﻿1
00:00:12,091 --> 00:00:15,058
Juliana Castillo contratou 
pessoas para o assassinar

2
00:00:15,059 --> 00:00:17,975
por causa do que aconteceu 
ao seu filho na Cirsium

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,683
sob o seu comando.

4
00:00:19,684 --> 00:00:21,808
Eu estou a terminar com esta operação.

5
00:00:21,809 --> 00:00:23,418
Assim que anunciarmos que temos

6
00:00:23,419 --> 00:00:27,027
a grande descoberta científica do século

7
00:00:27,028 --> 00:00:28,348
como é que ele nos pode parar?

8
00:00:28,705 --> 00:00:30,341
Então, passamo-lo a ferro.

9
00:00:30,342 --> 00:00:32,754
A droga que a Harewood 
está a desenvolver...

10
00:00:32,755 --> 00:00:34,461
teria salvo a minha esposa.

11
00:00:34,462 --> 00:00:36,440
Eu nem sabia...

12
00:00:37,220 --> 00:00:38,816
que tinhas sido casado.

13
00:00:38,817 --> 00:00:41,337
Diz a Senhora dos Segredos.

14
00:00:41,767 --> 00:00:43,447
Foste tu que fizeste isto?

15
00:00:46,115 --> 00:00:47,521
Onde está o corpo do Nico?

16
00:00:48,429 --> 00:00:49,629
<i>Eu preciso de saber</i>

17
00:00:49,979 --> 00:00:51,868
Aquilo que fizeste no quarto de hotel,

18
00:00:51,869 --> 00:00:56,138
a forma como mudaste as emoções, 
foi assustador.

19
00:00:56,139 --> 00:00:58,378
Talvez um tempo aqui dentro te faça bem.

20
00:00:58,379 --> 00:01:00,344
Aconteceu alguma coisa com a Daphne?

21
00:01:00,345 --> 00:01:02,768.
Acredita em mim. 
Não vais querer saber.

22
00:01:02,769 --> 00:01:04,843
Oh, ela disse que tinhas 
ido embora da cidade.

23
00:01:04,844 --> 00:01:06,449
E que isso era o tipo de coisa 
que costumavas fazer.

24
00:01:06,450 --> 00:01:07,810
Ela disse isso?

25
00:01:07,811 --> 00:01:09,260
Eu sinto que estou a perder o juízo.

26
00:01:09,261 --> 00:01:10,786
Então vai ver um psiquiatra.

27
00:01:10,787 --> 00:01:12,314
Posso recomendar um muito bom

28
00:01:12,315 --> 00:01:14,205
se estiveres disposta a voar para França.

29
00:01:14,206 --> 00:01:16,072
Eu achava que era importante para ti.

30
00:01:16,073 --> 00:01:17,939
Já não.

31
00:01:19,319 --> 00:01:23,184
A Alex conhecia o meu pai. 
Alfred Akuffo.

32
00:01:23,185 --> 00:01:24,734
O pai dela suicidou-se

33
00:01:24,735 --> 00:01:27,094
quando a Alex Harewood lhe ficou 
com o negócio e o fechou.

34
00:01:27,095 --> 00:01:30,374
<i>e tomou como missão 
de vida infiltrar-se</i>

35
00:01:30,375 --> 00:01:33,174
<i>na Harewood Technologies 
para se vingar da Alex.</i>

36
00:01:33,175 --> 00:01:34,780
O que é que ela está a planear fazer?

37
00:01:34,781 --> 00:01:37,741
A droga que matou o Tomas Castillo...

38
00:01:38,135 --> 00:01:39,774
<i>ela pediu-me para misturar 
mais do mesmo...</i>

39
00:01:39,775 --> 00:01:40,975
Mas mais potente.

40
00:01:40,976 --> 00:01:44,575
Ela vai contaminar a 
próxima fase de testes.

41
00:01:49,270 --> 00:01:52,745
Aqui está nas melhores mãos.

42
00:01:53,655 --> 00:01:56,354
O procedimento é muito direto e simples

43
00:01:56,355 --> 00:01:57,960
e a minha equipa certifica-se 

44
00:01:57,961 --> 00:02:00,521
de que não fique desconfortável.

45
00:02:00,735 --> 00:02:04,352
Nós já concluímos um 
programa com sucesso,

46
00:02:04,353 --> 00:02:06,774
e você será o próximo 
a beneficiar.

47
00:02:06,775 --> 00:02:10,054
Neste momento os nossos técnicos 
estão a preparar tudo.

48
00:02:10,055 --> 00:02:12,326
<i>Por isso, assim que eles estiverem prontos,</i>

49
00:02:12,327 --> 00:02:14,456
<i>nós poderemos começar.</i>

50
00:02:17,703 --> 00:02:19,628
Está tudo pronto?

51
00:02:19,629 --> 00:02:21,189
Sim.

