1
00:00:43,234 --> 00:00:45,026
NÃO HÁ ESTRANHOS AQUI...

2
00:00:45,159 --> 00:00:48,935
APENAS AMIGOS QUE VOCÊ
AINDA NÃO CONHECEU.

3
00:00:51,576 --> 00:00:53,410
<i>Vamos começar.</i>

4
00:00:53,512 --> 00:00:54,746
<i>Dirija com segurança.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:03,652
<i>Olá, James.</i>

6
00:01:03,754 --> 00:01:07,023
<i>Você tem uma corrida solicitada.</i>

7
00:01:07,125 --> 00:01:08,925
Olá.

8
00:01:09,027 --> 00:01:11,529
<i>Corrida aceita.
Ao trabalho.</i>

9
00:01:22,740 --> 00:01:24,107
<i>Enquanto o sol se põe</i>

10
00:01:24,209 --> 00:01:26,476
<i>e as luzes começam
a acender em Los Angeles,</i>

11
00:01:26,578 --> 00:01:29,111
<i>você começa a ouvir
as verdadeiras vozes da cidade.</i>

12
00:01:29,213 --> 00:01:33,149
<i>São 10:06 da noite
e esta é a Voz de L.A.</i>

13
00:01:45,729 --> 00:01:49,598
<i>Em 300 metros vire à direita
na Rua Vine.</i>

14
00:01:49,700 --> 00:01:51,067
<i>Hoje o que iremos discutir</i>

15
00:01:51,169 --> 00:01:53,603
<i>é a "grande chance"
e se um ator</i>

16
00:01:53,705 --> 00:01:55,704
<i>pode ter várias grandes chances,</i>

17
00:01:55,806 --> 00:01:56,840
<i>e se há um momento
em nossas carreiras</i>

18
00:01:56,942 --> 00:01:58,608
<i>onde podemos perder
nossa oportunidade,</i>

19
00:01:58,710 --> 00:02:00,546
<i>e aquela grande chance
nunca aparecerá de novo.</i>

20
00:02:10,654 --> 00:02:13,725
<i>Em 300 metros vire à esquerda.</i>

21
00:02:22,500 --> 00:02:26,972
<i>EM 300 metros, vire à direita
na Avenida Franklin.</i>

22
00:02:35,112 --> 00:02:37,780
<i>Você chegou.</i>

23
00:02:37,882 --> 00:02:40,149
<i>E obrigado por nos sintonizar
essa noite.</i>

24
00:02:40,251 --> 00:02:42,955
<i>Fique quente aí fora, L.A.</i>

25
00:02:52,230 --> 00:02:53,966
Oi, Jessica?

26
00:02:54,932 --> 00:02:57,099
- É, sou eu.
- Sou a sua corrida.

27
00:02:57,201 --> 00:02:58,370
Legal.

28
00:03:02,006 --> 00:03:05,044
- James.
- Prazer em conhecê-lo.

29
00:03:06,677 --> 00:03:08,877
Tudo bem.

30
00:03:08,979 --> 00:03:10,680
Para onde?

31
00:03:29,767 --> 00:03:32,035
Você quer uma água
ou um chiclete?

32
00:03:32,137 --> 00:03:33,870
Eles sempre fazem
você dizer isso?

33
00:03:34,172 --> 00:03:35,238
Fazem.

34
00:03:36,140 --> 00:03:39,908
Mas no seu caso,
eu fui sincero.

35
00:03:40,010 --> 00:03:42,848
Não. Obrigada.
Estou bem.

36
00:03:46,283 --> 00:03:48,116
Há quanto tempo você
faz corridas com a gente?

37
00:03:48,218 --> 00:03:50,218
Seis meses, mais ou menos.

38
00:03:50,320 --> 00:03:52,789
Eu uso bastante, entre,
sabe, não querendo estacionar

39
00:03:52,891 --> 00:03:54,823
e querendo um ou dois drinks.

40
00:03:55,325 --> 00:03:56,525
Isso é legal.

41
00:03:56,627 --> 00:03:59,162
Tipo, eu não sou aficcionado
nisso ou naquilo,

42
00:03:59,264 --> 00:04:01,998
mas é legal pensar que, sabe,
por causa do que eu faço,

43
00:04:02,100 --> 00:04:03,765
há menos motoristas bêbados
por aí.

44
00:04:03,867 --> 00:04:05,934
Não que seja o seu caso
ou algo assim.

45
00:04:06,036 --> 00:04:08,638
Bom, quer dizer,
todos em L.A. dirigem bêbados.

46
00:04:08,740 --> 00:04:10,073
Que isso, nem todos.

47
00:04:10,175 --> 00:04:11,243
Pense nisso.

48
00:04:11,345 --> 00:04:13,075
Tente me dizer o nome de uma
pessoa que você conheça

49
00:04:13,177 --> 00:04:15,981
que não tenha cometido um erro
pelo menos uma vez.

50
00:04:20,017 --> 00:04:21,150
Percebeu o que eu
estou dizendo?

51
00:04:21,252 --> 00:04:22,986
- Sim. Entendi.
- Sim.

52
00:04:23,088 --> 00:04:24,621
<i>Em 300 metros,</i>

53
00:04:24,723 --> 00:04:27,724
<i>vire à esquerda
na Alameda La Cienega.</i>

54
00:04:27,826 --> 00:04:30,727
Vá pela Fountain.

55
00:04:30,829 --> 00:04:32,895
<i>Recalculando.</i>

56
00:04:32,997 --> 00:04:34,229
Fã de Mae West?

57
00:04:34,331 --> 00:04:36,765
O quê... como assim?

58
00:04:36,867 --> 00:04:39,167
Bom, tem essa entrevista
da grande Mae West.

59
00:04:39,269 --> 00:04:40,837
Acho que foi Johnny Carson
ou algum outro.

60
00:04:40,939 --> 00:04:42,304
Seja quem for, perguntou:

61
00:04:42,406 --> 00:04:44,273
"Qual o caminho mais rápido
para chegar em Hollywood?"

62
00:04:44,375 --> 00:04:45,775
e ela respondeu...

63
00:04:45,877 --> 00:04:47,809
"Vá pela Fountain."

64
00:04:49,080 --> 00:04:51,717
Legal.
Gostei.

65
00:05:00,791 --> 00:05:03,292
Eu... eu gostei do seu terno,
por falar nisso.

66
00:05:03,394 --> 00:05:04,826
O quê você faz...

67
00:05:04,928 --> 00:05:07,063
trabalha como motorista
de limosine ou algo assim?

68
00:05:07,165 --> 00:05:08,765
Quem me dera.

69
00:05:08,867 --> 00:05:10,799
Era para o que eu estava fazendo
antes disso.

70
00:05:10,901 --> 00:05:12,301
Um casamento?

71
00:05:12,403 --> 00:05:13,770
Um teste de elenco.

72
00:05:13,872 --> 00:05:15,905
Então você é um ator.

73
00:05:16,007 --> 00:05:18,006
Infelizmente, sim.

74
00:05:18,108 --> 00:05:20,676
Deus, eu nunca poderia
ser uma atriz.

75
00:05:20,778 --> 00:05:22,778
Eu...
Não suporto a rejeição.

76
00:05:22,880 --> 00:05:24,212
Veja, você tem que entender

77
00:05:24,314 --> 00:05:27,150
que ser rejeitado
não é uma falha.

78
00:05:27,252 --> 00:05:29,217
Não conseguir testes de elenco,
isso é uma falha.

79
00:05:29,319 --> 00:05:30,852
Então, você consegue muitos?

80
00:05:30,954 --> 00:05:33,922
Meus agentes melhoraram bastante
em me arranjar alguns.

81
00:05:34,024 --> 00:05:35,123
Você é representado?

82
00:05:35,225 --> 00:05:36,258
Por quem?

83
00:05:36,360 --> 00:05:39,895
- Abrams.
- Chique, hein?

84
00:05:39,997 --> 00:05:42,030
Abrams.

85
00:05:42,132 --> 00:05:43,866
Eles são muito bons.
Eu não... eles são muito bons.

86
00:05:43,968 --> 00:05:46,703
Foi uma fase dificíl, tipo,
seis meses sem nada.

87
00:05:46,805 --> 00:05:48,837
- Que droga,
- É, foi complicado.

88
00:05:48,939 --> 00:05:51,243
Então, eles meio que me
mandaram um lance.

89
00:05:51,345 --> 00:05:53,208
Pensei que fosse, tipo,
o último ato de desespero.

90
00:05:53,310 --> 00:05:56,145
Estava quase abandonando,
mas resolvi aceitar.

91
00:05:56,247 --> 00:05:57,346
O quê?
Parabéns!

92
00:05:57,448 --> 00:05:58,847
- Obrigado.
- Isso é muito legal.

93
00:05:58,949 --> 00:06:00,282
O quê... O quê é?

94
00:06:00,384 --> 00:06:01,950
Não é grande coisa.

95
00:06:02,052 --> 00:06:04,052
É tipo, uma participação especial
em "Agentes da S.H.I.E.L.D."

96
00:06:04,154 --> 00:06:07,123
Não é grande coisa?
É uma puta coisa.

97
00:06:07,225 --> 00:06:09,325
Parabéns!
Isso é muito legal.

98
00:06:09,427 --> 00:06:10,960
Obrigado.
É um capanga.

99
00:06:11,062 --> 00:06:13,830
Sabe, algumas falas,
e aí pego a arma de alguém.

100
00:06:13,932 --> 00:06:16,064
Mesmo assim, super legal.

101
00:06:16,166 --> 00:06:18,768
Comecei a sair mais
por causa disso, então...

102
00:06:18,870 --> 00:06:22,205
<i>Em 300 metros, vire à direita
na Avenida Fountain.</i>

103
00:06:22,307 --> 00:06:25,741
Você devia...
Avise quando for estreiar.

104
00:06:25,843 --> 00:06:29,078
Minha colega de quarto, Allie,
é uma grande fã da Marvel,

105
00:06:29,180 --> 00:06:30,979
e ela vai surtar

106
00:06:31,081 --> 00:06:33,749
quando contar que o meu motorista
atua em 'Agentes da S.H.I.E.L.D."

107
00:06:33,851 --> 00:06:35,417
como um vilão.

108
00:06:35,519 --> 00:06:36,919
Bom, eu fiz... eu fiz um capanga.

109
00:06:37,021 --> 00:06:39,155
Ainda não me graduei
para ser um vilão!

110
00:06:39,257 --> 00:06:43,027
Bom, eu tenho fé em você.

111
00:06:48,299 --> 00:06:51,436
<i>Siga por mais 1 km.</i>

112
00:06:55,507 --> 00:06:59,111
<i>Seu destino está à direita.</i>

113
00:07:00,544 --> 00:07:02,010
Aqui estamos.

114
00:07:02,112 --> 00:07:03,345
Foi rápido.

115
00:07:03,447 --> 00:07:05,213
Na dúvida,
vá pela Fountain.

116
00:07:05,315 --> 00:07:06,549
Exatamente.

117
00:07:06,651 --> 00:07:08,184
<i>Você chegou ao seu destino.</i>

118
00:07:08,286 --> 00:07:10,755
<i>Esperamos que a corrida
tenha sido segura e agradável.</i>

119
00:07:11,923 --> 00:07:15,792
Eu posso te dar uma gorjeta
ou algo assim?

120
00:07:15,894 --> 00:07:17,426
Nós não podemos
aceitar gorjetas.

121
00:07:17,528 --> 00:07:19,195
O Aplicativo cuida de tudo.

122
00:07:19,297 --> 00:07:21,530
Certo.
Bom...

123
00:07:21,632 --> 00:07:23,866
Vou te avaliar como
cinco estrelas, então.

124
00:07:23,968 --> 00:07:25,467
O mesmo para você.

125
00:07:25,569 --> 00:07:28,371
Espera, os motoristas
avaliam os passageiros?

126
00:07:28,473 --> 00:07:29,571
Claro.

127
00:07:29,673 --> 00:07:33,075
Certo.
Qual a minha avaliação, então?

128
00:07:33,177 --> 00:07:35,210
Não me preocuparia com isso
se eu fosse você.

129
00:07:35,312 --> 00:07:37,046
Certo.

130
00:07:37,148 --> 00:07:38,347
Eu não vou sair deste carro

131
00:07:38,449 --> 00:07:40,017
enquanto você não me contar
qual é a minha avaliação.

132
00:07:41,385 --> 00:07:44,320
- É 3.5. Mas isso...
- Sério isso?

133
00:07:44,422 --> 00:07:47,489
- Mas não quer dizer nada.
- 3.5? As pessoas me odeiam.

134
00:07:47,591 --> 00:07:49,191
- Não me preocuparia com isso.
- Meu Deus!

135
00:07:49,293 --> 00:07:50,960
Não siginifica nada, sabe?

136
00:07:51,062 --> 00:07:53,395
Bom, como eu faço...
como eu faço para mudar o jogo?

137
00:07:53,497 --> 00:07:55,832
Veja, você é uma passageira
cinco estrelas na minha lista.

138
00:07:55,934 --> 00:07:57,265
E é tudo o que importa, certo?

139
00:07:57,367 --> 00:08:00,104
É tudo o que importa.

140
00:08:02,606 --> 00:08:06,378
Bom, obrigada pela corrida,
James.

141
00:08:07,245 --> 00:08:08,914
Ao seu dispor.

142
00:08:19,957 --> 00:08:23,091
Você esqueceu alguma coisa?

143
00:08:23,193 --> 00:08:24,926
Então, eu e meus amigos

144
00:08:25,028 --> 00:08:26,963
vamos tomar alguns drinks aqui.

145
00:08:27,065 --> 00:08:28,297
Bem, sabe, tranquilo,

146
00:08:28,399 --> 00:08:31,133
se você quiser entrar
para uma rodada.

147
00:08:31,235 --> 00:08:35,204
Olá, James.
Você tem uma corrida solicitada.

148
00:08:35,306 --> 00:08:39,141
Quem me dera.
Mas eu tenho que dirigir.

149
00:08:39,243 --> 00:08:40,308
- Chato.
- Eu sei.

150
00:08:40,410 --> 00:08:42,577
Bom, você que sabe,
mas,

151
00:08:42,679 --> 00:08:44,080
vamos ficar aqui
por algumas horas,

152
00:08:44,182 --> 00:08:48,149
então se você pegar uma
bela corrida, aparece aí.

153
00:08:48,251 --> 00:08:50,585
Eu iria gostar disso.

154
00:08:50,687 --> 00:08:52,524
Certo. Tchau.

155
00:09:00,365 --> 00:09:01,964
"Oi, qual é o seu número
de telefone?

156
00:09:02,066 --> 00:09:03,132
Aqui está o meu número."

