1
00:00:54,930 --> 00:00:57,394
<b>AS DUAS FACES DA LEI</b>

2
00:01:21,253 --> 00:01:23,760
Um!
Limpe os olhos.

3
00:01:24,074 --> 00:01:27,783
Dois!
Bem nos olhos.

4
00:01:57,618 --> 00:01:59,026
- Fora.
- O que?

5
00:02:02,984 --> 00:02:04,406
- Foi dentro.
- Foi fora.

6
00:02:04,407 --> 00:02:06,376
Ela caiu assim, foi dentro.

7
00:02:09,340 --> 00:02:10,782
Qual é!

8
00:02:10,783 --> 00:02:13,774
Já chega.
Não quero ouvir mais nada.

9
00:02:13,974 --> 00:02:15,576
- Saia daqui!
- Já vou.

10
00:02:22,987 --> 00:02:25,462
Minha vó me levou
num torneio.

11
00:02:27,986 --> 00:02:30,451
Bobby Fischer jogou
10 jogos simultâneos.

12
00:02:30,452 --> 00:02:31,873
Na minha frente.

13
00:02:32,575 --> 00:02:35,465
<i>Estava 5 ou 6 movimentos
à frente em cada mesa!</i>

14
00:02:36,894 --> 00:02:39,081
Ele se tornou o campeão
mundial, não foi?

15
00:02:39,556 --> 00:02:41,592
Então ficou maluco.

16
00:02:44,611 --> 00:02:47,037
<i>Ficou paranóico.</i>

17
00:02:47,141 --> 00:02:50,356
Atacado por todos os
lados, não conseguia se focar.

18
00:02:58,021 --> 00:03:00,295
<i>Cheque-mate.</i>

19
00:03:30,313 --> 00:03:32,710
Meu nome é David Fisk,

20
00:03:32,711 --> 00:03:34,979
Detetive de primeira classe.

21
00:03:36,360 --> 00:03:40,322
Na polícia de Nova Iorque
por mais de 30 anos.

22
00:03:40,323 --> 00:03:46,578
Nesse tempo, matei quatorze pessoas.

23
00:03:48,873 --> 00:03:50,333
<i>Repita isso.</i>

24
00:03:51,793 --> 00:03:53,461
Matei quatorze pessoas.

25
00:03:54,817 --> 00:03:56,238
Ele é maluco...

26
00:03:59,405 --> 00:04:01,569
<i>Onde essas coisas
começaram?</i>

27
00:04:05,244 --> 00:04:06,808
<i>...Como começaram?</i>

28
00:04:12,126 --> 00:04:16,098
<i>Talvez com um cara
chamado Charles Randall...</i>

29
00:04:21,407 --> 00:04:23,392
<i>Randall era um assassino
de crianças.</i>

30
00:04:26,099 --> 00:04:30,479
<i>Ele matou a filha da
namorada, quatro anos atrás.</i>

31
00:04:32,147 --> 00:04:33,607
Malditos desgraçados!

32
00:04:35,588 --> 00:04:39,550
<i>Foi julgado, mas inocentado
por um júri conveniente.</i>

33
00:04:54,462 --> 00:04:57,648
<i>Eu e meu parceiro
achamos isso inaceitável.</i>

34
00:05:01,344 --> 00:05:03,883
<i>Meu parceiro é uma
pessoa de bem.</i>

35
00:05:25,327 --> 00:05:29,668
- Vai mesmo fazer?
- Fazer o quê?

36
00:05:30,357 --> 00:05:34,711
Derrubar Randall por um
homicídio que não cometeu.

37
00:05:39,217 --> 00:05:45,045
O que farei? Você é meu
parceiro, meu modelo a seguir.

38
00:05:45,548 --> 00:05:48,580
- Está bom.
- Como fico sem modelo?

39
00:05:51,291 --> 00:05:53,637
Nós não tivemos essa conversa.

40
00:05:54,593 --> 00:05:56,923
Que conversa?

41
00:06:16,004 --> 00:06:17,933
<i>Foi feito.</i>

42
00:06:22,573 --> 00:06:27,057
<i>Randall perdeu a liberdade
pelo crime que não cometeu.</i>

43
00:06:33,313 --> 00:06:35,242
<i>Perdi minha fé.</i>

44
00:06:37,484 --> 00:06:39,153
Tenho que ir.

45
00:06:50,310 --> 00:06:53,333
Podem tomar isso como uma
confissão se quiserem.

46
00:06:53,334 --> 00:06:56,983
<i>Não importa. Semanas atrás,
as coisas ficaram sérias.</i>

47
00:06:57,713 --> 00:07:00,007
Quem temos por aí, Turk?

48
00:07:00,320 --> 00:07:02,758
Marcus Smith, conhecido por Spider.

49
00:07:02,759 --> 00:07:06,888
<i>Tráfico de drogas, assassinatos,
extorsão, só coisas legais.</i>

50
00:07:06,889 --> 00:07:10,018
<i>Transformou um banco
abandonado no Club 404.</i>

51
00:07:11,269 --> 00:07:14,789
- Talvez confesse para nós.
- Não acredita em milagres?

52
00:07:15,023 --> 00:07:18,711
Se você pagar a conta um dia,
aí eu acreditarei.

53
00:07:18,777 --> 00:07:22,373
- Vamos. Eu pago.
- É, esse milagre eu quero ver.

54
00:07:39,319 --> 00:07:44,219
- Aqui é onde ele lava seu dinheiro.
- Fica limpo e verde!

55
00:07:45,575 --> 00:07:47,475
Ele é cheio de negócios.

56
00:07:48,225 --> 00:07:50,519
Vou tirar água do joelho.

57
00:07:52,721 --> 00:07:55,016
<i>HOMENS
MULHERES</i>

58
00:08:00,785 --> 00:08:03,879
Só um segundo, não vou olhar.

59
00:08:04,441 --> 00:08:05,849
Sem problemas.

60
00:08:10,140 --> 00:08:13,223
- Homens têm muita sorte.
- Por que?

61
00:08:13,312 --> 00:08:19,194
Não têm filas para o banheiro e
fazem xixi de pé.

62
00:08:20,171 --> 00:08:24,188
Abaixar o zíper, mijar,
uma balançadinha e pronto.

63
00:08:25,208 --> 00:08:28,057
É, acho que realmente é assim.

64
00:08:28,705 --> 00:08:31,924
- Quer um pouco?
- Onde arranjou isso?

65
00:08:32,176 --> 00:08:35,209
Do Spider, é de primeira.

66
00:09:43,085 --> 00:09:47,940
- Nada mal.
- Nada mal? Queria o quê?

67
00:09:48,618 --> 00:09:52,475
Qual é, Turk, você puxou meu cabelo.

68
00:09:52,476 --> 00:09:56,125
Meu deus, minha
irmãzinha puxava mais forte.

69
00:09:56,126 --> 00:09:57,534
Certo.

70
00:10:01,652 --> 00:10:04,259
Tenho que ir.

71
00:10:14,165 --> 00:10:15,655
Onde diabos tá indo?

72
00:10:15,760 --> 00:10:17,350
- Estou cansada.
- Cansada?

73
00:10:17,454 --> 00:10:19,290
Aqui é a América, vadia!

74
00:10:19,291 --> 00:10:22,715
Entre no táxi e
vá trabalhar!

75
00:10:22,716 --> 00:10:25,426
Sim, tá a caminho,
ansiosa para chegar.

76
00:10:25,427 --> 00:10:28,323
Ramble, o cafetão skatista,
10º assassinato.

77
00:10:31,788 --> 00:10:34,223
<i>Me veja como um
varredor de ruas.</i>

78
00:10:34,225 --> 00:10:36,590
<i>Livrei o mundo
desse ser abusivo,</i>

79
00:10:36,591 --> 00:10:38,356
<i>e escrevi um
obituário inventivo.</i>

80
00:10:38,357 --> 00:10:39,765
<i>Até rimou.</i>

81
00:10:48,367 --> 00:10:50,739
Rooster, temos que
achar quem fez isso.

82
00:10:50,740 --> 00:10:52,472
Vou dar uma medalha.

83
00:10:52,473 --> 00:10:54,500
Rambi, viu quem foi?

84
00:10:55,249 --> 00:10:57,335
Não quer falar, né?

85
00:10:57,648 --> 00:11:01,922
- Chama-se Robert Brady.
- Bobby Brady, é uma pena.

86
00:11:01,958 --> 00:11:03,979
O que acha, Marshall, Greg?

87
00:11:05,051 --> 00:11:07,032
Mexendo na minha
cena criminal de novo?

88
00:11:07,069 --> 00:11:09,638
Não reconhece
Bobby Brady?

89
00:11:09,639 --> 00:11:12,995
- Sim, conheci há uma hora.
- Parece à queima-roupa.

90
00:11:13,100 --> 00:11:15,982
Pelo aspecto da ferida,
há um metro.

91
00:11:16,083 --> 00:11:18,398
Vou pescar o que sobrou
do cérebro dele...

92
00:11:19,754 --> 00:11:23,611
Essa foi boa.
Marshall Gray.

93
00:11:23,612 --> 00:11:25,194
Foi rápida.

94
00:11:25,195 --> 00:11:27,280
Só tento acompanhar você.

95
00:11:30,347 --> 00:11:33,763
<i>"Ele vende pecado, distribui carne.</i>

96
00:11:33,764 --> 00:11:36,575
<i>Pega a fruta quando está fresca.</i>

97
00:11:36,576 --> 00:11:39,523
<i>Agora alguém tem que
bater na sua puta.</i>

98
00:11:39,524 --> 00:11:42,794
<i>Seu coração parou e
ele não respira mais."</i>

99
00:11:46,656 --> 00:11:48,585
O que quer fazer com isto?

100
00:11:49,055 --> 00:11:51,035
Devemos fazer o melhor.

101
00:11:51,036 --> 00:11:54,317
Entrevistar putas, talvez
goste de alguma.

102
00:11:54,318 --> 00:11:58,017
Por favor, já me basta
você sabe quem.

103
00:11:58,482 --> 00:11:59,890
Fala sério!

104
00:11:59,891 --> 00:12:03,339
Ela abaixa meu nível de esperma
tanto que mijo sentado.

105
00:12:03,340 --> 00:12:05,843
- Obrigado pela descrição.
- O que quer que eu diga?

106
00:12:07,824 --> 00:12:09,700
Em que posso ajudar, cavalheiros?

107
00:12:09,701 --> 00:12:11,995
Gostaríamos de falar
sobre seu chefe.

108
00:12:12,662 --> 00:12:15,463
- Está lá em cima.
- Seu outro chefe.

109
00:12:20,232 --> 00:12:24,061
Rambo, ele é um imbecil.

110
00:12:24,287 --> 00:12:26,367
Por que é um imbecil?

111
00:12:26,906 --> 00:12:29,044
Sigam-me, por favor.

112
00:12:34,443 --> 00:12:36,325
Sabe de alguém que
quisesse matá-lo?

113
00:12:36,326 --> 00:12:39,117
- Eu.
- Alguém mais?

114
00:12:39,210 --> 00:12:41,584
Por que?
Ele está morto?

115
00:12:42,547 --> 00:12:45,674
Colabore conosco
ou chamamos a imigração

116
00:12:45,675 --> 00:12:49,428
e estará no primeiro
avião para o seu país.

117
00:12:49,431 --> 00:12:52,453
Vá em frente,
sou uma cidadã americana.

118
00:12:53,392 --> 00:12:57,249
Aqui, pode puxar
meu saco, se quiser.

119
00:12:57,250 --> 00:12:58,657
Como?

120
00:12:58,658 --> 00:13:02,828
Ligue, se quiser,
se tiver algo.

121
00:13:03,028 --> 00:13:04,028
Qualquer coisa.

122
00:13:05,487 --> 00:13:08,931
<i>Acho que procuramos um cara
chamado 'Sam, açougueiro'.</i>

123
00:13:09,032 --> 00:13:10,140
Quem?

124
00:13:10,480 --> 00:13:12,241
Boa piada.

125
00:13:12,441 --> 00:13:15,841
Sério agora, o que pretende
com a morte do Rambo?

126
00:13:15,942 --> 00:13:20,360
Sei lá, pensei que investigariam
mais, prenderiam alguém...

127
00:13:20,361 --> 00:13:23,212
Se não atrapalhar
sua licença prêmio.

128
00:13:23,289 --> 00:13:24,697
Sem problemas.

129
00:13:24,736 --> 00:13:28,993
Se pegarmos Spider,
enquadramos pelos assassinatos.

130
00:13:31,973 --> 00:13:34,741
<i>Quem sabe até onde
ele nos levará?</i>

131
00:13:35,205 --> 00:13:36,560
O que tem dele?

132
00:13:36,561 --> 00:13:39,836
Conheci essa garota
entupindo o nariz,

133
00:13:40,036 --> 00:13:41,036
que comprou com ele.

134
00:13:41,141 --> 00:13:42,816
Maldito sortudo!

135
00:13:42,817 --> 00:13:45,105
- Comprou dele?
- Sim, senhor.

136
00:13:45,106 --> 00:13:49,624
Bom, explorem-a,
e despensem.

137
00:13:49,965 --> 00:13:52,419
Eu odeio tentar
processar advogados.

138
00:14:00,544 --> 00:14:02,716
Este não é o clube do Spider...

139
00:14:02,829 --> 00:14:04,773
- Tá perto.
- Isso aí.

140
00:14:04,774 --> 00:14:07,269
É uma fábrica
abandonada, Jessica.

141
00:14:07,988 --> 00:14:11,541
Acho que não sou
o tipo normal de...?

142
00:14:11,597 --> 00:14:13,935
- Rato.
- Caguete.

143
00:14:14,725 --> 00:14:16,239
Obrigada.

144
00:14:16,344 --> 00:14:20,168
Digo, geralmente devem
ser afro-americanas pobres,

145
00:14:20,169 --> 00:14:21,975
drogadas, prostitutas...

146
00:14:21,986 --> 00:14:24,921
Estou certo de que com
seu salário de 15 mil,

147
00:14:25,022 --> 00:14:27,602
é de cara superior à putas
afro-americana bêbadas.

148
00:14:28,009 --> 00:14:30,992
Normalmente, às vezes
elas só acham que são...

149
00:14:30,993 --> 00:14:33,702
<i>Tudo organizado por aqui.</i>

150
00:14:33,703 --> 00:14:35,023
Tem certeza que
tá seguro aí?

151
00:14:35,114 --> 00:14:38,103
Diga pra sua namorada
se preparar e vamos lá.

152
00:14:39,438 --> 00:14:41,627
Tem certeza que
quer fazer isso?

153
00:14:41,628 --> 00:14:43,818
Sim, vamos logo
acabar com isso.

154
00:14:44,239 --> 00:14:45,610
Certo, lembra do
combinado?

155
00:14:46,046 --> 00:14:50,259
Entre, espere a pergunta
de quanto precisa, tá?

156
00:14:50,895 --> 00:14:52,975
E não volte com menos
de 100 gramas.

157
00:14:53,079 --> 00:14:54,470
- 100 gramas?
- Sim.

158
00:14:54,561 --> 00:14:57,465
Não é demais? Eu costumo
comprar 2 papelotes.

159
00:14:57,569 --> 00:15:00,501
Diga que vai esquiar
e precisa de estoque.

160
00:15:00,561 --> 00:15:02,274
Diga que vai sair de férias.

161
00:15:05,924 --> 00:15:09,214
Faço isso e minha ficha
tá limpa...?

162
00:15:09,215 --> 00:15:10,300
Sem dúvidas.

