1
00:00:12,804 --> 00:00:17,564
Rugido

2
00:00:18,435 --> 00:00:22,055
A mulher que foi
alimentada por um pato

3
00:00:26,985 --> 00:00:28,565
- Bom dia.
- Bom dia.

4
00:00:29,488 --> 00:00:30,488
Cream cheese e tomate.

5
00:00:31,323 --> 00:00:33,993
Se não fosse casado
e com quatro filhos, Mario.

6
00:00:36,411 --> 00:00:37,411
Beleza.

7
00:00:37,955 --> 00:00:39,035
Obrigado.

8
00:00:39,122 --> 00:00:40,212
Até amanhã.

9
00:00:40,290 --> 00:00:41,290
Tchau.

10
00:00:49,842 --> 00:00:50,842
Ainda grávida?

11
00:00:51,552 --> 00:00:52,682
Novidades?

12
00:00:52,761 --> 00:00:54,051
O de sempre.

13
00:00:54,137 --> 00:00:56,967
Um dia adorável
de estudos no parque.

14
00:00:57,057 --> 00:01:00,097
Como meus filhos terão primos
se você está sempre só?

15
00:01:00,185 --> 00:01:01,845
Eu não estou só.

16
00:01:02,437 --> 00:01:06,107
Dá uma olhada nesses gostosões.

17
00:01:07,150 --> 00:01:10,360
Veja aquele de chapéu verde.

18
00:01:11,363 --> 00:01:15,413
Mas o pau dele é grande?
Daqueles longos e curvos?

19
00:01:15,492 --> 00:01:16,492
Isso é bizarro.

20
00:01:17,578 --> 00:01:18,578
E os aplicativos?

21
00:01:18,662 --> 00:01:20,832
Estou neles.

22
00:01:21,957 --> 00:01:22,957
E?

23
00:01:23,750 --> 00:01:25,250
São muito fracos.

24
00:01:27,212 --> 00:01:33,972
O último cara me levou ao clube
de comédia para assistir ao stand-up dele.

25
00:01:34,052 --> 00:01:35,052
Esse foi o encontro.

26
00:01:35,137 --> 00:01:37,967
Volta pra casa.
Aposto que aqui tem mais opções.

27
00:01:38,682 --> 00:01:42,392
É a triste realidade
de namorar depois dos 30 anos.

28
00:01:42,477 --> 00:01:44,187
Se o cara ainda for solteiro,

29
00:01:44,271 --> 00:01:48,151
deve ter algo errado com ele
ou tem problemas com a ex. Sei lá…

30
00:01:48,233 --> 00:01:49,403
Por que falar de namoro?

31
00:01:49,484 --> 00:01:51,154
Fale de você e das crianças.

32
00:01:52,404 --> 00:01:53,534
Elas estão bem.

33
00:01:55,532 --> 00:01:56,952
Eis a sua resposta.

34
00:01:57,034 --> 00:01:58,704
Estão chorando. Preciso ir.

35
00:02:06,501 --> 00:02:08,501
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

36
00:02:08,503 --> 00:02:09,513
O que foi?

37
00:02:24,102 --> 00:02:25,272
Quer filé mignon?

38
00:02:25,354 --> 00:02:26,484
Claro. Você tem aí?

39
00:02:27,606 --> 00:02:29,776
- O quê?
- Gosto de malpassado.

40
00:02:32,319 --> 00:02:33,989
Que porra é essa?

41
00:02:34,071 --> 00:02:35,571
É piada. Pato não come filé.

42
00:02:35,656 --> 00:02:39,026
Também não curtimos bagel
crocante, para sua informação.

43
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
O que está lendo?

44
00:02:44,122 --> 00:02:46,672
Um livro de estudo para o MCAT.

45
00:02:48,001 --> 00:02:49,001
É…

46
00:02:52,005 --> 00:02:54,965
Uma preparação para um teste
que você precisa fazer…

47
00:02:55,050 --> 00:02:58,850
Eu conheço o MCAT.
Sou um pato, não um burro.

48
00:02:59,680 --> 00:03:01,310
Que tipo de médica quer ser?

49
00:03:02,099 --> 00:03:06,349
Cardiologista, talvez. Meu
pai morreu de doença cardíaca.

50
00:03:06,436 --> 00:03:08,266
Por que estou te contando isso?

51
00:03:08,355 --> 00:03:11,355
Lamento por sua perda.
Deve ter sido difícil.

52
00:03:12,609 --> 00:03:14,399
Aliás, tenho um pênis enorme.

53
00:03:15,696 --> 00:03:16,946
E pontudo.

54
00:03:18,448 --> 00:03:19,698
O quê?

55
00:03:19,783 --> 00:03:20,873
Você perguntou.

56
00:03:22,494 --> 00:03:23,914
Estava me ouvindo?

57
00:03:23,996 --> 00:03:26,456
Você vem aqui todo dia
e fala com sua irmã.

58
00:03:26,540 --> 00:03:28,330
É meio difícil não te ouvir.

59
00:03:30,043 --> 00:03:31,503
Eu sou o Larry.

60
00:03:32,296 --> 00:03:33,296
Elisa.

61
00:03:33,380 --> 00:03:35,840
Por que sua irmã é obcecada
por sua vida amorosa?

62
00:03:39,511 --> 00:03:41,181
Acho que se sente solitária.

63
00:03:42,055 --> 00:03:44,725
E quer compartilhar
uma experiência.

64
00:03:44,808 --> 00:03:47,598
Ou ela internalizou
tanto o patriarcado

65
00:03:47,686 --> 00:03:51,186
que acha que seu único valor
é em relação aos homens.

66
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
Você é um pato feminista?

67
00:03:56,778 --> 00:03:59,658
Bom, um pato
em um lago cheio de patas.