157
00:09:03,234 --> 00:09:05,103
Idiota do caralho.

158
00:09:06,069 --> 00:09:08,571
<i>Corrida aceita.
Ao trabalho.</i>

159
00:09:13,544 --> 00:09:18,583
<i>Continue na Alameda Sunset
por aproximadamente 1 km.</i>

160
00:09:21,151 --> 00:09:22,954
<i>Vire à esquerda.</i>

161
00:09:32,163 --> 00:09:36,368
<i>Continue pela Rua Gower
por mais um quilometro.</i>

162
00:09:39,569 --> 00:09:41,339
<i>Corrida cancelada.</i>

163
00:09:49,079 --> 00:09:51,113
<i>Solidão é um estado emocional</i>

164
00:09:51,215 --> 00:09:53,181
<i>que estamos quando
nos sentimos disconectados.</i>

165
00:09:53,283 --> 00:09:55,051
<i>O que pode causar depressão,</i>

166
00:09:55,153 --> 00:09:57,386
<i>e pode levar a uma
morte prematura.</i>

167
00:09:59,057 --> 00:10:00,589
<i>Gastamos menos tempo
fazendo sentido...</i>

168
00:10:00,691 --> 00:10:03,124
<i>Esta é a Voz de L.A.</i>

169
00:10:03,226 --> 00:10:05,360
<i>Agora são 10:45 da noite.</i>

170
00:10:05,462 --> 00:10:10,398
<i>Olá, James.
Você tem uma corrida solicitada.</i>

171
00:10:10,500 --> 00:10:12,503
Então seus pais saíram
com o Bruno?

172
00:10:16,307 --> 00:10:18,707
Pelo menos as pessoas
parecem gostar de você.

173
00:10:18,809 --> 00:10:21,479
<i>Corrida aceita.
Ao trabalho.</i>

174
00:10:30,420 --> 00:10:32,657
<i>Você chegou.</i>

175
00:10:40,999 --> 00:10:43,168
- E, aí?
- Você é o Bruno?

176
00:10:51,009 --> 00:10:52,210
Quem quer saber?

177
00:10:53,177 --> 00:10:54,476
Merda.

178
00:10:54,578 --> 00:10:56,244
Você é a minha corrida.
Claro.

179
00:10:56,346 --> 00:10:58,647
Desculpa, cara. Não achei que
fosse chegar aqui tão cedo.

180
00:10:58,749 --> 00:11:01,450
Deixa eu pegar minha bagunça.
Ligue o taximetro.

181
00:11:01,552 --> 00:11:05,123
Bom, não é... não é assim
que isso funciona.

182
00:11:15,332 --> 00:11:17,700
Você está bem elegante, mano.

183
00:11:17,802 --> 00:11:19,667
Isso é tipo um uniforme?

184
00:11:19,769 --> 00:11:22,204
Algo do tipo.

185
00:11:22,306 --> 00:11:24,739
Cara. Não pode fumar no carro.

186
00:11:24,841 --> 00:11:27,475
Que merda.
Desculpe, mano.

187
00:11:27,577 --> 00:11:30,178
Só vou terminar esse cara aqui
se estiver tudo bem para você.

188
00:11:30,280 --> 00:11:31,446
Pode ligar o taximetro.
Eu não dou a mínima.

189
00:11:31,548 --> 00:11:33,481
Na verdade, não é assim
que isso funciona.

190
00:11:33,583 --> 00:11:34,682
Bom, que se foda.

191
00:11:34,784 --> 00:11:37,285
Vou colocar uma grana
a mais, vai valer a pena.

192
00:11:37,421 --> 00:11:38,421
Não posso aceitar gorjetas, mano.

193
00:11:38,523 --> 00:11:39,821
O Aplicativo cuida de tudo.

194
00:11:39,923 --> 00:11:42,624
Não vou contar para ninguém,
se você não contar.

195
00:11:42,726 --> 00:11:44,259
O lance é o seguinte,
é um maço de New York

196
00:11:44,361 --> 00:11:46,362
esses cigarros são caros
pra cacete.

197
00:11:46,464 --> 00:11:48,497
Sei que está pensando que eu
poderia descolar os mesmos aqui

198
00:11:48,599 --> 00:11:49,798
pela metade do preço,

199
00:11:49,900 --> 00:11:52,567
mas eu não sei
o que te dizer.

200
00:11:52,669 --> 00:11:54,402
Eu sou um cara sentimental.

201
00:11:54,504 --> 00:11:55,604
Você quer um?

202
00:11:55,706 --> 00:11:57,373
Estou de boa, cara.
Obrigado.

203
00:11:57,475 --> 00:11:59,841
<i>James, por favor
selecione um destino.</i>

204
00:11:59,943 --> 00:12:03,512
Você não vai me oferecer, tipo,
uma água ou algo assim?

205
00:12:03,614 --> 00:12:06,114
- Um chiclete?
- O quê?

206
00:12:06,216 --> 00:12:09,819
Isso é o que vocês
costumam fazer, não é?

207
00:12:09,921 --> 00:12:13,392
Sim.

208
00:12:15,659 --> 00:12:17,325
Você quer uma água?

209
00:12:17,427 --> 00:12:19,695
Não. Não, agora não.
Estou bem, cara.

210
00:12:19,797 --> 00:12:21,564
Obrigado.
Talvez depois.

211
00:12:21,666 --> 00:12:23,498
Aonde estamos indo, cara?

212
00:12:23,600 --> 00:12:26,534
Direto aos negócios.
Eu respeito isso.

213
00:12:29,673 --> 00:12:32,845
Aeroporto?
Burbank?

214
00:12:33,845 --> 00:12:35,777
Não me diga que eu tenho
que ir para Long Beach.

215
00:12:35,879 --> 00:12:38,781
Que porra você está
falando, cara?

216
00:12:38,883 --> 00:12:41,883
Aeroportos.
É sua mala.

217
00:12:41,985 --> 00:12:43,485
Saquei.

218
00:12:43,587 --> 00:12:46,821
Não, não, não.
Foi uma separação bem confusa.

219
00:12:46,923 --> 00:12:48,691
Na verdade, não tenho certeza
para onde quero ir agora.

220
00:12:48,793 --> 00:12:52,894
Eu só precisava
ir para bem longe dela.

221
00:12:52,996 --> 00:12:56,699
Lamento ouvir isso, cara.
Separações são terríveis.

222
00:12:57,768 --> 00:13:00,136
<i>Eu te amo.</i>

223
00:13:00,238 --> 00:13:03,508
<i>Eu... eu sei.</i>

224
00:13:04,509 --> 00:13:06,609
É.

225
00:13:06,711 --> 00:13:08,779
É, mano, são terríveis.

226
00:13:12,216 --> 00:13:13,849
Certo, Bruno.

227
00:13:13,951 --> 00:13:15,187
Para onde vamos?

228
00:13:16,453 --> 00:13:18,186
Seu nome é James, certo?

229
00:13:18,288 --> 00:13:19,654
Quer dizer, foi o que
a coisa disse.

230
00:13:19,756 --> 00:13:21,190
Sim. É isso.

231
00:13:21,292 --> 00:13:23,359
Pergunte de novo?

232
00:13:23,461 --> 00:13:24,627
Perguntar de novo, o quê?

233
00:13:24,729 --> 00:13:26,729
"Para onde, Bruno?"

234
00:13:26,831 --> 00:13:29,498
Certo.
Para onde?

235
00:13:29,600 --> 00:13:32,167
"Casa, James,
e não poupe os cavalos!"

236
00:13:35,405 --> 00:13:37,172
Desculpe.

237
00:13:37,274 --> 00:13:38,740
Não pude resistir.

238
00:13:38,842 --> 00:13:40,743
Você deve ouvir essa
toda hora.

239
00:13:40,845 --> 00:13:45,214
Para ser honesto, você é
o primeiro a fazer essa conexão.

240
00:13:45,316 --> 00:13:49,587
É meio que minha especialidade,
fazer conexões.

241
00:13:51,588 --> 00:13:54,355
Eu poderia pegar aquele chiclete
se você ainda tiver.

242
00:13:54,457 --> 00:13:57,128
- O quê?
- Aquele chiclete que falou antes?

243
00:14:04,434 --> 00:14:06,768
<i>James, por favor
selecione um destino.</i>

244
00:14:06,870 --> 00:14:09,338
Certo, Bruno.
Aonde você quer ir?

245
00:14:09,440 --> 00:14:10,605
Olha, eu não quero
te incomodar,

246
00:14:10,707 --> 00:14:12,242
mas você se importaria
em me levar

247
00:14:12,344 --> 00:14:14,343
para alguns lugares
diferentes essa noite?

248
00:14:14,445 --> 00:14:15,811
Eu vou ser uma grande corrida
para você.

249
00:14:15,913 --> 00:14:17,546
e ainda vou te colocar
uma grana extra.

250
00:14:17,648 --> 00:14:19,514
Olha, cara,
desculpe por isso,

251
00:14:19,616 --> 00:14:22,984
mas eu não quero pegar uma
corrida longa essa noite.

252
00:14:23,086 --> 00:14:25,321
E como eu disse,
não posso aceitar gorjetas.

253
00:14:25,423 --> 00:14:27,855
E como eu disse,
não conto, se você não contar.

254
00:14:27,957 --> 00:14:29,524
Isso é bacana e tal,

255
00:14:29,626 --> 00:14:31,960
mas eu meio que preciso estar
em um lugar, em uma hora.

256
00:14:32,062 --> 00:14:33,796
- Em uma hora?
- Sim.

257
00:14:33,898 --> 00:14:36,998
Meu caro, você não chegaria no
aeroporto para salvar a sua vida.

258
00:14:37,100 --> 00:14:38,933
Vamos, você me dá
umas horas,

259
00:14:39,035 --> 00:14:45,907
e eu coloco $100
em cima do valor da corrida.

260
00:14:46,009 --> 00:14:48,444
Você tem um minuto
para pensar a respeito?

261
00:14:48,546 --> 00:14:50,479
<i>E a melhor coisa
sobre uma rádio publica</i>

262
00:14:50,581 --> 00:14:51,614
<i>é que não tem comerciais.</i>

263
00:14:51,716 --> 00:14:52,815
- Isso vai servir.
- Beleza.

264
00:14:52,917 --> 00:14:54,582
Vamos rodar, porra.

265
00:14:54,684 --> 00:14:57,619
Agora, primeiro,
estou me sentindo bem caído,

266
00:14:57,721 --> 00:14:59,488
então eu vou precisar
de um super estimulante.

267
00:14:59,590 --> 00:15:01,322
Você conhece esse lugar,
Meugnin?

268
00:15:01,424 --> 00:15:03,258
É "ninguem" escrito
detrás para frente.

269
00:15:03,360 --> 00:15:05,628
- Não tenho certeza.
- É um lugarzinho de Larchmont.

270
00:15:05,730 --> 00:15:08,397
É em Beverly e Beachwood,
zona sul.

271
00:15:08,499 --> 00:15:09,632
Certo.

272
00:15:09,734 --> 00:15:13,301
Eles fazem um puta café lá.

273
00:15:13,403 --> 00:15:14,902
É bom pra caralho.

274
00:15:15,004 --> 00:15:16,504
- Espera, espera.
- Começou com esse cara...

275
00:15:16,606 --> 00:15:17,806
Você quer um café agora?

276
00:15:17,908 --> 00:15:19,474
Sim.
O único caminho é para cima.

277
00:15:19,576 --> 00:15:21,777
Você tem, tipo, um papelzinho
para jogar esse chiclete?

278
00:15:21,879 --> 00:15:24,446
Claro.

279
00:15:24,548 --> 00:15:26,451
Aqui.

280
00:15:28,919 --> 00:15:30,551
Enfim, esse café

281
00:15:30,653 --> 00:15:32,287
começou com esse cara
e esse site.

282
00:15:32,389 --> 00:15:34,056
E ele estava escalando
lá no Himalaia,

283
00:15:34,158 --> 00:15:36,024
e ele estava à beira
da exaustão,

284
00:15:36,126 --> 00:15:38,893
e ele encontrou uns monges,
e eles deram um chá para ele.

285
00:15:38,995 --> 00:15:42,064
E adivinha o que tinha nesse chá.
Manteiga de iaque.

286
00:15:42,166 --> 00:15:45,768
A droga da manteiga
de umas drogas de iaques.

287
00:15:45,870 --> 00:15:47,469
Então ele voltou para
os Estados Unidos

288
00:15:47,571 --> 00:15:49,738
e tentou todo o tipo de merda
para substituir a tal manteiga.

289
00:15:49,840 --> 00:15:53,609
E depois de meses de falhas,
adivinha qual era o segredo.

290
00:15:54,812 --> 00:15:57,446
- O que era?
- Caseira.

291
00:15:57,548 --> 00:16:01,450
Tinha que ser manteiga caseira.

292
00:16:01,552 --> 00:16:03,819
A coisa é como ambrosia, mano.

293
00:16:03,921 --> 00:16:05,954
O cara fez milhões
ou uma merda assim.

294
00:16:06,056 --> 00:16:08,423
- Legal.
- Você quer? Eu te pego um.

295
00:16:08,525 --> 00:16:10,692
Não, cara. Eu não...
Eu não bebo café tão tarde.

296
00:16:10,794 --> 00:16:12,094
Por que?
Faz você se sentir esquisito?

297
00:16:12,196 --> 00:16:13,628
Quer saber porquê?
Toxinas.

298
00:16:13,730 --> 00:16:15,797
A maioria dos cafés
é cheio de toxinas

299
00:16:15,899 --> 00:16:17,766
porque os grãos são
cobertos por um mofo.

300
00:16:17,868 --> 00:16:19,837
Mas esse café é testado
em laboratório.

301
00:16:19,970 --> 00:16:21,832
Eles tiram todas as toxinas.

302
00:16:22,732 --> 00:16:24,556
- Certo?
- Certo, nós chegamos.

303
00:16:24,975 --> 00:16:28,444
Certo. Beleza. Deixa eu terminar.
Onde eu estava?

304
00:16:28,546 --> 00:16:29,744
Eles tiram todas as toxinas,

305
00:16:29,846 --> 00:16:32,013
então fazem uma infusão,
enquanto despejam,

306
00:16:32,115 --> 00:16:33,715
uma mistura que eles fazem
de manteiga caseira

307
00:16:33,817 --> 00:16:36,018
e um óleo de côco especial
fortificado.

308
00:16:36,120 --> 00:16:37,985
Cara, se for bem feito,

309
00:16:38,087 --> 00:16:41,356
eu desafio qualquer barista
a fazer uma xícara de café

310
00:16:41,458 --> 00:16:43,024
mais cremosa ou
mais deliciosa

311
00:16:43,126 --> 00:16:44,859
do que esta que eu
vou comprar para você.

