1
00:00:00,000 --> 00:00:02,222
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:17,000 --> 00:00:18,678
<i>Está vivo!</i>

3
00:00:19,068 --> 00:00:20,791
<i><b>WTFSubs apresenta:</b></i>

4
00:00:20,792 --> 00:00:22,592
<b>ROBOT CHICKEN S09E04</b>

5
00:00:22,593 --> 00:00:24,793
<b>"Mr. Mozzarellas Hamburger
Skateboard Depot"</b>

6
00:00:24,794 --> 00:00:26,794
<i><b>Tradução:
JennyB | KaylaSRP³ | LayHolmes</b></i>

7
00:00:26,795 --> 00:00:28,495
<i><b>Revisão:
Moicano</b></i>

8
00:00:37,162 --> 00:00:38,861
<i>O filme "Divertidamente"
da Pixar</i>

9
00:00:38,862 --> 00:00:41,081
<i>te leva pra dentro
da mente de uma criança.</i>

10
00:00:41,082 --> 00:00:43,902
<i>Agora, viva outra aventura
com seus sentimentos favoritos</i>

11
00:00:43,903 --> 00:00:46,941
<i>e alguns novos,
seguindo Riley na vida adulta.</i>

12
00:00:46,942 --> 00:00:48,818
- Espere, como assim?
- Safadona.

13
00:00:48,819 --> 00:00:51,797
Gente, vamos lá.
São só 3h17 da madrugada.

14
00:00:51,798 --> 00:00:53,571
Ainda dá
pra gente ir pra outro bar!

15
00:00:53,572 --> 00:00:55,180
<i>Fome e/ou
Depressão...</i>

16
00:00:55,181 --> 00:00:57,813
Será que eu me mato
ou como um sanduíche?

17
00:00:57,814 --> 00:00:59,121
<i>E Intolerância!</i>

18
00:00:59,122 --> 00:01:01,920
Tipo, nem cantando
eu posso falar aquela palavra?

19
00:01:01,921 --> 00:01:03,538
<i>Em breve,
venha assistir o filme</i>

20
00:01:03,539 --> 00:01:06,355
<i>que os críticos consideraram
"desconfortável e sem graça"</i>

21
00:01:06,356 --> 00:01:09,427
<i>e também "Não vale a pena
nem para passar o tempo."</i>

22
00:01:09,428 --> 00:01:11,241
Querem saber?
A Alegria está vazando.

23
00:01:11,242 --> 00:01:12,925
Me chamem
quando rolar maconha.

24
00:01:12,926 --> 00:01:14,846
- Mulheres.
- Eu treparia com ela.

25
00:01:14,847 --> 00:01:17,929
Desculpe, Capitão Gancho!
Não deixarei pôr seus ganchos

26
00:01:17,930 --> 00:01:20,334
na Pasta de Amendoim
do Peter Pan.

27
00:01:20,335 --> 00:01:22,905
Cai fora!
Tenho alergia a amendoim!

28
00:01:22,906 --> 00:01:24,897
- Mas...
- Mas, mas, mas!

29
00:01:24,898 --> 00:01:27,427
Só o cheiro já pode
me causar uma reação alérgica,

30
00:01:27,428 --> 00:01:29,240
seu merdinha insensível!

31
00:01:29,241 --> 00:01:32,398
- Sinto muito mesmo, eu...
- Era mentira!

32
00:01:34,185 --> 00:01:36,730
Esse é um comercial esquisito
de pasta de amendoim.

33
00:01:37,343 --> 00:01:40,077
Nos próximos 90 segundos
duas coisas vão acontecer.

34
00:01:40,078 --> 00:01:42,231
Aquele telefone ali
vai tocar,

35
00:01:42,232 --> 00:01:44,544
e vocês vão estar algemados
indo para a cadeia.

36
00:01:44,545 --> 00:01:49,402
É uma profecia e tanto,
Sr. Reacher.

37
00:01:52,586 --> 00:01:54,765
Como ele sabia?

38
00:01:54,766 --> 00:01:57,796
Busca respostas?
Ligue para mim, o Sr. Reacher.

39
00:01:57,797 --> 00:01:59,106
O Sr. Reacher previu

40
00:01:59,107 --> 00:02:01,298
que meu marido
quebraria as pernas.

41
00:02:01,299 --> 00:02:03,334
E aconteceu!
O Sr. Reacher que quebrou.