68
00:03:59,740 --> 00:04:01,330
Acha que tive escolha?

69
00:04:01,408 --> 00:04:02,778
Cacete!

70
00:04:02,868 --> 00:04:05,618
Prenda o cão na coleira, babaca.
Leia as placas.

71
00:04:06,747 --> 00:04:07,747
Nos vemos amanhã?

72
00:04:28,393 --> 00:04:31,063
PATOS FALANTES

73
00:04:37,945 --> 00:04:42,195
PATOS NÃO GOSTAM DE BAGELS?

74
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
O QUE PATOS GOSTAM DE COMER?

75
00:05:12,855 --> 00:05:15,815
Gary!

76
00:05:16,859 --> 00:05:19,239
Com licença. Oi.
Desculpa incomodar.

77
00:05:19,319 --> 00:05:20,739
Controle de animais.

78
00:05:20,821 --> 00:05:24,531
Viu um boiadeiro-australiano
correndo sem coleira por aí?

79
00:05:24,616 --> 00:05:26,156
Chamado Gary?

80
00:05:26,243 --> 00:05:30,713
Na verdade, sim. Ontem.
Mas ainda não o vi hoje.

81
00:05:30,789 --> 00:05:32,539
Droga.

82
00:05:33,292 --> 00:05:34,292
Isso é um saco.

83
00:05:35,502 --> 00:05:37,382
Mesmo assim, valeu.

84
00:05:39,339 --> 00:05:43,469
É que uma tempestade
está chegando, sabe,

85
00:05:43,552 --> 00:05:47,012
e tomara que eu o encontre
antes de começar a chover.

86
00:05:47,723 --> 00:05:49,023
Espero que sim.

87
00:05:49,099 --> 00:05:51,099
Fique seca e em segurança.

88
00:05:51,185 --> 00:05:52,515
Tá bom.

89
00:05:53,312 --> 00:05:54,652
Se ficar dentro de casa.

90
00:05:55,564 --> 00:05:56,694
Se cuida.

91
00:05:57,941 --> 00:05:58,981
Classudo.

92
00:05:59,067 --> 00:06:01,107
Usar cachorro
pra falar com mulher.

93
00:06:02,613 --> 00:06:03,613
Oi, de novo.

94
00:06:03,697 --> 00:06:04,947
Você voltou.

95
00:06:05,032 --> 00:06:06,122
Voltei.

96
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
Digo,
eu venho aqui todos os dias,

97
00:06:08,243 --> 00:06:12,873
então… cá estou eu de novo.

98
00:06:14,750 --> 00:06:15,960
Eu te trouxe algo.

99
00:06:19,171 --> 00:06:22,091
Milho e uvas.

100
00:06:22,174 --> 00:06:23,554
Me pesquisou no Google?

101
00:06:24,635 --> 00:06:27,425
Não. Isso seria muito estranho.

102
00:06:33,352 --> 00:06:34,522
Como vai a sua irmã?

103
00:06:35,020 --> 00:06:37,560
Está bem. É difícil saber.

104
00:06:38,148 --> 00:06:39,978
Liguei pra ela ontem à noite

105
00:06:40,067 --> 00:06:42,237
e ouvi um discurso
sobre pré-escolas.

106
00:06:43,403 --> 00:06:46,623
Às vezes acho que maternidade é
narcisismo socialmente sancionado,

107
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
mas não se diz em voz alta.

108
00:06:48,492 --> 00:06:49,582
Você disse.

109
00:06:50,869 --> 00:06:54,039
É. E não sei por que fiz isso.
Eu adoro a minha irmã.

110
00:06:54,122 --> 00:06:55,172
Ela é ótima.

111
00:06:55,666 --> 00:06:57,996
Você me alimenta,
eu te aconselho.

112
00:06:58,085 --> 00:06:59,085
Tudo bem.

113
00:06:59,169 --> 00:07:01,799
Você se preocupa
muito em ser gentil.

114
00:07:01,880 --> 00:07:03,920
- Não acho.
- Confie em seus instintos.

115
00:07:04,007 --> 00:07:05,927
Talvez sua irmã seja narcisista.

116
00:07:06,009 --> 00:07:09,599
Ela fala sobre ela e os filhos.
Nunca pergunta sobre você.

117
00:07:09,680 --> 00:07:13,020
Isso não é verdade.
Ela faz muitas perguntas.

118
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
Sobre sua péssima vida amorosa,

119
00:07:14,643 --> 00:07:17,863
assim ela pode se sentir bem
comparada a você.

120
00:07:17,938 --> 00:07:19,568
Ela pergunta outras coisas?

121
00:07:21,066 --> 00:07:22,066
Ela é ocupada.

122
00:07:22,150 --> 00:07:25,570
Diga pra ela parar de se meter
na sua vida só por diversão.

123
00:07:28,198 --> 00:07:29,578
Mais alguma observação?

124
00:07:29,658 --> 00:07:33,578
Você leu o mesmo capítulo
desse livro umas 20 vezes,

125
00:07:33,662 --> 00:07:36,872
então, ou você está distraída

126
00:07:36,957 --> 00:07:39,837
ou não está a fim
de estudar ultimamente.

127
00:07:44,923 --> 00:07:46,473
Ouviu falar da tempestade?

128
00:07:47,509 --> 00:07:49,299
Está usando
a cantada daquele cara?

129
00:07:52,055 --> 00:07:53,135
Isso foi nojento.

130
00:07:53,223 --> 00:07:55,103
- Desculpa.
- Não. É fofo.

131
00:07:59,146 --> 00:08:01,106
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

132
00:08:01,607 --> 00:08:04,857
O que os patos fazem na chuva?

133
00:08:04,943 --> 00:08:07,573
Aqueles idiotas ali adoram.