312
00:16:44,961 --> 00:16:46,895
Você está afim?

313
00:16:46,997 --> 00:16:48,696
Cara, você está afim?

314
00:16:48,798 --> 00:16:50,666
Claro, cara, estou afim.

315
00:16:50,768 --> 00:16:52,837
Ótimo.
Eu já volto, mano.

316
00:17:15,126 --> 00:17:17,926
Isso é manteiga de iaque, mesmo?

317
00:17:18,028 --> 00:17:19,397
Você gostou?

318
00:17:20,965 --> 00:17:23,465
- Na verdade, eu gostei.
- É isso, porra.

319
00:17:23,567 --> 00:17:26,004
Espere até você sentir
o que isso faz, meu caro.

320
00:17:37,448 --> 00:17:39,580
<i>Por favor, selecione um destino.</i>

321
00:17:39,682 --> 00:17:41,082
Tem algum jeito de fazer
essa coisa calar a boca?

322
00:17:41,184 --> 00:17:43,718
Ela fica repetindo isso
a cada 15 minutos.

323
00:17:43,820 --> 00:17:45,454
Que negócio chato.

324
00:17:45,556 --> 00:17:48,079
Certo, Bruno,
aonde estamos indo?

325
00:17:49,527 --> 00:17:51,059
Quero ver se eu posso ficar

326
00:17:51,161 --> 00:17:53,594
com um camarada
na Wilshire e Westlake.

327
00:17:53,696 --> 00:17:55,464
Certo, vou ser honesto
com você.

328
00:17:55,566 --> 00:17:57,198
Não tenho ideia
onde fica esse lugar.

329
00:17:57,300 --> 00:17:58,699
Cara, você não deveria
conhecer essa cidade

330
00:17:58,801 --> 00:18:00,203
como a palma da sua mão?

331
00:18:01,871 --> 00:18:04,606
- Eu posso usar o Maps.
- Estou zoando com você.

332
00:18:04,708 --> 00:18:06,608
Leste na Wilshire
depois do Parque MacArthur.

333
00:18:06,710 --> 00:18:08,010
Vou ser o seu guia.

334
00:18:08,112 --> 00:18:10,145
Parque MacArthur.
Não é um pouco perigoso?

335
00:18:10,247 --> 00:18:12,548
O que eu posso dizer?
Eu saio com pessoas perigosas.

336
00:18:12,650 --> 00:18:16,185
<i>Você está sintonizado na 81.3,
a Voz de L.A.</i>

337
00:18:16,287 --> 00:18:19,487
- Certo.
- Então cara, qual a sua estória?

338
00:18:19,589 --> 00:18:21,956
Quer dizer, o que você faz?

339
00:18:22,058 --> 00:18:24,560
Eu dirijo para a Ryde.

340
00:18:24,662 --> 00:18:27,495
Não, isso é o que está fazendo.
Ninguém quer fazer isso.

341
00:18:27,597 --> 00:18:30,032
- Obrigado.
- Não finja que está ofendido.

342
00:18:30,134 --> 00:18:32,667
Pessoas não ficam ofendidas
com a verdade.

343
00:18:32,769 --> 00:18:35,636
Você vai ficar mentindo para mim,
ou vai me dizer quem é você?

344
00:18:37,640 --> 00:18:39,544
Eu sou um ator, cara.

345
00:18:42,213 --> 00:18:44,012
Porra, isso é tão L.A.

346
00:18:44,114 --> 00:18:46,247
Claro, que você é um ator.

347
00:18:46,349 --> 00:18:48,783
Jesus, isso é terrível.

348
00:18:48,885 --> 00:18:51,086
Não. não, não.
Não leve para esse lado.

349
00:18:51,188 --> 00:18:52,920
Tenho certeza que você
é incrível.

350
00:18:53,022 --> 00:18:58,226
Só estou dizendo que esse mundo,
sabe, pega os nossos artistas

351
00:18:58,328 --> 00:19:00,564
e os colocam para
dirigir nossos carros.

352
00:19:02,800 --> 00:19:03,967
Palco ou tela?

353
00:19:05,101 --> 00:19:07,936
Você disse que quer
atuar para viver.

354
00:19:08,038 --> 00:19:09,504
Não fique de bico calado agora.

355
00:19:09,606 --> 00:19:11,773
Bom, eu fui para
estudar para o teatro.

356
00:19:11,875 --> 00:19:15,511
Mas, aqui estou eu
fazendo testes para a TV.

357
00:19:15,613 --> 00:19:18,580
Comerciais.
O que seja.

358
00:19:18,682 --> 00:19:21,683
Você é um ator dramático.
Mestre na dramaturgia.

359
00:19:22,953 --> 00:19:24,887
Você consegue recitar
qualquer monólogo de primeira?

360
00:19:24,989 --> 00:19:27,022
- Qual é, cara.
- Eu não estou zoando com você.

361
00:19:27,124 --> 00:19:29,090
Sou um legítimo amante do teatro.

362
00:19:29,192 --> 00:19:32,561
E nunca há nada de bom
por aí.

363
00:19:32,663 --> 00:19:35,531
- Conhece Shakespeare?
- Posso ter ouvido falar.

364
00:19:35,633 --> 00:19:37,565
- Recite um monólogo.
- Não.

365
00:19:37,667 --> 00:19:40,002
Cara, recite um monólogo.

366
00:19:40,104 --> 00:19:41,736
Eu não estou afim de desenrolar

367
00:19:41,838 --> 00:19:43,705
um monólogo de Shakespeare
nesse minuto.

368
00:19:43,807 --> 00:19:45,741
Certo.

369
00:19:45,843 --> 00:19:49,110
Tudo bem.
Respeito isso.

370
00:19:49,212 --> 00:19:51,178
- 50 pratas.
- O quê?

371
00:19:51,280 --> 00:19:53,148
Eu vou te pagar
mais 50 pratas

372
00:19:53,250 --> 00:19:56,553
para você recitar
um monólogo de Shakespeare.

373
00:19:58,589 --> 00:19:59,955
100 pratas.

374
00:20:00,057 --> 00:20:01,723
Não vem querer
me foder agora.

375
00:20:01,825 --> 00:20:03,792
Sério pra cacete.
100 pratas.

376
00:20:03,894 --> 00:20:05,226
Pense nisso como
um favor para mim.

377
00:20:05,328 --> 00:20:07,829
E recite "Ricardo III."
É o meu favorito.

378
00:20:07,931 --> 00:20:09,898
Bom, não conheço
"Ricardo III."

379
00:20:10,000 --> 00:20:11,832
Certo.

380
00:20:11,934 --> 00:20:13,167
Conheço "Ricardo II."

381
00:20:13,269 --> 00:20:15,203
Porra!
Agora nós estamos falando.

382
00:20:15,305 --> 00:20:18,710
Vamos ouvir essa merda!

383
00:20:29,320 --> 00:20:32,119
Falemos de sepulcros,

384
00:20:32,221 --> 00:20:35,256
vermes, epitáfios,

385
00:20:35,358 --> 00:20:39,860
Sejamos pó, e com pluviosos olhos

386
00:20:39,962 --> 00:20:41,763
Inscrevamos tristeza
no seio da terra.

387
00:20:41,865 --> 00:20:46,301
Do nosso testamento aqui tratemos.

388
00:20:46,403 --> 00:20:49,036
E para quê? Que temos que testar,

389
00:20:49,138 --> 00:20:51,974
Salvo o deposto corpo
entregue ao túmulo?

390
00:20:52,076 --> 00:20:56,844
Tudo que é nosso e a vida
a Bolingbroke advém,

391
00:20:56,946 --> 00:20:59,814
E que diremos nosso
senão morte nossa

392
00:20:59,916 --> 00:21:03,017
Ali, por amor de Deus,
sentemo-nos no chão,

393
00:21:03,119 --> 00:21:05,620
Contando histórias tristes
da morte dos Reis:

394
00:21:05,722 --> 00:21:08,255
Pois dentro da Coroa

395
00:21:08,357 --> 00:21:12,127
Que as têmperas mortais
de um Rei circunda

396
00:21:12,229 --> 00:21:16,130
Embebendo-o de estultas
presunções,

397
00:21:16,232 --> 00:21:20,167
Como se a carne que muralha a vida

398
00:21:20,269 --> 00:21:22,270
Nos fosse inexpugnável bronze:
oh, ilusão!

399
00:21:22,372 --> 00:21:26,340
Quando ela vem por fim,

400
00:21:26,442 --> 00:21:32,848
e com um alfinete perfura os
muros do Castelo... e adeus Rei.

401
00:21:32,950 --> 00:21:37,019
Cobri-vos.
Não troceis da carne e osso,

402
00:21:37,121 --> 00:21:38,820
Com reverências solenes...

403
00:21:38,922 --> 00:21:42,023
Deitai fora
Respeito, as tradições,

404
00:21:42,125 --> 00:21:45,894
etiquetas, deveres cerimoniais.

405
00:21:45,996 --> 00:21:49,398
Porque me haveis julgado
o que não sou:

406
00:21:49,500 --> 00:21:52,300
Vivo de pão, qual um de vós.

407
00:21:52,402 --> 00:21:56,138
E sinto faltas, sofro dores.

408
00:21:56,240 --> 00:22:01,776
Procuro amigos. Assim sujeito,

409
00:22:01,878 --> 00:22:04,348
Corno podeis dizer-me que sou Rei?

410
00:22:12,121 --> 00:22:13,789
Você é um rei.

411
00:22:13,891 --> 00:22:16,157
Você é um rei do caralho, cara.

412
00:22:16,259 --> 00:22:20,094
Você deveria estar reservando
todos os lugares com esse lance.

413
00:22:20,196 --> 00:22:22,063
Dinheiro bem gasto.

414
00:22:24,934 --> 00:22:26,868
Não sei o que dizer, cara.
Você gostou?

415
00:22:26,970 --> 00:22:28,302
Se eu gostei?

416
00:22:28,404 --> 00:22:30,906
Você é um artista.

417
00:22:31,008 --> 00:22:32,907
Esse lance vem do coração.

418
00:22:33,009 --> 00:22:35,910
Significa muito para mim
ouvir você dizer isso, cara.

419
00:22:36,012 --> 00:22:37,713
Essa peça é bem íntima para mim.

420
00:22:37,815 --> 00:22:40,014
Eu a usei para uma audição
na faculdade.

421
00:22:40,116 --> 00:22:42,184
Isso vai parecer meio tonto,
mas quando penso sobre

422
00:22:42,286 --> 00:22:44,351
o que eu realmente quero
fazer da vida,

423
00:22:44,453 --> 00:22:49,057
eu não quero morrer sem ter
interpretado Ricardo II.

424
00:22:49,159 --> 00:22:51,326
- Broadway?
- Em qualquer palco.

425
00:22:53,362 --> 00:22:56,263
Certo, eu odeio ser o idiota
que faz a pergunta,

426
00:22:56,365 --> 00:22:58,800
"Eu já te vi em alguma coisa?"
Mas...

427
00:22:58,902 --> 00:23:00,869
Mas eu teria te visto
em alguma coisa?

428
00:23:00,971 --> 00:23:03,871
Bom...

429
00:23:03,973 --> 00:23:08,076
Eu fiz uma participação especial
em "Agentes da S.H.I.E.L.D."

430
00:23:08,178 --> 00:23:10,212
- Nem fodendo.
- Sim.

431
00:23:10,314 --> 00:23:11,513
Aposto que você fez
um super vilão.

432
00:23:11,515 --> 00:23:14,081
Não. Eu fiz um capanga.

433
00:23:14,183 --> 00:23:17,519
Não me graduei para
fazer um super vilão ainda.

434
00:23:17,621 --> 00:23:20,158
Bom, nós vamos chegar lá,
parceiro.

435
00:23:27,864 --> 00:23:30,965
Certo, no meio do quarteirão.

436
00:23:31,067 --> 00:23:33,100
Certo, encoste aqui.

437
00:23:33,202 --> 00:23:35,936
Tudo bem, aqui.

438
00:23:36,038 --> 00:23:39,073
Seta desligada. Fica de boa.
Volto em dois minutos.

439
00:23:39,175 --> 00:23:42,176
Você se importa em desligar os
faróis e deixar o motor ligado?

440
00:23:42,278 --> 00:23:43,911
Certo.
Está tudo bem?

441
00:23:44,013 --> 00:23:46,348
Com certeza.
É que é um bairro meio perigoso.

442
00:23:46,450 --> 00:23:48,282
Eu fico nervoso.

443
00:23:48,384 --> 00:23:50,886
Então você quer que eu, tipo,
espere aqui por um tempo?

444
00:23:50,988 --> 00:23:52,788
Sim, sim, sim.
Só preciso ver

445
00:23:52,890 --> 00:23:54,488
se meu amigo está em casa
e se eu posso ficar com ele.

446
00:23:54,590 --> 00:23:56,291
Senão, vou ter que descolar
um outro lugar.

447
00:23:56,393 --> 00:23:58,062
Você se importa em esperar?
É tranquilo?

448
00:23:59,996 --> 00:24:03,063
- Sim, cara. Tranquilo.
- Graças a Deus.

449
00:24:03,165 --> 00:24:05,132
Quais são as chances de eu poder
encontrar um outro James?

450
00:24:05,234 --> 00:24:06,333
Praticamente nenhuma.

451
00:24:06,435 --> 00:24:08,436
Praticamente nenhuma.
Odeio essa possibilidade.

452
00:24:08,538 --> 00:24:10,807
- Obrigado, cara.
- Beleza, cara.

453
00:24:25,555 --> 00:24:27,388
Alô?

454
00:24:27,490 --> 00:24:29,090
E aí, cara.

455
00:24:29,192 --> 00:24:31,859
Não, Eu... Eu estou bem.
Estou muito bem.

456
00:24:31,961 --> 00:24:36,330
Eu sei que está
bem tarde para você.

457
00:24:36,432 --> 00:24:38,065
Já faz um tempo.

458
00:24:38,167 --> 00:24:42,070
Eu... Eu estou dirigindo
para a Ryde, isso.

459
00:24:42,172 --> 00:24:44,721
Escuta, na verdade eu quero
te perguntar uma coisa.

460
00:24:45,208 --> 00:24:47,007
Espere um pouco, Jason.

461
00:24:54,951 --> 00:24:57,284
Sou eu.
Desculpa.

462
00:24:59,175 --> 00:25:00,729
Quando você...
quando você dirigia,

463
00:25:00,929 --> 00:25:03,259
alguém já te chamou para sair?

464
00:25:04,361 --> 00:25:07,094
É, uma garota, cara.