42
00:02:03,335 --> 00:02:05,205
O Sr. Reacher
disse pra pagar o bar

43
00:02:05,206 --> 00:02:08,048
porque em breve eu não poderia,
e ele estava certo!

44
00:02:08,049 --> 00:02:10,416
Segundos depois,
minhas mãos foram quebradas

45
00:02:10,417 --> 00:02:11,746
pelo Sr. Reacher!

46
00:02:11,747 --> 00:02:13,541
Quer saber seu futuro?
Fica esperto!

47
00:02:13,542 --> 00:02:15,884
<i>Ligue agora!
U$ 19,99 por segundo.</i>

48
00:02:17,726 --> 00:02:20,064
Certo,
quem trouxe o Minduim?

49
00:02:21,940 --> 00:02:23,971
Wonka disse
que a fornalha de ovos podres

50
00:02:23,972 --> 00:02:25,714
só é acesa
dia sim, dia não.

51
00:02:25,715 --> 00:02:30,200
mas está sempre ligado, cara.
Sempre ligado!

52
00:02:30,201 --> 00:02:32,536
Nem me fala, até trabalhar
no puxador de balas.

53
00:02:32,537 --> 00:02:35,028
Já ouviu as vértebras
de uma criança quebrarem?

54
00:02:35,029 --> 00:02:37,483
Estalam,
como plástico-bolha.

55
00:02:37,975 --> 00:02:39,567
Mais uma rodada, Jingles.

56
00:02:39,568 --> 00:02:42,477
Will, fale comigo, querido!
A mamãe está aqui.

57
00:02:43,962 --> 00:02:46,575
Joyce Byers já está
com o pisca-pisca ligado.

58
00:02:46,576 --> 00:02:48,442
Ela acha que vai ganhar
dos Davenport?

59
00:02:48,443 --> 00:02:51,843
- Onde está a escada?
- Querido, não! É 8 de novembro!

60
00:02:52,833 --> 00:02:54,979
De jeito nenhum, Davenport!

61
00:02:56,114 --> 00:02:58,428
Não sob a minha supervisão,
Anderson!

62
00:03:01,149 --> 00:03:05,722
A... T... U... S.

63
00:03:05,723 --> 00:03:07,763
NÃO DEIXE OS DAVENPORT
GANHAREM DA GENTE

64
00:03:07,764 --> 00:03:10,973
O quê?
Nem fodendo, Ted Davenport!

65
00:03:10,974 --> 00:03:13,888
Eu tenho o Natal,
você tem o Natal, Ted Davenport.

66
00:03:15,418 --> 00:03:17,847
Não fique parado aí.
Pegue um martelo!

67
00:03:20,326 --> 00:03:22,418
Esse leão passou
a vida toda em cativeiro.

68
00:03:22,419 --> 00:03:25,577
Essa é a primeira vez
que ele anda na selva.

69
00:03:28,991 --> 00:03:30,827
Querida, preciso
te perguntar algo.

70
00:03:30,828 --> 00:03:33,020
Posso cantar bem romântico

71
00:03:33,021 --> 00:03:35,903
para você e sua bela senhorita?

72
00:03:35,904 --> 00:03:39,160
Claro, você conhece
<i>Tu Enamorado</i>?

73
00:03:39,161 --> 00:03:43,120
<i>Tu enamorado</i>

74
00:03:43,121 --> 00:03:47,676
- Nedra, quer casar comigo?
<i>- Somos os Protetores da Pedra.</i>

75
00:03:47,677 --> 00:03:49,599
Parem.
Estão cantando algo

76
00:03:49,600 --> 00:03:51,950
- sobre proteger pedras.
- Sim, senhor.

77
00:03:51,951 --> 00:03:54,574
<i>Tu Enamorado</i>
é uma música folclórica

78
00:03:54,575 --> 00:03:58,082
sobre músicos que acham
pedras espaciais mágicas

79
00:03:58,083 --> 00:04:01,074
e se tornam belos heróis!
Incrível!

80
00:04:01,075 --> 00:04:03,646
Não é, mas tudo bem.
Toquem outra coisa.

81
00:04:03,647 --> 00:04:07,067
<i>La cucaracha, la cucaracha</i>

82
00:04:07,068 --> 00:04:11,420
- Nedra, quer...
<i>- Somos os Protetores da Pedra.</i>

83
00:04:11,421 --> 00:04:13,348
Não, merda, não!

84
00:04:13,349 --> 00:04:16,231
Não há menção de pedras
em <i>La Cucaracha</i>!

