1
00:00:12,804 --> 00:00:17,564
Rugido

2
00:00:18,435 --> 00:00:22,145
A mulher que desapareceu

3
00:00:58,350 --> 00:01:01,230
À nossa comunidade
negra: Nós te apoiamos.

4
00:01:02,479 --> 00:01:04,149
Somos contra o racismo.

5
00:01:27,004 --> 00:01:29,004
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

6
00:01:29,006 --> 00:01:31,176
REALISTA

7
00:01:33,260 --> 00:01:34,390
Está gostando?

8
00:01:35,721 --> 00:01:36,721
É bem intenso.

9
00:01:38,932 --> 00:01:40,272
O clube do livro está lendo.

10
00:01:44,354 --> 00:01:46,364
Wanda!

11
00:01:46,440 --> 00:01:47,690
Oi. Blake.

12
00:01:49,151 --> 00:01:50,491
- Olá.
- Oi.

13
00:01:50,569 --> 00:01:53,359
Que legal
te conhecer pessoalmente.

14
00:01:53,447 --> 00:01:55,447
É divertido
responder seus e-mails.

15
00:01:55,532 --> 00:01:58,452
Não dá pra passar o dia no escritório
sem relaxar um pouco, né?

16
00:01:58,535 --> 00:01:59,945
Como foi o voo?

17
00:02:00,037 --> 00:02:01,407
Foi bom.

18
00:02:02,289 --> 00:02:03,499
Beleza.

19
00:02:03,582 --> 00:02:06,212
- Conto pra ela quem você é?
- Meu Deus. Não.

20
00:02:06,293 --> 00:02:08,963
- Ela tem…
- Ainda não me acostumei com isso.

21
00:02:09,045 --> 00:02:11,755
Vai se acostumando.
Está em todos mais vendidos.

22
00:02:11,840 --> 00:02:13,380
- Me dá a mala.
- Eu levo.

23
00:02:13,467 --> 00:02:15,427
Não, por favor.
Você é a estrela.

24
00:02:17,387 --> 00:02:18,717
- Obrigada.
- De nada.

25
00:02:19,389 --> 00:02:20,679
Olha essas botas.

26
00:02:20,766 --> 00:02:21,766
São da ASOS.

27
00:02:23,977 --> 00:02:25,267
Posso dizer uma coisa?

28
00:02:26,396 --> 00:02:28,566
Eu não sabia que você era negro.

29
00:02:31,068 --> 00:02:32,068
Entendi.

30
00:02:32,653 --> 00:02:35,493
Por causa do… Sim, eu sei.

31
00:02:35,572 --> 00:02:38,532
"Blake" tem
uma vibe de gente branca.

32
00:02:39,493 --> 00:02:41,203
Beleza, a história é essa.

33
00:02:41,286 --> 00:02:43,826
Meu primeiro nome é Ugandan.

34
00:02:43,914 --> 00:02:45,754
Minha mãe era do Corpo da Paz.

35
00:02:46,625 --> 00:02:51,085
Ninguém aqui consegue pronunciá-lo,
então me chamam pelo nome do meio.

36
00:02:51,630 --> 00:02:55,340
É mais fácil pra carreira.

37
00:02:57,261 --> 00:02:58,931
Você mudou seu nome por eles?

38
00:02:59,888 --> 00:03:01,678
Mudei por mim mesmo também.

39
00:03:03,058 --> 00:03:05,438
Dá menos dor de cabeça, sabe?

40
00:03:05,519 --> 00:03:08,939
Às vezes,
precisamos fazer concessões.

41
00:03:12,317 --> 00:03:15,447
Sabia que tentaram
clarear minha foto?

42
00:03:15,529 --> 00:03:17,109
Para a capa do livro.

43
00:03:17,739 --> 00:03:21,579
Eles me mandaram uma foto que parecia
a Miley Cyrus com cabelo afro.

44
00:03:22,619 --> 00:03:24,199
Mas eu recusei.

45
00:03:24,288 --> 00:03:26,748
Um livro de memórias
deve ser autêntico.

46
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
Sei que você é modesta e tal,

47
00:03:28,625 --> 00:03:31,165
mas espere até ver
o hotel onde vai ficar.

48
00:03:31,253 --> 00:03:33,423
Na verdade, eu fiz uma reserva.

49
00:03:34,047 --> 00:03:37,337
Fiquei nervosa em me hospedar
no Beverly Hilton.