134
00:08:07,654 --> 00:08:10,954
Eu me escondo debaixo do banco
pra não morrer congelado.

135
00:08:11,033 --> 00:08:12,033
Não é uma queixa.

136
00:08:29,968 --> 00:08:31,048
Posso entrar?

137
00:08:37,893 --> 00:08:39,983
- Nossa.
- Foi mal.

138
00:08:40,062 --> 00:08:41,232
O SEU VOTO IMPORTA

139
00:08:41,313 --> 00:08:44,733
Não recebo muitas visitas.

140
00:08:44,816 --> 00:08:46,606
Não, curti o estilo.

141
00:08:46,693 --> 00:08:49,453
Pilhas de correspondência,
pilhas de roupas,

142
00:08:49,530 --> 00:08:52,620
pilhas de sapatos,
pilhas de fios.

143
00:08:52,699 --> 00:08:59,249
É uma mistura
de dormitório com albergue.

144
00:08:59,331 --> 00:09:00,621
Qual é! É charmoso.

145
00:09:00,707 --> 00:09:03,537
Digo, eu não sou chamado
pra muitos apartamentos.

146
00:09:03,627 --> 00:09:06,417
É que não fiz nada
para deixá-lo legal.

147
00:09:06,505 --> 00:09:08,915
Pensei em fazer
uma parede de destaque,

148
00:09:09,007 --> 00:09:11,297
mas, quando entrei no site
da loja de tintas,

149
00:09:12,386 --> 00:09:14,296
fiquei meio confusa.

150
00:09:14,388 --> 00:09:18,388
Vamos lá! Anime-se. Aproveite
o bom da vida, gatinha.

151
00:09:19,893 --> 00:09:23,483
Talvez você seja
o terceiro "irmão à obra".

152
00:09:23,564 --> 00:09:25,274
Quem são os irmãos à obra?

153
00:09:25,858 --> 00:09:27,818
Não consigo parar de assistir.

154
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
Eu sei!

155
00:09:29,486 --> 00:09:32,866
Eles melhoraram
aquela cozinha triste. Respeito.

156
00:09:33,448 --> 00:09:36,948
Aposto dez dólares
que o marido vai chorar.

157
00:09:37,035 --> 00:09:39,285
Eu não tenho dinheiro,
mas aceito na teoria.

158
00:09:41,790 --> 00:09:43,380
Caramba.

159
00:09:43,458 --> 00:09:45,288
É uma fórmula.

160
00:09:45,377 --> 00:09:48,917
O marido másculo e cético
fica todo emocionado

161
00:09:49,006 --> 00:09:50,546
quando trocam o sofá velho

162
00:09:50,632 --> 00:09:54,722
por fotos antigas da família
e um sofá modular.

163
00:09:54,803 --> 00:09:57,603
Nossa. Você saca tudo.

164
00:09:58,807 --> 00:10:01,097
Sou um tipo de especialista.

165
00:10:04,479 --> 00:10:05,809
Você quer sobremesa?

166
00:10:05,898 --> 00:10:10,438
Eu não vou recusar.
Isso é ótimo.

167
00:10:12,029 --> 00:10:14,819
Quero dizer, você é ótima.

168
00:10:18,285 --> 00:10:22,405
Diz isso pra todas as garotas
que o sequestram em cestos de bicicletas.

169
00:10:27,169 --> 00:10:29,799
Tem certeza
de que quer dormir na banheira?

170
00:10:29,880 --> 00:10:32,340
Por quê? Vai me convidar
pra dormir na cama?

171
00:10:33,133 --> 00:10:35,553
Eu sou um babaca,
não um degenerado.

172
00:10:38,680 --> 00:10:39,850
Como você gosta?

173
00:10:40,807 --> 00:10:41,807
Temperatura ambiente.

174
00:10:42,476 --> 00:10:44,596
Sei que gosta
de empilhar coisas,

175
00:10:44,686 --> 00:10:47,646
mas qual é o lance
dos cartazes espalhados?

176
00:10:49,483 --> 00:10:52,993
Eu trabalhei numa
campanha eleitoral.

177
00:10:53,070 --> 00:10:56,320
Mudei para cá, e…

178
00:10:57,824 --> 00:10:59,624
Não sei se você curte política.

179
00:10:59,701 --> 00:11:02,911
É difícil ser politicamente
engajado quando não se pode votar.

180
00:11:02,996 --> 00:11:06,626
Era nisso que estávamos trabalhando.
Participação de eleitores.

181
00:11:08,043 --> 00:11:12,213
Enfim, minha candidata perdeu,

182
00:11:12,297 --> 00:11:17,087
e agora estou presa em Denver
tentando ajeitar a minha vida.

183
00:11:18,053 --> 00:11:19,683
- E funcionou?
- O quê?

184
00:11:19,763 --> 00:11:21,223
Preencher o vazio.

185
00:11:23,350 --> 00:11:27,100
Não.
Mas me distraiu por um tempo.

186
00:11:28,397 --> 00:11:29,817
É como entrar num culto.

187
00:11:29,898 --> 00:11:33,398
Mas aí você pensou: "Dane-se
a política! Eu quero ser médica."

188
00:11:34,152 --> 00:11:36,912
Parece esquizofrênico?

189
00:11:36,989 --> 00:11:39,489
Não. Parece que você
está em uma jornada.

190
00:11:39,575 --> 00:11:41,785
Posso ajudar mais
pessoas sendo médica

191
00:11:41,869 --> 00:11:44,709
do que trabalhando com política.

192
00:11:44,788 --> 00:11:47,368
Isso é bem
altruísta da sua parte.

193
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
Como assim?

194
00:11:49,626 --> 00:11:52,206
Significa que você
pensa muito nos outros,

195
00:11:52,296 --> 00:11:54,586
em detrimento
da própria felicidade,

196
00:11:54,673 --> 00:11:56,093
pelo que posso perceber.