163
00:15:10,301 --> 00:15:12,764
Ninguém saberá que
fui presa, certo?

164
00:15:12,868 --> 00:15:14,642
Nunca aconteceu.

165
00:15:14,643 --> 00:15:17,657
Advogada, todos sabemos
que é melhor que isso.

166
00:15:17,658 --> 00:15:21,461
Faça isso, pare de cheirar, volte
pra casa, case e tenha filhos.

167
00:15:21,497 --> 00:15:23,859
Nunca mais voltará aqui.
E acabou.

168
00:15:31,992 --> 00:15:34,232
- Certo. Vamos.
- Sim, senhor.

169
00:15:39,608 --> 00:15:43,016
Ei, Jessica?
Manda ver.

170
00:15:46,204 --> 00:15:50,291
Dois andares abaixo,
à esquerda, toque o sino.

171
00:15:57,648 --> 00:16:01,089
Stubby, traga a visita
até aqui em cima.

172
00:16:02,027 --> 00:16:03,956
Vá logo, gordinho.

173
00:16:08,284 --> 00:16:10,369
Vamos lá.

174
00:16:17,147 --> 00:16:19,423
- Boa tarde, jovem.
- Oi, Spider.

175
00:16:19,754 --> 00:16:21,683
- Estarei lá em baixo.
- Beleza.

176
00:16:21,839 --> 00:16:23,980
- Como vai?
- Bem.

177
00:16:24,084 --> 00:16:27,366
Estou assistindo alguns vídeos que
não assisto perto dos meus filhos.

178
00:16:28,617 --> 00:16:30,432
- Certo.
- Há drogados e traficantes.

179
00:16:30,468 --> 00:16:33,477
Poderiam se tornar viciados.

180
00:16:33,514 --> 00:16:36,827
Faz sentido.
Lembra de UnderDog?

181
00:16:37,735 --> 00:16:40,544
A porra do Dog criou uma
geração de viciados.

182
00:16:40,648 --> 00:16:45,301
Então, pensa em converter
em um clube ou em um estúdio?

183
00:16:45,302 --> 00:16:47,177
- Sim, você gosta?
- Sim.

184
00:16:47,178 --> 00:16:48,696
Do que estão falando?

185
00:16:48,697 --> 00:16:50,632
O que o UnderDog
faz o tempo todo?

186
00:16:50,910 --> 00:16:52,331
Polia os sapatos?

187
00:16:52,368 --> 00:16:56,740
Vamos com cuidado, assim não
teremos que entrar pra resgatá-la.

188
00:16:56,827 --> 00:16:59,149
Sim, mas o que fazia era
ter uma super força

189
00:16:59,150 --> 00:17:01,434
que saía do anel, lembra?

190
00:17:01,437 --> 00:17:04,731
- Pegou uma pílula e engoliu.
- Droga, você está certo.

191
00:17:04,866 --> 00:17:06,690
Estava um pouco fodido.

192
00:17:07,134 --> 00:17:09,691
- Por que veio me visitar?
- Quero um pouco.

193
00:17:09,795 --> 00:17:12,615
- Sabe do que estou falando.
- Pra quê quer isso?

194
00:17:13,043 --> 00:17:15,811
Vou esquiar com alguns amigos.

195
00:17:15,915 --> 00:17:18,811
- Muitos amigos.
- Para onde?

196
00:17:18,915 --> 00:17:23,047
- Aspen, Colorado.
- Você consegue isso lá.

197
00:17:23,360 --> 00:17:25,346
Não como do seu...

198
00:17:26,489 --> 00:17:28,783
- Você esquia?
- Claro, por que?

199
00:17:29,722 --> 00:17:31,651
Trabalhei o dia inteiro.

200
00:17:33,163 --> 00:17:35,412
Por que não tira a jaqueta
e fica mais um pouco?

201
00:17:35,413 --> 00:17:37,936
- O que acha?
- Estou com pressa.

202
00:17:38,041 --> 00:17:41,088
Tenho um encontro de trabalho.

203
00:17:41,296 --> 00:17:45,227
Só para gente ficar um pouco.

204
00:17:45,799 --> 00:17:47,639
Posso ficar um pouco.

205
00:17:48,082 --> 00:17:49,907
O que quer fazer?

206
00:17:53,417 --> 00:17:56,364
Quer saber de uma coisa?

207
00:17:57,491 --> 00:18:01,280
Não pense que vai passar a perna
em um negro como eu.

208
00:18:02,138 --> 00:18:03,892
Está assustada, não é?

209
00:18:06,948 --> 00:18:08,929
Parece que a cavalaria chegou.

210
00:18:11,431 --> 00:18:14,116
- Posso ajudar, senhores?
- Abra a porta, Spider.

211
00:18:14,200 --> 00:18:16,197
Foi mal, não há ninguém
aqui com esse nome.

212
00:18:16,301 --> 00:18:18,939
- Nos deixe entrar.
- Só queremos conversar.

213
00:18:22,276 --> 00:18:25,084
Eu sei onde procurar.
E como procurar.

214
00:18:30,722 --> 00:18:32,174
Vem para o papai.

215
00:18:34,580 --> 00:18:36,509
Só dói da primeira vez.

216
00:18:37,187 --> 00:18:38,437
Você tá bem?

217
00:18:38,438 --> 00:18:40,526
Lógico que tá bem,
estava vendo televisão.

218
00:18:40,630 --> 00:18:42,505
Como ia se machucar
vendo televisão?

219
00:18:42,609 --> 00:18:45,340
- Pode ter visto algo horrível.
- Como o quê?

220
00:18:45,444 --> 00:18:48,866
Como um grandão metido
de boca grande.

221
00:18:48,874 --> 00:18:51,425
Não havia ninguém assim
aqui até um minuto atrás.

222
00:18:51,426 --> 00:18:53,558
Vou te mostrar uma coisa...

223
00:18:53,766 --> 00:18:56,061
Por que trouxe
sua mulher pra cá?

224
00:18:56,895 --> 00:18:59,293
Vamos embora.
Está tudo bem.

225
00:19:00,440 --> 00:19:01,692
- Você está bem?
- Sim, estou.

226
00:19:01,797 --> 00:19:04,611
Quer sua escuta?

227
00:19:05,538 --> 00:19:08,003
- Arma!
- Não, cara, não!

228
00:19:17,749 --> 00:19:19,574
Abaixe-se, porra!

229
00:19:29,208 --> 00:19:32,243
- Vamos.
- O merda está morto.

230
00:19:42,411 --> 00:19:47,376
Fiz certo?
Droga, você está sangrando.

231
00:19:47,885 --> 00:19:51,323
304, estamos no centro.
Preciso de uma ambulância.

232
00:19:51,430 --> 00:19:54,492
Preciso de uma ambulância
na rua Saint Nichols, 184.

233
00:19:55,392 --> 00:19:59,101
- Tentei meu melhor...
- Tudo bem, vai ficar tudo bem.

234
00:19:59,459 --> 00:20:01,213
- Apenas relaxe.
- Ei, rapazes.

235
00:20:01,249 --> 00:20:03,409
Vão precisar de um advogado.

236
00:20:11,392 --> 00:20:16,127
Nos bons tempos, ia te
deixar ficar aí sangrando...

237
00:20:16,128 --> 00:20:18,245
- Calma. Calma.
- Maldito vagabundo.

238
00:20:18,246 --> 00:20:20,845
- Não perca sua razão, não perca.
- Agente fodido.

239
00:20:20,949 --> 00:20:24,098
- Só me bate porque estou algemado.
- Cala a boca, seu merda.

240
00:20:24,485 --> 00:20:26,675
Quer ver como te
estouro a cabeça?

241
00:20:26,711 --> 00:20:28,550
Não pensaria duas vezes.

242
00:20:28,551 --> 00:20:31,888
Pegaria a arma do seu amigo
gordinho e acabaria contigo.

243
00:20:32,931 --> 00:20:34,860
Bem no meio dos olhos.

244
00:20:39,083 --> 00:20:40,369
Onde está a ambulância?

245
00:20:40,370 --> 00:20:44,130
Este plano foi a
burrice das burrices.

246
00:20:44,135 --> 00:20:47,429
- Não conseguiram nada.
- Tentaram matá-la.

247
00:20:47,529 --> 00:20:52,298
Não há drogas, certo? Sem delitos
graves ou conspiração ou nada.

248
00:20:52,322 --> 00:20:56,052
Nenhum delito grave, como assim.
O que quer dizer?

249
00:20:56,156 --> 00:20:59,639
Homicídio, crime organizado e
drogas. Do que estamos falando?

250
00:20:59,743 --> 00:21:01,957
Tem sorte da branquela
não ter morrido.

251
00:21:02,061 --> 00:21:05,192
A corregedoria vai os interrogar
para um relatório preliminar

252
00:21:05,193 --> 00:21:07,904
nas próximas semanas.
Agora, cá entre nós,

253
00:21:07,941 --> 00:21:12,415
vocês não violaram o procedimento.
A vítima estava armada.

254
00:21:12,520 --> 00:21:14,900
Se ficarem juntos poderão
superar a situação.

255
00:21:14,901 --> 00:21:16,832
É melhor que suas
histórias coincidam

256
00:21:16,833 --> 00:21:19,875
porque não irei ajudar em algo
que os dois estragaram.

257
00:21:19,979 --> 00:21:22,572
E vão passar muito
tempo limpando armas.

258
00:21:22,676 --> 00:21:26,231
E levem à sério a psicóloga
ou ficaram fora do serviço.

259
00:21:26,335 --> 00:21:29,084
- E o babaca sai livre.
- Já chega, Turk.

260
00:21:32,680 --> 00:21:35,078
Relaxe, parceiro.
Ele vai ter o que merece.

261
00:21:35,183 --> 00:21:37,581
Senhores, suas perguntas.

262
00:21:37,789 --> 00:21:39,248
Quem decidiu pela ação?

263
00:21:39,249 --> 00:21:41,803
- Eu tomei.
- Quem decidiu adentrar o local?

264
00:21:41,839 --> 00:21:44,301
- Fui eu.
- Mostraram logo que eram policiais?

265
00:21:44,338 --> 00:21:46,808
- Sim.
- Falaram que eram policiais?

266
00:21:47,070 --> 00:21:50,601
De nossa posição ficou certo
que ela estava em perigo.

267
00:21:50,706 --> 00:21:52,805
- E isso era o certo?
- Está brincando?

268
00:21:53,013 --> 00:21:55,412
- Desculpe, detetive.
- Falaram que eram policiais?

269
00:21:58,896 --> 00:22:02,188
- São como Lenon e McCartney.
- Concordam em tudo.

270
00:22:02,709 --> 00:22:04,765
- O que acha?
- Não há nada.

271
00:22:05,153 --> 00:22:09,573
Nada além do informado,
viram uma arma e reagiram.

272
00:22:09,697 --> 00:22:13,241
Mesmo arrebentando com o suspeito,
não dá pra levantar acusações.

273
00:22:13,642 --> 00:22:16,032
Vamos ver o que
o psiquiatra dirá.

274
00:22:17,726 --> 00:22:21,259
O que vamos fazer, doutor?
Verificará minha sanidade?

275
00:22:21,260 --> 00:22:24,364
Para andar armado,
e perseguir malfeitores?

276
00:22:24,772 --> 00:22:27,926
- Por que se tornou policial?
- Era véspera de fim de ano,

277
00:22:27,927 --> 00:22:29,839
parecia uma boa
idéia na época.

278
00:22:30,603 --> 00:22:33,267
Não tive as mesmas chances
que o senhor, Dr. Prosky.

279
00:22:33,519 --> 00:22:37,955
De onde venho ou tem uma arma e um
distintivo ou se torna um bandido.

280
00:22:38,293 --> 00:22:40,465
Como se sente quando atira?

281
00:22:40,738 --> 00:22:42,673
Assim como Harry disse:

282
00:22:42,674 --> 00:22:46,125
<i>"Não tem problema num tiroteio
se só bandidos levarem tiros."</i>

283
00:22:46,345 --> 00:22:49,133
<i>- E quando a errada leva tiro?
- É uma droga.</i>

284
00:22:49,578 --> 00:22:53,016
<i>Mas prefiro participar,
o pior é ficar na reserva.</i>

285
00:22:53,120 --> 00:22:56,642
O que sente quando
um inocente morre?

286
00:22:56,747 --> 00:23:00,781
Você sabe, estou meio
acostumado com isso.

287
00:23:02,668 --> 00:23:06,795
Aqui. Pegue isso.

288
00:23:06,832 --> 00:23:12,750
Anote pensamentos, questões,
tudo que achar importante.

289
00:23:12,853 --> 00:23:15,372
Tanto faz, eu não lerei.

290
00:23:16,365 --> 00:23:20,310
É só para você.
Quero que tente.

291
00:23:21,265 --> 00:23:22,697
Parece divertido.

292
00:23:42,501 --> 00:23:44,430
Manda ver, Turk!

293
00:23:45,316 --> 00:23:47,947
Tá na terceira!
Vai.

294
00:23:48,236 --> 00:23:50,839
Isso ai! Veja isso.

295
00:23:50,875 --> 00:23:52,941
Você ganhou.
Ganhou.

296
00:23:53,658 --> 00:23:56,603
Não importa o que dizem
de você. Você é tremendo.

297
00:23:59,602 --> 00:24:01,844
Vai, Turk! Vai.

298
00:24:03,867 --> 00:24:05,754
Salvo, ele derrubou a bola!

299
00:24:06,484 --> 00:24:08,569
- Enlouqueceu?
- Tentei o melhor?

300
00:24:08,778 --> 00:24:10,759
- O quê!?
- Tentei...

301
00:24:22,751 --> 00:24:25,321
<i>A Polícia de Nova Iorque
é uma bolha de frustrações,</i>

302
00:24:25,358 --> 00:24:29,007
<i>hostilidade e testosterona,
pronta para explodir.</i>

303
00:24:29,424 --> 00:24:33,804
<i>Me veja como uma solução.
Um aperto de gatilho, tudo resolvido.</i>

304
00:24:34,742 --> 00:24:37,772
<i>Por que entram na polícia?
Para serem respeitados.</i>

305
00:24:38,079 --> 00:24:42,096
A maioria respeita o distintivo.
Todos respeitam uma arma.

306
00:24:47,464 --> 00:24:49,565
Ei, Riley. Estava
falando como o chefe.

307
00:24:49,566 --> 00:24:52,874
Também estão no caso de um
Philipe Trager? Um atirador?

308
00:24:53,407 --> 00:24:56,143
- Sim. Uma porcaria.
- Com aquilo acabou?

309
00:24:57,193 --> 00:24:59,384
Alguém fez ele provar
do próprio remédio.

310
00:24:59,488 --> 00:25:02,510
Entraram no apartamento e o
mataram com uma de suas armas.

311
00:25:02,587 --> 00:25:04,758
O atirador deixou bilhete?

312
00:25:05,399 --> 00:25:07,797
Sim, o assassino
deixou um poema.

313
00:25:10,488 --> 00:25:12,931
Deixou? Sem essa...

314
00:25:13,110 --> 00:25:18,218
Ei,Simon. Lembra do poema?
Do caso do Trager?

315
00:25:21,587 --> 00:25:24,014
- O que tá fazendo, cara?
- Turk perguntou.

316
00:25:24,015 --> 00:25:25,754
Que merda está fazendo?

317
00:25:27,375 --> 00:25:29,355
Que merda está
fazendo aí, mano?

318
00:25:29,356 --> 00:25:33,114
- Não liga, é só uma merda mesmo.
- Qual é, só falei do poema.

319
00:25:36,026 --> 00:25:40,660
"Quando na academia
detonei um capitão cão.