50
00:03:37,426 --> 00:03:38,676
- A Whitney…
- Whitney?

51
00:03:38,760 --> 00:03:40,600
- Whitney?
- Você leu meu pensamento!

52
00:03:40,679 --> 00:03:43,429
- W-H-I-T-N-E-Y?
- Sim, eu disse.

53
00:03:43,515 --> 00:03:44,635
Só escrevo com ela.

54
00:03:44,725 --> 00:03:46,555
- Claro.
- Eu a amo tanto.

55
00:03:48,520 --> 00:03:50,110
Então para onde devo ir?

56
00:03:50,731 --> 00:03:52,361
Echo Park. Isso é um lugar?

57
00:03:52,441 --> 00:03:54,691
Tomara que não seja deprimente.

58
00:03:54,776 --> 00:03:55,936
Não, é fofo.

59
00:03:56,028 --> 00:03:58,028
Tem uma varandinha legal…

60
00:03:58,113 --> 00:04:00,283
- Vou achar o endereço.
- Não.

61
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
Eu não quero ver.

62
00:04:01,909 --> 00:04:04,079
O que quer que vá mostrar,
esqueça.

63
00:04:06,121 --> 00:04:08,211
Cancelaram a reserva.
Como assim?

64
00:04:09,208 --> 00:04:11,458
Como não confirmaram
minha identidade?

65
00:04:11,543 --> 00:04:13,633
Pareço duas pessoas diferentes?

66
00:04:14,421 --> 00:04:16,921
Eles não sabem
como o cabelo afro funciona

67
00:04:17,007 --> 00:04:19,127
porque uma foto é…

68
00:04:19,218 --> 00:04:20,428
Merda!

69
00:04:20,511 --> 00:04:23,101
Essa viagem está
me deixando nervosa.

70
00:04:23,180 --> 00:04:26,270
- E LA me apavora.
- Certo, que tal isso?

71
00:04:26,350 --> 00:04:29,690
Vou fazer uma reserva
num aplicativo VIP

72
00:04:30,562 --> 00:04:32,732
que a assistente
do Brad Pitt me indicou.

73
00:04:32,814 --> 00:04:35,324
Não. Parece muito extravagante.

74
00:04:35,400 --> 00:04:37,570
Gosta de piscina
e hidromassagem?

75
00:04:38,445 --> 00:04:41,155
Uma piscina, talvez?
Se não for demais.

76
00:04:41,865 --> 00:04:43,155
E a hidromassagem.

77
00:04:59,466 --> 00:05:00,506
Chegamos.

78
00:05:03,679 --> 00:05:04,679
Viu?

79
00:05:06,557 --> 00:05:08,307
La casa de "estou nem aí".

80
00:05:14,231 --> 00:05:15,571
O quê?

81
00:05:15,649 --> 00:05:17,149
Não posso ficar aqui.

82
00:05:17,234 --> 00:05:21,454
Você pode e vai,
porque o estúdio está pagando.

83
00:05:22,030 --> 00:05:23,910
Vou te enviar o código da porta.

84
00:05:25,117 --> 00:05:29,707
E mandarei
um carro amanhã às 11h.

85
00:05:29,788 --> 00:05:30,958
Mais alguma coisa?

86
00:05:31,039 --> 00:05:32,039
Mantimentos?

87
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
Erva?

88
00:05:35,669 --> 00:05:37,049
Se precisar, eu vou comprar.

89
00:05:37,129 --> 00:05:38,709
- O quê?
- Eu vou andando.

90
00:05:38,797 --> 00:05:39,967
Ela disse "andando".

91
00:05:41,008 --> 00:05:42,468
Não falamos isso em LA.

92
00:05:43,969 --> 00:05:44,969
Nova-iorquinos.

93
00:06:30,974 --> 00:06:33,694
- Oi.
- Me conta tudo.

94
00:06:33,769 --> 00:06:36,609
Pode ver o letreiro de Hollywood
aí da piscina?

95
00:06:37,397 --> 00:06:38,397
Sei lá.

96
00:06:38,482 --> 00:06:40,282
Só trabalho desde que cheguei.

97
00:06:40,359 --> 00:06:44,489
Eles a colocam numa casa de 15 milhões,
e você está no sofá trabalhando?

98
00:06:44,571 --> 00:06:46,201
Me preparando pra amanhã.

99
00:06:46,990 --> 00:06:49,200
Esta casa custa US$ 15 milhões?

100
00:06:49,284 --> 00:06:50,874
Sabe que sou boa no Google.