197
00:11:58,719 --> 00:12:00,179
Você é sempre assim afiado?

198
00:12:00,262 --> 00:12:02,812
Sinceramente,
é um dom e uma maldição.

199
00:12:04,725 --> 00:12:06,185
Não, é muito agradável.

200
00:12:07,811 --> 00:12:09,981
Eu vou a todos esses encontros.

201
00:12:10,063 --> 00:12:16,863
E, sem brincadeira, esses caras
ou fazem perguntas chatas e superficiais

202
00:12:16,945 --> 00:12:18,775
ou falam sobre eles mesmos.

203
00:12:18,864 --> 00:12:20,874
Não tem reciprocidade.

204
00:12:20,949 --> 00:12:22,369
Eu não te invejo.

205
00:12:24,953 --> 00:12:28,373
Você já teve essa sensação de…

206
00:12:30,667 --> 00:12:31,917
"será que sou eu?"

207
00:12:33,086 --> 00:12:35,456
Porque todos
esses caras com quem saio

208
00:12:35,547 --> 00:12:39,297
parecem a fruta
podre do supermercado,

209
00:12:39,384 --> 00:12:40,934
claramente danificados.

210
00:12:43,472 --> 00:12:44,852
Mas, então, eu penso:

211
00:12:47,267 --> 00:12:52,767
"Espera aí, e se eu também
estiver danificada e não percebo?"

212
00:12:53,357 --> 00:12:56,317
Pelo que posso ver,
não há nada de errado com você.

213
00:12:58,487 --> 00:12:59,527
Você não me conhece.

214
00:13:00,322 --> 00:13:04,202
Sei que é uma garota bem legal
e que merece mais do que imagina.

215
00:13:10,916 --> 00:13:12,746
Acho que está pronto.

216
00:13:16,880 --> 00:13:19,130
Ótimo,
porque eu estou congelando.

217
00:13:25,138 --> 00:13:27,308
Que tal uma ajudinha?

218
00:13:56,044 --> 00:13:58,174
Seu sacana!

219
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
Te peguei.

220
00:14:02,801 --> 00:14:03,801
Ei, quer entrar?

221
00:14:05,262 --> 00:14:06,392
Pra se esquentar.

222
00:14:09,016 --> 00:14:12,766
- Eu estaria nua.
- Eu estou peladão. Isso não é justo.

223
00:15:36,395 --> 00:15:37,595
Não quer mesmo ajuda?

224
00:15:38,313 --> 00:15:40,943
Não, eu disse que é surpresa!

225
00:15:56,164 --> 00:15:57,334
É tudo o que comemos

226
00:15:57,416 --> 00:16:01,296
em nosso primeiro encontro
que não sabíamos que era um encontro.

227
00:16:02,129 --> 00:16:03,379
Um pouco mais chique.

228
00:16:03,463 --> 00:16:05,053
Tipo, em vez de bagel…

229
00:16:07,050 --> 00:16:09,180
eu fiz este pão caseiro.

230
00:16:09,261 --> 00:16:10,351
Por que eu comeria isso?

231
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
É sério.

232
00:16:16,643 --> 00:16:17,733
Como assim?

233
00:16:17,811 --> 00:16:20,731
Quantas vezes preciso dizer
que não gosto de pão?

234
00:16:20,814 --> 00:16:23,074
Achei que só fosse bagel.

235
00:16:23,150 --> 00:16:25,740
Não, qualquer pão.
Patos não gostam de pão.

236
00:16:25,819 --> 00:16:28,279
Nunca alimente um pato com pão.

237
00:16:28,363 --> 00:16:31,453
Pode expandir nossos estômagos
e nos matar.

238
00:16:31,533 --> 00:16:34,753
Acho que sua pesquisa no Google
não mostrou isso.

239
00:16:35,537 --> 00:16:36,537
- Larry?
- O quê?

240
00:16:38,665 --> 00:16:39,995
- Algum problema?
- Não.

241
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Só sou sincero.

242
00:16:42,753 --> 00:16:47,013
E você bem que podia largar
os carboidratos. Sem ofensa.

243
00:17:00,604 --> 00:17:01,614
Oi.

244
00:17:02,606 --> 00:17:03,606
Oi.

245
00:17:05,901 --> 00:17:06,901
Eu sou um cuzão.

246
00:17:08,069 --> 00:17:09,069
Concordo.

247
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Posso…

248
00:17:16,954 --> 00:17:19,714
Você é a melhor coisa
que aconteceu comigo.

249
00:17:20,915 --> 00:17:23,415
E eu morro de medo de te perder.

250
00:17:24,294 --> 00:17:28,884
Então eu me autossaboto,
obviamente. E me odeio por isso.

251
00:17:32,594 --> 00:17:33,764
Mas eu te amo.

252
00:17:37,349 --> 00:17:38,729
- É?
- Claro que amo.

253
00:17:38,809 --> 00:17:40,689
E é isso que me deixa louco.

254
00:17:45,190 --> 00:17:46,440
Você é esquentadinho.

255
00:17:46,525 --> 00:17:48,105
Deveria conhecer o meu pai.

256
00:17:49,653 --> 00:17:50,653
Não gosto disso.

257
00:17:50,737 --> 00:17:51,737
Eu não sou perfeito.

258
00:17:52,739 --> 00:17:56,579
Eu tenho esses impulsos…
difíceis de controlar,

259
00:17:56,660 --> 00:17:59,330
provavelmente
biológicos em certo nível,

260
00:17:59,413 --> 00:18:02,673
mas eu vou melhorar, tá bem?
Por você.

261
00:18:05,586 --> 00:18:10,006
Posso me sentar com você?
Quero ficar pertinho.

