1
00:00:01,131 --> 00:00:03,353
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:18,099 --> 00:00:20,215
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:20,216 --> 00:00:21,939
<i><b>WTFSubs apresenta:</b></i>

4
00:00:21,940 --> 00:00:23,740
<b>ROBOT CHICKEN S09E05</b>

5
00:00:23,741 --> 00:00:25,941
<b>"Strummy Strummy Sad Sad"</b>

6
00:00:25,942 --> 00:00:27,942
<i><b>Tradução:
Pedro Trindade | JennyB</b></i>

7
00:00:27,943 --> 00:00:29,943
<i><b>Tradução:
(Copyright)yßë(Registered Trademark) V¡¢¡öµ§² | LayHolmes</b></i>

8
00:00:29,944 --> 00:00:31,644
<i><b>Revisão:
KaylaSRP</b></i>

9
00:00:38,597 --> 00:00:40,881
Abra o Twitter.
Aqui vai.

10
00:00:40,882 --> 00:00:43,678
O cabelo de Donald Trump
é falso. Enviado.

11
00:00:43,679 --> 00:00:46,303
Donald Trump não é tão rico.

12
00:00:46,304 --> 00:00:48,201
- Enviado.
- Não quero fazer isso.

13
00:00:48,202 --> 00:00:50,593
A lenda diz que precisa
ser três, idiota.

14
00:00:50,594 --> 00:00:53,985
Certo. Donald Trump
compra seus ternos em loja.

15
00:00:53,986 --> 00:00:55,286
Enviado!

16
00:00:56,144 --> 00:00:59,223
Acho que a pele dele
não é tão fina afinal.

17
00:01:01,912 --> 00:01:05,253
Eric tem um pau fino.
Triste!

18
00:01:07,080 --> 00:01:11,169
Dave não deveria estar
no time. Supervalorizado!

19
00:01:13,049 --> 00:01:16,634
Matt nunca tocou em um peito!
Desonesto!

20
00:01:23,265 --> 00:01:26,177
Alguém sabe onde Dave, Eric
e Matt estão?

21
00:01:27,976 --> 00:01:32,345
Mary coloca enchimento
no sutiã. Triste!

22
00:01:36,356 --> 00:01:40,265
Eric e Ariel nunca
se beijarão sem um empurrão.

23
00:01:40,266 --> 00:01:42,483
Sebastian quer fazer
humanos se beijarem.

24
00:01:42,484 --> 00:01:44,022
É um dia que termina em "A".

25
00:01:44,023 --> 00:01:46,562
Primeiro,
temos que criar o clima

26
00:01:46,563 --> 00:01:47,866
com alguma percussão.

27
00:01:47,867 --> 00:01:51,061
- É um show pago, cara?
- Sabe que somos do sindicato?

28
00:01:51,062 --> 00:01:53,498
Eu tenho integridade
artística, cara.

29
00:01:53,499 --> 00:01:56,131
Você não criou o jingle
do site de extrato bancário?

30
00:01:56,132 --> 00:01:57,770
Foda-se, cara.
Não me conhece.

31
00:01:57,771 --> 00:02:00,561
Segundo, precisamos
de instrumentos de cordas.

32
00:02:00,562 --> 00:02:02,303
Quero ganhar o mesmo
que os patos.

33
00:02:02,304 --> 00:02:05,850
- <i>Favored Nations</i>, cara!
- Pediram um triângulo?

34
00:02:05,851 --> 00:02:07,897
Saia daqui, Greg!

35
00:02:08,187 --> 00:02:10,304
ESCRITÓRIO

36
00:02:13,082 --> 00:02:15,975
Já tive o bastante
desses preguiçosos de merda

37
00:02:15,976 --> 00:02:17,962
nos usando como trabalho
escravo.

38
00:02:18,822 --> 00:02:21,518
A rebelião está chegando!

39
00:02:24,295 --> 00:02:26,028
Estamos sob ataque.

40
00:02:40,094 --> 00:02:42,131
Wilma, são os dinossauros.

41
00:02:42,132 --> 00:02:46,201
Estava cortando um pouco
de pão para o jantar.

42
00:02:47,161 --> 00:02:48,975
Deus!

43
00:02:49,379 --> 00:02:52,420
O que há errado, não posso
mais olhar para o seu relógio?

44
00:02:52,421 --> 00:02:55,592
É hora da vingança,
filho da puta.

45
00:02:55,593 --> 00:02:58,117
Já chega, Sam.

46
00:03:01,641 --> 00:03:03,491
Então a lagosta escocesa
nos pagou

47
00:03:03,492 --> 00:03:06,256
três dólares cada,
e foi só isso.

48
00:03:06,257 --> 00:03:08,257
- Era um Caranguejo da Jamaica?
- Talvez.