101
00:06:52,287 --> 00:06:53,787
Está fazendo cocô agora?

102
00:06:53,872 --> 00:06:55,752
Estou me escondendo dos gêmeos.

103
00:06:55,832 --> 00:06:57,672
Me mostra o lugar
antes que me achem.

104
00:06:57,751 --> 00:06:58,751
Tudo bem.

105
00:06:59,670 --> 00:07:02,970
Tenho medo
de encostar nas coisas.

106
00:07:03,632 --> 00:07:05,842
Parece que desmaiei
e acordei milionária.

107
00:07:05,926 --> 00:07:07,586
Se o seu livro virar filme,

108
00:07:07,678 --> 00:07:10,348
vou largar meu emprego
e virar sua assistente.

109
00:07:11,181 --> 00:07:13,271
Mãe, sabemos que está aí.

110
00:07:14,476 --> 00:07:15,476
Estou fazendo cocô.

111
00:07:16,103 --> 00:07:17,483
Eca.

112
00:07:17,563 --> 00:07:20,153
Mãe do ano,
mentindo para as crianças.

113
00:07:20,232 --> 00:07:22,942
Pode me mandar notícias
enquanto estiver aí?

114
00:07:23,026 --> 00:07:25,276
Vão transformar
o seu livro em filme.

115
00:07:25,362 --> 00:07:28,452
Eu sei. É maravilhoso. Mas…

116
00:07:29,324 --> 00:07:31,664
Queria não me sentir
tão insegura, sabe?

117
00:07:32,160 --> 00:07:33,790
É síndrome do impostor.

118
00:07:33,871 --> 00:07:37,791
Você ralou durante anos,
escrevendo e dando aulas.

119
00:07:37,875 --> 00:07:42,245
E vimos todos os filmes tristes
de garotas brancas feitos em Hollywood.

120
00:07:42,337 --> 00:07:44,457
Está falando
de Castelo de Vidro,

121
00:07:45,174 --> 00:07:47,934
Livre, Comer Rezar Amar,

122
00:07:48,010 --> 00:07:50,600
Garota Interrompida,
Julie &amp; Julia?

123
00:07:50,679 --> 00:07:52,889
Não critique a Nora Ephron,
mas, sim.

124
00:07:52,973 --> 00:07:56,063
E agora, finalmente
reconheceram o seu talento,

125
00:07:56,143 --> 00:07:57,143
e o que você faz?

126
00:07:57,227 --> 00:07:58,647
Eu vim para LA.

127
00:07:59,521 --> 00:08:01,731
Wanda, aproveite esse momento.

128
00:08:02,566 --> 00:08:05,526
Escute o que eu digo,
você merece.

129
00:09:49,631 --> 00:09:50,631
Obrigada.

130
00:10:06,523 --> 00:10:07,523
Aqui está.

131
00:10:10,986 --> 00:10:12,526
Oi. Wanda Shepard.

132
00:10:12,613 --> 00:10:14,913
Vim ver algumas pessoas.

133
00:10:14,990 --> 00:10:16,660
- Os nomes são…
- Tudo bem.

134
00:10:16,742 --> 00:10:19,242
Só a sua identidade,
posso olhar no sistema.

135
00:10:20,454 --> 00:10:21,794
VISITANTE

136
00:10:21,872 --> 00:10:23,922
Vou tirar uma foto rápida.

137
00:10:23,999 --> 00:10:25,539
Sorria. Ali.

138
00:10:25,626 --> 00:10:26,956
Sessão de fotos?

139
00:10:28,962 --> 00:10:30,012
Perfeito.

140
00:10:31,757 --> 00:10:33,547
- Fique com isto.
- Obrigada.

141
00:10:38,013 --> 00:10:40,603
Desculpe,
vamos tentar mais uma vez.

142
00:10:42,226 --> 00:10:43,226
Ótimo.

143
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
Perfeito.

144
00:10:50,150 --> 00:10:51,280
Pronto.

145
00:10:51,902 --> 00:10:54,112
Essa câmera deu
problema o dia todo.

146
00:10:54,196 --> 00:10:55,316
Eu sinto muito.

147
00:10:58,617 --> 00:11:00,947
Quer saber?
Vou deixar uma observação.

148
00:11:07,376 --> 00:11:08,376
N/A?

149
00:11:09,920 --> 00:11:13,510
Quer saber? Posso usar sua caneta
pra escrever um "W" no meio?