320
00:25:40,696 --> 00:25:44,788
Tomei sua arma, sua vida,
pena não ser o único bundão."

321
00:25:45,544 --> 00:25:49,257
Algo assim, não é
perfeito, mas rima.

322
00:25:49,819 --> 00:25:51,748
- Rooster?
- Sim?

323
00:25:53,260 --> 00:25:56,877
Encontramos algo parecido no
caso do Rambo semanas atrás.

324
00:25:56,878 --> 00:25:58,697
- Quando ocorreu?
- Semana passada.

325
00:25:58,698 --> 00:26:01,011
Ficamos calados por
causa das armas e do ATF.

326
00:26:01,012 --> 00:26:02,072
De volta ao Rambo.

327
00:26:02,073 --> 00:26:04,909
Parece que o mesmo cara
agiu na semana passada.

328
00:26:05,013 --> 00:26:06,888
- Caramba!
- Esse caso é nosso!

329
00:26:06,924 --> 00:26:08,917
- Que querem dizer?
- Esse caso...

330
00:26:09,006 --> 00:26:13,425
- Caras, é só nos ajudarem.
- Você são mesmo uns gênios.

331
00:26:14,115 --> 00:26:17,845
- Por favor, assumam!
- Alguém vai trabalhar um bocado!

332
00:26:17,949 --> 00:26:20,632
Isso tem que ser
coisa de família.

333
00:26:22,144 --> 00:26:26,451
<i>Arma no local do
crime, número 11.</i>

334
00:26:35,908 --> 00:26:41,943
A munição é da mesma .45 encontrada
com Tragger. Fui até a ATF.

335
00:26:42,478 --> 00:26:46,292
Uma de seis, roubadas de uma loja
de arma em Virgínia, mês passado.

336
00:26:46,396 --> 00:26:47,632
Sim, provavelmente é o mesmo.

337
00:26:47,736 --> 00:26:49,880
É o que eles pensam,
a descrição bate.

338
00:26:49,984 --> 00:26:54,829
Não irão encontrar um cara que
só deixe uma merda de poema.

339
00:26:57,632 --> 00:26:59,264
- Alô?
- Ei, Turk.

340
00:26:59,368 --> 00:27:01,526
Não se esqueça que
temos que ir ao tribunal.

341
00:27:02,167 --> 00:27:04,498
Então...

342
00:27:04,499 --> 00:27:08,445
Por que ele fez aquilo com
o traficante que pegaram?

343
00:27:08,491 --> 00:27:11,834
O Spider. E dai?

344
00:27:12,926 --> 00:27:14,855
Ele fez?

345
00:27:18,556 --> 00:27:20,465
Sim, o cara estava no chão.

346
00:27:21,893 --> 00:27:23,353
Ele estava algemado.

347
00:27:25,021 --> 00:27:26,794
Ele começou a
chutá-lo na barriga.

348
00:27:27,925 --> 00:27:32,858
E então, ele caiu em
cima no peito do cara.

349
00:27:33,363 --> 00:27:38,737
Começou a golpeá-lo
forte na cara. Não parava.

350
00:27:38,773 --> 00:27:44,550
Gritava: "Vou quebrar
sua cara, seu desgraçado!"

351
00:27:46,032 --> 00:27:48,894
Ele ficou com os
olhos injetados.

352
00:27:48,895 --> 00:27:52,423
É difícil quando o Turk
fica irritado. Sabe como é.

353
00:27:54,141 --> 00:27:58,292
- Pensei que ia matá-lo.
- Sério?

354
00:28:02,673 --> 00:28:05,798
Você é malvada, garota.

355
00:28:06,793 --> 00:28:09,160
- Tenho que trabalhar.
- Muito malvada.

356
00:28:12,314 --> 00:28:13,668
Advogados.

357
00:28:14,030 --> 00:28:17,494
Minhas mãos estão atadas sem
uma opinião segura de custodia,

358
00:28:17,598 --> 00:28:21,651
qualquer prova encontrada depois
da busca inicial deve ser excluída.

359
00:28:21,755 --> 00:28:23,006
Deve estar brincando.

360
00:28:23,007 --> 00:28:27,794
E assim sou forçada a
retirar todas as acusações

361
00:28:27,795 --> 00:28:29,387
contra o Sr. Bentley.

362
00:28:29,388 --> 00:28:30,931
Vossa excelência...

363
00:28:30,932 --> 00:28:33,676
Acha que quero ele perto
da minha filha?

364
00:28:33,677 --> 00:28:37,148
- Ou da filha de alguém?
- Obrigada, Vossa excelência.

365
00:28:37,179 --> 00:28:40,003
Estou liberando seu
cliente no mundo.

366
00:28:40,107 --> 00:28:42,863
Com certeza voltaremos
aqui em breve.

367
00:28:42,864 --> 00:28:44,768
Filho da puta.

368
00:28:46,985 --> 00:28:49,216
Vamos atrás de você,
você vai pagar.

369
00:28:49,321 --> 00:28:51,921
Quando estiver lá fora,
fica esperto.

370
00:28:51,965 --> 00:28:55,581
- Ordem no tribunal.
- Fodido degenerado!

371
00:28:55,582 --> 00:28:58,477
É melhor tirar ele daqui,

372
00:28:58,513 --> 00:29:01,251
antes que ele receba
uma sentença definitiva.

373
00:29:01,355 --> 00:29:03,486
- Ordem!
- Entendeu?

374
00:29:03,513 --> 00:29:05,383
- Vai embora.
- Detetive!

375
00:29:06,271 --> 00:29:09,295
<i>O Dr. Prosky sugere que
devo fazer associações.</i>

376
00:29:09,921 --> 00:29:11,850
Então farei.

377
00:29:12,736 --> 00:29:15,030
Sabe o que penso
quando puxo o gatilho?

378
00:29:15,552 --> 00:29:18,993
<i>Penso que ao final a vida acaba,
adoro essa regra do jogo.</i>

379
00:29:19,097 --> 00:29:20,974
<i>Mostra o pior de qualquer um.</i>

380
00:29:21,183 --> 00:29:24,728
<i>É uma pena que não
possa fazê-lo tão rápido,</i>

381
00:29:24,832 --> 00:29:29,155
<i>e que pense erroneamente que não
posso só porque venceu no tribunal.</i>

382
00:29:29,525 --> 00:29:33,695
<i>A melhor parte é que as apostas
acabam e os apostadores continuam.</i>

383
00:29:33,800 --> 00:29:35,803
Nossa, que surpresa agradável...

384
00:29:35,907 --> 00:29:40,014
<i>Assim devia ser a vida,
filhos da puta por contas em risco.</i>

385
00:29:43,215 --> 00:29:48,385
<i>Ou não. Menos um estuprador.
Quem sentirá falta?</i>

386
00:29:48,429 --> 00:29:51,107
<i>Ninguém.
12 e contando.</i>

387
00:30:06,071 --> 00:30:07,786
Cuidado, café quente!

388
00:30:07,793 --> 00:30:09,397
- Bom dia, detetive.
- Bom dia.

389
00:30:09,398 --> 00:30:11,163
- Porta à esquerda.
- Foi forçada?

390
00:30:11,164 --> 00:30:12,924
Parece que tem
uns detetives ai.

391
00:30:12,925 --> 00:30:14,429
- Mesmo?
- Sim.

392
00:30:14,470 --> 00:30:16,552
- Obrigado pelas lições.
- Por nada.

393
00:30:16,865 --> 00:30:18,794
Detetive Teddy, veja isso.

394
00:30:23,330 --> 00:30:24,940
- Droga!
- Caramba!

395
00:30:25,520 --> 00:30:27,732
- É grande.
- E poderosa.

396
00:30:28,752 --> 00:30:31,559
- É de plasma?
- LCD.

397
00:30:32,107 --> 00:30:33,915
- É de plasma.
- Rapazes.

398
00:30:33,916 --> 00:30:35,432
- Rapazes!
- Não é tão grande.

399
00:30:35,433 --> 00:30:39,388
Rapazes? O disparo foi
próximo e ele caiu aqui.

400
00:30:40,222 --> 00:30:42,412
Não parece que houve
resistência, não é?

401
00:30:42,503 --> 00:30:44,289
Nada indica.

402
00:30:44,602 --> 00:30:48,001
Não houve luta, nem
arrombamento, contusões.

403
00:30:48,105 --> 00:30:51,221
Ninguém quer saber da sua
vida pessoal, Policial Corelly.

404
00:30:51,325 --> 00:30:54,439
Se trata de você,
Policial Pinto Pequeno.

405
00:30:56,078 --> 00:30:57,809
Parece que é o
nosso cara de novo.

406
00:30:57,810 --> 00:31:00,435
- Quem ele pegou agora?
- Jonathan Van Luytens.

407
00:31:00,490 --> 00:31:02,911
Possuía umas
revendas de carros.

408
00:31:02,912 --> 00:31:04,058
Que droga.

409
00:31:04,059 --> 00:31:07,089
É de um caso de estupro que
se livrou da semana passada.

410
00:31:07,228 --> 00:31:08,805
Vejam isso.

411
00:31:09,293 --> 00:31:12,964
O homem que não
respeita o dever

412
00:31:13,068 --> 00:31:15,154
e o decoro e nem o interior

413
00:31:15,258 --> 00:31:18,243
das mulheres e seus direitos,
não tem direito de viver.

414
00:31:18,347 --> 00:31:20,470
É o nosso garoto, certo?

415
00:31:20,574 --> 00:31:23,397
Parece que tinha uma
rusga com o nosso Jonnie.

416
00:31:23,501 --> 00:31:24,752
Conheciam ele?

417
00:31:25,169 --> 00:31:26,505
- Sim.
- Sim.

418
00:31:26,728 --> 00:31:28,657
Um tremendo filho da
puta se querem saber.

419
00:31:31,212 --> 00:31:34,653
Sabem o quão divertido
é não pegar o assassino?

420
00:31:34,862 --> 00:31:36,791
Quer dizer algo, tenente?

421
00:31:36,843 --> 00:31:42,474
Quero que pensem se querem
cuidar ou não desse caso.

422
00:31:42,682 --> 00:31:44,663
Acha que não somos capazes?

423
00:31:45,498 --> 00:31:46,904
Vamos lá.

424
00:31:47,166 --> 00:31:50,190
Estão a o quê,
110 anos juntos?

425
00:31:50,294 --> 00:31:52,223
120.

426
00:31:54,152 --> 00:31:58,272
Se arruinarem demais as coisas
podem perder a pensão.

427
00:31:58,532 --> 00:31:59,782
Querem arriscar?

428
00:31:59,783 --> 00:32:01,712
- Sim.
- Com certeza.

429
00:32:02,599 --> 00:32:04,528
406, tenente.

430
00:32:04,997 --> 00:32:06,926
406.

431
00:32:07,604 --> 00:32:09,168
Certo, 406.
O que significa?

432
00:32:09,481 --> 00:32:11,044
Ted Williams.

433
00:32:11,045 --> 00:32:14,277
Ted Williams, na última
temporada chegou aos 400.

434
00:32:14,799 --> 00:32:17,405
Mantiveram ele na
equipe do Red Sox.

435
00:32:17,614 --> 00:32:22,723
Seguiu jogando, rebateu mais 6
e fez 406 de vantagem.

436
00:32:23,141 --> 00:32:25,085
Tudo bem. Podem continuar.
É todo de vocês.

437
00:32:25,122 --> 00:32:29,814
Só não me chamem quando uma
patrulheiro parar o assassino

438
00:32:29,815 --> 00:32:32,863
por excesso de velocidade e
roubar seus 15 minutos de fama.

439
00:32:32,864 --> 00:32:37,322
E se derem conta que o babaca
poderia estar bem diante de vocês

440
00:32:37,323 --> 00:32:40,068
e que levaram mil anos
luz para prendê-lo.

441
00:32:40,173 --> 00:32:45,351
Errado, tenente, Anos-luz
mede distância, não tempo.

442
00:32:46,851 --> 00:32:49,222
Obrigado, detetive.
Vou anotar isso.

443
00:32:49,418 --> 00:32:53,147
Ellis Lynn, 2003.

444
00:32:53,148 --> 00:32:57,447
Tinha um histórico de violência
e acabou espancando seu chefe gay.

445
00:32:58,177 --> 00:33:00,158
Encontrado morto
em seu apartamento.

446
00:33:00,388 --> 00:33:04,016
Quem faz isso, está chegando
muito próximo das vítimas,

447
00:33:04,017 --> 00:33:06,727
estoura o cérebro delas
sem nenhum problema.

448
00:33:06,767 --> 00:33:10,332
Não deixa digitais e está claro
que tem orgulho de sua obra.

449
00:33:10,333 --> 00:33:15,864
É assassinato em 2º grau, mas
pode piorar pois não deixa rastros.

450
00:33:21,117 --> 00:33:24,711
<i>Estava apavorado quando
matei as primeiras à sangue frio.</i>

451
00:33:26,058 --> 00:33:28,984
<i>Pensava que se fosse preso
me expulsariam da polícia,</i>

452
00:33:28,985 --> 00:33:30,544
<i>Não me preocupava com prisão,</i>

453
00:33:30,545 --> 00:33:32,962
<i>mas perder a arma e o
distintivo me incomodava.</i>

454
00:33:32,963 --> 00:33:36,519
<i>Eu ia trabalhar pensando
que me veriam como</i>

455
00:33:36,520 --> 00:33:40,076
<i>quando olhamos os outros
e sabemos que estão sujos.</i>

456
00:33:47,793 --> 00:33:52,682
<i>Mas não olhavam. Então percebi
que poderia continuar sem fim.</i>

457
00:33:56,352 --> 00:33:59,621
<i>Então, o próximo: Spider.</i>

458
00:34:00,179 --> 00:34:03,963
<i>Se eu fechasse os negócios
dele ele seria um empecilho,</i>

459
00:34:03,999 --> 00:34:05,487
<i>sem uma advogada,</i>

460
00:34:05,524 --> 00:34:09,310
<i>tinha que testemunhar
que comprou cocaína dele.</i>

461
00:34:10,702 --> 00:34:12,916
<i>Ela era uma boa advogada.</i>

462
00:34:13,020 --> 00:34:16,310
<i>Eu e meu parceiro fomos
visitar o clube 404, na Harlem.</i>

463
00:34:16,347 --> 00:34:18,298
<i>Estava preocupado com ele.</i>

464
00:34:18,334 --> 00:34:23,458
<i>Estamos juntos há quase 30 anos.
É o melhor policial que já vi.</i>

465
00:34:24,719 --> 00:34:27,687
<i>Sempre estive próximo dele.</i>

466
00:34:29,195 --> 00:34:32,759
<i>Há um tiro que iria me atingir
e acabou no dorso dele.</i>

467
00:34:34,044 --> 00:34:36,133
<i>Era um modelo pra eu seguir.</i>

468
00:34:36,169 --> 00:34:41,513
O dia que parei de tentar ser
Thomy Cowan foi meu melhor dia.

469
00:34:55,276 --> 00:34:57,831
Ei, Rooster.

470
00:34:58,821 --> 00:35:01,218
Estive olhando os
arquivos do assassino.

471
00:35:01,254 --> 00:35:03,473
Está interessada
ou só matando tempo?

472
00:35:04,661 --> 00:35:08,252
Havia uma arma que
era do Charles Randall.

473
00:35:08,519 --> 00:35:09,978
- Tinha.
- Não.

474
00:35:09,979 --> 00:35:14,358
E os outros tiroteios, a arma estava
na cena, há muitas similaridades.

475
00:35:14,671 --> 00:35:16,658
Acho que há
outra coisa.