52
00:02:55,175 --> 00:02:58,814
<i>♪ You and I are cut
From the same ice ♪</i>

53
00:02:58,815 --> 00:03:02,374
<i>♪ Sincerity made us
The perfect heist ♪</i>

54
00:03:02,375 --> 00:03:06,214
<i>♪ Burning all the gold
To sapphire skies ♪</i>

55
00:03:06,215 --> 00:03:09,774
<i>♪ But the breeze
Is cold in paradise ♪</i>

56
00:03:09,775 --> 00:03:13,574
<i>♪ I can feel the whispers
In the street ♪</i>

57
00:03:13,575 --> 00:03:16,654
<i>♪ Every night I shiver
In my sleep ♪</i>

58
00:03:16,655 --> 00:03:19,521
<i>♪ No reality cause ♪</i>

59
00:03:19,522 --> 00:03:22,860
<i>♪ It's all a dream ♪</i>

60
00:03:24,415 --> 00:03:26,694
<i>♪ Was it love? It was wild ♪</i>

61
00:03:26,695 --> 00:03:27,934
<i>♪ Brought me to my knees ♪</i>

62
00:03:27,935 --> 00:03:31,334
<i>♪ Sparking fires sparring
Wars with expensive things ♪</i>

63
00:03:31,335 --> 00:03:34,894
<i>♪ I tiptoe right
Round my baby ♪</i>

64
00:03:34,895 --> 00:03:38,694
<i>♪ All this world
Is mad mad crazy ♪</i>

65
00:03:38,695 --> 00:03:41,334
<i>♪ Was it love? It was wild ♪</i>

66
00:03:41,335 --> 00:03:42,535
<i>♪ Brought me to my knees ♪</i>

67
00:03:42,536 --> 00:03:46,214
<i>♪ Sparking fires sparring
Wars with expensive things ♪</i>

68
00:03:46,215 --> 00:03:49,734
<i>♪ I tiptoe right
Round my baby ♪</i>

69
00:03:49,735 --> 00:03:52,442
<i>♪ All this world
Is mad mad crazy ♪</i>

70
00:04:04,908 --> 00:04:06,187
Conseguiste?

71
00:04:06,188 --> 00:04:08,467
Eu... consegui.

72
00:04:08,468 --> 00:04:11,147
A droga que matou o Tomás Castillo...

73
00:04:11,148 --> 00:04:13,251
Ela pediu-me para misturar 
mais do mesmo...

74
00:04:13,252 --> 00:04:14,429
Mas mais potente.

75
00:04:14,430 --> 00:04:15,907
Quão mais?

76
00:04:15,908 --> 00:04:17,787
Luz vermelha!

77
00:04:17,788 --> 00:04:19,788
- Merda!
- Whoa!

78
00:04:23,948 --> 00:04:25,148
Tudo bem?

79
00:04:37,144 --> 00:04:39,189
Devem saber que também convidei

80
00:04:39,190 --> 00:04:41,829
alguns lideres representantes dos media

81
00:04:41,830 --> 00:04:45,541.
para testemunharem a nossa 
descoberta inovadora.

82
00:04:45,542 --> 00:04:48,062
Vamos aparecer na TV?

83
00:04:48,696 --> 00:04:50,416
Globalmente.

84
00:05:15,759 --> 00:05:17,556
Eu preciso falar com a Alex Harewood.

85
00:05:17,557 --> 00:05:18,611
É urgente.

86
00:05:18,612 --> 00:05:20,411
Um momento por favor.

87
00:05:29,643 --> 00:05:32,403
Eles estão de volta,
a americana e o inglês.

88
00:05:33,451 --> 00:05:35,970
Detenham-nos e não digam à Ms. Harewood.

89
00:05:35,971 --> 00:05:37,642
Compreendido.

90
00:05:44,379 --> 00:05:46,400
Ms. Ryland, Mr. Hirsch,

91
00:05:46,610 --> 00:05:48,651
Podem acompanhar-me, por favor?

92
00:05:52,611 --> 00:05:54,731
Sigam-me, por favor.

93
00:06:01,538 --> 00:06:03,578
Por favor, por aqui.

94
00:06:24,771 --> 00:06:27,971
Vá lá!

95
00:06:28,851 --> 00:06:30,491
Vá lá!

96
00:06:31,411 --> 00:06:34,011
Foda-se...

97
00:06:37,971 --> 00:06:40,731
Oh, foda-se

98
00:06:46,390 --> 00:06:49,997
Em retrospetiva, uma arma 
teria sido útil.

99
00:06:50,451 --> 00:06:52,730
Por favor, podes trazer ao meu gabinete

100
00:06:52,731 --> 00:06:54,890
a papelada importante relacionada 
com o grupo dos 12 originais?

101
00:06:54,891 --> 00:06:56,450
Sim, sem problema Ms. Harewood.

102
00:06:56,451 --> 00:06:57,711
Obrigada.

103
00:06:58,121 --> 00:06:59,410
Ellen.

104
00:06:59,411 --> 00:07:00,810
Estão todos reunidos na receção.

105
00:07:00,811 --> 00:07:02,610
- Obrigada.
- Estamos prontos quando estiver.

106
00:07:02,611 --> 00:07:04,450
Lembra-se da minha mãe?

107
00:07:04,451 --> 00:07:06,992
Oh, claro, Ms Swann.

108
00:07:06,993 --> 00:07:09,666
Oh, trate-me por Cynthia, por favor.

109
00:07:10,432 --> 00:07:11,872
Tão chocante.

110
00:07:12,091 --> 00:07:14,250
Que coisa terrível que aconteceu.