465
00:25:10,266 --> 00:25:14,936
Ela era bonita e
a gente se curtiu.

466
00:25:15,038 --> 00:25:17,571
Bom, acho que eu não deveria
ficar pensando nisso,

467
00:25:17,673 --> 00:25:20,108
mas eu acho que estou
pensando nela.

468
00:25:22,179 --> 00:25:25,179
Merda. Deixa que eu
te ligo depois.

469
00:25:25,281 --> 00:25:27,048
Não se preocupe com isso.

470
00:25:29,518 --> 00:25:31,653
Beleza.
Falo com você depois. Até.

471
00:25:31,755 --> 00:25:33,655
Certo. Vamos cair fora
dessa droga.

472
00:25:33,757 --> 00:25:35,860
Certo.
Vamos nessa.

473
00:25:37,393 --> 00:25:39,426
Pode ligar isso só na pista?

474
00:25:39,528 --> 00:25:42,400
- Claro.
- Experimente novos caminhos.

475
00:25:43,367 --> 00:25:45,399
Sem problemas.

476
00:25:48,338 --> 00:25:52,474
<i>A seguir, um banda local
com um som das antigas.</i>

477
00:25:52,576 --> 00:25:54,109
<i>Esses caras estão tomando...</i>

478
00:25:54,211 --> 00:25:57,579
O que foi, cara? Seu amigo não
estava em casa ou o quê?

479
00:25:57,681 --> 00:26:01,017
É, ele não estava...
ele não estava lá.

480
00:26:02,151 --> 00:26:04,386
O Parque fica bonito
nessas horas da noite.

481
00:26:05,814 --> 00:26:08,223
Quer dizer, está cheio
de mendigos e viciados,

482
00:26:08,325 --> 00:26:10,058
mas ainda assim é bonito.

483
00:26:12,164 --> 00:26:13,628
Aonde estamos indo?

484
00:26:13,730 --> 00:26:17,635
Continue rumo oeste.
Vou pensar em alguma coisa.

485
00:26:19,636 --> 00:26:21,973
Você sabia que tem
alguma coisa na sua camiseta?

486
00:26:22,706 --> 00:26:24,505
Merda.

487
00:26:24,607 --> 00:26:27,442
Eu tinha essas hemorragias nasais
quando era criança,

488
00:26:27,544 --> 00:26:29,577
e o clima frio sempre
traz isso de volta.

489
00:26:29,679 --> 00:26:32,179
- Aqui, você quer um lenço?
- Não, estou bem, estou bem.

490
00:26:32,281 --> 00:26:33,982
- Tem certeza?
- Sim.

491
00:26:34,084 --> 00:26:35,152
Certo.

492
00:26:37,019 --> 00:26:39,387
Bruno, quando a gente
estava lá,

493
00:26:39,489 --> 00:26:41,289
você não ouviu
nada estranho?

494
00:26:41,791 --> 00:26:44,359
Cara, é o Parque MacArthur.

495
00:26:44,461 --> 00:26:47,728
O bairro não é nada
além de barulhos estranhos.

496
00:26:47,830 --> 00:26:51,032
- Na verdade, eu não sou daqui.
- Onde? Parque MacArthur?

497
00:26:51,134 --> 00:26:54,034
Não. Sou um nativo de L.A.
Há cada vez menos de nós.

498
00:26:54,136 --> 00:26:58,273
Somos uma raça em extinção.
Tipo umas bostas de unicórnios.

499
00:27:00,409 --> 00:27:03,410
Quero me desculpar por antes,

500
00:27:03,512 --> 00:27:04,546
fiz você perder o seu lance.

501
00:27:04,648 --> 00:27:06,380
- Que lance?
- O lance.

502
00:27:06,482 --> 00:27:08,515
O lance que você tinha que fazer
uma hora antes de me pegar.

503
00:27:08,617 --> 00:27:10,185
É engraçado.

504
00:27:10,287 --> 00:27:12,520
Não, eu tinha me esquecido
de tudo isso.

505
00:27:13,522 --> 00:27:17,024
Bom, sinceramente, obrigado por
ter perdido, seja lá o que era.

506
00:27:17,126 --> 00:27:18,295
Sem problemas.

507
00:27:20,496 --> 00:27:22,129
O que era?

508
00:27:22,231 --> 00:27:25,233
- Não era importante.
- Merda.

509
00:27:25,335 --> 00:27:27,671
Significa que era importante.
O que era?

510
00:27:29,206 --> 00:27:30,504
Só uma garota.

511
00:27:30,606 --> 00:27:33,407
- Porra! Só uma garota?
- Não faça isso.

512
00:27:33,509 --> 00:27:35,443
- Não há três palavras...
- Qual é?

513
00:27:35,545 --> 00:27:38,178
na lingua inglesa contemporânea
mais faladas,

514
00:27:38,280 --> 00:27:41,089
mais poderosas, mais épicas
no seu âmbito do que

515
00:27:41,217 --> 00:27:42,933
"Só uma garota."

516
00:27:43,133 --> 00:27:45,186
Toma essa, Willian Shakespeare!

517
00:27:45,288 --> 00:27:48,423
Não é... não é para
tudo isso, mano.

518
00:27:48,525 --> 00:27:50,457
Conte-me os detalhes
Vou dizer se não é para tanto.

519
00:27:50,559 --> 00:27:53,729
Certo, antes de eu te pegar,

520
00:27:53,831 --> 00:27:55,630
eu tive minha primeira
corrida da noite,

521
00:27:55,732 --> 00:27:57,563
- e era com uma garota.
- A tal garota.

522
00:27:57,834 --> 00:28:00,769
Então, eu estava preparado
como de costume,

523
00:28:00,871 --> 00:28:02,803
para, você sabe,
conversas embaraçosas

524
00:28:02,905 --> 00:28:04,339
até piadas inteligentes.

525
00:28:04,441 --> 00:28:06,741
Mas desta vez
foi um pouco diferente.

526
00:28:06,843 --> 00:28:09,244
- Você tem uma foto?
- O quê?

527
00:28:09,346 --> 00:28:11,612
- No Aplicativo, cara.
- Não, isso é esquisito, mano.

528
00:28:11,714 --> 00:28:13,348
- Não é ético.
- O que vocês estavam conversando?

529
00:28:13,450 --> 00:28:15,582
O que não é ético,
é me deixar interessado

530
00:28:15,684 --> 00:28:17,484
e não me deixar saber
como ela é.

531
00:28:17,586 --> 00:28:19,454
"Corrida anterior."

532
00:28:21,658 --> 00:28:23,058
- Que porra, cara?
- Viu só?

533
00:28:23,160 --> 00:28:24,525
Eu sei, certo?
Olha.

534
00:28:24,627 --> 00:28:27,428
Beleza, cara,
já deu.

535
00:28:27,530 --> 00:28:31,666
Enfim, tipo, gostei muito
de conversar com essa garota.

536
00:28:31,768 --> 00:28:34,334
Entendeu o que eu quero dizer?
Ela não é de palhaçada.

537
00:28:34,436 --> 00:28:35,669
Tipo, ela até fez uma piada

538
00:28:35,771 --> 00:28:38,505
sobre como todo mundo
dirige bêbado em L.A.

539
00:28:38,607 --> 00:28:40,108
Ela não está errada.

540
00:28:40,210 --> 00:28:42,644
Bom, de qualquer forma,
ao final da corrida,

541
00:28:42,746 --> 00:28:44,611
ela me convidou
para uma reunião com ela

542
00:28:44,713 --> 00:28:46,613
e seus amigos e para
tomar uns drinks.

543
00:28:46,715 --> 00:28:49,751
Cara, isso é um sonho.

544
00:28:49,853 --> 00:28:52,520
Motorista convidado para sair
por uma passageira gostosa.

545
00:28:52,622 --> 00:28:54,856
- Jesus Cristo.
- É, cara.

546
00:28:57,226 --> 00:28:59,226
Então, que porra você está
fazendo aqui comigo?

547
00:28:59,328 --> 00:29:03,130
Bom, eu preciso
ganhar um dinheiro.

548
00:29:03,232 --> 00:29:06,301
Diga que você
pegou o número dela.

549
00:29:08,371 --> 00:29:10,638
Ela foi embora,
antes que eu pudesse.

550
00:29:10,740 --> 00:29:13,108
Bosta.
Você vacilou.

551
00:29:13,210 --> 00:29:15,510
Eu não vacilei.

552
00:29:17,413 --> 00:29:19,082
Eu vacilei.

553
00:29:20,417 --> 00:29:21,782
Vamos nessa.

554
00:29:21,884 --> 00:29:23,584
Para onde, cara?

555
00:29:23,686 --> 00:29:26,521
- Para o bar, cara.
- Como assim, para o bar?

556
00:29:26,623 --> 00:29:28,322
O bar que a garota disse
que estaria.

557
00:29:28,424 --> 00:29:29,858
- Onde é?
- Não! A gente não vai fazer isso.

558
00:29:29,960 --> 00:29:32,226
Cara, você apaixonou.
Nós temos que ir.

559
00:29:32,328 --> 00:29:34,428
Não, foi só uma
coisinha passageira...

560
00:29:34,530 --> 00:29:36,497
James, eu vou ser
o motivo de força maior

561
00:29:36,599 --> 00:29:39,466
que impede você de sair
com a garota essa noite.

562
00:29:39,568 --> 00:29:41,535
Quer dizer, quem sabe,
talvez você esteja destinado...

563
00:29:41,637 --> 00:29:44,238
destinado a beijar
a garota essa noite.

564
00:29:44,340 --> 00:29:47,341
Talvez você esteja destinado
a transar com a garota essa noite.

565
00:29:47,443 --> 00:29:49,209
Talvez você esteja destinado
a engravidar essa garota

566
00:29:49,311 --> 00:29:51,378
e nove meses depois,
casar com ela

567
00:29:51,480 --> 00:29:52,714
para agradar aos pais dela,

568
00:29:52,816 --> 00:29:55,416
e eu serei o padrinho
da porra do seu casamento.

569
00:29:56,918 --> 00:30:00,288
Não vai rolar
essa última parte.

570
00:30:00,390 --> 00:30:02,624
Certo. Bom, eu fico
ofendido por isso.

571
00:30:02,726 --> 00:30:05,159
Mas essa garota é quem
vai ficar mais ofendida

572
00:30:05,261 --> 00:30:06,426
se você não aparecer
por lá essa noite.

573
00:30:06,528 --> 00:30:07,695
Ela está contando com você.

574
00:30:07,797 --> 00:30:10,430
Mano, ela nem deve ter pensado

575
00:30:10,532 --> 00:30:12,300
- que eu iria aparecer.
- Você tá de brincadeira?

576
00:30:12,402 --> 00:30:13,767
Em que mundo você vive,

577
00:30:13,869 --> 00:30:15,802
onde uma garota convida um cara

578
00:30:15,904 --> 00:30:17,638
e ela não espera que ele apareça?

579
00:30:17,740 --> 00:30:19,840
Isso não acontece.

580
00:30:19,942 --> 00:30:23,410
Nesse momento ela está lá
conversando,

581
00:30:23,512 --> 00:30:25,513
forçando uma risada,
aqui e ali.

582
00:30:26,917 --> 00:30:30,385
Mas, toda hora, ela dá
uma olhada na porta.

583
00:30:30,487 --> 00:30:32,920
e lá em seus pensamentos,
ela está esperando alguém...

584
00:30:33,022 --> 00:30:34,688
- Qual é, cara?
- entrar por aquela porta,

585
00:30:34,790 --> 00:30:37,257
Esse alguém é você, bacana.

586
00:30:37,359 --> 00:30:39,327
Esse alguém é você!

587
00:30:39,429 --> 00:30:43,497
<i>A seguir uma canção
para cometer alguns erros.</i>

588
00:31:00,749 --> 00:31:03,350
Nós estammos bem atrasados.
Olha... o tamanho da fila.

589
00:31:03,452 --> 00:31:05,352
Apenas diga a eles que
você está com Bruno Anthony.

590
00:31:05,454 --> 00:31:07,355
Você está zoando.

591
00:31:07,457 --> 00:31:10,425
Cara, confie em mim.
Beleza, esse é o plano.

592
00:31:10,527 --> 00:31:12,493
Você entra, vai em direção a ela,
sem vacilo.

593
00:31:12,595 --> 00:31:15,629
Diz um bem educado "olá" para
os amigos dela e depois os ignore.

594
00:31:15,731 --> 00:31:19,734
E então, bem direto, você
pergunta se ela quer ir

595
00:31:19,836 --> 00:31:22,971
com você e um camarada... eu...
para uma festa em Malibu.

596
00:31:23,073 --> 00:31:27,007
Uma galera, umas cervejas,
uma puta hidromassagem.

597
00:31:27,109 --> 00:31:28,376
Ela nunca vai aceitar.

598
00:31:28,478 --> 00:31:30,978
Diga a ela que às vezes,

599
00:31:31,080 --> 00:31:33,848
quando confiamos
em nossos instintos

600
00:31:33,950 --> 00:31:36,484
coisas incríveis acontecem.

601
00:31:36,586 --> 00:31:38,453
Eu sou um completo estranho.

602
00:31:38,555 --> 00:31:43,627
Bom, um estranho é um amigo
que ainda não conhecemos.

603
00:31:48,031 --> 00:31:49,897
Nós vamos para uma
hidromassagem em Malibu?

604
00:31:49,999 --> 00:31:51,866
É claro que vamos, porra.

605
00:31:51,968 --> 00:31:53,871
Agora vá até lá
e volte com uma bela mulher.

606
00:31:57,607 --> 00:32:00,375
- É proibido estacionar aqui.
- Deixe as chaves comigo.

607
00:32:00,477 --> 00:32:01,775
Você acha que eu sou louco?

608
00:32:01,877 --> 00:32:03,677
Cara, eu não poderia fazer nada,
mesmo se eu quisesse.

609
00:32:03,779 --> 00:32:07,450
O App tem o número do meu cartão.
Eles me cobrariam por um carro.

610
00:32:09,785 --> 00:32:10,885
Certo. Uma aposta.

611
00:32:10,987 --> 00:32:12,853
Se você conseguir,

612
00:32:12,955 --> 00:32:15,657
vou ser o seu motorista
pelo resto da noite.

613
00:32:18,861 --> 00:32:20,061
Feito.

614
00:32:20,163 --> 00:32:22,597
Certo.

615
00:32:22,699 --> 00:32:24,698
Quer que eu veja se ela
tem uma amiga gostosa?

616
00:32:24,800 --> 00:32:28,304
Claro que não.
Essa noite é toda sua.

617
00:33:06,842 --> 00:33:08,009
Não sei se você viu,

618
00:33:08,111 --> 00:33:09,944
mas há uma fila ali.