476
00:35:17,069 --> 00:35:20,884
Acho que deveriam
ir interrogá-lo na prisão.

477
00:35:21,240 --> 00:35:22,607
Sim, é uma boa idéia.

478
00:35:22,712 --> 00:35:24,389
Mas não o Perez ou o Riley.

479
00:35:24,494 --> 00:35:28,236
Os dois são muito despreparados
e isso é muito importante.

480
00:35:28,667 --> 00:35:32,662
Turk e eu cuidamos do Randall,
certo? Bom trabalho.

481
00:36:05,045 --> 00:36:07,052
Detetives.
Charles Randall.

482
00:36:09,328 --> 00:36:13,278
- O que vocês querem, seus fodidos?
- Mas que modos?

483
00:36:15,091 --> 00:36:17,721
Gosta de poesia, imbecil?

484
00:36:17,802 --> 00:36:21,772
- O quê?
- Gosta de poesia?

485
00:36:22,888 --> 00:36:24,265
Sim.

486
00:36:24,371 --> 00:36:29,859
Rosas são vermelhas, violetas são
azuis, vai se foder, desgraçado.

487
00:36:31,036 --> 00:36:33,303
- Isso é poesia?
- Ganhou o prêmio.

488
00:36:34,378 --> 00:36:37,586
Vão se ferrar. Me tirem daqui.

489
00:36:48,622 --> 00:36:50,680
Por que não estamos
investigando lá fora?

490
00:36:50,717 --> 00:36:53,110
Procurar o que se
não temos nada.

491
00:36:55,713 --> 00:36:58,631
- Consegue relaxar?
- Relaxar...

492
00:36:58,632 --> 00:37:01,031
Sim, terei que ter
nova sessão de terapia.

493
00:37:01,239 --> 00:37:03,116
Quanto mais penso menos sei.

494
00:37:03,325 --> 00:37:04,783
Parece divertido.

495
00:37:04,784 --> 00:37:07,373
- Ei, quer olhar minhas mãos?
- Cuidado, parceiro.

496
00:37:07,375 --> 00:37:10,519
Tenho bastante sucesso
com as mulheres.

497
00:37:11,249 --> 00:37:12,921
- Então vamos.
- Veremos.

498
00:37:13,960 --> 00:37:16,880
Não quero encarar aquele
merda com um idiota.

499
00:37:16,966 --> 00:37:19,716
Ele que se foda!
Tá onde merece.

500
00:37:19,821 --> 00:37:21,494
Sinto, amigo,
sinto muito.

501
00:37:21,599 --> 00:37:23,968
Pare de se preocupar.

502
00:37:26,447 --> 00:37:29,654
O que quer que aconteça,
não vou te derrubar comigo.

503
00:37:29,758 --> 00:37:32,966
Não se preocupe comigo,
estou bem, acredite.

504
00:37:33,071 --> 00:37:35,911
Não sei no que
estava pensando.

505
00:37:36,111 --> 00:37:37,411
Quer saber no que pensou?

506
00:37:37,611 --> 00:37:41,911
Numa garota de 10 anos,
com o crânio esfacelado.

507
00:37:42,561 --> 00:37:46,313
Sim, tentei impedir mas
sabe o quê? Admirei aquilo.

508
00:37:46,417 --> 00:37:51,359
O que fez... Saquilo foi justiça.

509
00:37:51,464 --> 00:37:55,139
Eu nunca julgaria você
por causa daquilo.

510
00:38:02,580 --> 00:38:07,231
Tudo bem, eu sou o assassino.
Apareço em sua porta.

511
00:38:07,335 --> 00:38:11,903
Ou na janela do seu carro.
E por alguma razão, abre a porta.

512
00:38:12,008 --> 00:38:14,552
Abaixa o vidro da
janela do carro pra mim.

513
00:38:14,656 --> 00:38:18,546
- Então, quem sou eu?
- Alguém que conheço.

514
00:38:19,279 --> 00:38:22,925
- Talvez uma gostosa.
- E os poemas?

515
00:38:23,029 --> 00:38:25,162
Tem que compor o poema
antes de fazer isso.

516
00:38:25,266 --> 00:38:28,985
Ou mataria e depois
iria escrever algo.

517
00:38:29,089 --> 00:38:31,249
Não há digitais
nos poemas, então

518
00:38:31,263 --> 00:38:34,056
provavelmente eu uso
luvas quando escrevo.

519
00:38:34,161 --> 00:38:38,677
Deve conhecer bem as vítimas
para chegar nelas e vice-versa.

520
00:38:38,781 --> 00:38:44,177
São a escória. Não confiam ninguém
nem abrem a porta para estranhos.

521
00:38:44,281 --> 00:38:46,570
Mas eu as conheço bem.

522
00:38:46,943 --> 00:38:50,662
Sei tudo sobre elas, movimentos,
padrões, até horários.

523
00:38:50,766 --> 00:38:54,175
Tudo bem,
então o siga, o prenda.

524
00:39:07,357 --> 00:39:11,463
- Ninguém vai dizer?
- O quê?

525
00:39:14,837 --> 00:39:16,259
Mas que porra...

526
00:39:18,534 --> 00:39:20,145
Ele está certo. É um policial.

527
00:39:20,932 --> 00:39:23,341
- Esperem aí, caras.
- Deixa disso.

528
00:39:23,446 --> 00:39:26,277
- É um policial, você sabe.
- Não sei e nem você.

529
00:39:26,381 --> 00:39:29,472
Diria que é um policial,
é um policial.

530
00:39:29,576 --> 00:39:33,896
Por que está repetindo
que é um policial?

531
00:39:34,000 --> 00:39:35,877
Por que continua dizendo,
que é um policial?

532
00:39:35,982 --> 00:39:38,067
Sei o que estão dizendo.

533
00:39:41,972 --> 00:39:43,742
Digo que é papo furado!

534
00:39:45,033 --> 00:39:47,841
Me dá um tiro mas não
digam que é um policial.

535
00:40:07,008 --> 00:40:10,660
- E o jantar?
- Quer jantar fora?

536
00:40:11,386 --> 00:40:14,387
- Onde?
- Não importa, você manda.

537
00:40:14,998 --> 00:40:17,641
- Qual é o seu problema?
- Não há problemas.

538
00:40:18,420 --> 00:40:20,783
Se quiser sair, vamos lá.

539
00:40:20,887 --> 00:40:23,219
- Não quero sair.
- Tudo bem.

540
00:40:23,248 --> 00:40:28,256
Só não incomode, é a melhor parte
do meu dia, não estrague.

541
00:40:30,863 --> 00:40:33,662
Então, só transa com policiais?

542
00:40:34,074 --> 00:40:37,501
De vez em quando um
bombeiro ou um ex-condenado.

543
00:40:38,840 --> 00:40:41,084
Não respeita homens, né?

544
00:40:41,221 --> 00:40:43,247
- Respeito bombeiros.
- Vai se ferrar.

545
00:40:43,968 --> 00:40:47,235
Você sabe como é boa uma
salsicha com uniforme?

546
00:40:47,282 --> 00:40:48,690
Não.

547
00:40:48,796 --> 00:40:50,356
Eles não confiam em você.

548
00:40:50,431 --> 00:40:55,215
Não sei quem confia em mim
com você e deve adorar isso.

549
00:40:55,334 --> 00:40:58,575
Pena que nunca conheceu Van
Luytens, vocês se dariam bem.

550
00:40:58,611 --> 00:41:02,390
Alguém pensou que era melhor fazer
justiça ao maldito filho da puta.

551
00:41:02,578 --> 00:41:04,853
E é o que gosta em mim.

552
00:41:04,900 --> 00:41:08,437
Talvez satisfaça seu desejo,
acham que é um policial.

553
00:41:08,474 --> 00:41:09,720
Faz sentido.

554
00:41:09,721 --> 00:41:12,207
Bobagem. Parece que ele
é um maldito psicopata.

555
00:41:12,253 --> 00:41:14,021
Mas tem muitos
no nosso trabalho.

556
00:41:23,108 --> 00:41:24,822
- Está dormindo bem?
- Na verdade não.

557
00:41:24,858 --> 00:41:26,484
- Sim.
- Se alimentando bem?

558
00:41:26,531 --> 00:41:27,762
- Não.
- Sim.

559
00:41:27,763 --> 00:41:28,909
Tem pesadelos?

560
00:41:28,910 --> 00:41:31,469
Sim, estou em uma
sala eternamente.

561
00:41:32,941 --> 00:41:34,200
Não.

562
00:41:34,201 --> 00:41:35,782
Acha que está bom para
voltar ao trabalho?

563
00:41:36,001 --> 00:41:37,966
- Claro que não.
- Sim.

564
00:41:38,013 --> 00:41:39,128
Já pensou em aposentar?

565
00:41:39,129 --> 00:41:41,377
Quer dizer, morrer
com benefícios?

566
00:41:41,736 --> 00:41:43,964
- O que é isso?
- Já pensou em aposentar?

567
00:41:44,030 --> 00:41:45,176
Na verdade não.

568
00:41:45,177 --> 00:41:49,148
O que vou fazer então.
Sentar minha bunda e ficar por aí?

569
00:41:49,149 --> 00:41:52,292
- Virar treinador de softball?
- Talvez trabalhar como segurança?

570
00:41:52,328 --> 00:41:53,935
- É muito perigoso.
- O que vai fazer?

571
00:41:54,144 --> 00:41:55,817
Talvez compre um barco.

572
00:41:56,126 --> 00:41:59,762
Não sei se acredito mas
acho que vou vomitar.

573
00:41:59,798 --> 00:42:02,417
Vocês dizem que
são um de nós.

574
00:42:02,463 --> 00:42:06,244
Mas, e se for um ex-policial?
Alguém com problemas?

575
00:42:06,970 --> 00:42:08,269
Tem algo em mente?

576
00:42:08,270 --> 00:42:11,655
Está pensando
em Martin Vaun.

577
00:42:12,973 --> 00:42:14,381
Nosso tenente anterior.

578
00:42:15,104 --> 00:42:16,745
Qual a história dele?

579
00:42:16,792 --> 00:42:20,438
Foi demitido há alguns anos.
Não digo que não tinha motivos,

580
00:42:20,450 --> 00:42:22,100
mas conhecia todas as vítimas.

581
00:42:22,147 --> 00:42:25,552
Sim, Turk. Conheci a
maioria desses caras.

582
00:42:25,599 --> 00:42:28,754
Você também,
E até Riley e Perez.

583
00:42:28,755 --> 00:42:31,161
- Só estou quase vomitando.
- Talvez até você.

584
00:42:31,162 --> 00:42:32,867
Sim, pode ser.

585
00:42:33,560 --> 00:42:37,885
Os poemas, as armas deixadas
nos levam ao assassino.

586
00:42:37,932 --> 00:42:40,817
O que temos que fazer
é esperar pelos peritos.

587
00:42:41,533 --> 00:42:44,573
Lá vem você com esse papo.
Colocou sua garota nisso?

588
00:42:44,610 --> 00:42:49,079
Ela está trabalhando
enquanto conversamos.

589
00:42:49,126 --> 00:42:50,755
O que você disse?

590
00:42:50,974 --> 00:42:52,595
Lá vamos nós outra vez.

591
00:42:52,642 --> 00:42:54,050
- Talvez deva calar a boca.
- Ah, é?

592
00:42:54,092 --> 00:42:56,947
Ele não quis dizer nada.
Vamos deixar pra lá.

593
00:42:56,993 --> 00:42:58,468
Ele não falar por si mesmo?

594
00:42:58,515 --> 00:43:00,689
Falo por mim e falo sempre.

595
00:43:00,736 --> 00:43:04,120
- Vá se foder, Turk.
- Quer que eu foda seu rabo?

596
00:43:05,146 --> 00:43:07,117
Você, mantenha a compostura.

597
00:43:07,154 --> 00:43:08,826
E você, colegas policiais.

598
00:43:08,863 --> 00:43:11,940
Um pouco de cortesia por
um colega de profissão.

599
00:43:13,060 --> 00:43:16,026
Por favor.
Podemos prosseguir agora?

600
00:43:16,844 --> 00:43:18,450
Onde estávamos?
Perdi a noção.

601
00:43:18,497 --> 00:43:21,817
Falávamos de Martin Vaun.
Qual é a história?

602
00:43:22,606 --> 00:43:26,516
Uns caras foram presos
roubando, ele tentou encobrir.

603
00:43:26,741 --> 00:43:28,494
Foram presos?

604
00:43:29,227 --> 00:43:31,906
Bom, foi processado mas
saiu ao se aposentar.

605
00:43:31,953 --> 00:43:33,406
Então, qual o
problema com você?

606
00:43:33,453 --> 00:43:35,824
Poderia protegê-lo,
mas não fiz.

607
00:43:36,467 --> 00:43:39,542
Certo. Mas se tinha algo contra
você, por que não te matou?

608
00:43:39,589 --> 00:43:42,897
Por que agir como um serial killer?
Isso não faz sentido.

609
00:43:42,944 --> 00:43:45,746
- Só estou dizendo.
- Isso não faz sentido.

610
00:43:45,793 --> 00:43:48,351
- Eu sei, só falei.
- Não tem nenhum sentido.

611
00:43:48,398 --> 00:43:51,290
- Quer checar? Não me importo.
- Não faz sentido.

612
00:43:51,337 --> 00:43:55,156
Você que diz que é um policial,
só digo talvez seja um que já saiu.

613
00:43:55,203 --> 00:43:59,443
Digo que tem que ter mais motivos
para suspeitar de alguém, certo?

614
00:44:01,996 --> 00:44:04,360
Vocês estão de TPM.
Só pode ser.

615
00:44:10,789 --> 00:44:13,782
- Olá, rapazes.
- O que está fazendo?

616
00:44:13,829 --> 00:44:17,728
Fornecendo uns documentos
ao FBI, pra testar a caligrafia.

617
00:44:18,337 --> 00:44:22,549
Não terão qualquer problema em
que colete evidências de vocês?

618
00:44:22,596 --> 00:44:24,003
Não tem problema.

619
00:44:24,013 --> 00:44:26,234
- O que é isso?
- Isso é fascinante...

620
00:44:26,235 --> 00:44:27,892
Vamos. Vamos. Vamos.

621
00:44:28,256 --> 00:44:29,610
Me dê isso, vamos.

622
00:44:29,611 --> 00:44:32,343
- Vamos.
- Ei, tire as mãos de mim.

623
00:44:32,390 --> 00:44:34,982
Darei um pouco de privacidade,
não quero me meter.

624
00:44:35,029 --> 00:44:37,423
Tem medo que olhe
seus arquivos? É isso?

625
00:44:37,435 --> 00:44:39,557
Certo, já vou. Aproveitem.

626
00:44:39,604 --> 00:44:42,362
O que há de errado com você?
O que há de errado?

627
00:44:47,099 --> 00:44:49,081
Desculpe por aquilo
à noite, certo?

628
00:44:49,881 --> 00:44:51,937
Tenho mesmo um hábito.

629
00:44:53,225 --> 00:44:55,952
Hábitos podem ser
mudados, certo?

630
00:44:55,999 --> 00:44:58,107
- Isso é besteira.
- Não.

631
00:44:58,809 --> 00:45:00,618
Falo sério, certo?

632
00:45:02,760 --> 00:45:06,393
Não acontecerá novamente.
Prometo.

633
00:45:14,089 --> 00:45:17,410
Por que acha que Turk não
quer investigar a polícia?

634
00:45:17,457 --> 00:45:21,580
Não quer ser descoberto, é o que
faria se seguissem meus passos.