150
00:11:13,590 --> 00:11:14,880
Claro.

151
00:11:14,967 --> 00:11:15,967
Como o N.W.A?

152
00:11:17,719 --> 00:11:18,719
Deixa pra lá.

153
00:11:18,804 --> 00:11:21,894
Eu vou me sentar. Obrigada.

154
00:11:35,821 --> 00:11:37,111
Com licença.

155
00:11:37,197 --> 00:11:39,577
Eu só quero dizer
que sou um grande fã.

156
00:11:40,367 --> 00:11:41,737
Que gentil. Obrigada.

157
00:11:41,827 --> 00:11:44,827
Li seu livro há alguns meses.
Fiquei emocionado.

158
00:11:45,372 --> 00:11:46,372
Obrigada.

159
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
Você também?

160
00:11:49,001 --> 00:11:50,001
N/A - VISITANTE

161
00:11:50,085 --> 00:11:52,545
Sim.
Foi ligeiramente humilhante.

162
00:11:53,213 --> 00:11:54,553
Isso não faz sentido.

163
00:11:54,631 --> 00:11:56,011
É o algoritmo.

164
00:11:56,091 --> 00:12:00,181
Alguns programas de reconhecimento
facial não detectam a pele escura.

165
00:12:00,679 --> 00:12:03,219
Eu escrevo ficção científica.
Entendo de tecnologia.

166
00:12:03,307 --> 00:12:05,557
Devia ver a casa
onde estou hospedada.

167
00:12:06,226 --> 00:12:07,516
Parece Os Jetsons.

168
00:12:09,479 --> 00:12:12,819
Você deve ouvir isso toda hora,
mas

169
00:12:12,900 --> 00:12:15,610
se tiver tempo, eu gostaria
de te mandar meu roteiro.

170
00:12:18,447 --> 00:12:19,447
Do que se trata?

171
00:12:19,531 --> 00:12:22,991
Comédia romântica psicossexual
com dois ciborgues pirados.

172
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
Mas também é muito real.

173
00:12:24,870 --> 00:12:26,910
É como o material
que você escreve.

174
00:12:26,997 --> 00:12:29,917
Meu Deus, Wanda.

175
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Por que não mandou mensagem?

176
00:12:31,960 --> 00:12:33,590
Não te trouxeram um latte.

177
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
Boa sorte.

178
00:12:34,755 --> 00:12:36,835
Venha. Obrigado.

179
00:12:39,384 --> 00:12:42,434
Tem algo que eu deveria saber?
Coisas a evitar?

180
00:12:42,513 --> 00:12:43,603
Tá.

181
00:12:44,223 --> 00:12:46,933
A esposa do Doug, chefe
de desenvolvimento, é mexicana.

182
00:12:47,017 --> 00:12:48,767
Ela trabalhava com o Obama,

183
00:12:48,852 --> 00:12:50,522
então ele acha que sabe tudo.

184
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
- Muito papo sobre "o movimento".
- Ok.

185
00:12:52,898 --> 00:12:56,818
Brian cuida dos roteiros
e se meteu num escândalo do Me Too.

186
00:12:56,902 --> 00:12:59,032
Não fique presa
num elevador com ele.

187
00:12:59,112 --> 00:13:00,572
Tudo bem.

188
00:13:00,656 --> 00:13:02,946
Nick é novato.
Não me parece importante.

189
00:13:03,033 --> 00:13:04,703
Não perca seu tempo com ele.

190
00:13:04,785 --> 00:13:06,695
Aaron nunca falou comigo.

191
00:13:06,787 --> 00:13:08,367
Nem deve saber meu nome.

192
00:13:08,455 --> 00:13:09,865
Eu amo meu trabalho.

193
00:13:16,713 --> 00:13:17,713
Vou ser sincero.

194
00:13:18,465 --> 00:13:20,925
Estávamos muito nervosos
com este encontro.

195
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
- Nervosos? Por minha causa?
- Sim.

196
00:13:23,053 --> 00:13:25,853
Por favor.
Me sinto tão lisonjeada agora.

197
00:13:25,931 --> 00:13:29,271
Vocês fizerem tudo pra isso
acontecer, estou impressionada.

198
00:13:29,351 --> 00:13:31,691
É uma honra
trabalhar no seu livro.

199
00:13:31,770 --> 00:13:34,440
E queremos que goste de nós
e nos ache inteligentes.

200
00:13:36,483 --> 00:13:40,363
Olhe. Sou um cara branco.
E do Maine.