111
00:07:14,251 --> 00:07:15,890
Graças a Deus que a Ellen

112
00:07:15,891 --> 00:07:17,091
não ficou ferida.

113
00:07:17,092 --> 00:07:20,170
Tem de me desculpar.
Preciso de um momento

114
00:07:20,171 --> 00:07:23,773
para organizar as minhas ideias
antes da grande apresentação.

115
00:07:24,125 --> 00:07:28,690
E Ellen, pode avisar o Dr. Gonzales
para preparar as drogas?

116
00:07:28,691 --> 00:07:31,891
- Claro.
- Obrigada. Desculpe-me.

117
00:07:38,811 --> 00:07:41,971
Ela pensa que este é o momento dela.

118
00:07:42,611 --> 00:07:46,171
Mas não é. É o teu.

119
00:07:46,771 --> 00:07:49,611
Não desapontes o teu pai.

120
00:07:54,771 --> 00:07:56,890
Achas que podemos...

121
00:07:56,891 --> 00:07:58,394
partir os canos?

122
00:08:28,495 --> 00:08:31,420
Quantas pessoas achas 
que ela vai matar?

123
00:08:31,421 --> 00:08:35,650
Quero dizer, quantas 
pessoas são precisas

124
00:08:35,651 --> 00:08:37,411
para um teste de medicamentos?

125
00:08:56,002 --> 00:08:57,702
Um pequeno problema.

126
00:08:57,704 --> 00:08:59,639
- O Dr. Gonzalez teve de sair.
- O quê?

127
00:08:59,641 --> 00:09:02,723
Uma chamada da escola. 
A Sophia teve um acidente,

128
00:09:02,728 --> 00:09:04,927
mas nós avançamos sem ele.

129
00:09:04,928 --> 00:09:07,047
Não é nada que não consigamos fazer.

130
00:09:07,048 --> 00:09:09,746
As drogas estão aqui. Não se preocupe.

131
00:09:09,748 --> 00:09:11,962
Sim, então eu própria o faço.

132
00:09:11,963 --> 00:09:14,443
Muito bem. Vamos?

133
00:09:30,088 --> 00:09:32,647
Bem-vindos, senhoras e senhores.

134
00:09:32,648 --> 00:09:34,527
O meu nome é Alexandra Harewood,

135
00:09:34,528 --> 00:09:37,749
fundadora e CEO da 
Harewood Technologies.

136
00:09:37,750 --> 00:09:39,710
Nos últimos cinco anos,

137
00:09:39,711 --> 00:09:42,036
tenho direcionado as nossas energias

138
00:09:42,037 --> 00:09:43,759
para a pesquisa na medicina,

139
00:09:43,760 --> 00:09:46,407
e os ensaios que levámos 
a cabo nesta sala

140
00:09:46,408 --> 00:09:48,156
vão ser o início

141
00:09:48,157 --> 00:09:50,524
de uma revolução médica.

142
00:09:59,208 --> 00:10:02,090
Isto mostra como estas instalações vão estar

143
00:10:02,091 --> 00:10:03,811
dentro de dois anos.

144
00:10:07,829 --> 00:10:11,468
Estou a agarrar neste pequeno 
canto negligenciado de Buenos Aires

145
00:10:11,469 --> 00:10:14,788
e torná-lo num campus médico 
de classe mundial.

146
00:10:14,789 --> 00:10:17,490
O meu investimento na vossa cidade

147
00:10:17,491 --> 00:10:20,399
vai trazer empregos e dinheiro.

148
00:10:20,400 --> 00:10:21,908
E o resultado final

149
00:10:21,909 --> 00:10:23,829
vai salvar biliões de pessoas

150
00:10:23,830 --> 00:10:25,870
de um futuro de miséria.

151
00:10:26,669 --> 00:10:30,469
Agora, se não se importarem, 
sigam-me até ao andar de cima.

152
00:10:32,469 --> 00:10:34,820
Nos últimos 10 anos,

153
00:10:34,821 --> 00:10:37,461
<i>a Harewood Technologies tem 
sido uma líder global</i>

154
00:10:37,462 --> 00:10:40,267
<i>no mundo das tecnologias 
de comunicações.</i>

155
00:10:40,268 --> 00:10:42,816
<i>Sob a liderança de Alexandra Harewood</i>

156
00:10:42,817 --> 00:10:45,954
<i>a nossa companhia apontou 
a sua atenção e recursos</i>

157
00:10:45,955 --> 00:10:49,560
<i>para revolucionar a 
industria farmacêutica.</i>

158
00:10:49,561 --> 00:10:50,966
<i>Hoje convidamos-vos</i>

159
00:10:50,967 --> 00:10:52,726
<i>a testemunharem a nossa 
primeira grande descoberta</i>

160
00:10:53,155 --> 00:10:54,715
<i>o AH25,</i>

161
00:10:54,989 --> 00:10:56,588
<i>que marca o início</i>

162
00:10:56,589 --> 00:10:59,629
<i>de uma nova era da medicina.</i>

163
00:11:03,394 --> 00:11:05,313
As pessoas vivem mais tempo.

164
00:11:05,314 --> 00:11:07,553
Devido aos avanços nos cuidados de saúde.