635
00:45:21,627 --> 00:45:24,490
Tentaria mudar o
rumo das investigações.

636
00:45:24,537 --> 00:45:27,558
- Faz sentido.
- Odeio o Turk.

637
00:45:56,471 --> 00:45:59,538
Ei, olha só, está saindo.

638
00:46:01,105 --> 00:46:03,167
Onde ele vai às 5 da manhã?

639
00:46:06,064 --> 00:46:09,527
Hora de matar?
Acho que é hora de matar.

640
00:46:29,735 --> 00:46:31,954
Vamos lá, mate logo alguém.

641
00:46:32,001 --> 00:46:35,617
Claro. Mate Turk, cara.
Ele armou pra você. Faz esse favor.

642
00:46:41,309 --> 00:46:44,032
Ei. Você tem que
ver o histórico do Turk?

643
00:46:44,333 --> 00:46:47,289
Os trabalhos ridículos
que ele já fez.

644
00:46:47,336 --> 00:46:50,709
Recomendações, premiações
por bons serviços.

645
00:46:50,746 --> 00:46:53,328
<i>Esse cara está de longe
à nossa frente.</i>

646
00:46:56,220 --> 00:46:59,835
Se olhar seu registro no computador,
não verá nada de errado.

647
00:46:59,872 --> 00:47:02,193
Qual de nós não
cometeu um erro?

648
00:47:07,580 --> 00:47:09,973
<i>E a Karen? Ela já
conseguiu alguma coisa?</i>

649
00:47:09,984 --> 00:47:11,479
<i>Não, ainda não.</i>

650
00:47:11,549 --> 00:47:15,282
Mas se o Baum for matar
alguém, não espere acontecer...

651
00:47:18,755 --> 00:47:21,442
- Eu vou.
- Teddy. É o cara.

652
00:47:21,453 --> 00:47:23,269
Orgulho de você.

653
00:47:35,114 --> 00:47:37,456
- Você é Perez, não?
- Sim.

654
00:47:37,617 --> 00:47:39,025
Eu sou Martin Baum.

655
00:47:42,935 --> 00:47:44,606
Tenho permissão para isso.

656
00:47:46,163 --> 00:47:48,326
Sou segurança aqui na área.

657
00:47:48,337 --> 00:47:51,495
Então acham que o tal
poeta é um policial, né?

658
00:47:51,506 --> 00:47:54,301
Então acham: Vão atrás do Baum,
ele cheira mal...

659
00:47:54,302 --> 00:47:56,358
É isso, não é?

660
00:47:56,370 --> 00:47:58,965
- Acha que cheira mal?
- Claro.

661
00:47:59,940 --> 00:48:01,639
- É uma droga.
- Sim.

662
00:48:02,262 --> 00:48:03,419
Tudo bem aí, Simon?

663
00:48:03,430 --> 00:48:04,582
Onde você estava, cara?

664
00:48:05,394 --> 00:48:07,599
Algo a dizer, tenente Baum?

665
00:48:07,610 --> 00:48:09,782
- Tenho, em meu bolso.
- Opa.

666
00:48:12,853 --> 00:48:17,341
Passaporte, recibos de
cartões, passes.

667
00:48:17,695 --> 00:48:21,430
Na noite das mortes, eu
escoltava um cliente no Brasil.

668
00:48:37,992 --> 00:48:40,394
<i>Devemos ser gratos a ele.</i>

669
00:48:40,807 --> 00:48:46,949
<i>Seu nome não é estranho,
mas já tive tantos coroinhas...</i>

670
00:48:51,547 --> 00:48:55,812
<i>Tantos coroinhas difíceis
de lembrar os nomes.</i>

671
00:48:56,240 --> 00:48:59,781
<i>Meu nome é David Fish,
detetive de primeira classe.</i>

672
00:48:59,795 --> 00:49:01,403
Pode não lembrar de mim agora,

673
00:49:01,607 --> 00:49:04,784
mas garanto que lembrará
para o resto da vida.

674
00:49:05,311 --> 00:49:10,633
<i>Padre Connell. Apodreça no inferno.
13 foram, falta um.</i>

675
00:49:19,627 --> 00:49:21,924
<i>Escrita abaixo do joelho.</i>

676
00:49:23,665 --> 00:49:26,945
<i>Estilo execução.
Letras retas.</i>

677
00:49:27,939 --> 00:49:31,726
<i>Estou retirando uma carta que
foi enfiada no reto do cadáver,</i>

678
00:49:32,661 --> 00:49:35,380
<i>e guardando num envelope
plástico de evidências.</i>

679
00:49:39,096 --> 00:49:41,275
- Já volto.
- Está bem.

680
00:49:44,414 --> 00:49:47,710
Olá, mais um.
Escrito à mão.

681
00:49:51,922 --> 00:49:54,646
"O velho em quem os
meninos confiavam

682
00:49:54,658 --> 00:49:57,811
não era capaz de
controlar sua luxúria."

683
00:49:58,491 --> 00:50:01,341
"Pó ao pó,
cinzas as cinzas."

684
00:50:01,456 --> 00:50:04,889
"A Igreja não pode deter,
alguém deve fazer."

685
00:50:06,937 --> 00:50:08,795
Verei o que
posso encontrar.

686
00:50:14,758 --> 00:50:16,624
O que está acontecendo
com você?

687
00:50:16,948 --> 00:50:19,162
Padre Connell celebrou
minha primeira comunhão.

688
00:50:19,174 --> 00:50:20,798
Na minha cidade natal.

689
00:50:24,687 --> 00:50:28,094
- Não tive a chance de chamá-los.
- Estamos de volta.

690
00:50:28,209 --> 00:50:31,640
Dêem uma olhada. Verifiquem.
Comparamos as anotações depois.

691
00:50:31,754 --> 00:50:34,780
Parece que nosso amigo teve
um intercâmbio com o padre,

692
00:50:35,312 --> 00:50:37,572
- com as calças abaixadas.
- Qual é?

693
00:50:37,619 --> 00:50:40,294
- Dêem uma olhada.
- Vamos, não fale assim.

694
00:50:40,409 --> 00:50:42,255
- Tenha respeito.
- Veja você mesmo.

695
00:50:44,163 --> 00:50:47,281
Parece que o Tenente Baum
está ajudando nosso garotão.

696
00:50:47,291 --> 00:50:50,409
Nem me diga.
Esses dois estão fedendo.

697
00:50:50,524 --> 00:50:55,100
Lemos os poemas, é possível
que este cara seja policial.

698
00:50:55,320 --> 00:50:56,947
Não. Nunca soube de nada.

699
00:50:57,782 --> 00:51:00,056
Nunca ouvi de policial
assassino em série.

700
00:51:00,185 --> 00:51:03,130
Vamos meninas, vamos.

701
00:51:03,662 --> 00:51:07,614
Sim, muito bem.
Corra, corra.

702
00:51:08,667 --> 00:51:11,368
Nos dê uma pista de
como pegar esse cara.

703
00:51:11,587 --> 00:51:15,005
Não se preocupe com isso.
Ele quer ser capturado.

704
00:51:17,635 --> 00:51:19,507
Não tem um lugar
melhor pra almoçar?

705
00:51:19,611 --> 00:51:23,029
- Queria te agradecer.
- Sobre o Spider?

706
00:51:23,996 --> 00:51:29,463
Sim, por ir ao hospital
me ver, por me encorajar.

707
00:51:29,731 --> 00:51:33,150
- Por que iria querer isso?
- Esperar pode não ser o bastante.

708
00:51:33,276 --> 00:51:35,038
Então, sua filha é da equipe?

709
00:51:35,153 --> 00:51:38,087
Não, jogava antes, mas já tem
25 anos, mora na Califórnia.

710
00:51:38,099 --> 00:51:40,940
Não joga mais. Trabalha
como enfermeira.

711
00:51:40,977 --> 00:51:42,085
E a mãe?

712
00:51:43,182 --> 00:51:45,398
A mãe morreu quando
ela era muito jovem.

713
00:51:46,415 --> 00:51:49,741
Ele quer que todos saibam
que ele se livrou deles.

714
00:51:49,856 --> 00:51:53,052
Para que todos saibam
como ele é brilhante.

715
00:51:53,088 --> 00:51:56,727
A maioria dos assassinatos explicam
um pouco o seu comportamento

716
00:51:56,738 --> 00:52:00,168
e os ameaçou muitas vezes na
frente de centenas de testemunhas.

717
00:52:00,387 --> 00:52:03,385
Tá louco, isso foi o que
o tenente Baum encontrou.

718
00:52:03,386 --> 00:52:04,723
- Sim.
- Por quê?

719
00:52:04,724 --> 00:52:06,841
Olha. Tem que me
explicar melhor.

720
00:52:06,842 --> 00:52:08,583
- Isso é só merda.
- Nos dê mais.

721
00:52:08,584 --> 00:52:10,817
Quer mais?
E os registros da igreja?

722
00:52:10,921 --> 00:52:13,828
Aí mostra que Turk era
diligente em uma perseguição.

723
00:52:14,047 --> 00:52:18,335
Nossa vítima mais recente,
o padre Connell andou por aí.

724
00:52:18,371 --> 00:52:21,448
Esteve lá há 20 anos,
não acho que seja a razão.

725
00:52:21,659 --> 00:52:24,930
É óbvio, dava as crianças
mais que comunhão no altar.

726
00:52:24,996 --> 00:52:28,685
É mais que evidente que esse
cara é um maluco profissional.

727
00:52:31,044 --> 00:52:34,921
Aqui conta como o padre fez
a primeira comunhão.

728
00:52:35,025 --> 00:52:38,946
- Ele fez?
- Tentaram fazer algo inapropriado?

729
00:52:39,386 --> 00:52:41,893
Sei o que quer dizer.
Não, nunca.

730
00:52:43,348 --> 00:52:47,713
Certo. Há alguma razão para que,
alguém pensaria que ele fez?

731
00:52:47,802 --> 00:52:51,495
Não.
Eu sou suspeito, tenente?

732
00:52:52,260 --> 00:52:57,603
Não, mas estes corpos
já começaram a feder

733
00:52:58,572 --> 00:53:00,818
e vários deles
apontam na sua direção.

734
00:53:01,255 --> 00:53:04,717
- Apontam ou empurram?
- Que posso dizer?

735
00:53:05,350 --> 00:53:09,760
Teve ligação com todas as vítimas
e você não é bem uma Mãe Teresa.

736
00:53:12,962 --> 00:53:14,821
Nunca tive problema
com esse padre.

737
00:53:14,822 --> 00:53:17,411
Certo, tudo bem.

738
00:53:18,384 --> 00:53:19,848
Era só isso.

739
00:53:27,039 --> 00:53:30,574
- Tentei falar com Riley e Perez.
- Bons policiais.

740
00:53:30,688 --> 00:53:34,328
- Não enrole. Só escute.
- Estou ouvindo.

741
00:53:34,442 --> 00:53:37,074
Eles acreditam que Turk
pode ser o nosso homem.

742
00:53:41,012 --> 00:53:45,798
Devo confessar. De onde estou,
isso parece muito engraçado.

743
00:53:45,912 --> 00:53:48,300
Não pode estar
falando sério, Stevens.

744
00:53:48,415 --> 00:53:52,263
Todos aceitam o fato que
estamos perseguindo um de nós.

745
00:53:52,377 --> 00:53:55,182
Mas não é Turk.
Você sabe que não.

746
00:53:55,297 --> 00:53:57,164
- Você sabe?
- Sim.

747
00:53:57,383 --> 00:53:59,666
- Como você sabe?
- Porque eu o conheço.

748
00:53:59,885 --> 00:54:03,251
Conheço ele muito bem, certo?

749
00:54:04,890 --> 00:54:08,978
Esse padre, o padre Connell,

750
00:54:09,226 --> 00:54:11,669
foi o padre de Turk
quando era uma criança.

751
00:54:11,745 --> 00:54:13,910
- Ele te disse isso.
- Ele não disse que esse padre

752
00:54:13,911 --> 00:54:15,172
molestava crianças.

753
00:54:15,259 --> 00:54:17,668
- Não posso acreditar...
- Pode acreditar, certo?

754
00:54:17,839 --> 00:54:20,766
- Turk é um bom sujeito.
- Não tente me dizer...

755
00:54:20,767 --> 00:54:22,953
- É um dos melhores...
- Não me diga o que devo fazer.

756
00:54:23,063 --> 00:54:26,334
Se disser qualquer coisa sobre
isso à ele, você está acabado.

757
00:54:37,007 --> 00:54:40,119
- Posso falar agora?
- Fique à vontade.

758
00:54:42,220 --> 00:54:45,240
Está se importa.
Sabe a que me refiro?

759
00:54:45,344 --> 00:54:48,583
Turk se preocupa
com as pessoas.

760
00:54:50,211 --> 00:54:54,380
Sei que de vez em quando
ele quebra o pau, mas e daí?

761
00:54:55,150 --> 00:54:57,533
Ele se preocupa em
proteger as pessoas.

762
00:54:58,174 --> 00:55:02,619
E se não o apoiar, irá
se arrepender disso.

763
00:55:24,868 --> 00:55:27,575
- Deus do céu!
- Desculpe.

764
00:55:28,219 --> 00:55:32,148
Era mais cauteloso
antigamente. Tem um minuto?

765
00:55:32,480 --> 00:55:33,888
Sim. O que foi?

766
00:55:35,271 --> 00:55:37,443
Sabe que eu e Turk
somos amigos, certo?

767
00:55:37,444 --> 00:55:40,358
- Claro.
- Faço qualquer coisa por ele.

768
00:55:40,822 --> 00:55:44,395
- Ele também faria por você.
- Você faria?

769
00:55:44,930 --> 00:55:47,577
- Eu o quê?
- Faria qualquer coisa por ele?

770
00:55:51,537 --> 00:55:53,392
Não sei onde quer chegar.

771
00:55:53,991 --> 00:55:55,895
Ele quer que faça sexo comigo.

772
00:55:58,008 --> 00:55:59,415
Sério?

773
00:56:02,090 --> 00:56:05,881
Ele não se importaria, mas
não é por isso que estou aqui.

774
00:56:06,681 --> 00:56:08,716
Está bem.
Por que está aqui?

775
00:56:09,342 --> 00:56:12,144
Onde estava na noite
quando Rambo foi morto?

776
00:56:12,181 --> 00:56:15,010
E Tragger. Eu sei onde
estava aquela noite.

777
00:56:16,633 --> 00:56:19,998
Karen, conhecia alguns daqueles
caras antes de morrerem?

778
00:56:20,034 --> 00:56:22,689
Você está desconfortável
e eu não gosto disso.

779
00:56:22,690 --> 00:56:25,345
Se vê culpada e você não é.

780
00:56:25,449 --> 00:56:27,566
Você não matou
aqueles caras, matou?

781
00:56:31,155 --> 00:56:32,920
Agora sabe com
o Turk se sente.

782
00:56:38,629 --> 00:56:43,471
Preciso de algumas informações...
discretamente.

783
00:56:45,431 --> 00:56:47,320
Pode fazer isso por mim?

784
00:56:47,941 --> 00:56:52,989
- Posso. Com certeza.
- Resolva esses assassinatos.

785
00:56:58,778 --> 00:57:01,075
- E aí garoto-prodígio.
- Momento perfeito, parceiro.

786
00:57:01,111 --> 00:57:04,909
Você trabalha com Einstein, não?
Estou preocupado com meu parceiro.

787
00:57:05,002 --> 00:57:06,543
Bem, não deveria estar.

788
00:57:06,579 --> 00:57:09,338
Acho que devemos sentar e
ajeitar as coisas, certo?