201
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
E, sendo bem honesto,

202
00:13:41,738 --> 00:13:44,778
não fui o primeiro nesta sala
a ler o seu livro.

203
00:13:44,867 --> 00:13:50,327
Mas, assim que o li,
cara, abriu meus olhos.

204
00:13:50,414 --> 00:13:53,464
Sua opinião
sobre interseccionalidade

205
00:13:53,542 --> 00:13:58,262
e seus sentimentos confusos
sobre o Black Lives Matter,

206
00:13:58,338 --> 00:13:59,588
foram tão…

207
00:14:01,633 --> 00:14:03,843
Deve ser muito gratificante

208
00:14:03,927 --> 00:14:08,637
ter tanta gente vibrando
de verdade com seu trabalho.

209
00:14:08,724 --> 00:14:10,184
É meio agridoce.

210
00:14:10,267 --> 00:14:14,477
Eu meio que desisti de ser
romancista depois da faculdade

211
00:14:14,563 --> 00:14:18,783
e me enrolei
em histórias cotidianas.

212
00:14:20,110 --> 00:14:22,650
Então meu pai
morreu há alguns anos,

213
00:14:22,738 --> 00:14:26,158
e… sei lá.

214
00:14:26,241 --> 00:14:29,621
Isso me deu
o impulso que eu precisava

215
00:14:29,703 --> 00:14:33,213
pra escrever o que aconteceu
com ele quando eu era mais nova.

216
00:14:34,750 --> 00:14:37,090
E, então,
muitas portas se abriram,

217
00:14:37,169 --> 00:14:40,259
e aqui estamos.

218
00:14:40,923 --> 00:14:43,093
Dezenove cenas da minha vida,

219
00:14:43,759 --> 00:14:45,049
dedicado ao meu pai.

220
00:14:45,636 --> 00:14:47,676
É um prazer trabalhar com você.

221
00:14:47,763 --> 00:14:48,893
Obrigada.

222
00:14:48,972 --> 00:14:52,772
Eu me sinto animada por essas estórias
alcançarem um público maior.

223
00:14:52,851 --> 00:14:55,151
Livros são populares,
mas vocês me entendem.

224
00:14:55,229 --> 00:14:57,479
Não, nós amamos livros, mas…

225
00:14:59,024 --> 00:15:00,984
Sabe como é, nós entendemos.

226
00:15:04,905 --> 00:15:07,195
Não sei como vocês
costumam fazer isso,

227
00:15:07,282 --> 00:15:10,912
mas eu fiz um esboço

228
00:15:10,994 --> 00:15:13,124
pra ajudar no filme.

229
00:15:14,998 --> 00:15:18,208
Eu estava pensando em como,
no capítulo seis, eu exploro…

230
00:15:18,293 --> 00:15:19,503
Olha, Wanda.

231
00:15:20,170 --> 00:15:22,760
Podemos fazer
uma adaptação do seu livro

232
00:15:22,840 --> 00:15:27,140
que ganharia prêmios como melhor
cinematografia do Prêmio Spirit,

233
00:15:27,219 --> 00:15:31,599
mas achamos que há potencial para algo
muito mais profundo e especial.

234
00:15:32,307 --> 00:15:33,137
Está bem.

235
00:15:33,225 --> 00:15:36,935
Foi por isso que convidei
Aaron Fishman para esta reunião.

236
00:15:37,020 --> 00:15:41,400
Aaron é o chefe
da nossa renovada equipe de RV.

237
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
E aí?

238
00:15:43,986 --> 00:15:44,986
RV?

239
00:15:45,529 --> 00:15:48,159
Tipo realidade virtual?

240
00:15:48,240 --> 00:15:51,790
"Materialização virtual" é
o termo que temos usado.

241
00:15:52,452 --> 00:15:57,082
Nossa, certo.
Então é tipo um videogame?

242
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
Não.

243
00:16:00,252 --> 00:16:04,842
Imagine se as pessoas pudessem
viver um dia como se fossem você.

244
00:16:05,507 --> 00:16:08,427
Experimentar o mundo como você,

245
00:16:09,219 --> 00:16:10,349
uma mulher negra.

246
00:16:11,138 --> 00:16:14,268
É uma oportunidade
extraordinária de empatia.

247
00:16:17,519 --> 00:16:19,059
Sim, eu te entendo.

248
00:16:19,146 --> 00:16:22,856
- Mas não é assim que racismo funciona.
- Exatamente.