85
00:04:16,232 --> 00:04:18,426
Concordo em discordar,
senhor!

86
00:04:18,427 --> 00:04:20,723
Espera. Vocês não são
uma banda de mariachi!

87
00:04:20,724 --> 00:04:24,246
- São os Protetores da Pedra!
- Nos pegou, amigo.

88
00:04:24,247 --> 00:04:27,059
Os tempos estão difíceis,
aceitamos qualquer trabalho.

89
00:04:27,060 --> 00:04:29,344
E ainda vendemos sangue
por dinheiro!

90
00:04:30,476 --> 00:04:31,989
Espero que não fique
com raiva.

91
00:04:31,990 --> 00:04:35,098
Raiva? Nedra e eu nos conhecemos
em um dos seus shows!

92
00:04:35,099 --> 00:04:37,388
Querida, esse não é
o melhor dia de nossas...

93
00:04:37,389 --> 00:04:38,689
Nedra?

94
00:04:39,286 --> 00:04:42,780
- Isso acontece muito
- Ele está na lista dela.

95
00:04:42,781 --> 00:04:44,318
Você está na minha.

96
00:04:45,698 --> 00:04:49,939
<i>Essa é a primeira caçada do leão
nas planícies da savana.</i>

97
00:04:57,958 --> 00:05:01,496
Então, o Primeiro Ministro
britânico fez sexo

98
00:05:01,497 --> 00:05:04,199
com um porco.
Você viu isso, Robin?

99
00:05:04,200 --> 00:05:08,020
- Acho que o mundo todo viu.
- E ninguém perguntou ao porco

100
00:05:08,021 --> 00:05:11,660
como ela se sentiu sendo violada
dessa forma. Até agora.

101
00:05:11,661 --> 00:05:14,258
Conosco hoje,
Lydia Piggerson.

102
00:05:14,259 --> 00:05:17,512
Então, Lydia, conte-nos,
como foi o Primeiro Ministro?

103
00:05:17,513 --> 00:05:19,621
Ele foi bem pra uma transa
de três horas,

104
00:05:19,622 --> 00:05:22,284
mas valeu a pena.
Com certeza.

105
00:05:22,285 --> 00:05:25,225
<i>Nesta temporada em
Pigging Out with the Piggersons</i>

106
00:05:25,226 --> 00:05:26,810
<i>Lydia e suas irmãs porcas</i>

107
00:05:26,811 --> 00:05:29,619
<i>estão usando a fita de sexo
para construir um império.</i>

108
00:05:29,620 --> 00:05:30,966
- Olá, garotos.
- Lydia!

109
00:05:30,967 --> 00:05:33,535
- Isso mesmo, pegue esse lado.
- Sou eu! Babe!

110
00:05:33,536 --> 00:05:37,218
- Eu te conheço?
- A vadia foi minha assistente.

111
00:05:37,219 --> 00:05:39,353
Deixa eu empinar a bundinha.

112
00:05:39,795 --> 00:05:41,108
Snapchat!

113
00:05:44,661 --> 00:05:49,255
Esses anéis de focinho
de diamante são maravilhosos.

114
00:05:49,716 --> 00:05:52,503
E o sino significa
que foram todos vendidos!

115
00:05:53,016 --> 00:05:56,872
<i>No próximo Black Mirror, sobre
o que sonham porcos violados?</i>

116
00:05:56,873 --> 00:05:59,030
Ele deu um trabalho e tanto.

117
00:06:01,849 --> 00:06:03,247
Intrusos!

118
00:06:03,248 --> 00:06:05,699
Vamos. Temos que ir
para o quarto do pânico.

119
00:06:05,700 --> 00:06:07,825
- O quarto do pânico?
- O quarto do pânico!

120
00:06:09,013 --> 00:06:12,254
QUARTO DO PÂNICO
Mãe, esse é o quarto do pânico?

121
00:06:12,255 --> 00:06:14,569
Sim, é o quarto do pânico.

122
00:06:14,570 --> 00:06:17,137
Meu Deus!
Tem ladrões lá embaixo!

123
00:06:17,138 --> 00:06:18,629
Peguem o que quiserem
e saiam!

124
00:06:18,630 --> 00:06:21,703
<i>Tem cinco segundos para abrir
a porta ou abrimos para você.</i>

125
00:06:22,658 --> 00:06:25,208
- Para onde elas foram?
- Estão no armário do pânico

126
00:06:25,209 --> 00:06:27,840
- do quarto do pânico!
- Peguem o que querem e saiam.