262
00:18:19,183 --> 00:18:20,183
Isso é bom.

263
00:18:24,605 --> 00:18:27,225
- Desculpa. É a Lili.
- Você pode atender.

264
00:18:33,238 --> 00:18:34,238
Estamos bem?

265
00:18:35,365 --> 00:18:37,445
Porque esse quintal
é um palácio.

266
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
E você é a rainha.

267
00:18:40,537 --> 00:18:41,997
O que foi? Ai, merda.

268
00:18:42,080 --> 00:18:43,750
Vai me devolver pro parque.
Eu sabia.

269
00:18:44,333 --> 00:18:46,043
Nós precisamos de um tanque.

270
00:18:46,960 --> 00:18:51,550
Um chafariz, com bolhinhas.
Algo relaxante.

271
00:18:52,424 --> 00:18:53,554
Caramba. Sim!

272
00:19:12,319 --> 00:19:13,609
Por onde tem andado?

273
00:19:13,695 --> 00:19:15,235
Oi pra você também.

274
00:19:15,948 --> 00:19:18,988
Não atendeu às ligações.
E se o bebê estivesse nascendo?

275
00:19:19,660 --> 00:19:22,660
- Ai, meu Deus. Nem pensei nisso.
- Você está bem?

276
00:19:22,746 --> 00:19:24,286
Eu estou bem. Estou…

277
00:19:27,709 --> 00:19:28,709
Conheci alguém.

278
00:19:28,794 --> 00:19:31,264
Ai, meu Deus. Isso é ótimo.

279
00:19:32,089 --> 00:19:33,089
Não é?

280
00:19:33,173 --> 00:19:35,683
Sim, e ele é ótimo.

281
00:19:35,759 --> 00:19:37,179
É só que…

282
00:19:38,679 --> 00:19:40,099
É cedo ainda,

283
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
e…

284
00:19:43,267 --> 00:19:44,267
Ele é complicado.

285
00:19:44,351 --> 00:19:46,521
- É casado?
- Não.

286
00:19:46,603 --> 00:19:47,603
Nossa.

287
00:19:49,940 --> 00:19:51,400
Não sei se quero entrar…

288
00:19:51,483 --> 00:19:54,443
Não. Tudo bem. É cedo.
É recente. Eu entendo.

289
00:19:54,528 --> 00:19:56,278
Mas estou feliz por você.

290
00:19:56,363 --> 00:19:58,743
É bom que ele
saiba o quando tem sorte.

291
00:19:58,824 --> 00:19:59,834
Valeu, Lil.

292
00:19:59,908 --> 00:20:02,578
Vou checar
o colo do útero agora.

293
00:20:02,661 --> 00:20:04,501
- Quem é?
- É a ginecologista

294
00:20:04,580 --> 00:20:07,040
vendo se este bebê gordão
vai passar na minha vagina.

295
00:20:07,124 --> 00:20:08,794
Vai. A gente conversa depois.

296
00:20:18,594 --> 00:20:19,894
Larry?

297
00:20:28,812 --> 00:20:29,982
Olá.

298
00:20:30,063 --> 00:20:31,193
Que porra é essa?

299
00:20:31,273 --> 00:20:32,653
Você disse que voltaria logo.

300
00:20:32,733 --> 00:20:34,483
Foram só algumas horas.

301
00:20:34,568 --> 00:20:36,698
Temos noções
de tempo diferentes.

302
00:20:36,778 --> 00:20:41,198
Você cagou no apartamento todo.

303
00:20:41,283 --> 00:20:43,373
Trancou a porta dos fundos,
não pude sair.

304
00:20:43,452 --> 00:20:44,452
O que fazer?

305
00:20:44,536 --> 00:20:47,536
Não, espera aí.
Não me culpe por isso.

306
00:20:47,623 --> 00:20:49,213
Não culpei. Só falei.

307
00:20:50,709 --> 00:20:52,379
Você é um babaca.

308
00:20:52,961 --> 00:20:54,421
E você adora isso em mim.

309
00:20:55,005 --> 00:20:57,925
Você fez cocô
no meu livro do MCAT.

310
00:20:58,008 --> 00:21:01,088
Fiz cocô em tudo. Não exagera.

311
00:21:01,178 --> 00:21:04,678
Eu estou exagerando?
Eu sou maluca?

312
00:21:05,516 --> 00:21:07,016
Isso não significa nada?

313
00:21:07,100 --> 00:21:09,440
Você disse isso, não eu.

314
00:21:13,482 --> 00:21:14,532
E aí?

315
00:21:17,319 --> 00:21:18,529
O que estamos fazendo?

316
00:21:18,612 --> 00:21:19,612
Como assim?

317
00:21:19,696 --> 00:21:21,316
Isso não é saudável.

318
00:21:21,406 --> 00:21:24,486
Quem liga pra saudável?
Saudável é chato.

319
00:21:24,576 --> 00:21:26,246
Saudável não é cansativo.

320
00:21:27,746 --> 00:21:28,746
Isto é cansativo.

321
00:21:29,706 --> 00:21:30,706
Confia em mim?

322
00:21:32,835 --> 00:21:37,005
- Neste momento, sinceramente, não.
- É justo.

323
00:21:39,424 --> 00:21:40,474
Por quê?

324
00:21:40,968 --> 00:21:42,798
Quero tentar algo.
Se não funcionar,

325
00:21:42,886 --> 00:21:44,136
pode parar de falar comigo.

326
00:21:44,221 --> 00:21:45,221
Combinado?

327
00:21:45,305 --> 00:21:48,515
Mas preciso que confie em mim
por pelo menos uma hora.

328
00:21:51,645 --> 00:21:52,935
- Tá bem.
- Beleza.

329
00:21:53,021 --> 00:21:54,821
Tire a calça e deite.