249
00:16:22,941 --> 00:16:26,491
- É isso o que estamos dizendo.
- Mas nós facilitaríamos.

250
00:16:26,570 --> 00:16:27,910
Explicaríamos ao público.

251
00:16:27,988 --> 00:16:32,618
Em 360 graus,
como uma paralaxe bem legal.

252
00:16:33,535 --> 00:16:37,995
Me desculpem. Mas isso parece uma versão
de Como ser negro para iniciantes.

253
00:16:49,092 --> 00:16:50,892
Então…

254
00:16:52,763 --> 00:16:56,233
quem me interpretaria
nesta versão extravagante de RV?

255
00:16:56,308 --> 00:16:57,478
E como funcionaria?

256
00:17:00,604 --> 00:17:01,984
Quem me interpretaria?

257
00:17:03,941 --> 00:17:05,071
O que seria visto?

258
00:17:14,492 --> 00:17:15,832
Você está bem?

259
00:17:15,911 --> 00:17:17,291
Ficou calada.

260
00:17:17,871 --> 00:17:20,001
- Pode fazer perguntas.
- Como assim?

261
00:17:20,665 --> 00:17:21,955
Eu estava falando.

262
00:17:22,041 --> 00:17:24,381
Também perco a voz
quando me estresso.

263
00:17:24,461 --> 00:17:26,051
Não se preocupe.

264
00:17:26,128 --> 00:17:27,958
Não estou
preocupada nem nervosa.

265
00:17:28,048 --> 00:17:31,838
Só não entendo por que não respondem
às minhas perguntas.

266
00:17:36,181 --> 00:17:38,481
Quem me interpretaria?

267
00:17:42,896 --> 00:17:43,896
Olha só.

268
00:17:45,190 --> 00:17:47,070
Nós lançamos uma bomba em você.

269
00:17:47,693 --> 00:17:50,703
Eu entendo que precise
de um tempo para processar.

270
00:17:50,779 --> 00:17:53,029
Façamos o seguinte.
Vamos jantar.

271
00:17:53,115 --> 00:17:54,615
É isso. Quer saber?

272
00:17:54,700 --> 00:17:56,540
Todos lá em casa hoje à noite.

273
00:17:56,618 --> 00:17:57,908
É bem legal.

274
00:17:57,995 --> 00:17:59,655
Pode examinar o protótipo.

275
00:17:59,746 --> 00:18:02,166
Minha assistente
vai mandar o endereço, ok?

276
00:18:08,630 --> 00:18:10,010
Oi, Srta. Hollywood.

277
00:18:10,090 --> 00:18:12,930
Querem transformar o livro
num experimento racista.

278
00:18:13,010 --> 00:18:15,550
Wan, acalme-se.
O que está acontecendo?

279
00:18:16,054 --> 00:18:19,224
Não é um filme.
É realidade virtual.

280
00:18:20,017 --> 00:18:21,017
Certo.

281
00:18:21,101 --> 00:18:25,731
Não é o que esperávamos, mas meus filhos
adoram realidade virtual.

282
00:18:25,814 --> 00:18:28,444
E é engraçado pra caramba
vê-los socando o ar.

283
00:18:28,525 --> 00:18:31,605
E deve rolar muito dinheiro.
Eles te deram um número?

284
00:18:31,695 --> 00:18:32,775
Eu não perguntei.

285
00:18:32,863 --> 00:18:35,073
Essa seria
a minha primeira pergunta.

286
00:18:35,157 --> 00:18:37,737
Eles não estavam
interessados em perguntas.

287
00:18:37,826 --> 00:18:40,076
Quando pedi
algo mais desafiador,

288
00:18:40,162 --> 00:18:41,252
perderam o interesse.

289
00:18:41,330 --> 00:18:43,170
E, quando fiz uma pergunta,

290
00:18:43,248 --> 00:18:45,578
fingiram que não ouviram
o que eu disse.

291
00:18:45,667 --> 00:18:48,047
Tudo bem, respira.
Eles te adoram.

292
00:18:48,128 --> 00:18:50,588
Eles te levaram até aí.

293
00:18:50,672 --> 00:18:52,512
Querem suavizar minha história.

294
00:18:52,591 --> 00:18:54,971
Então diga a eles
que isso não vai rolar.

295
00:18:55,052 --> 00:18:57,012
Eu sei. Eu vou, mas…

296
00:18:57,095 --> 00:18:59,175
Wan, você é a poderosa agora.