165
00:11:07,554 --> 00:11:09,188
Mas é a qualidade desse

166
00:11:09,189 --> 00:11:12,429
prolongamento da vida que me interessa.

167
00:11:12,914 --> 00:11:14,673
Dos quatro grandes assassinos

168
00:11:14,674 --> 00:11:18,913
o cancro, a doença cardiovascular 
e a diabetes, podem ser controlados

169
00:11:18,914 --> 00:11:21,015
numa larga escala.

170
00:11:21,914 --> 00:11:25,593
Mas o mesmo não acontece com 
as doenças do cérebro.

171
00:11:25,594 --> 00:11:29,894
Alzheimer, por exemplo, 
tão cruel para as famílias,

172
00:11:29,895 --> 00:11:32,929
senão mais, como é para o paciente.

173
00:11:33,701 --> 00:11:35,153
E se eu vos dissesse

174
00:11:35,154 --> 00:11:37,958
que eu consegui reordenar

175
00:11:37,959 --> 00:11:39,304
o cérebro Humano

176
00:11:39,305 --> 00:11:42,164
para que as suas células não envelheçam.

177
00:11:42,434 --> 00:11:46,184
Há meses que vimos produzindo testes 
clínicos em seres humanos

178
00:11:46,185 --> 00:11:49,385
e os resultados são impressionantes.

179
00:11:49,841 --> 00:11:51,622
Gostaria de vos apresentar

180
00:11:51,623 --> 00:11:53,903
o nosso grupo de teste inicial.

181
00:11:54,619 --> 00:11:58,418
Todos eles estão abaixo da idade dos 25 anos,

182
00:11:58,419 --> 00:12:01,538
e embora os seus cérebros 
continuem a desenvolver-se

183
00:12:01,539 --> 00:12:03,778
e a mudar a cada experiência,

184
00:12:03,779 --> 00:12:07,443
as células cerebrais nunca envelhecerão.

185
00:12:07,444 --> 00:12:10,067
Estas pessoas nunca vão sofrer

186
00:12:10,068 --> 00:12:12,948
doenças degenerativas do cérebro.

187
00:12:13,591 --> 00:12:17,387
Apresento-vos, os nossos "12 Imortais".

188
00:12:25,019 --> 00:12:27,738
Hoje, iniciamos a segunda fase

189
00:12:27,739 --> 00:12:30,259
com um novo grupo de voluntários

190
00:12:30,844 --> 00:12:32,779
Por favor, estejam à vontade para...

191
00:12:33,274 --> 00:12:37,739
tomar um refresco enquanto 
nos preparamos no andar de baixo.

192
00:12:37,999 --> 00:12:39,199
Obrigada.

193
00:13:03,848 --> 00:13:05,600
...Vitela Milanesa

194
00:13:05,601 --> 00:13:07,881
esparguete com um

195
00:13:08,123 --> 00:13:10,763
simples molho pomodoro.

196
00:13:11,797 --> 00:13:14,002
Estás a pensar em jantar 
neste preciso momento?

197
00:13:14,003 --> 00:13:15,939
Não, não, eu estou a pensar acerca

198
00:13:15,940 --> 00:13:18,565
do que gostaria de ter como última refeição.

199
00:13:19,741 --> 00:13:21,691
E uma deliciosa garrafa

200
00:13:21,692 --> 00:13:26,422
de 1990 Chateau Margaux Premier Cru.

201
00:13:28,123 --> 00:13:31,994
Eu compro-te uma dúzia de 
caixas quando sairmos daqui.

202
00:13:31,995 --> 00:13:34,155
Heh, Obrigado.

203
00:13:35,716 --> 00:13:37,516
Já o bebi duas vezes.

204
00:13:38,636 --> 00:13:40,066
A primeira vez...

205
00:13:40,067 --> 00:13:42,916
foi a primeira refeição que 
fiz com a minha mulher.

206
00:13:45,110 --> 00:13:47,636
Na verdade, foi uma das razões 
que me fez apaixonar por ela.

207
00:13:48,893 --> 00:13:52,172
- Quais foram as outras razões?
- Oh, ela era...

208
00:13:52,173 --> 00:13:54,782
Uma daquelas pessoas que sabia viver...

209
00:13:54,783 --> 00:13:56,408
Ela pedia costeletas de vitela,

210
00:13:56,409 --> 00:13:58,848
batatas salteadas e creme de espinafres.

211
00:13:58,849 --> 00:14:00,929
Que se fodam as calorias!

212
00:14:02,510 --> 00:14:03,870
E o vinho.

213
00:14:06,744 --> 00:14:09,624
Eu não podia pagar a garrafa, 
e ela sabia, mas...

214
00:14:10,249 --> 00:14:12,176
Eu esta apenas a pavonear-me.

215
00:14:12,177 --> 00:14:14,926
E não sabia o que fazer, 
então fui à rua

216
00:14:14,927 --> 00:14:17,769
fumar um cigarro para me 
acalmar e quando voltei

217
00:14:18,615 --> 00:14:21,595
e trouxeram a conta, eu pensei 
que eles se tinham esquecido da garrafa.

218
00:14:23,209 --> 00:14:26,489
Mas ela amavelmente tinha pago.

219
00:14:28,209 --> 00:14:31,689
- Gostava de a ter conhecido.
- Sim.