330
00:21:57,234 --> 00:21:58,244
Agora?

331
00:21:59,611 --> 00:22:01,451
- No chão?
- Está limpo.

332
00:22:02,322 --> 00:22:03,452
Não está?

333
00:22:04,074 --> 00:22:05,784
Você faz tanto pelos outros.

334
00:22:05,868 --> 00:22:07,158
Faz tanto por mim.

335
00:22:07,244 --> 00:22:10,164
Eu só quero fazer algo por você.

336
00:22:38,233 --> 00:22:39,233
O quê?

337
00:22:47,492 --> 00:22:48,582
Ai, meu Deus.

338
00:23:03,008 --> 00:23:04,588
Ai, meu Deus!

339
00:23:04,676 --> 00:23:05,926
Ai, meu Deus!

340
00:23:24,071 --> 00:23:25,911
Puta merda!

341
00:23:34,998 --> 00:23:35,998
Merda!

342
00:23:38,001 --> 00:23:39,001
Merda!

343
00:23:41,296 --> 00:23:43,546
Merda.

344
00:23:51,682 --> 00:23:53,182
- Atrasei muito?
- Sério?

345
00:23:53,267 --> 00:23:55,937
Por favor!
Eu cometi um erro idiota.

346
00:23:56,019 --> 00:23:58,519
Sim. Eu lamento.
Recandidate-se para novembro.

347
00:23:58,605 --> 00:24:00,565
Espera. É daqui a três meses.

348
00:24:01,191 --> 00:24:02,781
Quem sabe se eu ainda…

349
00:24:05,612 --> 00:24:06,662
Você está bem?

350
00:24:14,955 --> 00:24:17,365
E aí? O grande dia não era hoje?

351
00:24:18,584 --> 00:24:19,594
Como é que foi?

352
00:24:21,753 --> 00:24:23,343
- Não rolou.
- O que houve?

353
00:24:28,135 --> 00:24:29,385
Eu esqueci.

354
00:24:32,055 --> 00:24:33,305
Eu esqueci o MCAT.

355
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Você o quê?

356
00:24:36,101 --> 00:24:37,851
Depois de meses de estudo…

357
00:24:40,105 --> 00:24:41,935
eu estraguei tudo.

358
00:24:42,024 --> 00:24:44,074
Sinto muito, querida.

359
00:24:44,151 --> 00:24:45,151
Que chato.

360
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Talvez tenha sido melhor.

361
00:24:47,154 --> 00:24:48,204
Como assim?

362
00:24:48,280 --> 00:24:51,160
Agora você tem tempo

363
00:24:51,241 --> 00:24:53,911
para pensar
no que realmente quer fazer.

364
00:24:55,454 --> 00:24:56,664
Eu quero ser médica.

365
00:24:56,747 --> 00:24:59,457
Também achou que queria
trabalhar com política.

366
00:24:59,541 --> 00:25:02,841
Você muda muito de ideia.
E não tem nada de errado nisso.

367
00:25:03,504 --> 00:25:05,344
Quero me enfiar num buraco.

368
00:25:05,422 --> 00:25:09,132
E eu vou nesse buraco com você,
está bem?

369
00:25:12,179 --> 00:25:13,929
Você já pediu comida?

370
00:25:19,728 --> 00:25:20,768
Alô?

371
00:25:21,939 --> 00:25:25,149
Jesus! Você não liga
nem manda mensagem há um mês!

372
00:25:25,234 --> 00:25:26,244
Achei que tinha morrido!

373
00:25:26,318 --> 00:25:27,528
Por que está aqui?

374
00:25:27,611 --> 00:25:29,401
Eu estou grávida pra cacete

375
00:25:29,488 --> 00:25:32,278
e dirigi o dia
todo nesse calorão

376
00:25:32,366 --> 00:25:34,366
para ver
o que aconteceu com você.

377
00:25:34,868 --> 00:25:36,538
Agora me deixa entrar e…

378
00:25:36,620 --> 00:25:38,000
me dá um copo d'água.

379
00:25:38,080 --> 00:25:40,500
Espere um pouco. Já vou descer.

380
00:25:40,582 --> 00:25:41,922
- Um segundo.
- Ele está aí?

381
00:25:42,000 --> 00:25:43,670
Não. Eu vou descer. Já vou.

382
00:25:48,340 --> 00:25:49,720
Vou sair por umas horas.

383
00:25:49,800 --> 00:25:52,890
Sabe que fico ansioso
quando você demora.

384
00:25:53,804 --> 00:25:55,514
Minha irmã está lá embaixo,

385
00:25:56,807 --> 00:25:58,227
e não posso deixá-la entrar.

386
00:25:58,308 --> 00:25:59,308
Por que não?

387
00:26:00,936 --> 00:26:03,396
Ei! Por que não?

388
00:26:11,822 --> 00:26:13,872
Você nem gosta da sua irmã.

389
00:26:14,491 --> 00:26:15,491
Não é verdade.

390
00:26:15,576 --> 00:26:17,906
Não minta pra si mesma.
Por isso veio pra cá.

391
00:26:17,995 --> 00:26:20,575
Para fugir dela
e do julgamento dela.

392
00:26:30,507 --> 00:26:32,427
Só estou tentando sair de casa.

393
00:26:34,928 --> 00:26:37,218
Então agora vai me ignorar.

394
00:26:37,306 --> 00:26:39,096
Vou esquentar sua comida.

395
00:26:39,183 --> 00:26:41,063
- Não se faça de burra.
- Não estou.

396
00:26:41,143 --> 00:26:42,563
Vadia burra.

397
00:26:46,106 --> 00:26:47,856
- Não tem graça.
- Não é piada.

398
00:26:48,442 --> 00:26:50,692
- Não me chame daquilo.
- Não aja como uma.