789
00:57:09,375 --> 00:57:14,214
- Certo, estou livre às 8h.
- Poderia ser às 9h?

790
00:57:14,251 --> 00:57:17,341
- Tenho que ver um velho amigo.
- Certo.

791
00:57:27,229 --> 00:57:29,166
- Olá, rapazes.
- Olá.

792
00:57:29,202 --> 00:57:30,610
Obrigado por virem.

793
00:57:32,373 --> 00:57:35,056
- Esta é Cheryl Brooks.
- Oi, Cheryl Brooks.

794
00:57:35,161 --> 00:57:36,877
Cheryl tem algo para nos dizer.

795
00:57:39,463 --> 00:57:44,490
Minha filha, Lynn,
morreu há quatro anos.

796
00:57:44,527 --> 00:57:47,197
Ela tinha 10 anos.
Foi violentada e assassinada.

797
00:57:49,472 --> 00:57:54,624
- Eu morava com Charles...
- Charles Randall.

798
00:57:54,661 --> 00:57:57,195
Sim, Charles Randall.
Foi ele...

799
00:57:59,425 --> 00:58:02,399
- Por que tá dizendo isso?
- Por que ele ficou impune.

800
00:58:02,436 --> 00:58:04,188
Escapou do julgamento.

801
00:58:04,293 --> 00:58:06,308
- Por que?
- Porque...

802
00:58:08,543 --> 00:58:11,498
- Testemunhei a favor ele.
- Você o quê?

803
00:58:11,535 --> 00:58:13,600
Eu disse que ele
estava comigo.

804
00:58:14,684 --> 00:58:17,935
Viram? Cheryl é uma
pessoa que sabe perdoar.

805
00:58:18,136 --> 00:58:20,018
Diferentemente de nós.

806
00:58:20,549 --> 00:58:23,500
- Ele ameaçou me matar.
- Certo, Cheryl. Tudo bem.

807
00:58:23,536 --> 00:58:26,282
Diga adeus aos
gentis policiais.

808
00:58:26,519 --> 00:58:32,074
Aqui, volte para casa,
só não beba até morrer.

809
00:58:35,341 --> 00:58:37,563
Certo.
Então?

810
00:58:43,115 --> 00:58:47,545
Quero ouvir.
Vamos, fale.

811
00:58:52,812 --> 00:58:57,004
Plantamos a arma no
apartamento de Randall, certo?

812
00:58:57,041 --> 00:59:00,042
- Eu disse, está feliz?
- Obrigado.

813
00:59:00,146 --> 00:59:02,457
- Sim estou feliz.
- Faria de novo se precisasse.

814
00:59:02,493 --> 00:59:07,708
Aquele verme pode apodrecer
na cadeia, dormirei bem.

815
00:59:07,744 --> 00:59:09,152
O que quer de nós?

816
00:59:09,230 --> 00:59:11,741
Acreditam que o meu
parceiro é um serial killer.

817
00:59:11,742 --> 00:59:14,774
Estão no caminho errado.
Querem Turk envolvido nisso?

818
00:59:15,434 --> 00:59:17,022
Vão em frente e divirtam-se.

819
00:59:17,058 --> 00:59:20,382
Eu vou junto e
até ajudo vocês.

820
00:59:22,093 --> 00:59:25,386
Mas não mexam com
Randall e a maldita arma

821
00:59:25,392 --> 00:59:28,807
porque se ele deixar a
prisão, vai acabar morto.

822
00:59:29,803 --> 00:59:31,165
Perdão?

823
00:59:32,603 --> 00:59:37,379
Eu vou botar duas balas
na cabeça dele, eu mesmo.

824
00:59:38,499 --> 00:59:40,118
Podem anotar.

825
00:59:53,507 --> 00:59:58,878
Minha vó adorava ópera.
Nos mantinha costurando.

826
00:59:58,915 --> 01:00:03,337
Eu preparava agulhas para ela.
Doava o dinheiro à igreja.

827
01:00:03,338 --> 01:00:05,832
- Admirava ela?
- Adorava.

828
01:00:06,241 --> 01:00:09,332
Rooster? É religioso, uma pessoa de igreja.

829
01:00:09,333 --> 01:00:10,740
E você?

830
01:00:11,065 --> 01:00:16,218
<i>Nosso trabalho é manter 99%
da população à salvo do outro 1%.</i>

831
01:00:18,245 --> 01:00:23,303
<i>O problema é mentir para o 1%
e é melhor fazer nosso trabalho</i>

832
01:00:23,304 --> 01:00:26,708
<i>até que os outros 99% pensem
que precisam da gente.</i>

833
01:00:26,828 --> 01:00:31,953
<i>Não tem noção. Só prestam atenção
às ruas, os policiais e criminosos.</i>

834
01:00:32,154 --> 01:00:35,057
<i>O resto está indo à algum
lugar ou fazendo compras.</i>

835
01:00:43,368 --> 01:00:46,160
<i>Tenho uma notificação para
que fique sob restrição.</i>

836
01:00:46,161 --> 01:00:48,856
<i>Ou seja, ficará
trabalhando no escritório.</i>

837
01:00:48,892 --> 01:00:50,832
<i>Quem sabe coopere
com o psiquiatra</i>

838
01:00:50,833 --> 01:00:53,738
<i>da próxima vez e você vai
estar de novo como ele.</i>

839
01:00:58,136 --> 01:01:01,262
Foda-se acordo.
Foda-se.

840
01:01:01,263 --> 01:01:04,149
Tenho vontade de abrir um
rombo na cara do Perez

841
01:01:04,150 --> 01:01:07,972
por me submeter
a essa besteira.

842
01:01:07,973 --> 01:01:10,368
- Vou matar o filho da puta.
- Calma aí.

843
01:01:10,370 --> 01:01:13,221
- Que é isso? Você está...
- Do que está falando?

844
01:01:13,222 --> 01:01:15,549
- Isso não é um joguinho.
- Talvez seja.

845
01:01:15,550 --> 01:01:19,221
Se for atrás do Perez vai
cair direto numa armadilha.

846
01:01:19,222 --> 01:01:23,184
- Se vai. Estão só te esperando.
- Maldito Hingis.

847
01:01:23,185 --> 01:01:25,720
Maldito Hingis.
Eu acreditou nele.

848
01:01:25,721 --> 01:01:28,763
- Acreditou naquele filho da puta...
- Fica na tua.

849
01:01:28,764 --> 01:01:32,765
Espere, pela ocasião certa.

850
01:01:32,767 --> 01:01:35,606
Então mande ver, mas
agora não é o momento.

851
01:01:35,607 --> 01:01:37,503
Pode acreditar.

852
01:01:37,504 --> 01:01:40,362
Acredita em mim.
Não é a hora certa.

853
01:01:41,747 --> 01:01:43,492
Por favor.

854
01:01:43,493 --> 01:01:47,266
Ei, Turk. Não vai dar essa
noite, minha aula vai até tarde.

855
01:01:47,267 --> 01:01:48,957
Mas eu te vejo amanhã, certo?

856
01:01:48,958 --> 01:01:52,694
E lamento pelo que aconteceu
referente ao tenente Hingis

857
01:01:52,695 --> 01:01:57,625
Vai ficar bem. Logo esquecem.
As pessoas ficam loucas e reagem.

858
01:01:58,267 --> 01:02:01,168
Está bem? Boa noite.

859
01:02:06,897 --> 01:02:09,236
<i>É um policial. Um policial.
Um policial.</i>

860
01:02:18,747 --> 01:02:20,468
O que tem pra mim,
garota bonita?

861
01:02:25,429 --> 01:02:28,931
Preste atenção, há uma razão pela
qual Perez está apontando pra mim.

862
01:02:28,932 --> 01:02:31,597
Perez é muito esperto
pra fazer essa burrice.

863
01:02:31,704 --> 01:02:34,431
Essa coisa que ele
levantou é só besteira.

864
01:02:34,467 --> 01:02:37,465
- Em um ano, tudo em um ano.
- Não brinca!

865
01:02:37,505 --> 01:02:39,894
O jogaram para fora e
trocaram influências.

866
01:02:39,911 --> 01:02:44,681
E fico ouvindo fazerem apostas
de os caras são malditos babacas.

867
01:02:44,966 --> 01:02:48,460
BMW, Accuracy e Mercedes CLK

868
01:02:48,461 --> 01:02:53,610
BMW série 7 são os
melhores carros para se ter.

869
01:02:53,647 --> 01:02:58,339
E eu garanto que se
atirarem em você...

870
01:02:59,547 --> 01:03:01,070
Bentley é muito bom.

871
01:03:01,174 --> 01:03:04,376
Porque você pode comer duas
prostitutas no banco traseiro

872
01:03:04,413 --> 01:03:07,707
e é um bom amigo
nas pistas. Certo?

873
01:03:15,012 --> 01:03:16,740
Já sabe o que quer de mim?

874
01:03:16,777 --> 01:03:19,809
Não tem como o Joseph
Cianci saber sobre esse cara.

875
01:03:19,913 --> 01:03:23,531
- E quanto ao Ivan?
- Um russo chamado Yevgeny Mugalat.

876
01:03:23,533 --> 01:03:27,764
Quem vai contra ele pode
ter sérios problemas.

877
01:03:32,499 --> 01:03:37,801
- Essa merda me incomoda.
- Sei que incomoda você.

878
01:03:39,549 --> 01:03:44,544
A mim também. Darei um jeito
nos meus próprios termos.

879
01:03:45,940 --> 01:03:49,186
Aposto que não escreveu uma
palavra naquele caderninho

880
01:03:49,187 --> 01:03:51,654
- que o Prosky nos deu.
- Claro que não. E você?

881
01:03:52,901 --> 01:03:54,674
Sim. É ótimo.

882
01:03:56,361 --> 01:03:59,508
Me ajuda a colocar as
coisas em perspectiva.

883
01:03:59,509 --> 01:04:02,847
Escrever... por para fora.

884
01:04:03,663 --> 01:04:07,569
- Você deveria tentar.
- Deixa eu dar uma olhada.

885
01:04:08,012 --> 01:04:11,712
Não. Pertence a mim.
É particular.

886
01:04:11,992 --> 01:04:15,323
- Não vai deixar eu ver?
- São minhas emoções. Não, senhor.

887
01:04:15,360 --> 01:04:19,649
Já estou enjoado desse jogo doentio
de procurar pistas, efetuar prisões,

888
01:04:19,685 --> 01:04:24,927
fazer relatórios, testemunhar.
tudo uma grande besteira.

889
01:04:28,499 --> 01:04:29,723
<i>Detetive...</i>

890
01:04:35,088 --> 01:04:36,524
Deixar as coisas mais simples.

891
01:04:36,561 --> 01:04:39,436
<i>Aqui é o Detetive Perez.
Ei, Riley, o que foi?</i>

892
01:04:39,640 --> 01:04:42,793
Odeio a escória. Gosto de atirar
nas pessoas. Mas estava desistindo.

893
01:04:42,997 --> 01:04:46,103
<i>Arrumei uma reunião com
ele, amanhã, bem cedo.</i>

894
01:04:46,477 --> 01:04:49,259
<i>Nada pode vazar, cara.
Não quero o Turk sabendo.</i>

895
01:04:49,337 --> 01:04:51,401
Comemorar a aposentadoria,
um relógio de ouro,

896
01:04:51,402 --> 01:04:54,254
aperto de mão do prefeito
e uma placa com meu nome?

897
01:04:54,358 --> 01:04:56,178
O quanto está metido...

898
01:05:00,551 --> 01:05:02,191
Grandes acordos de merda.

899
01:05:03,847 --> 01:05:05,483
É melhor desta forma.

900
01:05:06,718 --> 01:05:09,834
Agora todo mundo sabe
quem eu era e onde estava.

901
01:05:54,025 --> 01:05:55,551
Oi, sou eu.

902
01:05:56,115 --> 01:06:00,281
Escute, acho que alguém me
seguiu até aqui, em casa.

903
01:06:00,632 --> 01:06:02,545
Está lá fora agora.

904
01:06:02,672 --> 01:06:05,618
Você pode vir até aqui?

905
01:06:05,619 --> 01:06:08,543
Só... me ligue de volta.
Certo.

906
01:06:40,470 --> 01:06:41,994
Não venha.

907
01:06:55,108 --> 01:06:58,281
- Vamos, abra a porta.
- Turk?

908
01:07:04,036 --> 01:07:07,346
- Acabei de te ligar.
- Abaixe a arma.

909
01:07:07,730 --> 01:07:11,981
- Tinha um carro me seguindo.
- Abaixe a arma!

910
01:07:15,594 --> 01:07:19,049
- Tem algo pra me contar?
- Sobre o que?

911
01:07:19,085 --> 01:07:21,793
Trager, Randall...

912
01:07:21,794 --> 01:07:23,321
Estava espionando
meu apartamento?

913
01:07:23,550 --> 01:07:25,291
O que estavam fazendo
no seu computador?

914
01:07:26,031 --> 01:07:28,927
Estava rastreando todas as
pistas de um caso.

915
01:07:31,381 --> 01:07:34,035
Está escondendo alguma
coisa de mim?

916
01:07:39,043 --> 01:07:41,964
Recebi isso.
Um poema.

917
01:07:42,224 --> 01:07:44,966
Um poema?
Ninguém assinou, né?

918
01:07:45,195 --> 01:07:48,790
A caligrafia não bate.
É falsa.

919
01:07:50,458 --> 01:07:51,936
Foi você que escreveu?

920
01:07:54,353 --> 01:07:55,783
Você quem escreveu?

921
01:08:00,930 --> 01:08:02,757
Que diabos está
acontecendo aqui?

922
01:08:02,861 --> 01:08:04,941
Tem passando muito
tempo com Perez, não acha?

923
01:08:04,942 --> 01:08:06,746
Sim, estamos
trabalhando em um caso.

924
01:08:06,896 --> 01:08:10,827
- Está com ciúmes?
- Posso confiar em você?

925
01:08:14,510 --> 01:08:15,918
- Sim.
- Certo.

926
01:08:16,547 --> 01:08:20,562
Dê tudo que encontrar
de Perez e Riley

927
01:08:20,581 --> 01:08:23,423
e o que eles sabem sobre mim.

928
01:08:23,652 --> 01:08:27,833
Tudo, Karen.
Não brinque comigo.

929
01:08:29,152 --> 01:08:33,020
Estou indo mais adiante
dizendo que não é um tira.

930
01:08:33,056 --> 01:08:38,537
Estou lhe dizendo que tenho
certeza de que é um policial.

931
01:08:38,806 --> 01:08:41,765
Considerando a posição em que
vi atirando na minha casa.

932
01:08:41,766 --> 01:08:44,327
- Meu Deus, você está ferido?
- Ferido?

933
01:08:44,377 --> 01:08:47,655
- Quer saber quanto estou ferido.
- Na verdade está morto.

934
01:08:50,026 --> 01:08:53,932
- O nome dele é Mugalat.
- O que foi baleado ontem à noite?

935
01:08:54,291 --> 01:08:56,389
Ele está na UTI do St. Louis.

936
01:08:56,390 --> 01:08:59,902
Acham que é o cara que
decapitou Yakoph Prostin.

937
01:09:00,099 --> 01:09:02,883
O que acha? Pode ser uma
vítima ou um suspeito?

938
01:09:02,898 --> 01:09:06,860
Não sei, mas de uma forma ou
outra acho que será divertido.

939
01:09:07,580 --> 01:09:09,828
Doutor, qual é o histórico?

940
01:09:10,692 --> 01:09:12,971
Um dos caras mais durões
que já conheci.

