1
00:00:00,782 --> 00:00:03,282
NOMES DE CELEBRIDADES
SÃO USADOS COMO PARÓDIA

2
00:00:17,983 --> 00:00:19,690
Está vivo!

3
00:00:19,691 --> 00:00:21,591
<i><b>WTFSubs apresenta:</b></i>

4
00:00:21,592 --> 00:00:23,292
<b>ROBOT CHICKEN S09E03</b>

5
00:00:23,293 --> 00:00:25,193
<b>"Things Look Bad
for the Streepster"</b>

6
00:00:25,194 --> 00:00:27,194
<i><b>Tradução:
maggIce² | maggifloyd³</b></i>

7
00:00:27,195 --> 00:00:28,995
<i><b>Revisão:
Moicano</b></i>

8
00:00:39,135 --> 00:00:41,206
- Faz você!
- Não você faz!

9
00:00:41,207 --> 00:00:42,507
Está bem, está bem.

10
00:00:44,581 --> 00:00:46,684
Meu Deus!
Meu Deus!

11
00:00:46,685 --> 00:00:48,954
Nós somos tão maus.

12
00:00:49,910 --> 00:00:51,488
Podemos ir embora
da Vila Peido.

13
00:00:51,489 --> 00:00:53,277
Começar uma vida nova.

14
00:00:53,278 --> 00:00:57,063
Eu tentei. Mas bati
na borda da tela.

15
00:00:58,393 --> 00:01:02,879
O tributo ao 74º jogo
do Smash Brother é...

16
00:01:02,880 --> 00:01:04,691
Estou com medo, camponês.

17
00:01:04,692 --> 00:01:07,779
Não se preocupe. Ninguém
é escolhido a primeira vez.

18
00:01:07,780 --> 00:01:09,440
Puddles.

19
00:01:10,276 --> 00:01:12,076
Não! Eu sou voluntário
pro tributo.

20
00:01:12,077 --> 00:01:15,212
Só o que importa é
segurança e botão de cancelar.

21
00:01:15,213 --> 00:01:18,280
57 jogadores saíram
da plataforma, mas só um...

22
00:01:18,281 --> 00:01:19,582
ficou.

23
00:01:19,583 --> 00:01:22,660
Dos estúdios de
Mario Sumido e Donkey Kong

24
00:01:32,917 --> 00:01:35,518
Três, dois, um...

25
00:01:35,519 --> 00:01:36,819
Vai!

26
00:01:45,115 --> 00:01:47,600
Coma minha salsicha
italiana quente!

27
00:01:47,994 --> 00:01:50,511
Isso é bem picante!

28
00:01:52,183 --> 00:01:55,891
Que diabos estamos
fazendo aqui?

29
00:01:58,937 --> 00:02:01,423
- Peguem ela!
- Não é justo!

30
00:02:06,469 --> 00:02:08,286
lááá! Sobe aí garota.

31
00:02:09,706 --> 00:02:11,406
Obrigada, velho amigo.

32
00:02:11,407 --> 00:02:13,441
Não agradeça Wario ainda!
lááá!

33
00:02:18,204 --> 00:02:20,566
Daniel, conheça a sobrinha
do rei Sexta-feira.

34
00:02:20,567 --> 00:02:22,666
Eu sou Tina e tenho
6 anos de idade.

35
00:02:22,667 --> 00:02:24,332
Tina, se você tem
a minha idade,

36
00:02:24,333 --> 00:02:26,999
por que você parece
uma mulher adulta?

37
00:02:27,000 --> 00:02:28,766
Comecei a me desenvolver
aos 4 anos.

38
00:02:28,767 --> 00:02:30,266
Bem, é a idade que tenho.

39
00:02:30,267 --> 00:02:32,399
Por que não tenho
balões de senhora?

40
00:02:32,400 --> 00:02:34,802
Bem, Daniel,
Tina tem algo chamado

41
00:02:34,803 --> 00:02:36,313
puberdade precoce.