619
00:33:10,046 --> 00:33:11,779
Eu vim encontrar o Bruno Anthony.

620
00:33:11,881 --> 00:33:13,648
Por que não disse antes?
Vá em frente.

621
00:33:13,750 --> 00:33:15,619
Diga a ele
que eu falei oi.

622
00:33:57,760 --> 00:34:00,727
Oi.
Finalmente você chegou.

623
00:34:00,829 --> 00:34:02,863
Não achei que você
fosse aparecer.

624
00:34:02,965 --> 00:34:05,468
Tem sido uma noite bem bizarra.

625
00:34:18,747 --> 00:34:21,515
- Quer uma bebida?
- Ainda estou trabalhando.

626
00:34:21,617 --> 00:34:23,917
Então porque você veio?

627
00:34:24,019 --> 00:34:26,523
Gostei muito de conversar
com você.

628
00:34:27,823 --> 00:34:32,496
Eu também gostei muito
de conversar com você.

629
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
Quer dizer, a última coisa
que eu quero

630
00:34:39,702 --> 00:34:41,602
é ser um daqueles motoristas
cretinos de aplicativo

631
00:34:41,704 --> 00:34:42,903
que dão um jeito de
conseguir o seu número.

632
00:34:43,005 --> 00:34:45,840
Não, eu não acho que
você seja um cretino.

633
00:34:45,942 --> 00:34:48,475
Então, eu deixei uma primeira
boa impressão.

634
00:34:53,048 --> 00:34:56,651
<i>Olá, James.
Por favor, selecione um destino.</i>

635
00:34:56,753 --> 00:35:00,187
Então, eu fiz um amigo essa noite.

636
00:35:00,289 --> 00:35:02,722
Ele me convidou para
uma festa em Malibu.

637
00:35:02,824 --> 00:35:05,827
Umas bebidas, um pouco de música.

638
00:35:05,929 --> 00:35:07,995
Parece que tem até
uma hidromassagem.

639
00:35:08,097 --> 00:35:09,867
Eu queria te convidar.

640
00:35:10,900 --> 00:35:12,403
Um amigo?

641
00:35:18,807 --> 00:35:21,502
É, a garota dele o abandonou
e ele tinha coisas para resolver,

642
00:35:21,702 --> 00:35:22,942
mas ele parece tranquilo.

643
00:35:24,814 --> 00:35:26,948
Eu sei que pode parecer
meio estranho

644
00:35:27,050 --> 00:35:28,515
eu aqui de novo só
para ver você,

645
00:35:28,617 --> 00:35:30,952
mas às vezes, quando você
confia em seus instintos

646
00:35:31,054 --> 00:35:32,756
coisas incríveis acontecem.

647
00:35:33,822 --> 00:35:36,823
De novo, onde você disse
que era a festa?

648
00:36:16,999 --> 00:36:19,666
Cara, cadê o seu carro?

649
00:36:19,768 --> 00:36:21,167
Isso não é legal, Bruno.

650
00:36:21,269 --> 00:36:23,004
A polícia queria te guinchar.
Tive que dar um telefonema.

651
00:36:23,106 --> 00:36:24,671
Palhaçada do caralho, cara.

652
00:36:24,773 --> 00:36:26,541
Cara, dá uma olhada.

653
00:36:27,943 --> 00:36:30,945
- Porra.
- Um obrigado seria legal.

654
00:36:31,747 --> 00:36:33,213
Esse é o seu amigo?

655
00:36:33,315 --> 00:36:35,716
Sim, sim, sim.
É ele.

656
00:36:35,818 --> 00:36:38,151
- Oi.
- Oi.

657
00:36:42,758 --> 00:36:45,191
Caramba, amo essa música.

658
00:36:45,293 --> 00:36:47,294
Isso é um remix.

659
00:36:47,396 --> 00:36:49,195
James ainda tem CDs de remix.

660
00:36:49,297 --> 00:36:50,965
Meu celular não conecta.

661
00:36:51,067 --> 00:36:52,899
É muito bonitinho.

662
00:36:53,001 --> 00:36:55,068
Então, para aqueles como nós
que não tem aplicativo,

663
00:36:55,170 --> 00:36:56,671
qual é o seu nome, minha querida?

664
00:36:56,773 --> 00:36:58,705
Nossa, como eu sou grossa.

665
00:36:58,807 --> 00:36:59,941
- Eu sou a Jess.
- Grossa mesmo.

666
00:37:00,043 --> 00:37:02,175
Jess. Muito prazer.

667
00:37:02,277 --> 00:37:05,178
Tão formal e encantador.

668
00:37:05,280 --> 00:37:07,881
Prazer em conhecê-lo, Bruno A.?

669
00:37:07,983 --> 00:37:09,283
Bruno A.
O próprio.

670
00:37:09,385 --> 00:37:11,619
De todos os nomes de uma lista

671
00:37:11,721 --> 00:37:14,120
que seus pais poderiam escolher,

672
00:37:14,222 --> 00:37:15,923
eles escolheram Bruno?

673
00:37:16,025 --> 00:37:18,158
Como é que é?
Bruno é um nome bem legal.

674
00:37:18,260 --> 00:37:21,928
Desculpe cara, mas eu pensei
exatamente a mesma coisa.

675
00:37:22,030 --> 00:37:25,166
Amigo da onça.
Mostre a sua cara, James.

676
00:37:25,268 --> 00:37:28,803
Espera, James, porque não me disse
que seu amigo era a sua corrida?

677
00:37:28,905 --> 00:37:30,204
É, que porra, James?

678
00:37:30,306 --> 00:37:31,905
- Que porra, James?
- Você não me perguntou!

679
00:37:32,007 --> 00:37:34,008
Cara, eu falei para você
começar contando isso.

680
00:37:34,110 --> 00:37:36,077
- Que seja. Somos iguais agora.
- O que você quer dizer?

681
00:37:36,179 --> 00:37:39,180
Bom, você era uma corrida e agora
somos todos bons amigos.

682
00:37:39,282 --> 00:37:43,216
Viu, um estranho é só um amigo
que você ainda não conheceu.

683
00:37:43,318 --> 00:37:45,151
Essa tem que ganhar o prêmio

684
00:37:45,253 --> 00:37:48,088
da campanha de marketing
mais estranhamente acidental

685
00:37:48,190 --> 00:37:49,990
que eu já ouvi falar.

686
00:37:50,092 --> 00:37:51,258
Mas você vai continuar
a usar o aplicativo?

687
00:37:51,360 --> 00:37:52,760
- Sim.
Então, tudo bem.

688
00:37:52,862 --> 00:37:55,129
Bruno...

689
00:37:55,231 --> 00:37:57,097
O que foi Jess?
Fale para mim, garota.

690
00:37:57,199 --> 00:37:58,798
Não quero ser aquele
tipo de pessoa,

691
00:37:58,900 --> 00:38:00,834
mas você se importa
se eu der uns tragos?

692
00:38:00,936 --> 00:38:02,202
- Jess.
- Sim?

693
00:38:02,304 --> 00:38:04,171
Você é uma fumante
de baixa estima.

694
00:38:04,273 --> 00:38:06,307
Se você quer fumar, fume.

695
00:38:06,409 --> 00:38:07,841
Não precisa se desculpar por isso.

696
00:38:07,943 --> 00:38:09,776
Esses são os cigarros New York,

697
00:38:09,878 --> 00:38:11,379
eles praticamente valem
o seu peso em ouro.

698
00:38:11,481 --> 00:38:12,979
- Bruno...
- Sei o que você está pensando.

699
00:38:13,081 --> 00:38:14,414
Eu poderia conseguir o mesmo...

700
00:38:14,516 --> 00:38:16,350
- Bruno.
- O que foi, James?

701
00:38:16,452 --> 00:38:17,952
Não pode fumar no carro.

702
00:38:18,054 --> 00:38:19,653
Eu nem sonharia com isso.

703
00:38:19,755 --> 00:38:21,722
Eu sei. Você me disse antes.
Eu jamais faria isso.

704
00:38:21,824 --> 00:38:23,124
Jess vai fumar no seu carro,

705
00:38:23,226 --> 00:38:24,392
e você vai ficar de boa.

706
00:38:24,494 --> 00:38:26,193
Não, não.
Eu não queria...

707
00:38:26,295 --> 00:38:28,162
Jess, não se preocupe.
Vamos deixar a janela aberta.

708
00:38:28,264 --> 00:38:30,131
Ele vai ficar bem.

709
00:38:30,233 --> 00:38:32,733
Olha isso.
O final da Fountain.

710
00:38:32,835 --> 00:38:34,100
Bette Davis, você nos fez
um bom trabalho.

711
00:38:34,202 --> 00:38:36,269
- Caramba.
- Espera um pouco.

712
00:38:36,371 --> 00:38:37,671
Acho que eu te peguei agora,
meu caro.

713
00:38:37,773 --> 00:38:39,006
Lá vamos nós.

714
00:38:39,108 --> 00:38:40,707
Foi a Mae West que disse,
"Vá pela Fountain."

715
00:38:40,809 --> 00:38:42,008
Não, não, não.
Isso é uma bobagem.

716
00:38:42,110 --> 00:38:44,010
Não. Eu garanto.
É uma frase da Mae West.

717
00:38:44,112 --> 00:38:45,879
Você deveria saber disso.
Você é um ator.

718
00:38:45,981 --> 00:38:47,954
Ele me contou essa estória
mais cedo.

719
00:38:48,149 --> 00:38:49,349
Ele te contou errado.

720
00:38:49,451 --> 00:38:50,917
Honestamente, pensei que
você fosse um esquisito.

721
00:38:51,019 --> 00:38:52,687
Sério?

722
00:38:52,789 --> 00:38:54,021
Tão esquisito que você
me convidou para ir ao bar.

723
00:38:54,123 --> 00:38:56,691
Por que você acha que
eu te convidei para ir ao bar?

724
00:38:56,793 --> 00:38:58,858
Porque nós somos uma porra
de uns belos esquisitos.

725
00:38:58,960 --> 00:39:01,829
Mas o ponto é que
era a Bette Davis.

726
00:39:01,931 --> 00:39:04,030
- Eu aposto qualquer coisa.
- Não preciso de uma aposta.

727
00:39:04,132 --> 00:39:06,733
Se você está tão confiante,
dá uma pesquisada.

728
00:39:06,835 --> 00:39:07,901
- Posso?
- Por favor.

729
00:39:08,003 --> 00:39:09,169
- Sim? Certo!
- Olha no celular.

730
00:39:09,271 --> 00:39:10,437
- Meu Deus.
- Estamos pesquisando.

731
00:39:10,539 --> 00:39:12,273
- O momento da verdade.
- Prenda a respiração.

732
00:39:12,375 --> 00:39:14,307
Honestamente, James, não tenho
a intenção de te ofender, mas...

733
00:39:14,409 --> 00:39:16,010
O quê?

734
00:39:16,112 --> 00:39:18,245
Bruno me parece mais convincente
quando ele diz isso.

735
00:39:18,347 --> 00:39:20,314
É, os mentirosos sempre parecem.

736
00:39:20,416 --> 00:39:22,216
Está carregando.
Esperem.

737
00:39:22,318 --> 00:39:24,251
Conte para ele.

738
00:39:24,353 --> 00:39:26,153
- Desculpe, James.
- Toma essa, James!

739
00:39:26,255 --> 00:39:27,887
Você só pode estar
brincando comigo.

740
00:39:27,989 --> 00:39:29,390
"Diz a lenda que a famosa
Bette Davis

741
00:39:29,492 --> 00:39:31,124
estava sendo entrevistada
em um talk show,

742
00:39:31,226 --> 00:39:32,959
foi perguntado a ela que
conselho daria para os atores

743
00:39:33,061 --> 00:39:34,128
que estavam tentando chegar
em Hollywood.

744
00:39:34,230 --> 00:39:36,296
Ela respondeu, "Vá pela Fountain."

745
00:39:36,398 --> 00:39:39,300
Isso de acordo com o blog
Vapelafountain.com.

746
00:39:39,402 --> 00:39:41,936
O quê? Para, espera.
Não, não, não.

747
00:39:42,038 --> 00:39:43,870
A sua fonte é de um blog
de um cara?

748
00:39:43,972 --> 00:39:45,271
Eu exijo uma nova busca.

749
00:39:45,373 --> 00:39:47,475
Você tem sorte que a gente
não apostou, cachorrão.

750
00:39:47,577 --> 00:39:49,410
Caralho!

751
00:39:49,512 --> 00:39:52,412
<i>Essa música é do caralho...</i>

752
00:39:52,514 --> 00:39:54,247
Puta merda!
Você tem uma bela voz.

753
00:39:54,349 --> 00:39:55,816
Muito obrigado.

754
00:39:55,918 --> 00:39:57,450
Acho que a música, sabe,

755
00:39:57,552 --> 00:39:59,320
é a maneira que nós
seres humanos

756
00:39:59,422 --> 00:40:00,488
fomos destinados a nos expressar.

757
00:40:00,590 --> 00:40:01,988
Sim!

758
00:40:02,090 --> 00:40:03,423
Quer dizer, sem uma voz,
o que nós temos?

759
00:40:03,525 --> 00:40:05,760
Não, sério.
Quer dizer, eu sou uma cantora.

760
00:40:05,862 --> 00:40:09,229
Não que eu seja uma cantora.
Sabe, mas eu canto...

761
00:40:09,331 --> 00:40:12,899
Jess, eu notei isso em você,
assim que nos conhecemos.

762
00:40:13,001 --> 00:40:14,167
- Sério?
- Juro por Deus.

763
00:40:14,269 --> 00:40:15,903
Não diga!

764
00:40:16,005 --> 00:40:18,439
Certo, Bruno, poderia ir
um pouco mais devagar.

765
00:40:18,541 --> 00:40:20,307
Claro. Veja isso!

766
00:40:20,409 --> 00:40:22,041
Que merda, cara?

767
00:40:22,143 --> 00:40:25,780
Zona de obras?
Que porra?

768
00:40:25,882 --> 00:40:27,414
Vocês deveriam dançar.

769
00:40:27,516 --> 00:40:28,783
O quê?

770
00:40:28,885 --> 00:40:30,017
- James.
- Aqui?

771
00:40:30,119 --> 00:40:32,716
Convide-a para dançar,
aqui e agora.

772
00:40:35,525 --> 00:40:38,057
Vamos, senão você vai olhar
para trás e se arrepender

773
00:40:38,159 --> 00:40:40,093
de não ter dançado no meio
da Avenida das Estrelas

774
00:40:40,195 --> 00:40:41,327
em seu primeiro encontro.

775
00:40:41,429 --> 00:40:46,166
É o nosso primeiro encontro,
James?