220
00:14:32,768 --> 00:14:36,329
Pelo seu último natal, 
ela estava num hospício.

221
00:14:39,969 --> 00:14:41,569
E ela...

222
00:14:43,267 --> 00:14:45,352
Já não sabia quem eu era.

223
00:14:45,353 --> 00:14:48,968
Mas eu trouxe-lhe a garrafa do

224
00:14:48,969 --> 00:14:50,769
Chateau Margaux.

225
00:14:52,051 --> 00:14:55,809
Consegui ver na cara dela 
que reconheceu o cheiro.

226
00:14:56,569 --> 00:15:01,609
Eu penso que ela se pode 
ter recordado da refeição.

227
00:15:04,809 --> 00:15:07,049
Ela apenas não se lembrava...

228
00:15:08,170 --> 00:15:12,569
de que era eu que jantava com ela.

229
00:15:16,809 --> 00:15:18,489
Desculpa, eu sei que

230
00:15:18,490 --> 00:15:20,929
não sou apenas eu aqui 
que perdeu um companheiro.

231
00:15:22,249 --> 00:15:23,809
O meu marido...

232
00:15:24,542 --> 00:15:27,502
Não era o parceiro que eu pensava ser.

233
00:15:28,209 --> 00:15:31,169
Tu. Tu és um parceiro.

234
00:15:31,889 --> 00:15:34,209
Sim, Butch e Sundance.

235
00:15:35,289 --> 00:15:37,888
Mais como Laurel e Hardy.

236
00:15:57,209 --> 00:16:00,809
Vá lá, vá lá.

237
00:16:22,478 --> 00:16:24,563
Tal como os nossos convidados hoje aqui

238
00:16:24,564 --> 00:16:26,203
<i>nas nossas instalações em Buenos Aires,</i>

239
00:16:26,204 --> 00:16:28,003
<i>eu gostaria de dar as 
boas vindas aos milhões</i>

240
00:16:28,004 --> 00:16:32,283
<i>que de todo o globo se 
juntam a nós online. Agora...</i>

241
00:16:32,284 --> 00:16:35,930
<i>deixem-me apresentar-vos a 
minha chefe de gabinete.</i>

242
00:16:36,448 --> 00:16:39,088
<i>Miss Ellen Swann.</i>

243
00:16:39,996 --> 00:16:43,041
O dia de hoje não estaria a 
acontecer sem ela.

244
00:16:43,042 --> 00:16:45,057
E ela tem estado sempre comigo em

245
00:16:45,058 --> 00:16:47,114
todo percurso deste projeto.

246
00:16:47,717 --> 00:16:50,077
Ela é inestimável.

247
00:16:52,748 --> 00:16:55,028
Agora, vamos prosseguir.

248
00:16:55,755 --> 00:16:58,803
<i>Eu fui inspirada a criar o 
AH25 após anos</i>

249
00:16:58,804 --> 00:17:02,696
<i>de dolorosa pesquisa 
sobre estas doenças devastadoras.</i>

250
00:17:03,477 --> 00:17:05,483
<i>Tem sido uma jornada muito pessoal</i>

251
00:17:05,484 --> 00:17:07,923
<i>e dá-me muito orgulho 
pensar na diferença</i>

252
00:17:07,924 --> 00:17:11,823
<i>que agora tenho a possibilidade 
de criar na vida destes pacientes.</i>

253
00:17:30,504 --> 00:17:34,344
Oh meu Deus, conseguiste,
conseguiste, conseguiste!

254
00:17:44,464 --> 00:17:48,039
- Ok. Ok, ok.
- Aqui, dá-me a tua mão.

255
00:17:48,040 --> 00:17:50,245
Cuidado, cuidado.

256
00:17:50,246 --> 00:17:53,166
Pronto.

257
00:17:56,303 --> 00:17:58,303
Ah, não.

258
00:18:08,399 --> 00:18:10,559
Foda-se, está fechada.

259
00:18:54,988 --> 00:18:56,748
Talvez eu consiga subir até ali acima.

260
00:18:59,411 --> 00:19:01,251
A sério?

261
00:19:02,411 --> 00:19:03,731
Sim.

262
00:19:04,051 --> 00:19:06,131
Sim, dá-me uma ajuda.

263
00:19:15,131 --> 00:19:17,331
Ok, consegui.

264
00:19:24,211 --> 00:19:26,010
Eu vou agora administrar

265
00:19:26,011 --> 00:19:29,811
<i>o AH25 aos nossos pacientes</i>

266
00:19:32,611 --> 00:19:36,211
Hey, Thiago, estás pronto?

267
00:19:37,731 --> 00:19:39,011
Ok.

268
00:19:42,291 --> 00:19:44,651
Aí vamos nós.

269
00:19:54,451 --> 00:19:56,771
Mais uma e deverás...

270
00:20:00,011 --> 00:20:02,091
Sim

271
00:20:03,531 --> 00:20:05,051
Ok...

272
00:20:07,571 --> 00:20:09,131
Sim.

273
00:20:11,131 --> 00:20:13,451
Oh, é brilhante!

274
00:20:23,022 --> 00:20:25,370
Os monitores mostram o progresso

275
00:20:25,371 --> 00:20:27,691
do medicamento ao ser administrado.