42
00:02:36,314 --> 00:02:39,466
<i>Todo mundo vai crescer, isso
é um fato que todos sabemos</i>

43
00:02:39,467 --> 00:02:42,366
<i>Não é vergonha permitir que
a natureza siga seu caminho</i>

44
00:02:42,367 --> 00:02:43,710
<i>Hormônios causam surtos</i>

45
00:02:43,711 --> 00:02:45,266
<i>Temos púbis,
temos vontades</i>

46
00:02:45,267 --> 00:02:48,099
<i>E é lindo, não importa
o que digam</i>

47
00:02:48,100 --> 00:02:49,499
<i>A maioria muda aos 13</i>

48
00:02:49,500 --> 00:02:50,963
<i>Essa é a média
e é normal</i>

49
00:02:50,964 --> 00:02:53,303
<i>A menos que você tenha
puberdade precoce</i>

50
00:02:53,304 --> 00:02:54,604
Tá bom, mas...

51
00:02:54,605 --> 00:02:57,132
<i>Hormônios na comida
ou a natureza rude</i>

52
00:02:57,133 --> 00:02:59,849
<i>Ninguém sabe o que causa
essa calamidade</i>

53
00:02:59,850 --> 00:03:02,767
<i>Sim, Tina tem
puberdade precoce</i>

54
00:03:02,768 --> 00:03:04,199
<i>Meninos e meninas
com 4 anos</i>

55
00:03:04,200 --> 00:03:05,500
<i>Com peitos e pentelhos</i>

56
00:03:05,501 --> 00:03:06,888
Já entendemos, cara.

57
00:03:06,889 --> 00:03:10,399
Eu vou ter
"prebostero puberbere"?

58
00:03:10,400 --> 00:03:12,466
Bem, é muito raro
em tigres, filho.

59
00:03:12,467 --> 00:03:15,366
Espere, tigres não são adultos
na idade de Daniel?

60
00:03:15,367 --> 00:03:18,182
Sim, isso é verdade,
mas Daniel tem...

61
00:03:18,183 --> 00:03:20,849
<i>Nanismo, nanismo</i>

62
00:03:20,850 --> 00:03:22,807
O que...

63
00:03:22,808 --> 00:03:25,118
O novo iPhone está incrível
e disponível

64
00:03:25,119 --> 00:03:27,833
- nas grandes redes do país.
<i>- Merda!</i>

65
00:03:27,834 --> 00:03:30,235
<i>Quem colocou a camisa azul
em uma pilha de merda?</i>

66
00:03:30,236 --> 00:03:32,944
Ah, não.
É só a Lily.

67
00:03:33,408 --> 00:03:36,035
- Quem é você?
- Não me apresentei?

68
00:03:36,036 --> 00:03:40,382
A fodona da Bitch
foda pra caralho Puddin', y'all!

69
00:03:40,383 --> 00:03:42,999
Meu Deus.
Por favor, saia da loja.

70
00:03:43,000 --> 00:03:44,699
Nem fodendo, seu chupão.

71
00:03:44,700 --> 00:03:46,347
Deixa explicar essa porra.

72
00:03:46,348 --> 00:03:49,205
"Robot Chicken"
pertence a Adult Swim,

73
00:03:49,206 --> 00:03:50,811
que pertence a Time Warner

74
00:03:50,812 --> 00:03:52,495
que pertence a...

75
00:03:53,659 --> 00:03:54,990
sua empresa.

76
00:03:54,991 --> 00:03:57,373
O que nos torna colegas,
cara de cu.

77
00:03:57,820 --> 00:04:00,532
Se for verdade, está causando
uma impressão terrível

78
00:04:00,533 --> 00:04:01,936
sobre quem paga seu salário.

79
00:04:01,937 --> 00:04:03,666
Não tinha visto por esse lado.

80
00:04:03,667 --> 00:04:05,121
Tem razão, cara de cu.

81
00:04:05,849 --> 00:04:08,765
- Com os novos dados plan...
- Blam!

82
00:04:08,766 --> 00:04:11,202
Nunca aprendo merda nenhuma!
Puta.

83
00:04:11,203 --> 00:04:13,866
É meu dever te congelar.

84
00:04:13,867 --> 00:04:15,232
É seu trabalho,

85
00:04:15,233 --> 00:04:16,816
mas qual sua paixão?

86
00:04:17,183 --> 00:04:19,167
Dançar!

87
00:04:22,850 --> 00:04:25,464
Paul e Sarah, prontos
para entrarem no videogame

88
00:04:25,465 --> 00:04:27,399
e lutarem com Zomax
no nível do mago?