49
00:03:08,257 --> 00:03:10,256
Foi constrangedor
quando ficaram falando

50
00:03:10,257 --> 00:03:12,547
- "beije a garota", em coro.
- É, aquilo...

51
00:03:12,548 --> 00:03:14,789
- Não foi muito legal.
- Eles se beijaram?

52
00:03:14,790 --> 00:03:17,598
Não, umas enguias vieram
e derrubaram eles do barco.

53
00:03:17,599 --> 00:03:19,545
- Que banho de água fria!
- Pois é.

54
00:03:19,546 --> 00:03:21,946
Eu já estava quase colocando
meu rosinha pra fora

55
00:03:21,947 --> 00:03:23,527
e batendo uma ali mesmo.

56
00:03:24,013 --> 00:03:26,382
A gente tinha expectativas
bem diferentes.

57
00:03:28,276 --> 00:03:30,592
Meu marido, David,
é um excelente médico

58
00:03:30,593 --> 00:03:32,866
que cuida de todas
as criaturas da floresta.

59
00:03:32,867 --> 00:03:35,233
Mas queria que ele cuidasse
de uma coisa em mim.

60
00:03:35,234 --> 00:03:37,545
Mais especificamente,
uma redução de seios.

61
00:03:37,546 --> 00:03:41,139
Não sou esse tipo de médico,
a gente conversou sobre isso.

62
00:03:41,140 --> 00:03:43,242
Não se conversa
com a cara nos meus peitos.

63
00:03:43,243 --> 00:03:46,047
Me apaixonei
pela sua personalidade, querida.

64
00:03:46,048 --> 00:03:48,069
Vish, se prepara!

65
00:03:48,070 --> 00:03:51,053
Achei que, depois de séculos,
você aprenderia outra coisa,

66
00:03:51,054 --> 00:03:53,491
além de remover gravetos
de patas de esquilos!

67
00:03:53,492 --> 00:03:55,678
Você deve ter
dismorfia corporal.

68
00:03:55,679 --> 00:03:57,546
Eles não são
tão grandes assim.

69
00:03:57,547 --> 00:04:00,358
Com licença, minha pata...
Que peitões!

70
00:04:00,359 --> 00:04:01,733
Você não está ajudando.

71
00:04:01,734 --> 00:04:04,275
Acho que vou ter que aprender
a viver com...

72
00:04:04,580 --> 00:04:06,343
- Meus peitos!
- Meus peitos!

73
00:04:06,344 --> 00:04:07,836
Quer dizer, minha esposa!

74
00:04:07,837 --> 00:04:11,374
- Apaga! Estão pegando fogo!
- Como funciona essa merda?

75
00:04:13,280 --> 00:04:15,981
Eu sabia que esses peitos
eram bem <i>calientes</i>!

76
00:04:16,437 --> 00:04:19,980
O que foi? Posso falar isso,
sou o Pássaro Peito de Aço.

77
00:04:19,981 --> 00:04:22,066
Mas você é de aço mesmo?

78
00:04:22,067 --> 00:04:24,613
APRENDIZADO

79
00:04:25,125 --> 00:04:27,862
Minha mãe mandou
eu escolher...

80
00:04:28,205 --> 00:04:29,997
esse daqui!

81
00:04:33,585 --> 00:04:36,248
APRECIAÇÃO ARTÍSTICA
COM VILÕES DA MARVEL

82
00:04:36,249 --> 00:04:39,413
Esse quadro me lembra
da minha infância.

83
00:04:39,414 --> 00:04:42,103
Ele traz conforto
para minha mente aflita.

84
00:04:42,671 --> 00:04:44,259
Adoro esse quadro.

85
00:04:44,260 --> 00:04:46,537
Pesada é a cabeça
que usa a coroa...

86
00:04:46,538 --> 00:04:49,504
EU ODEIO SEGUNDAS-FEIRAS

87
00:04:49,505 --> 00:04:51,702
Esta pintura me lembra
do Garfield.

88
00:04:52,924 --> 00:04:56,139
<i>- Jessica, você está pronta?</i>
- Já, já.

89
00:04:56,140 --> 00:04:59,399
JESSICA JONES ACEITOU PARTICIPAR
DE UM DOCUMENTÁRIO SOBRE VÍCIO

90
00:04:59,400 --> 00:05:03,046
ELA NÃO SABE QUE SOFRERÁ
UMA INTERVENÇÃO EM BREVE

91
00:05:04,751 --> 00:05:06,679
INTERVENÇÃO

92
00:05:06,680 --> 00:05:10,506
Tentei fazê-la parar,
mas ela pode levantar um carro.

93
00:05:10,507 --> 00:05:14,021
Não, nunca vi Jessica beber,
mas posso sentir o cheiro nela

94
00:05:14,288 --> 00:05:16,619
porque tenho um
grande olfato.