276
00:20:28,280 --> 00:20:31,379
Uma vez que atinja os 100%,

277
00:20:31,380 --> 00:20:33,549
a dosagem estará completa.

278
00:20:47,131 --> 00:20:48,771
Alex...

279
00:21:00,333 --> 00:21:03,213
O número de doses que um paciente necessita

280
00:21:03,214 --> 00:21:05,419
varia de pessoa para pessoa,

281
00:21:05,420 --> 00:21:08,145
por isso, calculamos cada tratamento

282
00:21:08,146 --> 00:21:12,001
<i>com base numa variedade de 
medidas métricas da saúde do paciente.</i>

283
00:21:50,921 --> 00:21:52,960
<i>Até para um paciente que necessita</i>

284
00:21:52,961 --> 00:21:54,601
<i>de cinco tratamentos completos</i>

285
00:21:54,844 --> 00:21:56,354
leva menos de 

286
00:21:56,355 --> 00:21:59,358
duas horas do nosso tempo.

287
00:22:00,986 --> 00:22:05,056
Duas horas para proteger o 
nosso cérebro para sempre.

288
00:22:10,410 --> 00:22:12,127
Hey! Deixem-nos entrar!

289
00:22:12,128 --> 00:22:15,241
Hey! Hey! Hey! Hey!

290
00:22:15,801 --> 00:22:17,001
O que se passa aqui?

291
00:22:17,001 --> 00:22:18,081
Precisam de parar.

292
00:22:18,082 --> 00:22:20,760
Têm de parar os testes.

293
00:22:20,761 --> 00:22:22,280
Têm de parar.

294
00:22:22,281 --> 00:22:23,848
O que estão a fazer aqui?

295
00:22:23,849 --> 00:22:25,483
Precisam de cancelar os testes.

296
00:22:25,484 --> 00:22:28,400
Essas drogas vão matar pessoas, 
as pessoas vão morrer aqui.

297
00:22:28,401 --> 00:22:30,080
Vocês não podem entrar aqui dessa maneira.

298
00:22:30,081 --> 00:22:31,720
Diz-lhes para pararem tudo, já.

299
00:22:31,721 --> 00:22:33,511
Chamem a segurança, eu quero 
estas pessoas fora daqui.

300
00:22:33,512 --> 00:22:34,920
Mas que raio pensam que estão a fazer?

301
00:22:34,921 --> 00:22:36,121
Diz-lhes para pararem tudo!

302
00:22:48,911 --> 00:22:51,236
- O que se passa?
- Não sei.

303
00:22:51,237 --> 00:22:53,477
Thiago, olha para mim.

304
00:23:14,881 --> 00:23:17,401
Foda-se. Roberto...

305
00:23:59,721 --> 00:24:01,041
Foda-se.

306
00:24:06,439 --> 00:24:08,484
Isto não era suposto acontecer.

307
00:24:08,485 --> 00:24:12,205
- A Ellen trocou as drogas.
- A Ellen?

308
00:24:16,081 --> 00:24:17,681
Porquê?

309
00:24:31,432 --> 00:24:34,564
Sarah, de que estás à espera?

310
00:24:34,565 --> 00:24:36,165
Vá lá!

311
00:24:41,603 --> 00:24:43,015
Alexandra Harewood?

312
00:24:43,016 --> 00:24:44,660
- Está presa...
- Sim?

313
00:24:44,661 --> 00:24:46,851
pelo assassinato destas três 
pessoas e de Tomás Castillo.

314
00:24:46,852 --> 00:24:49,307
Não, não, tudo isto foi a Ellen Swann.

315
00:24:52,606 --> 00:24:55,497
Eu não fiz... larguem-me.

316
00:25:03,422 --> 00:25:06,102
Isto era o que o pai quereria.

317
00:26:03,654 --> 00:26:05,494
Georgina...

318
00:26:06,294 --> 00:26:08,454
Posso juntar-me a si por um momento?

319
00:26:10,054 --> 00:26:11,734
Sim, claro.

320
00:26:14,374 --> 00:26:16,654
Você salvou nove vidas hoje.

321
00:26:18,214 --> 00:26:19,894
Bem, perdemos três.

322
00:26:21,949 --> 00:26:25,349
Eu e o meu irmão tomaremos 
conta das suas famílias.

323
00:26:25,814 --> 00:26:27,814
Isso é simpático.

324
00:26:29,092 --> 00:26:32,097
Gostaríamos de convida-la e ao Sr, Hirsh

325
00:26:32,098 --> 00:26:35,054.
para o serviço memorial do meu pai amanhã.

326
00:26:37,294 --> 00:26:38,414
Ok.

327
00:26:38,415 --> 00:26:39,894
Obrigado.

328
00:26:48,693 --> 00:26:52,218
Se me tivesse morto na floresta, eu...

329
00:26:52,219 --> 00:26:56,219
não teria tido aquele tempo com o meu pai.

330
00:26:59,294 --> 00:27:01,494
Devo-lhe isso.

331
00:27:06,575 --> 00:27:09,335
Espero vê-los aos dois amanhã.

332
00:30:56,174 --> 00:30:59,176
Daphne, Daphne, Daphne.