89
00:04:27,400 --> 00:04:31,825
No video game?
Essa tecnologia não existe!

90
00:04:32,820 --> 00:04:34,127
Mãos nas buzinas.

91
00:04:34,128 --> 00:04:36,538
- Qual aquele jogo que...
- A Ilha de Yoshi.

92
00:04:36,539 --> 00:04:38,669
- Da época do Atari...
- Pong.

93
00:04:38,670 --> 00:04:40,825
- Era a protagonista...
- Mayim Bialik.

94
00:04:40,826 --> 00:04:42,127
Ele nem deixa terminar...

95
00:04:42,128 --> 00:04:44,525
Good Burger. Alf.
The Challenger Explosion.

96
00:04:44,526 --> 00:04:46,627
- Que se foda.
- Sabe o que significa isso.

97
00:04:46,628 --> 00:04:50,222
Equipe Vermelha,
você entrará no video jogo!

98
00:04:50,223 --> 00:04:52,000
Puta merda!
Eu ganhei!

99
00:04:52,001 --> 00:04:54,237
Que porra é essa?

100
00:04:54,238 --> 00:04:56,860
Me digitalizem.
Quero conhecer o Sonic!

101
00:04:56,861 --> 00:04:58,432
Lá vem as cobras!

102
00:04:58,433 --> 00:05:01,232
Que cobras?
É uma sala verde.

103
00:05:01,233 --> 00:05:02,632
Bolas de fogo!
Cuidado!

104
00:05:02,633 --> 00:05:03,933
Que?
Não tem fogo!

105
00:05:05,506 --> 00:05:08,291
- Por que isso é assim?
- O tempo está esgotando.

106
00:05:08,292 --> 00:05:10,683
Melhor subir e
eliminar Zomax.

107
00:05:10,684 --> 00:05:13,036
Ei, Zomax.
Você já era!

108
00:05:13,037 --> 00:05:14,577
Derruba ele da plataforma.

109
00:05:16,012 --> 00:05:18,704
- Não.
- Destrua o Zomax e vença!

110
00:05:19,078 --> 00:05:21,175
Não quero...

111
00:05:21,176 --> 00:05:22,720
Certo, desculpa!

112
00:05:32,883 --> 00:05:35,566
Ganhou um rodízio
na Ponderosa Churrascaria!

113
00:05:35,567 --> 00:05:37,533
- Nossa!
- Sem guarnição.

114
00:05:38,812 --> 00:05:40,699
Madame, não tema.

115
00:05:40,700 --> 00:05:43,514
Descobrirei o assassino
de seu marido.

116
00:05:44,754 --> 00:05:46,435
Acho que já sei.

117
00:05:46,436 --> 00:05:49,325
Foi um fetiche que deu errado!

118
00:05:51,181 --> 00:05:52,499
Não conte a minha esposa.

119
00:05:52,500 --> 00:05:54,296
Me sufoque, amor!
Mais.

120
00:05:54,297 --> 00:05:57,076
É! Pega no perigo!

121
00:05:57,717 --> 00:06:00,105
Cuidado, amor,
um movimento em falso e...

122
00:06:05,199 --> 00:06:07,887
- Elementar, meu caro.
- Obrigada, senhor.

123
00:06:07,888 --> 00:06:09,499
Agora sei a verdade,

124
00:06:09,500 --> 00:06:13,066
mas não tenho como pagar
por seus serviços.

125
00:06:13,067 --> 00:06:15,250
Tenho certeza
que chegamos em um acordo.

126
00:06:15,251 --> 00:06:17,066
Sim, sim.
Bem desse jeito.

127
00:06:17,067 --> 00:06:18,941
O perigo deixa tudo tão...

128
00:06:18,942 --> 00:06:20,278
É, certo.

129
00:06:20,578 --> 00:06:25,364
<i>É uma Foca Harpa
com uma Espineta</i>

130
00:06:25,365 --> 00:06:27,170
<i>É uma Foca Harpa</i>

131
00:06:27,171 --> 00:06:29,892
<i>Com uma Espineta</i>

132
00:06:29,893 --> 00:06:32,799
<i>Karen queria crescer
rápido demais.</i>

133
00:06:32,800 --> 00:06:34,948
Odeio ter 13 anos!

