00:06:24,096
Seria uma péssima lição de moral
para um filme.

120
00:06:25,886 --> 00:06:28,183
Doutor,
meu braço dói quando faço isso.

121
00:06:28,184 --> 00:06:29,797
É só não fazer isso, então.

122
00:06:29,798 --> 00:06:31,423
Que ótimo diagnóstico!

123
00:06:32,133 --> 00:06:34,133
STEVE TINHA CÂNCER

124
00:06:35,288 --> 00:06:37,963
Sr. Presidente,
o Bin Laden foi localizado.

125
00:06:37,964 --> 00:06:40,331
Mande o Batalhão 5.

126
00:06:45,838 --> 00:06:47,951
O que está acontecendo?

127
00:06:54,190 --> 00:06:58,455
Certo. Não faço ideia
do que está acontecendo.

128
00:06:58,969 --> 00:07:00,852
Me lembrem
do que eles estão fazendo.

129
00:07:00,853 --> 00:07:03,554
É um ato de fé materializado
por movimentos de dança.

130
00:07:03,555 --> 00:07:05,656
Certo, que se foda.
Iniciar plano B.

131
00:07:08,084 --> 00:07:09,794
Estou pronta
para a volta por cima.

132
00:07:09,795 --> 00:07:11,963
Ótimo, Jem!
Que demais.

133
00:07:11,964 --> 00:07:14,455
E quantos seguidores
você tem no Instagram?

134
00:07:14,456 --> 00:07:17,702
- O que é Instagram?
- Dê o fora daqui.

135
00:07:17,703 --> 00:07:21,940
Tem crianças por aqui.
Posso sentir o cheiro delas.

136
00:07:21,941 --> 00:07:26,592
Venham, pequeninos.
Venham buscar uns docinhos.

137
00:07:26,593 --> 00:07:29,648
Olá, criancinhas!

138
00:07:29,649 --> 00:07:32,483
Tem alguma criança por aqui?

139
00:07:32,765 --> 00:07:35,528
- Olá, sou Chris Hansen.
- Puta que pariu.

140
00:07:36,059 --> 00:07:39,695
Já vi esse programa.
Vou me sentar.

141
00:07:39,696 --> 00:07:43,929
Aqui diz que seu nome verdadeiro
é Apanhador de Crianças.

142
00:07:44,436 --> 00:07:46,230
Eu não transo com crianças.

143
00:07:46,231 --> 00:07:48,532
Quero esclarecer isso.

144
00:07:48,533 --> 00:07:52,021
Uso-as como escravas
em minas subterrâneas.

145
00:07:52,022 --> 00:07:54,389
Não é tão ruim, é?

146
00:07:54,666 --> 00:07:56,850
Beleza.
Pode ir embora.

147
00:07:58,344 --> 00:08:00,493
Sei o que isso significa.

148
00:08:01,206 --> 00:08:05,283
Sim. Assim que sair pela porta,
você será detido.

149
00:08:05,284 --> 00:08:07,652
Meu irmão, que programa!

150
00:08:18,181 --> 00:08:22,466
<i>Fomos longe para encontrar
as melhores solteiras do mundo.</i>

151
00:08:22,467 --> 00:08:26,670
<i>Nesta temporada, 25 mulheres
competirão pela mão de...</i>

152
00:08:26,671 --> 00:08:29,074
<i>James Bond.</i>

153
00:08:29,075 --> 00:08:32,184
<i>Uma mulher bonita
é como uma flor bonita.</i>

154
00:08:32,745 --> 00:08:35,077
<i>Mal posso esperar
para fecundá-la.</i>

155
00:08:35,848 --> 00:08:37,604
Ele é meio fora de moda.

156
00:08:37,605 --> 00:08:40,791
Deve ter o mesmo cheiro
do meu pai, mas sem problemas.

157
00:08:40,792 --> 00:08:43,297
Tenho um fraco por esses caras
que tiram meu carro

158
00:08:43,298 --> 00:08:45,547
e fodem minha mãe.