95
00:05:16,620 --> 00:05:19,310
Aqui está uma dica, amigo...
Invista em um bidé.

96
00:05:19,610 --> 00:05:21,852
<i>Então, eu tomo umas
de vez em quando.</i>

97
00:05:21,853 --> 00:05:24,763
<i>Fui escravizada pelo controle
mental de Killgrave por anos.</i>

98
00:05:24,764 --> 00:05:27,975
Controle mental?
Isso não vai colar no tribunal.

99
00:05:27,976 --> 00:05:30,257
Você é bonita.
Por que não senta no meu colo?

100
00:05:31,523 --> 00:05:33,537
Agora vista esta
fantasia de Sailor Moon.

101
00:05:33,538 --> 00:05:37,013
Jessica, você ouviu seus amigos
e o seu estuprador mental,

102
00:05:37,014 --> 00:05:40,008
mas há mais uma pessoa com
uma mensagem para você.

103
00:05:43,281 --> 00:05:45,297
- O que aconteceu?
- Jessica,

104
00:05:45,298 --> 00:05:48,233
a bebedeira afeta
negativamente sua vida.

105
00:05:48,234 --> 00:05:50,296
Você não cuida
mais de si mais.

106
00:05:50,297 --> 00:05:53,604
Você ficou fria e distante
dos seus amigos e familiares.

107
00:05:53,605 --> 00:05:55,442
Aproveite esta oportunidade

108
00:05:55,443 --> 00:05:58,835
para trazer de volta
a Jessica que amamos.

109
00:06:04,492 --> 00:06:07,092
Sabe, o ácido destruiu meus
canais lacrimais também.

110
00:06:07,093 --> 00:06:09,131
Ouçam, todos.
Eu estou bem.

111
00:06:09,132 --> 00:06:11,933
Não preciso de reabilitação.
Vocês estão exagerando.

112
00:06:11,934 --> 00:06:15,022
Por amor de...
Você não quer mais beber.

113
00:06:15,023 --> 00:06:16,948
Eu não quero mais beber.

114
00:06:19,005 --> 00:06:21,340
Pode me ajudar com meu
vício em carboidratos?

115
00:06:21,341 --> 00:06:22,939
Bem, claro que posso.

116
00:06:25,973 --> 00:06:27,901
Você está com problemas
agora, criança.

117
00:06:27,902 --> 00:06:30,778
Eu não sou criança!
Tenho 18 anos agora!

118
00:06:30,779 --> 00:06:34,388
E sabe quem mais tem?
Homem Codorna!

119
00:06:35,062 --> 00:06:37,333
Alguém precisa
do Homem Codorna!

120
00:06:42,520 --> 00:06:44,452
Extra apertado hoje.

121
00:06:44,453 --> 00:06:47,749
É melhor que alguém pague
seu resgate ou então...

122
00:06:47,750 --> 00:06:51,443
O Homem Codorna virá me salvar
a qualquer momento.

123
00:06:51,444 --> 00:06:54,189
Fricção...
Um vício.

124
00:06:55,902 --> 00:06:58,462
Ele já deveria
ter chegado a essa hora.

125
00:06:59,031 --> 00:07:01,900
Homem Codorna!
Eu sou o Homem Codorna!

126
00:07:01,901 --> 00:07:04,233
Olha,
temos outro compromisso.

127
00:07:04,234 --> 00:07:06,922
- Suruba em Riverdale.
- Estava tentando não dizer.

128
00:07:06,923 --> 00:07:09,874
- Olha, Patti, você pode ir.
- Eu gosto de Riverdale.

129
00:07:09,875 --> 00:07:11,770
Que bom. Vaza.

130
00:07:11,771 --> 00:07:14,499
Doug, quer ir jogar basquete?

131
00:07:15,968 --> 00:07:19,034
Deus! Eu sabia que
esse dia chegaria!

132
00:07:19,035 --> 00:07:20,691
Papai, pode abrir isso?

133
00:07:24,604 --> 00:07:27,028
Vamos, pai.
Você é o Manimal!

134
00:07:27,029 --> 00:07:28,957
Só vire um urso
ou algo assim.

135
00:07:28,958 --> 00:07:30,893
Sim, filho,
eu sou o Manimal,

136
00:07:30,894 --> 00:07:33,347
mestre dos segredos que
separam o homem do animal,

137
00:07:33,348 --> 00:07:36,498
animal do homem,
mas ursos não têm polegares.

138
00:07:36,499 --> 00:07:38,733
Então, não conseguiria
abrir mesmo assim.

139
00:07:38,734 --> 00:07:40,359
Você poderia
pelo menos tentar?

140
00:07:51,995 --> 00:07:54,981
Chase, isso precisa chegar ao
escritório da FedEx, rápido.

141
00:07:54,982 --> 00:07:57,664
Por que não vira uma chita
ou algo assim e corre lá?