776
00:40:46,268 --> 00:40:48,803
Nesse caso é melhor você
me tirar para dançar.

777
00:40:48,905 --> 00:40:50,537
Acho que vou ter que
soltar o meu cabelo para isso.

778
00:40:50,639 --> 00:40:52,238
Ela está soltando o cabelo, James.

779
00:40:56,178 --> 00:40:57,812
Pode conceder-me essa dança?

780
00:40:57,914 --> 00:41:01,318
Sim. Posso.

781
00:41:03,285 --> 00:41:04,517
Vamos.

782
00:41:04,619 --> 00:41:06,789
Não acredito que
estamos fazendo isso.

783
00:41:17,465 --> 00:41:20,035
Você dança muito bem.

784
00:41:22,972 --> 00:41:24,537
Eu tenho uma boa parceira.

785
00:41:24,639 --> 00:41:26,142
Cuidado!

786
00:41:32,948 --> 00:41:34,517
Essa não é a sua primeira vez.

787
00:41:36,117 --> 00:41:37,984
Beleza. Aqui.
Pronta?

788
00:41:40,923 --> 00:41:42,189
Jess, me dá o seu celular.

789
00:41:42,291 --> 00:41:43,490
Isso está muito legal.
Preciso registrar isso.

790
00:41:43,592 --> 00:41:44,892
Está no banco de trás.

791
00:41:44,994 --> 00:41:46,861
Espera, Jess.

792
00:41:46,963 --> 00:41:49,028
- Corre e pula no meu colo.
- O quê?

793
00:41:49,130 --> 00:41:50,430
- Corre e pula no meu colo.
- Não!

794
00:41:50,532 --> 00:41:52,131
Depressa, antes que a gente
seja preso.

795
00:41:52,233 --> 00:41:53,434
- Vamos.
- Não!

796
00:41:53,536 --> 00:41:55,305
Vai!

797
00:41:58,173 --> 00:41:59,909
Meu Deus!

798
00:42:01,142 --> 00:42:03,343
Não foi tão ruim,
não é mesmo?

799
00:42:03,445 --> 00:42:05,312
Se isso fosse um filme,

800
00:42:05,414 --> 00:42:06,914
os esguichos funcionariam
nesse momento,

801
00:42:07,016 --> 00:42:08,948
e vocês se beijariam
numa chuva falsa de L.A.

802
00:42:10,119 --> 00:42:11,584
Sai fora, cara.

803
00:42:11,686 --> 00:42:12,986
Quer beber alguma coisa?

804
00:42:13,088 --> 00:42:15,088
Adoro o jeito que você pensa.

805
00:42:15,190 --> 00:42:16,256
Conheço um lugar.

806
00:42:16,358 --> 00:42:18,091
- Aqui perto.
- Vamos beber!

807
00:42:18,193 --> 00:42:20,928
Sai fora!

808
00:42:21,030 --> 00:42:25,164
- Pronta para beber.
- Cara.

809
00:42:25,266 --> 00:42:28,001
Espera, esse é o lugar?

810
00:42:28,103 --> 00:42:30,336
Esse é o lugar, Jess.

811
00:42:30,438 --> 00:42:34,041
Tudo por minha conta,
mas vou precisar de uma grana.

812
00:42:34,143 --> 00:42:37,077
James, se importa de ir
pegar para mim?

813
00:42:37,179 --> 00:42:39,113
Prefiro que você vá, mano.

814
00:42:39,215 --> 00:42:41,314
Por que? Não confia em mim
para ficar aqui com sua dama?

815
00:42:41,416 --> 00:42:43,517
Sua dama?

816
00:42:43,619 --> 00:42:46,186
Uma dança e eu já sou
a sua dama?

817
00:42:46,288 --> 00:42:48,454
- Estou trabalhando nisso.
- É só mostar isso para eles.

818
00:42:48,556 --> 00:42:51,024
Eles vão dar qualquer coisa
que você quiser.

819
00:42:51,126 --> 00:42:54,294
Pegue algum whisky do bom
e uns $500.

820
00:42:54,396 --> 00:42:55,562
Por favor.

821
00:42:55,664 --> 00:42:57,698
Que porra, cara?

822
00:42:57,800 --> 00:42:59,666
Coloca essa merda pra lá!

823
00:42:59,768 --> 00:43:01,367
Certo, quer saber?

824
00:43:01,469 --> 00:43:03,937
Se você não for,
sua nova amiga aqui

825
00:43:04,039 --> 00:43:06,106
vai passar por uma reviravolta,
e para o pior.

826
00:43:06,208 --> 00:43:08,274
Não aponte essa porra
para ela.

827
00:43:08,376 --> 00:43:10,577
Você já viu o que
uma Magnum 44

828
00:43:10,679 --> 00:43:12,512
pode fazer no rosto
de uma mulher?

829
00:43:12,614 --> 00:43:16,483
Destruiria a porra toda.
Explodiria em pedaços.

830
00:43:16,585 --> 00:43:19,119
É isso o que eu poderia
fazer com o rosto dela.

831
00:43:19,221 --> 00:43:22,323
Você já viu o que isso pode
fazer com a boceta de uma mulher?

832
00:43:22,425 --> 00:43:24,992
Você deveria ver.

833
00:43:25,094 --> 00:43:27,961
Deveria ver, o que uma Magnum 44

834
00:43:28,063 --> 00:43:31,567
pode fazer com a boceta
de uma mulher, deveria ver.

835
00:43:36,639 --> 00:43:39,606
Estou zoando você!

836
00:43:39,708 --> 00:43:42,276
Isso é do "Taxi Driver."

837
00:43:42,378 --> 00:43:43,510
Obrigado.

838
00:43:43,612 --> 00:43:46,012
Vocês tinham que ver
as suas caras.

839
00:43:47,682 --> 00:43:49,649
Jess, é a trava para crianças.

840
00:43:49,751 --> 00:43:51,220
Caramba.

841
00:43:53,155 --> 00:43:55,289
Bruno, me diga que isso
não é sério.

842
00:43:55,391 --> 00:43:58,428
Cara, dá uma olhada.

843
00:44:01,530 --> 00:44:05,231
Agora, se não quiser voltar para
um carro com uma garota morta,

844
00:44:05,333 --> 00:44:08,003
Eu sugiro que você se mexa.

845
00:44:21,082 --> 00:44:23,383
Eu não sei quem você é ou que
porra você acha que está fazendo,

846
00:44:23,485 --> 00:44:25,551
mas já é a hora de você sair
da porra do meu carro!

847
00:44:25,653 --> 00:44:27,254
James!

848
00:44:27,356 --> 00:44:29,693
Merda!

849
00:44:31,193 --> 00:44:33,559
- Abra a boca.
- Porra!

850
00:44:33,661 --> 00:44:35,229
James, se você não abrir a boca,

851
00:44:35,331 --> 00:44:37,164
eu vou atirar em você,

852
00:44:37,266 --> 00:44:40,303
depois vou atirar nela
com a arma ainda na sua mão.

853
00:44:44,340 --> 00:44:46,472
E da próxima vez que você
apontar uma arma para alguém,

854
00:44:46,574 --> 00:44:49,343
você tem que ter certeza
de que pode puxar o gatilho,

855
00:44:49,445 --> 00:44:53,414
porque se você vacilar,
alguém vai acabar morrendo

856
00:44:53,516 --> 00:44:55,149
e não vai ser eu, porra!

857
00:44:55,251 --> 00:44:56,686
Deixa ele ir.

858
00:44:58,086 --> 00:44:59,620
Ele vai fazer.

859
00:44:59,722 --> 00:45:01,725
Certo.

860
00:45:05,794 --> 00:45:10,099
Eu quero whisky dos bons
e quero notas de $50.

861
00:45:33,456 --> 00:45:35,222
Não se mexa, porra!

862
00:45:35,324 --> 00:45:36,760
Calma. Espera, cara.
Você entendeu errado.

863
00:45:38,394 --> 00:45:41,461
Certo, Jess.
Estou com o seu celular.

864
00:45:41,563 --> 00:45:43,696
Você não pode só levar
o carro... e ir embora?

865
00:45:43,798 --> 00:45:46,600
Eu não vou dizer nada.
O James também não.

866
00:45:46,702 --> 00:45:48,401
Jess, fique quieta.
Você está perdendo o filme.

867
00:45:48,503 --> 00:45:50,838
Espera, espera, espera.
Preciso que me ouça, por favor.

868
00:45:50,940 --> 00:45:52,705
- Abaixe a porra da arma!
- Preciso que chame a polícia!

869
00:45:52,807 --> 00:45:54,644
Eu vou te matar, cara!

870
00:45:55,677 --> 00:45:57,246
Porra.

871
00:46:00,249 --> 00:46:01,515
Como...

872
00:46:01,617 --> 00:46:03,416
Certo, Jess.
Use as palavras.

873
00:46:03,518 --> 00:46:05,385
Como eu vou saber
que isso não é

874
00:46:05,487 --> 00:46:08,354
a porra de um jogo
que vocês estão jogando?

875
00:46:08,456 --> 00:46:10,591
Como vou saber que o James
não está envolvido nisso?

876
00:46:26,142 --> 00:46:27,640
<i>Porra, diga alguma coisa.</i>

877
00:46:27,742 --> 00:46:29,843
<i>Você não pode me dizer nada?</i>

878
00:46:29,945 --> 00:46:32,582
<i>Preciso que você fale comigo.</i>

879
00:46:34,182 --> 00:46:37,419
Você tem que me falar
o que aconteceu lá.

880
00:46:40,256 --> 00:46:42,222
Só eu que estou sentindo
que as coisas

881
00:46:42,324 --> 00:46:45,858
estão um pouco estranhas aqui?

882
00:46:45,960 --> 00:46:49,264
Acho que uma bebida
quebraria o gelo.

883
00:46:57,706 --> 00:46:59,606
James, poderia fazer as honras?

884
00:47:08,349 --> 00:47:11,718
Primeiro as damas.

885
00:47:11,820 --> 00:47:13,352
Estou bem.

886
00:47:13,454 --> 00:47:17,890
Jess, James percorreu uma
distância extraordinária

887
00:47:17,992 --> 00:47:20,530
para encontrar essa garrafa
para você.

888
00:47:24,599 --> 00:47:25,631
Vamos.

889
00:47:26,968 --> 00:47:28,805
Certo, já chega, já chega.

890
00:47:31,340 --> 00:47:32,675
Porra.

891
00:47:43,552 --> 00:47:47,287
Não há nada melhor do que
beber e fumar.

892
00:47:47,389 --> 00:47:49,256
Lembro da primeira vez
que eu tive os dois juntos.

893
00:47:49,358 --> 00:47:50,756
Eu tinha 14.

894
00:47:50,858 --> 00:47:53,492
Foi um ato de rebeldia
e autosatisfação

895
00:47:53,594 --> 00:47:56,363
que combinou perfeitamente
com a pessoa que eu era

896
00:47:56,465 --> 00:47:58,865
e o mundo em que vivia.

897
00:47:58,967 --> 00:48:01,901
E nunca mais foi a mesma coisa.

898
00:48:02,003 --> 00:48:03,836
O que você quer dizer?

899
00:48:03,938 --> 00:48:07,509
Que não há nada melhor
do que a primeira vez.

900
00:48:10,278 --> 00:48:13,446
James, você já experimentou isso?

901
00:48:13,548 --> 00:48:15,682
Nunca.

902
00:48:15,784 --> 00:48:16,950
Aproveite.

903
00:48:17,052 --> 00:48:19,253
Você nunca mais...

904
00:48:19,355 --> 00:48:22,421
de novo.

905
00:48:22,523 --> 00:48:23,923
Caramba.

906
00:48:24,025 --> 00:48:27,593
Nem mesmo a sua filosofia de merda
pode estragar isso.

907
00:48:29,497 --> 00:48:30,896
Isso mesmo.

908
00:48:30,998 --> 00:48:33,367
Um gole e o seu senso de humor
está de volta.

909
00:48:33,469 --> 00:48:34,803
Não me venha com essa
de amigo, Bruno.

910
00:48:36,537 --> 00:48:38,504
Eu sou o seu amigo, cara.

911
00:48:38,606 --> 00:48:39,905
Na verdade, nesse momento,

912
00:48:40,007 --> 00:48:42,809
eu sou o seu melhor amigo,
no mundo todo.

913
00:48:42,911 --> 00:48:44,644
James, estou com frio.

914
00:48:44,746 --> 00:48:46,448
Você se importa de me emprestar
a sua jaqueta?

915
00:48:48,383 --> 00:48:50,352
Sempre um cavalheiro.

916
00:48:53,488 --> 00:48:54,988
Eu destravei a porta.

917
00:48:55,090 --> 00:48:58,024
Jess, se está com frio,
a gente deveria sair fora.

918
00:48:58,126 --> 00:49:00,026
É a sua vez de dirigir.

919
00:49:00,128 --> 00:49:02,062
Eu não vou dirigir.

920
00:49:02,164 --> 00:49:03,597
Por que não?

921
00:49:03,699 --> 00:49:05,635
Pensei que todo mundo
dirigia bêbado em L.A.

922
00:49:08,970 --> 00:49:12,574
Bom saber que o James
tem uma boca grande.

923
00:49:13,409 --> 00:49:15,945
James.

924
00:49:22,785 --> 00:49:24,417
Vamos, James.

925
00:49:24,519 --> 00:49:27,256
Você não vai querer perder
o final do seu encontro.

926
00:49:33,361 --> 00:49:34,461
Me dá mais um gole.

927
00:49:34,563 --> 00:49:36,463
Você ficou maluca?

928
00:49:36,565 --> 00:49:39,369
E eu achava que tinha pouca
consideração pela vida humana.

929
00:49:53,414 --> 00:49:54,914
Você foi abandonado essa noite,
certo?

930
00:49:55,016 --> 00:49:57,883
James, você tem mesmo
uma boca grande.

931
00:49:57,985 --> 00:50:00,921
É por isso que está agindo assim?
Porque ela te machucou?

932
00:50:01,023 --> 00:50:02,455
Ela feriu os seus sentimentos,

933
00:50:02,557 --> 00:50:04,423
e você acha que vai se libertar

934
00:50:04,525 --> 00:50:06,992
do seu velho relacionamento
com James e eu

935
00:50:07,094 --> 00:50:08,394
fazendo...

936
00:50:08,496 --> 00:50:10,597
Querida, sua pop psicologia barata

937
00:50:10,699 --> 00:50:12,733
não vai te safar dessa.

938
00:50:12,835 --> 00:50:14,637
<i>Por favor,
selecione um destino.</i>

939
00:50:19,742 --> 00:50:23,876
Olha, vocês receberam
uma oportunidade essa noite.