941
01:09:13,304 --> 01:09:16,483
- Tirei seis balas do corpo dele.
- Seis?

942
01:09:17,033 --> 01:09:20,243
Três na noite que foi ferido e
três de tiros anteriores.

943
01:09:20,280 --> 01:09:22,309
O cara é um tanque.

944
01:09:22,524 --> 01:09:23,933
Importa se eu falar com ele?

945
01:09:24,038 --> 01:09:27,306
- Meio difícil, mas vá em frente.
- Tudo bem.

946
01:09:27,761 --> 01:09:30,176
Farei umas perguntas
e ele só acena.

947
01:09:31,714 --> 01:09:34,901
Ei, Yevgeny, acorde.

948
01:09:35,737 --> 01:09:38,359
Acorde seu merda russo.

949
01:09:39,359 --> 01:09:40,882
Não fala russo?

950
01:09:45,334 --> 01:09:46,566
Ron.

951
01:09:52,949 --> 01:09:56,913
Essa máquina russa assassina pode
ser nossa testemunha principal.

952
01:09:58,261 --> 01:10:02,138
Acorde bobalhão. Assim pode
nos dizer quem te fez isso.

953
01:10:07,470 --> 01:10:09,417
Detetive, acho que já basta.

954
01:10:09,673 --> 01:10:14,183
Depois pode nos dizer onde
colocou a cabeça do Yakoph Prostin.

955
01:10:16,103 --> 01:10:19,722
43, 43. Preciso de vigilância
24 horas para um paciente.

956
01:10:19,758 --> 01:10:22,923
Magulat...

957
01:10:23,924 --> 01:10:26,077
Está na UTI do St. Luc.

958
01:10:31,171 --> 01:10:34,491
Este é o número que você liga para
denunciar brutalidade policial?

959
01:10:35,075 --> 01:10:36,895
O gato comeu sua língua?

960
01:10:36,931 --> 01:10:40,565
Acha que pode me rastrear?
O que você quer?

961
01:10:40,602 --> 01:10:42,902
Certo, detetive. Meus
impostos pagam seu salário.

962
01:10:42,903 --> 01:10:45,580
Você não paga imposto
nenhum, seu merda.

963
01:10:45,616 --> 01:10:48,282
- Diz logo o que quer.
- Uma de suas vítimas, Tracker.

964
01:10:48,601 --> 01:10:52,810
Fez um coleção de arma.
Armas que estavam na cena do crime.

965
01:10:53,201 --> 01:10:56,879
Bem simples. Ache a
arma. Pegue seu cara.

966
01:10:56,915 --> 01:10:58,250
Conhece o cara?

967
01:10:58,284 --> 01:11:01,368
Tem um tira lá fora que pode
ser perigoso para o clube.

968
01:11:01,404 --> 01:11:04,306
Já vivi muito mas ainda
estou pra ver qualquer coisa.

969
01:11:04,311 --> 01:11:07,184
Você tem mais dois segundos
para me dizer sim ou não.

970
01:11:07,185 --> 01:11:10,306
Conhece o cara? E quando vamos
nos encontrar para falar dele?

971
01:11:10,336 --> 01:11:13,801
- Sexta-feira às 21h, no meu clube.
- Estarei lá.

972
01:11:15,208 --> 01:11:18,428
Burro, burro. Este filho
da puta é muito burro.

973
01:11:18,465 --> 01:11:20,747
Calma, cara. Vai ser
muito fácil para você.

974
01:11:20,748 --> 01:11:23,667
Só tem que fazer ele falar
para o pegarmos, certo?

975
01:11:24,151 --> 01:11:27,599
Nos ajude e te damos cobertura.
Seu clube não receberá ameaças

976
01:11:27,754 --> 01:11:29,793
e não terá ir e
vir pra prisão.

977
01:11:29,794 --> 01:11:31,081
Temos um acordo ou não?

978
01:11:31,345 --> 01:11:34,919
Fechado, mas quando seus
rapazes vêm aqui atrás de mim

979
01:11:34,956 --> 01:11:37,014
tenho de sair
correndo pela porta,

980
01:11:37,015 --> 01:11:38,956
com a maldita artilharia.

981
01:12:12,631 --> 01:12:14,222
Ei, detetive, quer um?

982
01:12:14,520 --> 01:12:16,847
É uma merda, mas é
melhor do que nada.

983
01:12:17,052 --> 01:12:19,914
Assim que ouvi que o maldito
russo não tinha morrido,

984
01:12:20,196 --> 01:12:22,542
sabia que as coisas nunca
mais seriam as mesmas.

985
01:12:22,856 --> 01:12:26,320
Tive de mudar as regras,
a estratégia,

986
01:12:26,654 --> 01:12:30,870
Tive de ser destemido para fazer
algo que não poderia ser desfeito.

987
01:12:38,159 --> 01:12:40,552
Fiz o imperdoável.

988
01:13:08,418 --> 01:13:11,351
Não...
Por favor, não.

989
01:13:31,923 --> 01:13:35,546
Ouviu alguma coisa do
que eu acabei de dizer?

990
01:13:36,169 --> 01:13:40,171
Como exatamente poderia estar
fora de controle desse jeito?

991
01:13:40,404 --> 01:13:42,713
Aquele psicopata
acabou de me espancar.

992
01:13:42,825 --> 01:13:45,649
Estou dizendo que ele
é um sociopata clássico.

993
01:13:45,909 --> 01:13:48,658
Verei o que posso fazer.
Verei o que posso fazer.

994
01:13:49,183 --> 01:13:53,047
Fique longe dele, entendeu?
Entendeu?

995
01:13:55,793 --> 01:13:57,981
Foda-se!

996
01:14:08,578 --> 01:14:12,023
Cesta! Cesta!
Vamos, arremesse.

997
01:14:13,288 --> 01:14:14,913
- Estou com a bola.
- Passe.

998
01:14:15,739 --> 01:14:18,388
Com licença, sou a detetive Corelli.
Preciso ver sua lista de reservas.

999
01:14:18,430 --> 01:14:19,808
Claro. Fique à vontade.

1000
01:14:27,966 --> 01:14:29,475
- Obrigada.
- De nada.

1001
01:14:29,667 --> 01:14:31,067
Sim, é a detetive Corelli.

1002
01:14:31,068 --> 01:14:36,115
Estou tentando falar com Perez e
Riley e não consigo localizá-los.

1003
01:14:36,628 --> 01:14:40,445
- Gostei da festa.
- Mesmo sem nada pra beijar.

1004
01:14:41,091 --> 01:14:44,824
- Estava cuspindo sangue falso.
- Preciso falar urgentemente.

1005
01:14:48,643 --> 01:14:52,143
Sim, entendo. Mas preciso da
localização, por favor.

1006
01:15:20,419 --> 01:15:22,330
Ele está aqui.

1007
01:15:23,249 --> 01:15:24,834
Deixe-me entrar.

1008
01:15:30,008 --> 01:15:32,248
Graças a Deus é a polícia.

1009
01:15:32,475 --> 01:15:35,445
- E aí? O que temos?
- Siga-me.

1010
01:15:35,653 --> 01:15:38,494
Costumava jogar bola há
alguns quarteirões daqui.

1011
01:15:38,512 --> 01:15:39,920
Tá zoando.

1012
01:15:40,243 --> 01:15:42,767
Quando era criança tinha
medo de caras como você.

1013
01:15:42,768 --> 01:15:44,175
Ainda tem.

1014
01:15:45,246 --> 01:15:48,263
Hoje em dia sei me cuidar.
É uma bairro perigoso.

1015
01:15:49,772 --> 01:15:53,679
- Não é ruim para mim.
- Sim, ele já entrou.

1016
01:15:54,700 --> 01:15:56,393
Até aqui tudo bem.

1017
01:15:56,602 --> 01:16:01,014
- O que você tem?
- O que estão falando?

1018
01:16:01,050 --> 01:16:02,949
O que acha que vai fazer?

1019
01:16:03,305 --> 01:16:06,792
Ah, Deus, tenente.
Que merda.

1020
01:16:06,909 --> 01:16:08,524
Perdi dois dentes naquele dia.

1021
01:16:08,526 --> 01:16:10,629
Ele não é um civil,
é um maldito traficante.

1022
01:16:10,630 --> 01:16:12,037
Para ficar de
boca fechada.

1023
01:16:12,124 --> 01:16:14,383
E daí? Usam esses
estúpidos dentes de ouro.

1024
01:16:14,466 --> 01:16:15,874
Deveriam me agradecer.

1025
01:16:16,571 --> 01:16:21,290
Estão conversando e Starsky e Hutch
estão assistindo com duas pedras.

1026
01:16:21,357 --> 01:16:24,577
- Pedras bichas.
- Ei, cara, vai se ferrar.

1027
01:16:25,915 --> 01:16:28,063
Adoro besteiras.
Você é sabe do poeta.

1028
01:16:28,064 --> 01:16:29,773
Fale comigo.
O que tem para mim?

1029
01:16:30,747 --> 01:16:32,762
- Aqui vamos nós.
- Aqui vamos nós.

1030
01:16:32,798 --> 01:16:33,903
Dá para parar...

1031
01:16:33,904 --> 01:16:36,767
Só porque esses caras falam duro
não quer dizer merda nenhuma.

1032
01:16:36,906 --> 01:16:38,841
Deixa eu te perguntar
uma coisa, Copérnico.

1033
01:16:38,842 --> 01:16:41,445
Aquela arma na cintura
dele é uma de trabalho?

1034
01:16:41,481 --> 01:16:43,962
Aposto que conseguem rastrear.
O que acha disso?

1035
01:16:43,963 --> 01:16:45,104
Quanto quer apostar?

1036
01:16:45,105 --> 01:16:46,628
- 500 pratas.
- Está dentro.

1037
01:16:46,733 --> 01:16:50,196
- Eu estou nessa com mais $5.
- Que engraçado.

1038
01:16:50,233 --> 01:16:53,773
- Vou te ajudar e você me ajuda.
- Então me ajude.

1039
01:16:53,810 --> 01:16:58,453
Devo ter umas coisas em vídeo.
Alguém fora da mira do seu gatilho.

1040
01:16:58,489 --> 01:17:00,344
- Tem o quê?
- Tenho um filme.

1041
01:17:00,558 --> 01:17:03,725
Alguns garotos saindo de uma festa.
Isso te traz memórias especiais?

1042
01:17:03,829 --> 01:17:05,660
Implicando muito você.

1043
01:17:05,697 --> 01:17:09,426
Sim, eu? Então tá.

1044
01:17:10,338 --> 01:17:12,801
- Agora entende o que estou dizendo.
- Entendo.

1045
01:17:13,897 --> 01:17:16,560
Bem, como estou no filme?

1046
01:17:18,871 --> 01:17:22,876
Como um poeta? Pois é
isso que sou. Um poeta.

1047
01:17:22,877 --> 01:17:24,412
Corram! Vamos nessa!

1048
01:17:25,446 --> 01:17:28,887
Na verdade, escrevi um
poema, Spider, quer ouvir?

1049
01:17:33,776 --> 01:17:36,795
Abaixe a arma!
Pro chão agora!

1050
01:17:36,832 --> 01:17:37,973
Agora mesmo!

1051
01:17:37,974 --> 01:17:41,537
Na verdade não pago
vocês, seus idiotas?

1052
01:17:41,573 --> 01:17:43,976
- Me dê a arma.
- Pronto.

1053
01:17:48,269 --> 01:17:51,787
Querem ler meu poema?
Isso. Leiam.

1054
01:17:54,664 --> 01:17:57,302
"Queriam me apanhar,
seus bostas.

1055
01:17:57,502 --> 01:17:59,102
Foi isso que acharam?

1056
01:17:59,216 --> 01:18:01,799
Pensaram que iriam
arrancar meu pau,

1057
01:18:02,199 --> 01:18:04,599
mas ao invés disso,
se deram mal."

1058
01:18:05,860 --> 01:18:08,048
- Maravilhoso.
- Obrigado!

1059
01:18:08,889 --> 01:18:10,203
Isso que é poema.

1060
01:18:11,304 --> 01:18:13,452
O que tá fazendo aqui?

1061
01:18:13,668 --> 01:18:17,648
Não leve a mal, parceiro,
estou te protegendo.

1062
01:18:17,684 --> 01:18:20,952
E ver a cara deles.
Valeu a pena.

1063
01:18:20,989 --> 01:18:23,474
Estamos trabalhando,
não vou me desculpar.

1064
01:18:23,510 --> 01:18:26,383
Não quero, há um
serial de distintivo.

1065
01:18:26,384 --> 01:18:27,432
O que vocês fazem
sobre isso?

1066
01:18:27,468 --> 01:18:29,860
- O que acha que fazemos aqui?
- Não é ele.

1067
01:18:30,108 --> 01:18:33,452
- Acabei de ganhar $ 1.000.
- Onde está a outra arma?

1068
01:18:33,488 --> 01:18:37,863
Vamos, me reviste.
Vamos lá. Vá em frente.

1069
01:18:41,339 --> 01:18:45,216
Que toque especial, "Mary".
O que vai fazer depois do trabalho?

1070
01:18:45,252 --> 01:18:48,006
Não sendo comprometido
pois não quero atrapalhar.

1071
01:18:48,043 --> 01:18:49,659
O que aconteceu
com a sua cara?

1072
01:18:49,660 --> 01:18:51,355
Uma mordidinha de amor?

1073
01:18:51,419 --> 01:18:53,384
Cale a boca!

1074
01:18:55,757 --> 01:18:57,769
Estouro seus miolos.
Seu merda.

1075
01:18:58,025 --> 01:18:59,371
Filho da puta!

1076
01:19:00,462 --> 01:19:02,153
Do quê você tá falando?

1077
01:19:02,154 --> 01:19:04,869
Só porque saiu dessa não
significa que não é o cara.

1078
01:19:04,870 --> 01:19:06,487
Você não me deixa explicar!

1079
01:19:06,981 --> 01:19:09,936
- Não diga nada!
- Você estragou tudo!

1080
01:19:10,155 --> 01:19:13,071
Você que estragou
porque ajudou o bosta!

1081
01:19:13,072 --> 01:19:14,479
Está cometendo um engano.

1082
01:19:14,985 --> 01:19:17,281
- Vou quebrar este...
- Seu vira-lata fodido.

1083
01:19:20,082 --> 01:19:21,867
Relaxe Spider.

1084
01:19:22,738 --> 01:19:24,630
Venha, vamos
tomar alguma coisa.

1085
01:19:26,087 --> 01:19:29,384
Pensei ter visto uma
geladeira aqui.

1086
01:19:33,133 --> 01:19:35,342
Volto num segundo.

1087
01:19:44,032 --> 01:19:45,347
Oi, ternura.

1088
01:19:48,517 --> 01:19:52,983
Foi essa pessoa que atirou
em você? Tem certeza?

1089
01:19:58,362 --> 01:20:00,031
Não, docinho.

1090
01:20:12,079 --> 01:20:13,486
Sente saudades?

1091
01:20:15,666 --> 01:20:20,831
"No deserto da dor...
Se eu saísse disso por onde for...

1092
01:20:20,832 --> 01:20:24,561
"Neste mundo muito pior...
O mundo ficaria melhor..."

1093
01:20:26,393 --> 01:20:28,285
Ei! Acabou.

1094
01:20:44,010 --> 01:20:47,203
- Vá com calma.
- Certo. Tudo vai ficar bem.

1095
01:20:47,239 --> 01:20:50,028
- Deus do céu, Rooster.
- Apenas entre na sala.

1096
01:20:52,098 --> 01:20:54,597
Sente-se.
Sente-se!