142
00:07:57,665 --> 00:07:59,678
A chita é o
animal mais rápido,

143
00:07:59,679 --> 00:08:02,669
mas como espera que uma chita
carregue essa caixa gigante?

144
00:08:03,765 --> 00:08:05,109
Só faça.

145
00:08:10,759 --> 00:08:13,045
É terça-feira, 8h30,
querido.

146
00:08:13,046 --> 00:08:15,991
Querida, que tal fazermos
normalmente essa vez?

147
00:08:15,992 --> 00:08:18,475
Se eu quisesse
fazer normalmente,

148
00:08:18,476 --> 00:08:21,703
não teria me casado
com o maldito Manimal!

149
00:08:24,970 --> 00:08:27,487
Isso não é
divertido para mim!

150
00:08:27,488 --> 00:08:29,559
<i>Diga como um cavalo!</i>

151
00:08:30,007 --> 00:08:32,906
Então, se estou entendendo
corretamente, Sra. Voorhees,

152
00:08:32,907 --> 00:08:35,057
você quer processar
seu filho Jason

153
00:08:35,058 --> 00:08:37,768
pela propriedade dos
direitos de <i>Sexta-Feira 13</i>?

154
00:08:37,769 --> 00:08:39,803
- Correto.
- Mas ele não é, tipo,

155
00:08:39,804 --> 00:08:41,127
a estrela dos filmes?

156
00:08:41,128 --> 00:08:44,245
Se você se lembra
corretamente do primeiro filme,

157
00:08:44,246 --> 00:08:45,867
eu era assassina.

158
00:08:45,868 --> 00:08:48,887
Ele era apenas um mongoloide
em um papel especial.

159
00:08:48,888 --> 00:08:51,112
Sem ofensas, querido.

160
00:08:56,934 --> 00:08:58,454
Ele tem um ponto,

161
00:08:58,455 --> 00:09:02,554
mas a corte vota a favor
de Pamela Voorhees.

162
00:09:03,045 --> 00:09:06,420
Não se preocupe, filho.
Vai dar tudo certo.

163
00:09:14,941 --> 00:09:17,666
Olha, é a creche Pokémon.

164
00:09:17,667 --> 00:09:21,437
Olá, senhor, pode nos ensinar
a chocar ovos Pokémon?

165
00:09:21,969 --> 00:09:23,995
Não tão rápido, rapazinho.

166
00:09:23,996 --> 00:09:26,541
De onde acha
que esses ovos vieram?

167
00:09:26,542 --> 00:09:27,851
- Cegonhas?
- Árvores?

168
00:09:27,852 --> 00:09:30,846
Do mesmo lugar de onde
os bebês vêm, seus idiotas.

169
00:09:30,847 --> 00:09:33,283
- Do útero da minha mãe?
- Das árvores?

170
00:09:33,284 --> 00:09:34,928
Precisam de dois Pokémons

171
00:09:34,929 --> 00:09:38,405
que se gostam muito,
como esses Bubassauros.

172
00:09:39,210 --> 00:09:42,231
Se os deixarem sozinhos,
vai ganhar um ovo Pokémon.

173
00:09:42,232 --> 00:09:45,702
Gravo cada segundo
pelas câmeras de segurança.

174
00:09:46,398 --> 00:09:48,357
Esses gostam de fantasiar.

175
00:09:48,358 --> 00:09:51,047
<i>Tenho várias fantasias
e cenários</i>

176
00:09:51,048 --> 00:09:53,718
<i>- para qualquer ocasião.
- Buba, Bubassauro!</i>

177
00:09:56,804 --> 00:09:58,138
Isso é sensual.

178
00:09:58,139 --> 00:10:02,052
Músicas sem direitos autorais
agregam valor à produção.

179
00:10:02,053 --> 00:10:04,744
Pikachu, vai fazer um ovo!

180
00:10:04,745 --> 00:10:08,255
- Pikachu!
- Que tal aquela?

181
00:10:09,053 --> 00:10:10,921
Pikachu!

182
00:10:10,922 --> 00:10:13,544
Desculpe, não.
Ela já está com ovo.

183
00:10:13,545 --> 00:10:15,827
Que tal aquele
docinho de coco?

184
00:10:18,095 --> 00:10:19,982
Pikachu.

185
00:10:23,134 --> 00:10:24,646
Pikachu.

186
00:10:25,449 --> 00:10:26,895
Espere,
pensei que os Pokémon

187
00:10:26,896 --> 00:10:29,277
tinham que ser da mesma espécie
para gerar ovo.

188
00:10:29,278 --> 00:10:33,247
Bem, direto ao ponto, esse filme
agrada a vários fetiches.

189
00:10:33,669 --> 00:10:36,169
<i><b>WTFSubs</b></i>