134
00:06:34,949 --> 00:06:38,174
<i>Até que pediu com uma moeda
da Guerra Civil...</i>

135
00:06:38,175 --> 00:06:40,639
Deixa eu ser grande.

136
00:06:41,035 --> 00:06:43,386
<i>E acordou 30 anos depois.</i>

137
00:06:43,387 --> 00:06:45,699
Meu Deus! Tenho peitos
e uma casa.

138
00:06:45,700 --> 00:06:47,248
E uma amiguinha!

139
00:06:47,249 --> 00:06:49,266
Mãe, vou me atrasar
para a aula!

140
00:06:49,267 --> 00:06:50,961
<i>Mas ela descobriria</i>

141
00:06:50,962 --> 00:06:53,634
<i>que a vida de adulto
não era tão legal...</i>

142
00:06:53,635 --> 00:06:55,436
Quero ser criança.

143
00:06:55,437 --> 00:06:57,638
<i>E pediria por uma segunda chance
na infância.</i>

144
00:06:57,639 --> 00:07:00,065
Não sabe o que é ser criança!

145
00:07:00,066 --> 00:07:01,728
É tudo que sei, idiota!

146
00:07:01,729 --> 00:07:04,025
Daria de tudo
para ter sua idade.

147
00:07:05,412 --> 00:07:07,887
<i>Mas e se
o que realmente quer...</i>

148
00:07:10,715 --> 00:07:13,411
<i>Era o que tinha
antes do pedido...</i>

149
00:07:13,412 --> 00:07:16,501
Puta merda!
Estou no corpo da minha filha.

150
00:07:16,502 --> 00:07:18,537
<i>E trocá-lo
com um segundo desejo.</i>

151
00:07:18,538 --> 00:07:21,811
Acordei cutucada
pela semi-ereção do papai!

152
00:07:21,812 --> 00:07:24,075
Me dê meu corpo
sua súcubo de merda!

153
00:07:24,076 --> 00:07:27,091
Vai se danar, putona.
Viverei para sempre!

154
00:07:27,092 --> 00:07:29,499
<i>E pedisse de novo,
uma terceira vez...</i>

155
00:07:29,500 --> 00:07:32,552
<i>Puta merda!
Isso é confuso, pessoal.</i>

156
00:07:32,553 --> 00:07:34,747
Queria se grande

157
00:07:34,748 --> 00:07:38,149
para bater na perigótica
da minha filha.

158
00:07:40,778 --> 00:07:44,356
O que sou eu?

159
00:07:44,357 --> 00:07:46,756
TROCA TROCA
O FILME

160
00:07:46,757 --> 00:07:49,099
<i>Da rede que trouxe
"The Wiz Live"</i>

161
00:07:49,100 --> 00:07:51,566
<i>e algo que lembra "Peter Pan"</i>

162
00:07:51,567 --> 00:07:54,851
<i>vem outra experiência
Broadway na TV.</i>

163
00:07:54,852 --> 00:07:57,355
<i>Sim, os suspiros,
os sons e cheiros</i>

164
00:07:57,356 --> 00:08:00,972
<i>de Cats de Andrew Lloyd Webber
na sua casa!</i>

165
00:08:00,973 --> 00:08:03,069
<i>Todas as noites,
milhares de atores</i>

166
00:08:03,070 --> 00:08:05,111
<i>serão levados pelos bueiros,</i>

167
00:08:05,112 --> 00:08:08,527
<i>passarão pelos canos
e chegarão a seus corações!</i>

168
00:08:08,528 --> 00:08:11,232
<i>É meia noite</i>

169
00:08:11,233 --> 00:08:15,259
<i>Estou morrendo à meia noite</i>

170
00:08:15,260 --> 00:08:17,239
<i>Sou Velho Deuteronômio</i>

171
00:08:17,240 --> 00:08:20,405
<i>Cago com a econo...</i>
Nossa, meus olhos!

172
00:08:20,406 --> 00:08:23,770
<i>Sou Rum Tum Tugger,
E o que você diz?</i>

173
00:08:24,195 --> 00:08:25,499
Boas e más notícias.