297
00:18:59,264 --> 00:19:00,854
É você quem dita as regras.

298
00:19:00,933 --> 00:19:02,943
Então, volte lá

299
00:19:03,018 --> 00:19:06,518
e diga que a sua vida não é
a porra de um jogo do The Sims.

300
00:19:06,605 --> 00:19:10,605
Ou, se for, eles têm
que te pagar uns US$ 800 milhões.

301
00:19:11,985 --> 00:19:14,315
Tenho um jantar
para ir hoje à noite.

302
00:19:14,404 --> 00:19:17,494
Perfeito. Beba um pouco
de vinho, fique mais relaxada.

303
00:19:17,574 --> 00:19:18,664
Até parece.

304
00:19:18,742 --> 00:19:21,872
Tenho que chegar lá poderosa
e só trouxe uma roupa fofa.

305
00:19:21,954 --> 00:19:23,664
Não tenho roupa de chefona.

306
00:19:23,747 --> 00:19:26,117
Eles te deram dinheiro.
Vá às compras.

307
00:19:37,886 --> 00:19:40,716
Tire essa bunda de cima de mim.
Está maluco?

308
00:19:40,806 --> 00:19:42,426
Caramba. Eu não vi você.

309
00:19:43,141 --> 00:19:45,231
Não me viu?
Estou sentada bem aqui.

310
00:19:45,310 --> 00:19:46,560
Eu lamento. Desculpa.

311
00:19:58,991 --> 00:20:00,031
Legal.

312
00:20:05,414 --> 00:20:06,964
É assim que eles te pegam.

313
00:20:46,830 --> 00:20:48,460
- Próxima.
- Oi.

314
00:20:49,124 --> 00:20:50,924
- Oi, boa escolha.
- Obrigada.

315
00:20:51,001 --> 00:20:53,301
- Tomara que sirva depois.
- Eu cheguei primeiro.

316
00:20:53,378 --> 00:20:55,668
A cor é ótima.
Combina com todo mundo.

317
00:20:57,299 --> 00:20:58,299
Com licença.

318
00:20:58,383 --> 00:20:59,683
Obrigada.

319
00:21:01,887 --> 00:21:04,677
Você estará linda
no fim de semana.

320
00:21:04,765 --> 00:21:08,435
- Quando é o parto?
- Certo. Se querem ser racistas…

321
00:21:09,228 --> 00:21:11,188
Têm sorte que tenho compromisso

322
00:21:12,356 --> 00:21:16,526
e posso pagar o vestido
com a minha diária caríssima.

323
00:21:44,012 --> 00:21:45,012
Blake!

324
00:21:46,181 --> 00:21:47,391
Blake!

325
00:21:47,474 --> 00:21:48,854
Jesus!

326
00:21:56,233 --> 00:21:57,573
Blake… Espera!

327
00:22:01,738 --> 00:22:02,738
Droga.

328
00:22:02,823 --> 00:22:03,993
Merda.

329
00:22:22,134 --> 00:22:24,054
Tudo bem. São só 6km.

330
00:23:31,537 --> 00:23:33,077
Doug, podemos conversar?

331
00:23:34,831 --> 00:23:37,881
Eu pensei muito sobre isso, e…

332
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Alguém a viu?

333
00:23:40,170 --> 00:23:42,090
- Não.
- O quê?

334
00:23:42,172 --> 00:23:43,342
Que estranho.

335
00:23:45,467 --> 00:23:46,467
Eu estou aqui.

336
00:23:50,138 --> 00:23:52,718
- Vamos começar?
- Não, eu estou aqui.

337
00:23:52,808 --> 00:23:54,428
Acho que sim.

338
00:23:54,518 --> 00:23:56,848
Vamos experimentar a demo.
Vamos testar.

339
00:23:56,937 --> 00:24:01,277
Talvez seja até mais
confortável sem ela.

340
00:24:01,984 --> 00:24:03,654
Confortável para quem?

341
00:24:05,654 --> 00:24:07,994
Eu posso ouvir vocês.
Estou bem aqui.

342
00:24:08,490 --> 00:24:09,580
Certo, pessoal.

343
00:24:09,658 --> 00:24:12,078
Vamos experimentar,
mas, só um aviso:

344
00:24:12,160 --> 00:24:15,500
Tem coisas bem pesadas aqui,
considerem isso um alerta.

345
00:24:15,581 --> 00:24:18,381
Alerta de spoiler.
Quer arruinar o final?