1097
01:21:00,148 --> 01:21:03,230
Você precisa saber
disso Tom, por mim.

1098
01:21:03,334 --> 01:21:06,604
Abra seu caderninho
e comece a ler.

1099
01:21:07,015 --> 01:21:09,408
Tudo o que queremos
saber está nele.

1100
01:21:10,873 --> 01:21:12,471
Portanto, leia!

1101
01:21:14,197 --> 01:21:15,765
Em voz alta!

1102
01:21:17,785 --> 01:21:22,245
Para seu conhecimento,
tem uma câmera aqui.

1103
01:21:29,043 --> 01:21:32,520
Meu nome é David Fisk,
detetive de primeira classe.

1104
01:21:32,557 --> 01:21:35,999
Servi a polícia de Nova
Iorque por quase 30 anos.

1105
01:21:38,082 --> 01:21:42,710
- Dave?
- Tom, temos muito o que encobrir

1106
01:21:42,755 --> 01:21:44,778
e não temos tanto tempo.

1107
01:21:48,304 --> 01:21:51,160
Meu nome é David Fisk,
detetive de primeira classe.

1108
01:21:51,197 --> 01:21:52,981
Meu nome é David Fisk...

1109
01:21:53,064 --> 01:21:56,318
Servi a polícia de Nova
Iorque por quase 30 anos.

1110
01:21:56,678 --> 01:21:59,694
Já esperava que não
se lembrasse de mim.

1111
01:21:59,999 --> 01:22:03,648
Já passou muito tempo
desde que me botou no colo,

1112
01:22:03,649 --> 01:22:05,207
dizendo que me amava.

1113
01:22:05,635 --> 01:22:11,532
Naquela época,
matei 14 pessoas.

1114
01:22:12,478 --> 01:22:17,727
Mas garanto que vai se lembrar
do nome para o resto da vida.

1115
01:22:28,902 --> 01:22:31,838
Você não virou um tira porque
queria servir e proteger...

1116
01:22:33,049 --> 01:22:36,747
Entrou na polícia porque deixaram
carregar uma arma e um distintivo.

1117
01:22:36,783 --> 01:22:40,546
A maioria respeita o distintivo.
Todos respeitam a arma.

1118
01:22:41,163 --> 01:22:44,332
Sou assassino.
Apareço na sua porta.

1119
01:22:44,333 --> 01:22:46,747
Do que está falando?
Não é um jogo de xadrez.

1120
01:22:46,748 --> 01:22:49,425
Quem sabe? Talvez seja.
Faz muita coisa errada.

1121
01:22:49,530 --> 01:22:53,750
Eu mesmo ponho
duas na cabeça dele.

1122
01:22:54,077 --> 01:22:59,110
Eu sei que é um dever moral.
Estou me acostumando a isso.

1123
01:23:08,966 --> 01:23:12,928
O tempo continua passando.

1124
01:23:21,787 --> 01:23:25,444
O dia em que parei ser ele,
foi o melhor dia da minha vida.

1125
01:23:30,528 --> 01:23:35,002
Há sete anos eu armei pra um
criminoso chamado Charles Randall.

1126
01:23:38,158 --> 01:23:41,212
Deveria saber que iria
vir atrás de mim.

1127
01:23:44,809 --> 01:23:47,093
O que quer que eu
faça com isso?

1128
01:23:48,783 --> 01:23:53,286
É tudo o que tem a dizer?
Mereceu esta explicação, parceiro.

1129
01:23:54,113 --> 01:23:56,342
Por que está me
dizendo isso agora?

1130
01:23:56,556 --> 01:24:02,170
Ivan, o terrível vai acordar logo.
E vai me identificar.

1131
01:24:07,338 --> 01:24:11,791
Ei, detetive. Quer um? É uma
merda, mas é melhor do que nada.

1132
01:24:12,437 --> 01:24:15,992
Acabei de entrar. Seu parceiro
está dormindo. Saia da frente.

1133
01:24:16,381 --> 01:24:19,720
Acha que iria correr o
risco só para atirar em você?

1134
01:24:28,648 --> 01:24:31,672
Agora vamos sem as câmeras.

1135
01:24:33,802 --> 01:24:38,332
Quero amarrar a história
da arma do Randall.

1136
01:24:39,106 --> 01:24:42,200
Considerando as circunstâncias,
por que não?

1137
01:24:42,304 --> 01:24:44,073
Deixe-me pensar.

1138
01:24:46,215 --> 01:24:49,159
- Estamos falando sobre não ser eu.
- Sim.

1139
01:24:50,047 --> 01:24:52,512
- Não entendo.
- Bem...

1140
01:24:53,104 --> 01:24:54,917
Você é um grande
policial, cara.

1141
01:24:55,482 --> 01:24:59,429
Digo, foi você em quem me
inspirei a minha vida toda.

1142
01:24:59,465 --> 01:25:01,591
E que nunca pude ser.

1143
01:25:02,217 --> 01:25:03,677
E dai infringiu as leis.

1144
01:25:04,136 --> 01:25:06,555
Você plantou a
arma no Randall.

1145
01:25:07,848 --> 01:25:09,256
Me decepcionou.

1146
01:25:13,144 --> 01:25:15,679
Perdi a minha fé.

1147
01:25:17,240 --> 01:25:19,881
Foi onde tudo começou.

1148
01:25:20,613 --> 01:25:25,750
E uma vez começado,
não pude parar.

1149
01:25:27,087 --> 01:25:32,335
Finalmente...
não queria mais parar.

1150
01:25:39,097 --> 01:25:42,237
Então, fiz do
meu próprio jeito.

1151
01:25:42,884 --> 01:25:44,344
Sabe de uma coisa,
no final?

1152
01:25:45,127 --> 01:25:50,073
E quando feito,
a escória é abatida.

1153
01:25:50,109 --> 01:25:53,172
É isso aí, então.

1154
01:25:53,550 --> 01:25:56,875
Não entendo o que você diz,
não entendo...

1155
01:25:56,912 --> 01:25:58,470
Sei que não, Tom.

1156
01:25:58,712 --> 01:26:01,059
Assim que ouvi que o russo
não tinha morrido,

1157
01:26:01,095 --> 01:26:03,082
Sabia que teria
de mudar as regras,

1158
01:26:03,083 --> 01:26:05,746
para algo que não
poderia ser desfeito.

1159
01:26:05,782 --> 01:26:08,792
Fiz o imperdoável.

1160
01:26:14,979 --> 01:26:19,394
O que vou fazer, meu amigo,
parceiro, te prender?

1161
01:26:20,077 --> 01:26:22,977
Em algum momento terei
de colocar um ponto final.

1162
01:26:23,209 --> 01:26:25,857
- Éramos uma equipe.
- Éramos.

1163
01:26:25,858 --> 01:26:28,148
Sim, éramos.
Uma grande equipe.

1164
01:26:28,185 --> 01:26:30,203
Isso foi ontem, Dave.

1165
01:26:30,448 --> 01:26:36,070
Hoje, está apontando
uma arma para mim.

1166
01:26:42,737 --> 01:26:44,772
Ainda não está acabado.

1167
01:26:50,140 --> 01:26:52,622
- Adeus Tom.
- Onde você vai?

1168
01:26:52,893 --> 01:26:56,401
Não sei. Suponho
que para o inferno.

1169
01:27:42,927 --> 01:27:47,963
- Ei, David.
- Não se aproxime!

1170
01:27:47,999 --> 01:27:49,803
- O que?
- Quer arriscar sua vida?

1171
01:27:49,839 --> 01:27:52,201
Vamos lá, parceiro.
Sei que não faria isso.

1172
01:27:52,238 --> 01:27:53,732
Mas eu faria.

1173
01:27:56,583 --> 01:27:57,838
Karen, se acalme.

1174
01:27:57,839 --> 01:27:59,904
- Não pode me esquecer?
- Cale-se, Dave.

1175
01:27:59,905 --> 01:28:03,770
Vai defender esse vagabundo
que não vale nada?

1176
01:28:03,784 --> 01:28:05,341
Estou do seu lado.

1177
01:28:05,342 --> 01:28:06,831
Não estou defendendo.
Calma!

1178
01:28:06,832 --> 01:28:10,126
Vai se ferrar, Turk!
Abaixe a arma, Fisk!

1179
01:28:10,162 --> 01:28:11,659
- E se não fizer?
- Dave?

1180
01:28:11,660 --> 01:28:14,466
- Que tal estourar sua cabeça?
- Gostei dessa...

1181
01:28:14,467 --> 01:28:16,255
- Não se mexa.
- Harry!

1182
01:28:16,292 --> 01:28:19,200
Me estourar e matar Turk.
Esse é seu plano?

1183
01:28:19,337 --> 01:28:20,901
- Não se mexa!
- Tchauzinho!

1184
01:28:24,636 --> 01:28:26,288
Dê-me a arma.
Dê-me a arma.

1185
01:28:27,612 --> 01:28:29,053
Fique aqui!

1186
01:28:36,379 --> 01:28:39,878
Droga!
Porra!

1187
01:28:41,300 --> 01:28:43,256
Esses cadeados antigos...

1188
01:28:43,501 --> 01:28:47,082
- Eles são bons.
- Temos que terminar isso.

1189
01:28:47,574 --> 01:28:50,589
- Terminar?
- Abaixe a arma!

1190
01:28:51,189 --> 01:28:55,338
Qual é o plano?
Me prender?

1191
01:28:55,875 --> 01:29:00,036
Me levar para a delegacia,
e me fichar? Colher digitais?

1192
01:29:00,038 --> 01:29:03,480
Revistar minhas cavidades?
Que diabos quer fazer?

1193
01:29:03,731 --> 01:29:08,142
Me colocar na série
"Bizarro da Semana"?

1194
01:29:08,449 --> 01:29:12,828
Vai mostrar o perfil do assassino
na Oprah? Está pronto para isso?

1195
01:29:12,864 --> 01:29:16,032
- Não vou voar, cara.
- Você me deixa sem opção.

1196
01:29:16,372 --> 01:29:19,200
Você tem uma opção:
Eu escapo.

1197
01:29:20,058 --> 01:29:22,254
Faria isso por mim, Tom?

1198
01:29:23,382 --> 01:29:26,369
- Me deixaria escapar?
- Vamos. Não faça isso.

1199
01:29:26,405 --> 01:29:30,362
Vou fazer uma fuga.
O que acha?

1200
01:29:30,610 --> 01:29:33,862
Precisa fazer a coisa certa.

1201
01:29:40,052 --> 01:29:45,562
Fogo cruzado, parceiro!
Disparos! Suspeito solto. Vamos.

1202
01:29:45,739 --> 01:29:48,219
Vamos, não vá por aí.

1203
01:29:48,919 --> 01:29:52,510
- Ei, parceiro, vamos. Atire!
- Não faça isso.

1204
01:29:52,647 --> 01:29:56,627
Suspeito resistindo à prisão!
Vamos!

1205
01:30:06,604 --> 01:30:08,977
"Homem de virtude,

1206
01:30:08,978 --> 01:30:11,455
parado na minha frente,

1207
01:30:12,298 --> 01:30:16,303
Um herói nesta
terra imunda.

1208
01:30:16,519 --> 01:30:19,498
Um irmão de armas

1209
01:30:19,499 --> 01:30:22,860
e coração, é você."

1210
01:30:23,550 --> 01:30:27,922
Realmente esperava que
você também entendesse.

1211
01:30:31,936 --> 01:30:34,456
- Eu entendo.
- Não entende.

1212
01:30:34,492 --> 01:30:37,092
Eu entendo.

1213
01:30:42,627 --> 01:30:48,146
Sabe o que foi a única coisa nessa
vida que me deu satisfação?

1214
01:30:48,854 --> 01:30:51,023
Foi matar aqueles fodidos.

1215
01:30:52,437 --> 01:30:54,935
Então, isso é para valer.

1216
01:30:55,378 --> 01:30:59,928
Digo, esse aqui é malvado.

1217
01:31:02,017 --> 01:31:06,817
Fogo cruzado,
policial ferido.

1218
01:31:30,708 --> 01:31:32,567
Aqui estamos nós, Tom...

1219
01:31:33,205 --> 01:31:35,723
não vou a lugar nenhum.

1220
01:31:37,396 --> 01:31:39,047
Está tudo bem.

1221
01:31:45,467 --> 01:31:49,324
Chamando a Central.
Fogo cruzado, policial ferido.

1222
01:31:49,361 --> 01:31:52,483
Saint Nichols, 184, policial
ferido, fogo cruzado, depressa.

1223
01:31:52,908 --> 01:31:56,655
- Reportando um oficial ferido.
- Não faça isso. Não.

1224
01:31:56,945 --> 01:32:00,923
- Tempo estimado seis minutos.
- Não.

1225
01:32:25,168 --> 01:32:28,806
- Chamado para a central.
- Central. Prossiga com o chamado.

1226
01:32:29,628 --> 01:32:33,497
- Chame o IML. Cancele a ambulância.
- IML?

1227
01:32:33,856 --> 01:32:37,919
- Sim, IML, cancelar a ambulância.
- Tem certeza?

1228
01:32:38,312 --> 01:32:41,149
Sim, tenho.

1229
01:32:49,678 --> 01:32:51,439
Você conseguiu.

1230
01:32:53,408 --> 01:32:56,480
Eu sei, parceiro.
Eu sei.

1231
01:33:00,262 --> 01:33:02,041
Você fez o certo, Tom.

1232
01:33:03,089 --> 01:33:06,707
- Tom? Me diga.
- Fizemos o certo.

1233
01:33:07,312 --> 01:33:08,634
Fizemos o certo.

1234
01:33:10,898 --> 01:33:15,474
Você é o cara.
Você é o cara.

1235
01:33:17,170 --> 01:33:19,281
Desejo a você...

1236
01:33:20,391 --> 01:33:25,386
Desejo a você...
Sucesso.

1237
01:34:08,090 --> 01:34:10,388
- Belo trabalho, hein, parceiros?
- Luzes.

1238
01:34:12,393 --> 01:34:15,719
Olha, pelo que vemos,

1239
01:34:16,506 --> 01:34:19,724
o detetive acabou de fechar
as portas do garoto poeta.

1240
01:34:26,024 --> 01:34:29,146
Certo.
O que vocês disserem.

1241
01:34:32,566 --> 01:34:36,174
- Terminamos?
- Sim, terminamos.

1242
01:34:58,888 --> 01:35:02,209
Minha filha ligou. Estava
chateada por causa do Rooster

1243
01:35:02,293 --> 01:35:03,700
e preocupada comigo.

1244
01:35:05,212 --> 01:35:08,836
Perguntou se ia
fazer alguma burrice.

1245
01:35:09,056 --> 01:35:10,463
E eu disse "como o quê?"

1246
01:35:10,551 --> 01:35:13,888
Assistir aulas de controle
de raiva ou me aposentar?

1247
01:35:14,099 --> 01:35:17,329
Eu disse que ia fazer a mesma
coisa que sempre faço.

1248
01:35:17,365 --> 01:35:19,948
Ela disse "que bom",
o que mais pode fazer?

1249
01:35:20,513 --> 01:35:24,931
Disse "certo."
É difícil enganar minha filha.

1250
01:35:25,718 --> 01:35:28,828
Ela disse que eu era
um tira e dos bons.

1251
01:35:29,125 --> 01:35:32,252
Engraçado. Rooster
disse a mesma coisa.

1252
01:35:35,803 --> 01:35:40,305
Certo, pessoal,
vamos jogar? No três.

1253
01:35:42,528 --> 01:35:45,310
Um, dois, três...