399
00:26:53,238 --> 00:26:54,818
Eu vou sair um pouco.

400
00:26:56,158 --> 00:26:58,288
Não defeque
em tudo quando eu sair.

401
00:26:58,368 --> 00:26:59,698
Que porra é essa?

402
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Estou sangrando.

403
00:27:05,959 --> 00:27:07,339
Lamento que tenha se cortado.

404
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
Você me cortou.

405
00:27:09,004 --> 00:27:10,634
Lamento que veja dessa forma.

406
00:27:14,635 --> 00:27:16,385
As panquecas parecem boas.

407
00:27:18,222 --> 00:27:19,222
E o seu rosto?

408
00:27:21,183 --> 00:27:22,183
O quê?

409
00:27:25,145 --> 00:27:26,645
Eu me cortei.

410
00:27:27,481 --> 00:27:29,861
Podemos fazer o pedido depois?

411
00:27:30,526 --> 00:27:31,816
Me preocupo com você.

412
00:27:31,902 --> 00:27:34,402
Eu estou bem.
Não banque minha mãe.

413
00:27:35,030 --> 00:27:36,870
Estou feliz
que encontrou alguém.

414
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Mas um bom namorado não prende.

415
00:27:38,992 --> 00:27:40,742
Ele não está me prendendo.

416
00:27:42,829 --> 00:27:46,749
Ele me protege de você,
e tem sido melhor para mim.

417
00:27:47,876 --> 00:27:50,496
Você está sempre me pressionando
pra namorar.

418
00:27:51,672 --> 00:27:53,222
E perguntando pelo futuro.

419
00:27:53,298 --> 00:27:55,678
Quero que descubra
o que a deixa feliz.

420
00:27:55,759 --> 00:27:57,799
Veja o que você acabou de falar.

421
00:27:58,303 --> 00:27:59,723
Talvez eu esteja feliz.

422
00:27:59,805 --> 00:28:01,965
Legal. Alguém deveria estar.

423
00:28:02,891 --> 00:28:04,101
Você não está feliz?

424
00:28:04,184 --> 00:28:06,104
Claro que não.

425
00:28:06,687 --> 00:28:09,227
Este bebê foi um acidente.

426
00:28:09,314 --> 00:28:11,944
Andrew e eu quase não transamos,
foi um choque.

427
00:28:12,025 --> 00:28:15,065
Tudo bem.
Ela virá, e eu vou amá-la.

428
00:28:15,153 --> 00:28:17,363
Mas eu planejava
recuperar meu corpo.

429
00:28:17,447 --> 00:28:18,567
E minha vida.

430
00:28:22,536 --> 00:28:23,746
Perdi a prova do MCAT.

431
00:28:23,829 --> 00:28:24,909
O quê? Por quê?

432
00:28:25,497 --> 00:28:27,747
Acho que não sirvo
para ser médica.

433
00:28:27,833 --> 00:28:29,083
Como assim?

434
00:28:29,168 --> 00:28:31,878
Eu mudo de ideia o tempo todo.

435
00:28:32,921 --> 00:28:35,471
Vivo questionando
minhas escolhas.

436
00:28:36,216 --> 00:28:37,546
Mal cuido de mim mesma.

437
00:28:37,634 --> 00:28:40,054
Como posso
cuidar de outra pessoa?

438
00:28:40,137 --> 00:28:41,757
O quê? Não, isso é loucura.

439
00:28:42,264 --> 00:28:44,354
Você é inteligente e atenciosa.

440
00:28:44,433 --> 00:28:47,233
Quando papai adoeceu,
você acompanhou tudo,

441
00:28:47,311 --> 00:28:49,771
fazendo as perguntas certas,
muito mais do que eu.

442
00:28:49,855 --> 00:28:52,265
Porque era solteira
e codependente dele.

443
00:28:52,357 --> 00:28:54,987
Não.
Porque você é uma pessoa boa.

444
00:28:56,111 --> 00:28:58,031
Você é ótima.

445
00:28:58,655 --> 00:28:59,905
Ele te fez pensar assim?

446
00:29:04,703 --> 00:29:06,503
Se esse cara te faz mal,

447
00:29:06,580 --> 00:29:09,500
eu juro por Deus,
eu vou lá matá-lo,

448
00:29:09,583 --> 00:29:12,253
e podem me jogar na prisão.
É sério.

449
00:29:20,344 --> 00:29:21,764
Vamos só fazer o pedido.

450
00:29:29,770 --> 00:29:32,440
Não entre em trabalho
de parto dirigindo.

451
00:29:32,523 --> 00:29:34,443
Se entrar, a culpa vai ser sua.

452
00:29:36,485 --> 00:29:37,485
Eu te amo.

453
00:29:38,612 --> 00:29:39,702
Atenda ao telefone.

454
00:29:43,283 --> 00:29:45,293
RESTAURANTE A GRANDE MURALHA

455
00:30:06,723 --> 00:30:07,893
Obrigada por vir…

456
00:30:07,975 --> 00:30:10,015
- Elisa?
- …não sabia quem chamar.

457
00:30:16,608 --> 00:30:18,688
Oi, amiguinho.

458
00:30:19,236 --> 00:30:22,446
Por que esse dragão barbudo está
aqui? Quem te deixou entrar?

459
00:30:23,782 --> 00:30:25,952
Alguém está nervosinho.

460
00:30:26,034 --> 00:30:28,124
Relaxa. Eu não vou te machucar.

461
00:30:28,203 --> 00:30:32,083
Se ele mala condescendente
acha que pode me enganar…

462
00:30:32,165 --> 00:30:35,835
Elisa? Amor? Elisa.
Sua vadia feia idiota.

463
00:30:35,919 --> 00:30:38,339
Isso foi ideia sua?
Sua puta traidora!