940
00:50:23,978 --> 00:50:27,381
Somos condicionados a fazer
o que é esperado,

941
00:50:27,483 --> 00:50:30,517
conforme as instruções de um GPS

942
00:50:30,619 --> 00:50:32,785
que vêm da porra dos
nossos celulares.

943
00:50:32,887 --> 00:50:37,023
Mas essa noite,
vamos fazer o contrário.

944
00:50:37,125 --> 00:50:38,892
Desculpe.

945
00:50:38,994 --> 00:50:41,961
Por que?

946
00:50:42,063 --> 00:50:43,498
Por destravar a porta.

947
00:50:46,001 --> 00:50:48,568
Porra!

948
00:50:48,670 --> 00:50:50,102
Vai, James!

949
00:50:50,204 --> 00:50:52,004
Corre! Corre, Jess!

950
00:50:52,106 --> 00:50:53,774
James!

951
00:50:53,876 --> 00:50:55,941
James!

952
00:50:56,043 --> 00:50:58,144
Espera. Espera.
Preciso que você...

953
00:51:08,657 --> 00:51:11,057
Você voltou por ela.

954
00:51:11,159 --> 00:51:13,796
Vamos ver se ela mostra
a mesma cortesia.

955
00:51:30,211 --> 00:51:32,077
Senti a sua falta, Jess.

956
00:51:32,179 --> 00:51:34,580
Você não deveria ter voltado.

957
00:51:34,682 --> 00:51:36,483
É melhor a gente levar o
Capitão América para uma farmácia

958
00:51:36,585 --> 00:51:40,990
antes que ele vomite
no banco de couro e em mim.

959
00:51:42,890 --> 00:51:44,157
Lamento muito, James.

960
00:51:44,259 --> 00:51:46,492
Eu desloquei seu ombro
lá atrás,

961
00:51:46,594 --> 00:51:49,762
e vai doer pra cacete
até que eu ponha ele no lugar.

962
00:51:49,864 --> 00:51:52,131
Nesse momento, deve estar
doendo muito.

963
00:51:52,233 --> 00:51:53,633
Tudo bem, amigo?

964
00:51:53,735 --> 00:51:54,767
Deixe ele em paz.

965
00:51:54,869 --> 00:51:57,937
Beleza, então você
coloca no lugar.

966
00:51:58,039 --> 00:51:59,840
Jess.

967
00:52:01,843 --> 00:52:03,977
Certo, James.
Use as palavras.

968
00:52:04,079 --> 00:52:05,879
Por que você voltou?

969
00:52:05,981 --> 00:52:07,948
Não é óbvio?

970
00:52:08,050 --> 00:52:09,816
Porque ela é uma pessoa boa,
cachorrão.

971
00:52:09,918 --> 00:52:11,917
O que ela iria fazer,
deixar você comigo?

972
00:52:12,019 --> 00:52:13,755
Seria insensível.

973
00:52:16,724 --> 00:52:18,992
Certo, nós vamos precisar
de algumas coisas...

974
00:52:19,094 --> 00:52:20,994
analgésicos, uma tipóia,

975
00:52:21,096 --> 00:52:23,896
e alguma coisa de madeira
para o James morder.

976
00:52:23,998 --> 00:52:25,734
Nós vamos fazer desse jeito.

977
00:52:32,773 --> 00:52:35,541
Oi, Bruno.
Oi, sou eu... Bruno.

978
00:52:35,643 --> 00:52:38,213
Bruno, posso falar com a Jess,
por favor?

979
00:52:41,650 --> 00:52:43,916
É pra você.

980
00:52:44,018 --> 00:52:46,019
Jess, pode me fazer um favor?

981
00:52:46,121 --> 00:52:47,887
Você pode deixar isso
no viva-voz?

982
00:52:47,989 --> 00:52:50,559
e fique murmurando para mim,
só para saber que está lá.

983
00:52:54,863 --> 00:52:56,162
Pode me dar a minha bolsa?

984
00:52:56,264 --> 00:52:58,164
Acho que está presa
entre os bancos.

985
00:52:58,266 --> 00:53:00,769
Parece que você vai ter
que assaltar uma lojinha.

986
00:53:02,070 --> 00:53:03,669
Mãos à obra!

987
00:53:03,771 --> 00:53:06,508
O James aqui, não está
ficando mais saudável.

988
00:53:12,613 --> 00:53:14,079
E Jess?

989
00:53:14,181 --> 00:53:17,519
Se você buscar alguma ajuda,
eu mato ele.

990
00:53:52,086 --> 00:53:54,354
Posso te ajudar com
alguma coisa, senhora?

991
00:53:54,456 --> 00:53:56,691
Eu...

992
00:54:00,928 --> 00:54:02,965
Desculpe, o que você disse?

993
00:54:03,965 --> 00:54:05,298
Estou bem, obrigada.

994
00:54:05,400 --> 00:54:06,635
Certo.

995
00:54:12,974 --> 00:54:16,711
Alguém está tomando
o precioso tempo dela.

996
00:54:18,180 --> 00:54:19,879
Pelo menos ela poderia
ter feito o favor

997
00:54:19,981 --> 00:54:22,048
de fechar a porta.

998
00:54:22,150 --> 00:54:24,053
Está um pouco frio.

999
00:54:33,829 --> 00:54:35,260
<i>O corpo de um homem</i>

1000
00:54:35,362 --> 00:54:37,097
<i>encontrado em Hollywood
no começo da noite</i>

1001
00:54:37,199 --> 00:54:40,700
<i>foi identificado como
Bruno Anthony de 31 anos.</i>

1002
00:54:40,802 --> 00:54:43,135
<i>Anthony era um respeitado
patrocinador de eventos</i>

1003
00:54:43,237 --> 00:54:45,638
<i>na comunidade noturna de L.A.</i>

1004
00:54:45,740 --> 00:54:48,140
<i>Os amigos estão chocados
com esse homicídio cruel,</i>

1005
00:54:48,242 --> 00:54:50,109
<i>que a polícia de L.A. determinou</i>

1006
00:54:50,211 --> 00:54:52,678
<i>como resultado de um
traumatismo craniano.</i>

1007
00:54:52,780 --> 00:54:55,215
<i>O corpo de Anthony foi encontrado
dentro do apartamento em Hollywood</i>

1008
00:54:55,317 --> 00:54:58,151
<i>que ele dividia com a sua noiva,
Gwyneth Cassidy.</i>

1009
00:54:58,253 --> 00:55:01,287
<i>Antes de sua morte, Anthony tinha
anunciado seu recente noivado</i>

1010
00:55:01,389 --> 00:55:04,124
<i>com a mulher que ele chamava
de "amor da sua vida".</i>

1011
00:55:04,226 --> 00:55:07,059
<i>O casal postou a foto
nas redes sociais,</i>

1012
00:55:07,161 --> 00:55:09,229
<i>uma imagem de como ele
vivia sua vida,</i>

1013
00:55:09,331 --> 00:55:11,700
<i>amigos disseram que ele
estava sempre sorrindo.</i>

1014
00:55:19,206 --> 00:55:23,943
Foi corajoso o que você fez lá.

1015
00:55:24,045 --> 00:55:27,146
Insensato, mas corajoso.

1016
00:55:27,248 --> 00:55:29,381
Por que, cara?

1017
00:55:29,483 --> 00:55:30,883
Diga que esta não é
a sua pergunta.

1018
00:55:30,985 --> 00:55:33,253
Por que você está fazendo isso?

1019
00:55:33,355 --> 00:55:38,825
"Alguns homens gostam de ver
o mundo pegar fogo."

1020
00:55:38,927 --> 00:55:40,026
Essa é do "Cavaleiro das Trevas."

1021
00:55:40,128 --> 00:55:41,760
Eu saquei a referência.

1022
00:55:41,862 --> 00:55:43,796
Eu quero te ajudar, cara.

1023
00:55:43,898 --> 00:55:45,865
Não sei.
Por que alguém faz alguma coisa?

1024
00:55:45,967 --> 00:55:47,934
Por que ela está demorando tanto?

1025
00:55:48,036 --> 00:55:49,401
Você sabe mesmo como
fazer isso?

1026
00:55:49,503 --> 00:55:52,738
Você vai beber alguma coisa
e eu coloco isso no lugar.

1027
00:55:52,840 --> 00:55:54,707
Vai ser tranquilo.

1028
00:55:56,010 --> 00:55:57,943
Não queira lutar
comigo de novo.

1029
00:55:58,045 --> 00:56:00,180
É perda de tempo.

1030
00:56:00,282 --> 00:56:01,448
Não toque nele.

1031
00:56:01,550 --> 00:56:05,885
Dá o celular.
Senta na frente.

1032
00:56:05,987 --> 00:56:07,086
Chega pra lá.

1033
00:56:11,425 --> 00:56:13,728
Engole esses com isso.

1034
00:56:14,729 --> 00:56:17,332
O gosto é melhor quando
é de graça, não é?

1035
00:56:19,367 --> 00:56:23,169
Eu acho que nós merecemos
um belo de um milkshake.

1036
00:56:23,271 --> 00:56:24,803
Mas nada vai...

1037
00:56:24,905 --> 00:56:28,140
Tem uma lanchonete
no final da Sunset.

1038
00:56:28,242 --> 00:56:30,311
Preparado, mano?

1039
00:56:31,313 --> 00:56:32,745
Eu quero matar você.

1040
00:56:32,847 --> 00:56:35,048
Quem você quer enganar?

1041
00:56:35,150 --> 00:56:37,318
Você é uma boa pessoa, cachorro.

1042
00:56:38,787 --> 00:56:40,790
Eu atirei no funcionário
da loja de bebidas.

1043
00:56:41,889 --> 00:56:43,356
O quê?

1044
00:56:43,458 --> 00:56:46,760
Você não deveria ter voltado
por minha causa.

1045
00:56:46,862 --> 00:56:48,327
James, isso é muito nobre,

1046
00:56:48,429 --> 00:56:52,030
mas por hora,
abra a sua boca.

1047
00:56:52,132 --> 00:56:54,834
Abra.
Você vai me agradecer depois.

1048
00:56:54,936 --> 00:56:56,503
Porra!

1049
00:56:56,605 --> 00:56:59,939
Três, dois, um.

1050
00:57:07,048 --> 00:57:10,182
Jess, lembra quando você disse
que sabia cantar?

1051
00:57:10,284 --> 00:57:12,117
Cante uma canção.

1052
00:57:12,219 --> 00:57:15,155
O James aqui atrás está
parecendo bem deprimido.

1053
00:57:15,257 --> 00:57:17,356
- Ele apreciaria alguma animação.
- Não.

1054
00:57:21,028 --> 00:57:22,831
Conhece algum jazz?

1055
00:58:37,606 --> 00:58:40,173
Bravo.

1056
00:58:40,275 --> 00:58:42,441
Bravissímo.

1057
00:58:42,543 --> 00:58:44,209
James, você não vai aplaudir?

1058
00:58:44,311 --> 00:58:46,012
Bruno, pode parar, por favor?

1059
00:58:46,114 --> 00:58:48,414
James, melhor do que ninguém
sabe como o aplauso é importante.

1060
00:58:48,516 --> 00:58:51,283
Vamos, cara.
Vai.

1061
00:58:51,385 --> 00:58:53,389
Aplauda.

1062
00:58:57,559 --> 00:59:00,162
Isso!
Isso.

1063
00:59:06,568 --> 00:59:08,983
<i>Bem vindos ao "Jack in the Box."
Meu nome é Shawn.</i>

1064
00:59:09,183 --> 00:59:10,470
<i>Posso sugerir nesta madrugada</i>

1065
00:59:10,572 --> 00:59:12,372
<i>um x-burger grelhado mata-fome?</i>

1066
00:59:12,474 --> 00:59:14,073
Bom, eu não sei Shawn.

1067
00:59:14,175 --> 00:59:15,441
Porque você não me explica o que é

1068
00:59:15,543 --> 00:59:16,975
um x-burger grelhado mata-fome.

1069
00:59:17,077 --> 00:59:18,644
<i>É a especialidade da casa,
pão italiano</i>

1070
00:59:18,746 --> 00:59:20,445
<i>com queijo grelhado em cima,
servido com dois tacos,</i>

1071
00:59:20,547 --> 00:59:22,148
<i>meia porção de fritas onduladas
e meia porção de fritas comuns,</i>

1072
00:59:22,250 --> 00:59:23,682
<i>e 500ml de refrigerante
por $6.10 sem taxas.</i>

1073
00:59:23,784 --> 00:59:26,251
$6.10 sem taxas?
Manda ver, Shawn.

1074
00:59:26,353 --> 00:59:27,419
<i>Qual bebida você gostaria?</i>

1075
00:59:27,521 --> 00:59:28,554
Vamos de Dr Pepper.

1076
00:59:28,656 --> 00:59:30,023
<i>Deseja mais alguma coisa?</i>

1077
00:59:30,125 --> 00:59:32,124
Porra, não! Desculpe Shawn.
Perdoe minhas palavras.

1078
00:59:32,226 --> 00:59:33,626
Você não é do tipo religioso, é?

1079
00:59:33,728 --> 00:59:35,961
Enfim, vou querer uns
empanados de frango

1080
00:59:36,063 --> 00:59:37,430
para minha amiga, Jess.

1081
00:59:37,532 --> 00:59:39,198
<i>Gostaria da refeição completa
ou só os empanados?</i>

1082
00:59:39,300 --> 00:59:41,533
Quer saber, foda-se, vamos querer
uns pimentões recheados.

1083
00:59:41,635 --> 00:59:42,968
<i>Deseja mais alguma coisa?</i>

1084
00:59:43,070 --> 00:59:44,970
Você acabou de perguntar isso
e não.

1085
00:59:45,072 --> 00:59:47,140
Gostaria de pedir alguma coisa
para o meu amigo James, também.

1086
00:59:47,242 --> 00:59:49,041
James, do que você gostaria?

1087
00:59:49,143 --> 00:59:51,376
Ele vai querer
um milkshake de baunilha,

1088
00:59:51,478 --> 00:59:53,314
por favor e obrigado, Shawn.

1089
01:00:07,662 --> 01:00:10,129
Como estão os empanados, Jess?

1090
01:00:10,231 --> 01:00:11,965
Eram os meus favoritos
no colégio...

1091
01:00:12,067 --> 01:00:14,666
ficar chapado, subir aqui.

1092
01:00:14,768 --> 01:00:17,403
Empanados de frango.

1093
01:00:17,505 --> 01:00:22,008
E Dr Pepper e fritas onduladas.

1094
01:00:22,110 --> 01:00:23,709
Era nessa ordem.

1095
01:00:23,811 --> 01:00:26,447
Era perfeito.