333
00:30:59,177 --> 00:31:00,407
Desculpa.

334
00:31:00,408 --> 00:31:02,469
Eu pensava que conseguia lidar com assunto,
mas eu apenas, eu não estou,

335
00:31:02,470 --> 00:31:03,639
eu não estou num bom lugar.

336
00:31:03,640 --> 00:31:05,130
Tu estás bem?

337
00:31:06,014 --> 00:31:08,453
Por favor, pode levar-me 
de volta ao hotel?

338
00:31:08,454 --> 00:31:11,253
Eu acho que, eu acho que 
não consigo estar sozinha.

339
00:31:11,254 --> 00:31:13,230
Claro, claro que posso.

340
00:31:13,231 --> 00:31:14,431
Vamos.

341
00:31:31,814 --> 00:31:34,774
Senta-te e eu trago-te água.

342
00:31:35,732 --> 00:31:37,612
Eu preciso de uma bebida a sério.

343
00:31:58,694 --> 00:32:01,973
Você e a Georgina são muito próximas.

344
00:32:01,974 --> 00:32:04,493
Sim, já passámos por muito juntas.

345
00:32:04,494 --> 00:32:08,574.
E não se consegue estar perto 
da Georgina sem passar por muito.

346
00:32:08,974 --> 00:32:12,053
Presumo que ela lhe tenha 
contado todos os nossos segredos?

347
00:32:12,054 --> 00:32:15,254
Bem... não, não posso dizer que tenha.

348
00:32:16,734 --> 00:32:20,374
Então ela nunca lhe contou nada?

349
00:32:21,294 --> 00:32:24,053
Repara, eu não tenho a certeza 
do que se passou entre vocês

350
00:32:24,054 --> 00:32:27,174
e, bem, não é da minha conta.

351
00:32:27,550 --> 00:32:29,070
Tenho saudades dela.

352
00:32:31,579 --> 00:32:34,539
Bem, dá-lhe algum espaço. 
Tenho a certeza de que

353
00:32:34,540 --> 00:32:37,584
com o tempo encontrarão o 
caminho de volta uma à outra. 

354
00:32:39,242 --> 00:32:40,522
Uma bebida?

355
00:32:41,795 --> 00:32:43,235
Uh, sim.

356
00:32:44,950 --> 00:32:46,550
Wow.

357
00:32:47,694 --> 00:32:51,505
<i>Isto é um terraço e meio. Heh.</i>

358
00:33:13,929 --> 00:33:16,134
- Aquilo é...?
- Sim.

359
00:34:13,142 --> 00:34:15,062
Grande vista.

360
00:34:17,390 --> 00:34:20,382
Bota à baixo. À amizade.

361
00:34:57,348 --> 00:34:58,923
Gabriel, onde estiveste?

362
00:34:58,924 --> 00:35:00,723
Eu gostava mesmo de um copo de vinho.

363
00:35:00,724 --> 00:35:02,171
Sou eu, querida.

364
00:35:02,172 --> 00:35:03,598
<i>Olha, o Gabriel está na casa de banho</i>

365
00:35:03,599 --> 00:35:05,599
<i>estamos no meu hotel.</i>

366
00:35:06,695 --> 00:35:07,935
<i>Eu parto amanhã,</i>

367
00:35:07,937 --> 00:35:09,540
<i>por isso vamos tomar uma 
bebida de despedida.</i>

368
00:35:10,329 --> 00:35:11,529
<i>Vem ter connosco</i>

369
00:35:13,003 --> 00:35:15,923
Ok, eu vou já.

370
00:35:51,343 --> 00:35:52,743
Daphne?

371
00:35:57,714 --> 00:35:59,194
Olá?

372
00:36:04,674 --> 00:36:06,212
Olá?

373
00:36:06,213 --> 00:36:08,613
Estamos aqui fora

374
00:36:34,975 --> 00:36:38,020
Mas... que merda?

375
00:36:38,021 --> 00:36:40,901
Não te aproximes.

376
00:36:41,441 --> 00:36:43,081
Precisamos de falar.

377
00:36:44,401 --> 00:36:46,007
Acerca de quê?

378
00:36:46,008 --> 00:36:50,521
Eu preciso que me contes o que 
fizeste com o corpo do Nico.

379
00:36:50,801 --> 00:36:54,744
Os detalhes não te vão ajudar Daphne.

380
00:36:55,241 --> 00:36:56,321
Confia em mim.

381
00:36:56,322 --> 00:36:58,062
Eu sei que me queres castigar

382
00:36:58,063 --> 00:37:00,521
por te ter abandonado em França.

383
00:37:01,053 --> 00:37:03,498
E eu tenho andado a tentar 
fazer o que me disseste

384
00:37:03,499 --> 00:37:05,738
e fingir que nunca aconteceu.

385
00:37:05,739 --> 00:37:08,360
Na verdade tenho, mas não consigo.

386
00:37:08,362 --> 00:37:10,921
Eu não consigo.

387
00:37:10,923 --> 00:37:13,112
O Nico era a única pessoa...

388
00:37:13,114 --> 00:37:15,711
que se importava comigo.

389
00:37:17,284 --> 00:37:18,886
E eu matei-o.