346
00:24:18,458 --> 00:24:21,668
Então, Aaron, é que há
muito material sensível aqui.

347
00:24:21,753 --> 00:24:26,723
Portanto, se alguém se sentir
desconfortável, não precisa assistir.

348
00:24:26,800 --> 00:24:29,260
Queremos saber
o que acham da experiência.

349
00:24:29,344 --> 00:24:31,104
Qual capítulo devemos começar?

350
00:24:31,180 --> 00:24:33,430
Vamos começar
com o capítulo seis.

351
00:24:33,515 --> 00:24:36,265
É o mais importante.

352
00:24:36,351 --> 00:24:39,021
Comecemos com o mais difícil.

353
00:24:41,690 --> 00:24:42,690
Vamos nessa.

354
00:24:44,735 --> 00:24:46,235
Cacete.

355
00:24:53,869 --> 00:24:55,039
Isso é incrível.

356
00:25:09,801 --> 00:25:10,801
Onde…

357
00:25:24,149 --> 00:25:25,279
Papai?

358
00:25:26,401 --> 00:25:27,651
Meu Deus.

359
00:25:39,122 --> 00:25:40,172
Oi, Wanda.

360
00:25:40,249 --> 00:25:41,379
Oi, Sr. D!

361
00:25:41,875 --> 00:25:45,585
Carl. Quanto tempo.
Você está bem?

362
00:25:45,671 --> 00:25:47,631
Sabe como é, ainda respirando.

363
00:25:48,257 --> 00:25:49,337
Ai, meu Deus.

364
00:25:49,925 --> 00:25:51,835
Não.

365
00:25:54,388 --> 00:25:56,058
POLÍCIA DE NOVA YORK

366
00:25:56,139 --> 00:25:57,139
Ei.

367
00:25:57,224 --> 00:25:59,104
- Chamada de roubo em Lenox.
- Pai, não.

368
00:25:59,184 --> 00:26:01,694
- Suspeito armado. Cadê a identidade?
- Não…

369
00:26:01,770 --> 00:26:03,560
- Pegaram o cara errado!
- Pare!

370
00:26:03,647 --> 00:26:05,317
- Eu o conheço.
- Solte-o!

371
00:26:06,191 --> 00:26:07,191
Papai!

372
00:26:07,276 --> 00:26:08,736
- Conheço meus direitos.
- Ei!

373
00:26:08,819 --> 00:26:10,779
- Não fiz nada errado!
- Solte-o!

374
00:26:10,863 --> 00:26:12,953
Não toca nela!

375
00:26:13,031 --> 00:26:16,121
Levante-se, querida. Querida!

376
00:26:17,077 --> 00:26:19,747
- Não toquem nela!
- Eu o conheço! É…

377
00:26:20,706 --> 00:26:23,166
Conheço meus direitos.
Não podem fazer isso.

378
00:26:23,250 --> 00:26:24,790
Eu o conheço!

379
00:26:28,881 --> 00:26:30,881
Por que escureceu?

380
00:26:31,508 --> 00:26:33,298
Foi quando ela desmaiou.

381
00:26:35,012 --> 00:26:37,852
E o que aconteceu com ela mesmo?

382
00:26:39,099 --> 00:26:41,099
Teve um ataque de pânico.

383
00:26:41,768 --> 00:26:43,558
Foi levada a um hospital local.

384
00:26:49,193 --> 00:26:50,403
Isso é tão estranho.

385
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Wanda?

386
00:27:10,172 --> 00:27:11,632
Consegue me ver?

387
00:27:14,468 --> 00:27:15,468
Sim.

388
00:27:21,808 --> 00:27:23,138
Posso me sentar?

389
00:27:27,105 --> 00:27:28,565
O que faz aqui fora?

390
00:27:31,401 --> 00:27:32,401
Você está bem?

391
00:27:39,535 --> 00:27:40,695
Não.

392
00:27:47,334 --> 00:27:48,674
Eu não sei o que sou.

393
00:28:03,684 --> 00:28:04,944
Sim, você sabe.

394
00:28:25,664 --> 00:28:26,714
Quer saber?

395
00:28:30,419 --> 00:28:31,499
Que se foda.

396
00:28:37,968 --> 00:28:39,508
Eu vou voltar pra lá.

397
00:28:56,403 --> 00:28:58,323
BASEADA NO LIVRO
DE CECELIA AHERN

398
00:30:02,386 --> 00:30:04,386
Legendas: Daniela Hadzhinachev