1096
01:00:29,483 --> 01:00:31,352
Ainda está brava com
o seu amigo James?

1097
01:00:33,021 --> 01:00:35,053
Ele não é um assassino.

1098
01:00:35,155 --> 01:00:37,590
Que porra você está falando?

1099
01:00:37,692 --> 01:00:41,561
Nós vimos. O tiro veio
de trás do balcão, cara.

1100
01:00:41,663 --> 01:00:45,198
Provavelmente, um idiota paranóico
dedo solto de algum clube de tiro

1101
01:00:45,300 --> 01:00:46,999
com uma péssima pontaria.

1102
01:00:47,101 --> 01:00:49,001
James sortudo.

1103
01:00:49,103 --> 01:00:51,537
Por que você mentiria
sobre isso?

1104
01:00:51,639 --> 01:00:56,075
Provavelmente para me fazer crer
que ele é capaz de me matar.

1105
01:00:56,177 --> 01:00:57,811
Eu não sei.

1106
01:00:59,113 --> 01:01:01,279
Não pode trapacear
um trapaceiro, James.

1107
01:01:01,381 --> 01:01:04,888
Essas fritas são
fodidamente incríveis.

1108
01:01:08,356 --> 01:01:10,626
James, como está o milkshake,
cara?

1109
01:01:11,693 --> 01:01:14,059
Estou zoando.
Não quero saber.

1110
01:01:14,161 --> 01:01:16,294
Vamos rodar, podemos?

1111
01:01:16,396 --> 01:01:20,466
<i>James, por favor
selecione um destino.</i>

1112
01:01:20,568 --> 01:01:22,200
Para onde, Bruno?

1113
01:01:22,302 --> 01:01:25,037
Topo do monumento,
perto da Sunset.

1114
01:01:25,139 --> 01:01:27,041
Siga o caminho até
uma rua sem saída.

1115
01:01:28,642 --> 01:01:31,109
O que tem lá?

1116
01:01:31,211 --> 01:01:33,780
Uma hidromassagem, óbvio.

1117
01:01:33,882 --> 01:01:35,814
<i>Por favor, siga a rota assinalada.</i>

1118
01:01:35,916 --> 01:01:38,316
Honestamente, pessoal,
estou me sentindo culpado

1119
01:01:38,418 --> 01:01:39,551
porque vocês compartilharam

1120
01:01:39,653 --> 01:01:41,586
umas merdas comigo,
mais cedo.

1121
01:01:41,688 --> 01:01:43,622
Então eu quero compartilhar
uma coisa com vocês dois,

1122
01:01:43,724 --> 01:01:46,825
uma coisa que sempre
significou muito para mim.

1123
01:01:46,927 --> 01:01:49,062
Mas não posso fazer sozinho.

1124
01:01:49,164 --> 01:01:50,729
Vocês vão ter que fazer um coisa
tipo um coro de vozes.

1125
01:01:50,831 --> 01:01:52,298
Vocês vão entender.

1126
01:02:20,528 --> 01:02:22,428
Vamos, seus putos, cantem.

1127
01:03:52,787 --> 01:03:55,287
Você chegou ao seu destino.

1128
01:03:55,389 --> 01:03:57,856
Esperamos que a sua corrida
tenha sido segura e agradável.

1129
01:04:00,227 --> 01:04:01,593
Você está bem?

1130
01:04:01,695 --> 01:04:02,898
Sim.

1131
01:04:04,432 --> 01:04:06,231
Vocês só podem estar
brincando comigo.

1132
01:04:06,333 --> 01:04:07,934
Vai, vai.

1133
01:04:08,036 --> 01:04:11,140
A casa.
Temos que ir naquela casa.

1134
01:04:17,611 --> 01:04:19,845
- James, depressa.
- Espera.

1135
01:04:19,947 --> 01:04:22,751
- Espera.
- Porra, ele está saindo.

1136
01:04:27,789 --> 01:04:30,488
Abram a droga da porta.

1137
01:04:30,590 --> 01:04:31,856
Vamos, abram a porra da porta.

1138
01:04:31,958 --> 01:04:33,892
- Vamos, James. James.
- Alguém ajude!

1139
01:04:33,994 --> 01:04:35,730
Vamos.
Vamos indo.

1140
01:04:40,834 --> 01:04:41,903
James.

1141
01:04:45,439 --> 01:04:47,175
Porra.

1142
01:04:48,476 --> 01:04:49,709
James!

1143
01:04:49,811 --> 01:04:52,214
A piscina.
Temos que entrar na piscina.

1144
01:04:56,684 --> 01:04:57,983
Péssima ideia.

1145
01:04:58,085 --> 01:05:00,620
- Não temos tempo.
- Foda-se isso.

1146
01:05:19,573 --> 01:05:20,905
Eu sinto muito.

1147
01:05:21,007 --> 01:05:22,710
Tudo bem.

1148
01:06:02,816 --> 01:06:04,652
Que se faça a...

1149
01:06:14,428 --> 01:06:16,762
Eu disse que nós estavamos indo
para uma hidromassagem.

1150
01:06:16,864 --> 01:06:18,300
Saiam.

1151
01:06:24,405 --> 01:06:25,607
James...

1152
01:06:27,008 --> 01:06:28,843
Você pode finalizar
a corrida agora.

1153
01:06:30,043 --> 01:06:31,746
Este é o nosso destino.

1154
01:06:37,751 --> 01:06:40,519
Vou me certificar de te dar
cinco estrelas na minha avaliação.

1155
01:06:40,621 --> 01:06:42,754
O que você quer da gente?

1156
01:06:47,662 --> 01:06:50,629
Fazer o que você disse,

1157
01:06:50,731 --> 01:06:52,798
pelo amor de Deus.

1158
01:06:52,900 --> 01:06:55,934
Vamos sentar no chão

1159
01:06:56,036 --> 01:07:01,106
e contar estórias tristes
da morte dos reis.

1160
01:07:01,208 --> 01:07:03,075
Tirem a roupa.

1161
01:07:03,177 --> 01:07:05,778
Bruno, qual é, cara.

1162
01:07:05,880 --> 01:07:08,046
Você queria entrar na
hidromassagem, certo?

1163
01:07:08,148 --> 01:07:11,416
Quer dizer, é por isso que
estamos aqui, não é?

1164
01:07:11,518 --> 01:07:12,550
Quero ir para casa.

1165
01:07:12,652 --> 01:07:14,720
Não me diga para
deixar você ir

1166
01:07:14,822 --> 01:07:16,756
ou que estou forçando
você para ficar aqui

1167
01:07:16,858 --> 01:07:19,925
ou qualquer outra porcaria falsa
que diz para si mesmo

1168
01:07:20,027 --> 01:07:23,995
para justificar sua existência
fundamentalmente insatisfatória.

1169
01:07:24,097 --> 01:07:25,666
Porque francamente...

1170
01:07:27,135 --> 01:07:28,537
...eu não vou aceitar.

1171
01:07:30,171 --> 01:07:36,541
Agora, tirem a roupa entrem
na porra da hidromassagem.

1172
01:07:36,643 --> 01:07:38,546
Tirem.

1173
01:07:56,463 --> 01:07:58,599
Temos que pegar a arma.

1174
01:08:08,509 --> 01:08:11,543
Caramba, mano.
Você malha?

1175
01:08:11,645 --> 01:08:14,115
Você também, Jess.

1176
01:08:32,500 --> 01:08:34,499
<i>Belíssima.</i>

1177
01:08:34,601 --> 01:08:36,702
James, você nunca sonhou
em ser italiano?

1178
01:08:37,004 --> 01:08:40,138
Eles podem falar o que quiserem
sobre o corpo de uma mulher

1179
01:08:40,240 --> 01:08:41,940
e ninguém se importa.

1180
01:08:42,042 --> 01:08:45,980
Agora, entrem na porra
da hidromassagem.

1181
01:09:13,707 --> 01:09:17,778
- Vou dar um gole nisso.
- Você vai precisar.

1182
01:09:22,950 --> 01:09:24,219
O que você está fazendo?

1183
01:09:25,920 --> 01:09:30,556
"Tal coisa e coisa e tal"
situações desesperadas.

1184
01:09:30,658 --> 01:09:33,258
"Tal coisa e coisa e tal"
medidas desesperadas.

1185
01:09:33,360 --> 01:09:35,860
- Não estou desesperada.
- Jessica.

1186
01:09:35,962 --> 01:09:38,898
Essa noite você pediu o
seu motorista em namoro.

1187
01:09:39,000 --> 01:09:41,766
Tudo o que quer é me depreciar,
Bruno.

1188
01:09:41,868 --> 01:09:43,101
Não estou te depreciando.

1189
01:09:43,203 --> 01:09:44,936
Isso é o que você é.
Você leva as pessoas por aí.

1190
01:09:45,038 --> 01:09:46,939
Você oferece a elas
garrafinhas de água.

1191
01:09:47,041 --> 01:09:48,641
Você faz tudo o que pode

1192
01:09:48,743 --> 01:09:51,142
para bloquear aquela voz irritante
na sua cabeça que diz,

1193
01:09:51,244 --> 01:09:53,878
"Nunca serei nada além disso."

1194
01:09:53,980 --> 01:09:57,949
Até que você admita
que nunca será.

1195
01:09:58,051 --> 01:10:00,319
Então é isso que se trata tudo?

1196
01:10:00,421 --> 01:10:02,820
Você acha que alguém
vai nos ajudar?

1197
01:10:02,922 --> 01:10:04,957
Você é um grande ator, James,

1198
01:10:05,059 --> 01:10:07,092
mas as pessoas não vão
saber disso.

1199
01:10:07,194 --> 01:10:11,262
Porque quando chega a hora
de atuar, você vacila.

1200
01:10:11,364 --> 01:10:16,868
Você me contou que queria fazer
Ricardo II antes de morrer.

1201
01:10:16,970 --> 01:10:18,337
Você vai me matar agora?

1202
01:10:18,439 --> 01:10:20,672
Não seja tão banal.

1203
01:10:20,774 --> 01:10:23,775
Essa noite não é sobre a morte.
É sobre a vida.

1204
01:10:24,812 --> 01:10:26,712
Se nós chegarmos até
o nascer do sol,

1205
01:10:26,814 --> 01:10:29,347
você sempre vai olhar
para essa noite

1206
01:10:29,449 --> 01:10:33,151
e lembrar como era estar vivo.

1207
01:10:33,253 --> 01:10:35,587
Agora, você tem que escolher.

1208
01:10:35,689 --> 01:10:37,525
Quem vai primeiro?

1209
01:10:38,659 --> 01:10:40,659
Você ou ela?

1210
01:10:40,761 --> 01:10:42,261
Eu, Bruno.

1211
01:10:42,363 --> 01:10:44,432
- Aponte a sua arma para mim.
- Ótimo.

1212
01:10:48,302 --> 01:10:50,034
Essa casa é da Gwyn?

1213
01:10:50,136 --> 01:10:52,370
Que merda você acabou de dizer?

1214
01:10:52,472 --> 01:10:56,141
Bruno A.
é sigla de Bruno Anthony,

1215
01:10:56,243 --> 01:10:59,310
o patrocinador de eventos morto,
encontrado em Hollywood.

1216
01:10:59,412 --> 01:11:01,046
Esse cara não parece morto
para mim.

1217
01:11:01,148 --> 01:11:03,782
Espero que eu não pareça um
patrocinador de eventos, também.

1218
01:11:03,884 --> 01:11:07,118
Dizem que ele sobreviveu
graças a sua noiva, Gwyneth.

1219
01:11:07,220 --> 01:11:10,689
Você nos disse que estava sofrendo
por uma recente separação.

1220
01:11:10,791 --> 01:11:12,891
Eu acredito nisso.
Não é mentira.

1221
01:11:12,993 --> 01:11:14,793
Não, a única coisa que
você mentiu

1222
01:11:14,895 --> 01:11:16,831
foi quando isso aconteceu.

1223
01:11:20,000 --> 01:11:22,036
Vai, Bruno, use as palavras.

1224
01:11:27,674 --> 01:11:29,009
Saia da hidro!

1225
01:11:35,650 --> 01:11:36,882
Eu sabia.

1226
01:11:36,984 --> 01:11:38,650
Porra, não se mexa, cara!

1227
01:11:38,752 --> 01:11:41,185
- Eu sabia que podia fazer você...
- Não dê ouvidos a ele.

1228
01:11:41,287 --> 01:11:42,721
...fazer qualquer coisa.

1229
01:11:42,823 --> 01:11:45,824
Eu sabia que podia fazer você
pegar uma garota,

1230
01:11:45,926 --> 01:11:50,029
cometer um roubo à mão armada,
matar alguém.

1231
01:11:50,131 --> 01:11:51,997
Vamos sair daqui!

1232
01:11:52,099 --> 01:11:53,966
Eu acho que esse alguém
sou eu.

1233
01:11:54,068 --> 01:11:55,133
Foda-se!

1234
01:11:55,235 --> 01:11:57,735
Você disse que fez um capanga.

1235
01:11:57,837 --> 01:11:59,937
Agora você pode ser
um vilão completo.

1236
01:12:00,039 --> 01:12:01,373
Que se foda esse cara, James.
Vamos embora.

1237
01:12:01,475 --> 01:12:02,644
Faça!

1238
01:12:04,045 --> 01:12:06,044
Faça!

1239
01:12:06,146 --> 01:12:07,348
Adeus, Bruno.

1240
01:12:13,320 --> 01:12:14,352
James.

1241
01:12:17,023 --> 01:12:18,159
Vamos!

1242
01:12:20,326 --> 01:12:23,061
Achei que você fosse
meu amigo.

1243
01:12:23,163 --> 01:12:26,300
Fique comigo, mano.

1244
01:12:29,804 --> 01:12:31,640
James!

1245
01:12:40,013 --> 01:12:44,351
Olá, James.
Você tem uma corrida solicitada.

1246
01:12:59,265 --> 01:13:02,771
Corrida aceita.
Ao trabalho.

1247
01:13:11,812 --> 01:13:13,945
Alô, é a Maria?

1248
01:13:14,047 --> 01:13:17,184
Aqui é o James.
Sou a sua corrida.

1249
01:13:24,893 --> 01:13:25,617
H

1250
01:13:25,617 --> 01:13:26,341
He

1251
01:13:26,341 --> 01:13:27,065
Hel

1252
01:13:27,065 --> 01:13:27,789
Hell

1253
01:13:27,789 --> 01:13:28,513
Hellz

1254
01:13:28,513 --> 01:13:29,237
Hellze

1255
01:13:29,237 --> 01:13:29,963
Hellzer

1256
01:13:30,063 --> 01:13:35,925
Hellzer