127
00:06:27,841 --> 00:06:31,143
<i>Que droga, moça. Abra logo
ou explodiremos a porta!</i>

128
00:06:32,682 --> 00:06:35,176
- Não estou vendo elas.
- Olhe de novo.

129
00:06:35,177 --> 00:06:36,911
Olhar de novo onde?
É um armário!

130
00:06:36,912 --> 00:06:39,691
Devem estar no sótão
do armário do quarto do pânico!

131
00:06:39,692 --> 00:06:41,257
Peguem o que querem
e saiam.

132
00:06:41,258 --> 00:06:44,254
<i>Moça, só abra a porta!</i>

133
00:06:44,255 --> 00:06:45,793
Puta que pariu, mamãe.

134
00:06:45,794 --> 00:06:50,705
<i>Devem estar no banheiro do sótão
do armário do quarto do pânico!</i>

135
00:06:50,706 --> 00:06:53,340
Meu Deus, querida!
Eles nos acharam!

136
00:06:53,341 --> 00:06:55,551
Só peguem o que querem
e saiam!

137
00:07:00,903 --> 00:07:02,488
Não é possível!

138
00:07:02,489 --> 00:07:03,806
- Toca.
- Não, você toca.

139
00:07:03,807 --> 00:07:05,418
A velocidade da luz
é constante?

140
00:07:05,419 --> 00:07:08,099
- JK4833 vai tocar.
- JK4833 faz qualquer coisa.

141
00:07:08,100 --> 00:07:10,076
BB-8, me escute.

142
00:07:10,442 --> 00:07:13,074
Minha nossa!
Estou no filme!

143
00:07:13,075 --> 00:07:16,099
Eu devo estar sonhando com isso,
faço isso muito.

144
00:07:16,100 --> 00:07:18,269
De alguma forma,
acho que reciclar tramas

145
00:07:18,270 --> 00:07:20,301
não vai ser um problema aqui.

146
00:07:20,302 --> 00:07:21,818
Você tem que guardar o mapa

147
00:07:21,819 --> 00:07:23,926
com a localização
do Luke Skywalker!

148
00:07:23,927 --> 00:07:25,918
JK4833!

149
00:07:26,732 --> 00:07:28,636
Agora deu,
vou dar o fora daqui.

150
00:07:28,969 --> 00:07:31,882
Legal, essas ruínas
são tão icônicas.

151
00:07:36,529 --> 00:07:38,548
Meu Deus!
Não tenho freio!

152
00:07:39,567 --> 00:07:41,301
Olá, carinha.

153
00:07:41,302 --> 00:07:44,379
Você é a primeira pessoa
que conheci nesse planeta.

154
00:07:44,380 --> 00:07:46,840
Sabe o que seria estranho,
tipo, muito estranho?

155
00:07:46,841 --> 00:07:49,566
Se você fosse a salvadora
do universo.

156
00:07:49,567 --> 00:07:52,074
- Isso seria louco!
- Meu nome é Rey.

157
00:07:52,075 --> 00:07:54,297
Sou uma catadora de lixo.
Não tenho amigos.

158
00:07:54,727 --> 00:07:58,085
Não tem amigos?
Você é gostosa pra cacete.

159
00:07:58,086 --> 00:08:01,482
Deve estar pensando,
"ela é gostosa pra cacete".

160
00:08:01,483 --> 00:08:04,496
Infelizmente, sou uma Coruscant
10, mas uma Jakku 4.

161
00:08:04,497 --> 00:08:07,927
Está certo, então. Cuidado, Rey!
Não seja eliminada!

162
00:08:08,325 --> 00:08:09,771
<i>Só brincando.</i>

163
00:08:09,772 --> 00:08:13,113
Meu nome é Finn, com certeza
não sou um <i>stormtrooper</i>.

164
00:08:13,114 --> 00:08:14,957
Sou a Rey!
Não sou importante.

165
00:08:14,958 --> 00:08:17,269
Deve ser a filha
do Luke, é a minha teoria.

166
00:08:17,270 --> 00:08:18,770
Tem sempre um filho escondido.

167
00:08:18,771 --> 00:08:21,012
O Finn é da família
do Lando Calrissian?

168
00:08:21,013 --> 00:08:23,434
Isso é racista? Parece racista.
Deve ser racista.