174
00:08:25,500 --> 00:08:27,928
"Cats Live"
teve a maior audiência,

175
00:08:27,929 --> 00:08:30,032
porém temos mais de 273 mil

176
00:08:30,033 --> 00:08:31,795
artistas mortos
ou deformados.

177
00:08:31,796 --> 00:08:35,046
É quase todo mundo
que já fez o show.

178
00:08:35,917 --> 00:08:37,597
E a má notícia?

179
00:08:41,950 --> 00:08:43,399
Minha cerca viva!

180
00:08:43,400 --> 00:08:46,981
Saiam de perto
da minha cerca viva!

181
00:08:49,507 --> 00:08:52,424
Foi mal, pessoal.
Não estou no clima, hoje.

182
00:08:52,425 --> 00:08:53,726
Nossa, Tutubarão.

183
00:08:53,727 --> 00:08:56,116
Talvez apresentar tarde
está te esgotando.

184
00:08:56,117 --> 00:08:58,506
O que você precisa
é de férias.

185
00:08:58,507 --> 00:09:01,432
Mas e a banda?
Nós temos shows!

186
00:09:01,433 --> 00:09:02,899
Não se preocupe, amigo.

187
00:09:02,900 --> 00:09:06,256
Tire uns dias, ache um resort
agradável e relaxe.

188
00:09:06,257 --> 00:09:07,689
Isso não é uma desculpa

189
00:09:07,690 --> 00:09:09,792
para encontrar
outro baterista, é?

190
00:09:14,741 --> 00:09:18,567
Caramba!
Relaxamento, aqui vou eu.

191
00:09:19,171 --> 00:09:20,673
Ei, amigo, pode me dizer...

192
00:09:20,674 --> 00:09:22,922
Ei! Nem cumprimenta
um camarada?

193
00:09:22,923 --> 00:09:25,328
Sem respeito, sem respeito!

194
00:09:25,976 --> 00:09:29,027
Boca livre! Não repare
se eu cair matando.

195
00:09:30,517 --> 00:09:33,162
Olá. Um dançarino
em uma gaiola!

196
00:09:33,163 --> 00:09:35,542
Bom, eu trouxe
bastante trocado.

197
00:09:36,419 --> 00:09:38,082
Não, ele está preso!

198
00:09:38,083 --> 00:09:41,111
Nunca tenha medo,
Tutubarão está aqui!

199
00:09:44,217 --> 00:09:45,766
Nem mesmo um obrigado?

200
00:09:45,767 --> 00:09:48,076
Vou te falar,
não me respeitam.

201
00:09:50,349 --> 00:09:52,066
É um de seis metros.

202
00:09:52,067 --> 00:09:54,632
Sete e meio!
3 toneladas de...

203
00:09:54,633 --> 00:09:57,756
Não, espere, deve ter
4,5 uns no máximo. Errei.

204
00:09:57,757 --> 00:10:00,607
Ei, que ideia é essa
de disparar arpões em...

205
00:10:00,608 --> 00:10:02,183
Não, cuidado!

206
00:10:02,978 --> 00:10:04,970
Shark BJ!

207
00:10:04,971 --> 00:10:07,359
De jeito nenhum!
Eu sou hétero.

208
00:10:08,793 --> 00:10:11,250
Céus.
Ele não está se mexendo, né?

209
00:10:13,937 --> 00:10:16,166
Vou pra cadeira elétrica,
com certeza!

210
00:10:16,167 --> 00:10:17,650
A menos que...

211
00:10:17,950 --> 00:10:20,138
Sem testemunhas!

212
00:10:21,989 --> 00:10:24,131
Sorria, filho da...

213
00:10:30,550 --> 00:10:32,858
Aquele tubarão deixou
um maço de trocados.

214
00:10:34,207 --> 00:10:36,330
É estranho como
Tutubarão nunca voltou.

215
00:10:36,331 --> 00:10:37,632
Devemos procurá-lo?

216
00:10:37,633 --> 00:10:40,666
Quê? Não. Ele era um baterista
horrível mesmo.

217
00:10:40,667 --> 00:10:42,215
Dá o tempo, Bruce!

218
00:10:45,519 --> 00:10:47,770
FIN.

219
00:10:47,771 --> 00:10:49,722
ENTENDEU?

220
00:10:49,723 --> 00:10:51,723
<i><b>WTFSubs</b></i>