159
00:08:45,548 --> 00:08:47,828
Bronzeamento artificial
parecia um jeito ótimo

160
00:08:47,829 --> 00:08:49,429
para o James e eu
nos darmos bem.

161
00:08:50,234 --> 00:08:52,734
Eu acabei de inventar isso.
De verdade.

162
00:08:53,148 --> 00:08:55,006
Vire para a câmera e sorria.

163
00:08:55,007 --> 00:08:57,936
Eu prefiro pegar meu bronzeado
do modo antigo,

164
00:08:57,937 --> 00:09:00,539
vindo da bola de câncer
no céu.

165
00:09:00,540 --> 00:09:03,679
Mas devo dizer que esse tom
ficou ótimo em mim.

166
00:09:03,680 --> 00:09:05,289
Romaine, venha ver!

167
00:09:05,290 --> 00:09:07,679
Desculpe, Sr. Bond,
mas houve um acidente

168
00:09:07,680 --> 00:09:10,992
e o bronzeado da Romaine
ficou com uma camada grossa.

169
00:09:10,993 --> 00:09:13,086
Isso é tão trágico.

170
00:09:13,087 --> 00:09:14,929
E sexy.

171
00:09:14,930 --> 00:09:17,398
Quando ela morreu,
as entranhas dela explodiram.

172
00:09:17,399 --> 00:09:20,212
Como eu disse, sexy.

173
00:09:21,243 --> 00:09:23,461
Está comendo uma tigela
de carne vermelha

174
00:09:23,462 --> 00:09:25,632
e seus <i>hashis</i> são
charutos acesos!

175
00:09:25,633 --> 00:09:27,015
É uma arte.

176
00:09:27,016 --> 00:09:29,617
Merda!
Queimei a minha cara!

177
00:09:29,618 --> 00:09:31,672
Não sou louca
pelo jeito que você come.

178
00:09:31,673 --> 00:09:34,234
Bom, não sou louco
pelo nome Sienna Johnson.

179
00:09:34,235 --> 00:09:36,656
Minhas garotas costumam
ter nomes divertidos.

180
00:09:36,657 --> 00:09:38,984
Como se sentiria
se eu te chamasse

181
00:09:38,985 --> 00:09:40,757
- de "Sienna Boazuda"?
- Só não.

182
00:09:40,758 --> 00:09:43,531
- E que tal "Wanda Punheta"?
- Não, obrigada.

183
00:09:43,532 --> 00:09:45,945
Travessa D'Lábios.

184
00:09:45,946 --> 00:09:49,157
É isso aí!
<i>Caçadores de Emoções</i>, vadias!

185
00:09:49,158 --> 00:09:51,562
<i>James e as competidoras
tiveram muitos encontros,</i>

186
00:09:51,563 --> 00:09:53,406
<i>além do funeral
do assistente de som.</i>

187
00:09:53,407 --> 00:09:56,109
<i>Agora é a hora
da cerimônia da rosa.</i>

188
00:09:56,110 --> 00:09:59,422
Chris, mulheres bonitas
são como flocos de neve,

189
00:09:59,423 --> 00:10:01,640
totalmente descartáveis.

190
00:10:01,641 --> 00:10:05,500
Então acho que vou dar essa rosa
para a gata com bom humor,

191
00:10:05,501 --> 00:10:08,562
- Benedita Bon Sexo.
- Meu nome é Amy

192
00:10:08,563 --> 00:10:10,750
e já me deu um presente,
James...

193
00:10:10,751 --> 00:10:13,040
- clamídia.
- Passou clamídia para ela?

194
00:10:13,041 --> 00:10:15,757
- Você me passou clamídia!
- Eu peguei clamídia!

195
00:10:15,758 --> 00:10:19,454
Quem aqui não pegou clamídia
do James Bond?

196
00:10:20,879 --> 00:10:23,071
Queima pra caralho, não é?

197
00:10:23,072 --> 00:10:25,572
<i><b>WTFSubs</b></i>