169
00:08:23,435 --> 00:08:25,934
Talvez <i>Guerra nas Estrelas</i>
seja sobre os Kenobi,

170
00:08:25,935 --> 00:08:29,062
não os Skywalker!
Acho que me deixei surpreso!

171
00:08:29,646 --> 00:08:32,424
E se Rey for filha do Palpatine
com a Padmé?

172
00:08:32,425 --> 00:08:34,628
Nojento.
Meu Deus, isso é nojento.

173
00:08:34,629 --> 00:08:36,585
Meu Deus!
A Millennium Falcon!

174
00:08:36,586 --> 00:08:37,887
Quais são as chances?

175
00:08:37,888 --> 00:08:42,402
Seu dróide é bem conversador
e racista, eu acho.

176
00:08:44,653 --> 00:08:46,417
Chewie, estamos em casa.

177
00:08:46,418 --> 00:08:48,814
Meu Deus!
Momento do Trailer!

178
00:08:48,815 --> 00:08:51,500
<i>Bom momento no trailer.
Talvez no final.</i>

179
00:08:51,501 --> 00:08:53,953
<i>Como que o pelo do Chewbacca
não é cinza?</i>

180
00:08:53,954 --> 00:08:55,713
Parece que temos
algumas escadarias.

181
00:08:55,714 --> 00:08:57,925
Realmente fez sexo
com a Carrie Fisher?

182
00:08:57,926 --> 00:08:59,563
Ela disse que sim no livro!

183
00:08:59,564 --> 00:09:01,557
Não ouse cortar de cena
sem a resposta!

184
00:09:01,558 --> 00:09:04,297
Diga tudo o que sabe
sobre o mapa.

185
00:09:04,298 --> 00:09:08,281
Você mal adotou o lado negro.
Eu nasci nele!

186
00:09:09,581 --> 00:09:12,090
Você é idêntico
ao Harrison Ford

187
00:09:12,091 --> 00:09:15,071
misturado com a Carrie Fisher.
É estranho como...

188
00:09:15,072 --> 00:09:16,561
Mas estou sendo sarcástico.

189
00:09:16,562 --> 00:09:19,623
Vamos lá, pare de resistir
aos meus poderes da mente.

190
00:09:19,624 --> 00:09:22,789
Mas eu consigo, sem treinamento
na força e tal.

191
00:09:22,790 --> 00:09:25,944
Estava tentando te levar a sério
como o Darth Vader, mas,

192
00:09:25,945 --> 00:09:28,603
nunca vi o Darth Vader
se masturbar para Lena Dunham,

193
00:09:28,604 --> 00:09:30,912
então é difícil.

194
00:09:30,913 --> 00:09:32,926
Diz, Allison Williams é legal?

195
00:09:32,927 --> 00:09:36,050
Viu ela em na coisa do Peter Pan
ou só fingiu que viu

196
00:09:36,051 --> 00:09:38,481
e tentou mudar de assunto
quando ela tocou nele?

197
00:09:40,618 --> 00:09:44,323
É, não vi isso.
Ainda fazendo isso?

198
00:09:44,324 --> 00:09:47,249
- Ben, por favor.
- Não me chame disso!

199
00:09:47,250 --> 00:09:50,719
Ou é Kylo Ren
ou Baron von Poonslayer III.

200
00:09:50,720 --> 00:09:53,501
Baron von Poonslayer,
por favor.

201
00:09:53,502 --> 00:09:54,802
Facada!

202
00:09:59,577 --> 00:10:02,903
<i>Chewie,
ainda estou caindo!</i>

203
00:10:02,904 --> 00:10:06,374
Han Solo já saiu
de piores situações que isso.

204
00:10:07,948 --> 00:10:10,638
Meu Deus!
É assim que ele morre?

205
00:10:11,818 --> 00:10:15,174
Eu sei!
Chega de cortes!

206
00:10:20,420 --> 00:10:21,871
Dá o fora daqui.

207
00:10:21,872 --> 00:10:25,582
Rey!
Dróide estranho.

208
00:10:25,583 --> 00:10:26,883
Abraços.

209
00:10:27,185 --> 00:10:28,584
Corte triste.

210
00:10:29,926 --> 00:10:31,732
Mestre Skywalker!

211
00:10:32,851 --> 00:10:34,436
Eu trouxe sua...

212
00:10:35,591 --> 00:10:39,484
Merda, desculpe.
Estava cortando lenha.

213
00:10:45,733 --> 00:10:48,024
<i><b>WTFSubs</b></i>