390
00:37:19,761 --> 00:37:23,117
Por isso, eu vou perguntar outra vez.

391
00:37:23,119 --> 00:37:24,370
Onde é que ele está?

392
00:37:30,535 --> 00:37:34,747
Tu ajudaste-me a colocar o corpo dele

393
00:37:34,749 --> 00:37:36,776
na mala do seu carro.

394
00:37:37,839 --> 00:37:40,182
E eu levei o carro até uma sucata.

395
00:37:41,706 --> 00:37:44,675
E fiz com que fosse esmagado para sucata.

396
00:37:49,841 --> 00:37:51,600
Tu não mereces

397
00:37:51,789 --> 00:37:54,548
ter uma pessoa que goste de ti.

398
00:39:22,109 --> 00:39:23,669
Tu estás bem?

399
00:39:25,504 --> 00:39:26,784
Sim.

400
00:39:29,832 --> 00:39:31,735
É a tal coisa, Georgina.

401
00:39:31,737 --> 00:39:33,223
Tu estavas certa.

402
00:39:33,723 --> 00:39:36,031
Por vezes as pessoas 
empurram-nos em demasia.

403
00:39:43,590 --> 00:39:44,848
Georgina, não.

404
00:39:45,627 --> 00:39:49,387
Se te aproximares de novo de 
alguém de quem eu goste,

405
00:39:49,850 --> 00:39:52,780
eu mato-te. Compreendes?

406
00:39:53,980 --> 00:39:55,725
Compreendes?!

407
00:39:58,194 --> 00:39:59,634
Georgina.

408
00:40:00,434 --> 00:40:02,074
Georgina.

409
00:40:17,100 --> 00:40:18,444
Adeus, Daphne.

410
00:40:45,292 --> 00:40:47,409
Queres falar acerca do Nico?

411
00:40:48,674 --> 00:40:49,874
Não.

412
00:40:51,394 --> 00:40:52,953
Porquê, tu queres?

413
00:40:52,955 --> 00:40:55,182
- Não.
- Ainda bem.

414
00:41:01,463 --> 00:41:03,983
Então e o que acontece agora? Quero dizer...

415
00:41:05,057 --> 00:41:06,800
Para onde queres ir, Londres?

416
00:41:08,074 --> 00:41:09,620
Não, é muito visível.

417
00:41:09,621 --> 00:41:13,321
Damos de caras com alguém que 
conhecemos em menos de 24 horas.

418
00:41:14,964 --> 00:41:16,403
Berlim?

419
00:41:16,404 --> 00:41:18,592
Berlim é o sítio onde as 
pessoas vão quando precisam

420
00:41:18,593 --> 00:41:20,829
de se reinventar, por isso...

421
00:41:20,830 --> 00:41:24,390
Alguma vez viste Berlim no Inverno?

422
00:41:25,434 --> 00:41:26,753
Paris?

423
00:41:26,754 --> 00:41:29,351
Isso é muito... Francês.

424
00:41:29,724 --> 00:41:32,255
- Suíça?
- Muito chato.

425
00:41:32,256 --> 00:41:33,661
Timbuk-fucking-tu? O que é que tu...

426
00:41:33,662 --> 00:41:36,258
Tu nem sabes onde isso é, pois não?

427
00:41:36,569 --> 00:41:38,094
Hmm, não.

428
00:41:38,095 --> 00:41:41,335
E que tal... tens uma casa?

429
00:41:41,822 --> 00:41:43,926
Sim. Sim. Tenho uma pequena casa.

430
00:41:43,928 --> 00:41:45,013
Onde?

431
00:41:45,015 --> 00:41:46,660
Bem, é uma casa de campo

432
00:41:46,662 --> 00:41:48,247
no campo inglês.

433
00:41:48,566 --> 00:41:50,502
- Tu, uma casa de campo?
- Sim...

434
00:41:52,285 --> 00:41:53,752
Surpreendentemente pacífico.

435
00:41:54,738 --> 00:41:56,383
Bem, então vamos para lá.

436
00:41:56,673 --> 00:41:58,941
Podes fazer assado no domingo

437
00:41:58,942 --> 00:42:00,475
e mais qualquer outra coisa

438
00:42:00,476 --> 00:42:02,195
de que vocês estão sempre a falar.

439
00:42:02,196 --> 00:42:04,713
- Pickle de Arenque?
- Ugh, não.

440
00:42:04,714 --> 00:42:08,143
- Yorkshire pudding?
- Sim. Podemos ir para lá...

441
00:42:08,145 --> 00:42:10,401
Até decidirmos para onde 
realmente queremos ir.

442
00:42:20,993 --> 00:42:24,392
<i>♪ Sweet dreams are
Made of these ♪</i>

443
00:42:24,393 --> 00:42:27,792
<i>♪ Who am I to disagree? ♪</i>

444
00:42:27,793 --> 00:42:31,592
<i>♪ I traveled the world
And the seven seas ♪</i>

445
00:42:31,593 --> 00:42:36,232
<i>♪ Everybody's looking
For something ♪</i>

446
00:42:36,233 --> 00:42:40,032
<i>♪ Sweet dreams are
Made of these ♪</i>

447
00:42:40,033 --> 00:42:43,113
<i>♪ Who am I to disagree? ♪</i>