464
00:30:38,422 --> 00:30:39,972
Ele é muito tagarela.

465
00:30:40,048 --> 00:30:41,508
Afaste-se de mim, babaca.

466
00:30:41,592 --> 00:30:42,592
- Certo.
- Elisa?

467
00:30:42,676 --> 00:30:44,846
Aqui. Isso!

468
00:30:45,345 --> 00:30:46,555
Certo.

469
00:30:47,931 --> 00:30:51,771
Tudo resolvido. É hora de ir.

470
00:30:51,852 --> 00:30:54,192
Não vou embora.
Este apartamento é meu.

471
00:30:54,271 --> 00:30:56,691
Elisa, eu vou te matar!

472
00:31:02,070 --> 00:31:04,620
CONTROLE DE ANIMAIS

473
00:31:04,698 --> 00:31:06,698
- Oi.
- Oi.

474
00:31:07,659 --> 00:31:09,119
Obrigada de novo.

475
00:31:09,203 --> 00:31:11,463
Tudo bem. É meu trabalho.

476
00:31:13,165 --> 00:31:16,495
Meu Deus. Eu sinto muito.
Tenho que te pagar?

477
00:31:16,585 --> 00:31:19,295
Não. É um serviço municipal.
A cidade me paga.

478
00:31:20,464 --> 00:31:23,934
Eu queria saber
se você está bem.

479
00:31:24,009 --> 00:31:26,429
Você parecia muito
assustada lá dentro.

480
00:31:28,138 --> 00:31:29,138
Pois é.

481
00:31:33,894 --> 00:31:36,154
Tem sido difícil com o pato.

482
00:31:36,230 --> 00:31:38,520
Com certeza.

483
00:31:38,607 --> 00:31:42,817
Eles são animais
estranhamente agressivos.

484
00:31:42,903 --> 00:31:45,203
Você pensa
que são doces e fofinhos,

485
00:31:45,280 --> 00:31:48,200
mas são malvados pra cacete.

486
00:31:48,283 --> 00:31:50,333
Principalmente os machos.

487
00:31:50,869 --> 00:31:52,959
É incrível você ter
aguentado tanto tempo.

488
00:31:53,872 --> 00:31:55,872
É incrível
o que podemos suportar.

489
00:31:57,167 --> 00:32:00,377
Você leu aquele artigo,
na The New Yorker, eu acho?

490
00:32:00,462 --> 00:32:04,222
Era sobre sexo
de patos e o patriarcado.

491
00:32:04,299 --> 00:32:07,719
Tinha coisas muito
impressionantes lá.

492
00:32:09,555 --> 00:32:11,965
Desculpa.
Não sou escroto nem nada assim.

493
00:32:12,057 --> 00:32:15,597
Sou apenas um nerd da ciência.

494
00:32:17,104 --> 00:32:18,194
- Você também?
- Sim.

495
00:32:18,272 --> 00:32:19,272
O que foi?

496
00:32:19,356 --> 00:32:20,816
- É.
- Sim, olha só.

497
00:32:20,899 --> 00:32:22,069
Quando fará o MCAT?

498
00:32:22,150 --> 00:32:24,360
Daqui a alguns meses,

499
00:32:24,444 --> 00:32:27,614
e estou tentando
recuperar o foco.

500
00:32:28,907 --> 00:32:30,827
Precisa de carona para o parque?

501
00:32:30,909 --> 00:32:32,119
Vou levar aquele babaca

502
00:32:32,202 --> 00:32:33,582
- para o lago.
- Não.

503
00:32:35,080 --> 00:32:37,040
Olha só aquele carinha.

504
00:32:37,124 --> 00:32:40,884
Eu acho que preciso
estar com pessoas.

505
00:32:41,795 --> 00:32:43,335
Então vou a uma cafeteria.

506
00:32:43,422 --> 00:32:46,512
Bom, se ainda quiser um animal,
compre um cachorro.

507
00:32:46,592 --> 00:32:47,972
Eu adotei dois.

508
00:32:48,051 --> 00:32:51,221
Governador.
Pronuncia-se "Gover-nador"…

509
00:32:51,305 --> 00:32:53,805
e Axel Foley.
Eles são incríveis.

510
00:32:56,685 --> 00:32:57,725
Eu não acho

511
00:32:58,395 --> 00:33:01,185
que quero cuidar
de outro ser vivo no momento.

512
00:33:03,609 --> 00:33:05,029
Além de mim mesma, sabe?

513
00:33:06,737 --> 00:33:11,697
Bom, se estiver
vivendo um caos animal,

514
00:33:11,783 --> 00:33:13,623
você sabe onde me encontrar.

515
00:33:15,996 --> 00:33:19,786
Ou, na verdade,
se quiser só beber alguma coisa.

516
00:33:23,545 --> 00:33:28,715
Eu saí de um relacionamento
uns cinco segundos atrás.

517
00:33:28,800 --> 00:33:30,510
Não, eu entendo. É cedo.

518
00:33:31,428 --> 00:33:33,758
Não tem problema. Bom…

519
00:33:38,477 --> 00:33:43,767
Ei, talvez eu possa te ligar
daqui a uns meses?

520
00:33:44,441 --> 00:33:46,741
Depois das provas?

521
00:33:47,277 --> 00:33:50,197
A menos que tenha conhecido
um médico legal até lá.

522
00:33:52,533 --> 00:33:54,953
Bom, eu não preciso
de um médico legal.

523
00:33:55,953 --> 00:33:58,543
Porque eu sou a médica legal.

524
00:34:25,315 --> 00:34:27,225
BASEADA NO LIVRO
DE CECELIA AHERN

525
00:35:31,298 --> 00:35:33,298
Legendas: Daniela Hadzhinachev

