1
00:00:00,340 --> 00:00:02,993
Adeus, Presidente Bolacha
2
00:00:06,685 --> 00:00:07,985
Muito obrigado, Morty!
3
00:00:07,986 --> 00:00:10,240
Essa bolacha esfarelou
depois que Rick saiu...
4
00:00:10,241 --> 00:00:12,806
Foi mal.
Acho que ele só estava com fome.
5
00:00:12,808 --> 00:00:14,756
Tenho que ir,
sei que vão dar um jeito,
6
00:00:14,758 --> 00:00:16,069
eu acredito em vocês.
7
00:00:18,893 --> 00:00:21,856
Morty, pode nos ajudar
com o buraco em forma de óvni?
8
00:00:21,876 --> 00:00:24,471
Claro! Deram sorte
de eu estar por perto.
9
00:00:28,974 --> 00:00:30,874
Morty, ainda bem!
10
00:00:30,876 --> 00:00:33,409
Esse monstro surgiu
depois que seu avô foi embora,
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,276
e a joia dele sumiu!
12
00:00:35,278 --> 00:00:37,354
Nossa,
que coincidência maluca!
13
00:00:37,356 --> 00:00:40,294
Se eu fosse vocês,
deixaria tudo isso pra lá.
14
00:00:40,296 --> 00:00:42,324
Ele tem razão.
Vamos comemorar.
15
00:00:42,326 --> 00:00:43,653
- Banquete?
- Não dá tempo.
16
00:00:43,655 --> 00:00:46,074
Mas parece bem legal,
podem ficar à vontade.
17
00:00:50,256 --> 00:00:52,267
Filho da puta! Ele marcou.
18
00:01:08,515 --> 00:01:10,526
FLUIDO ESTRANHO DETECTADO
19
00:01:10,528 --> 00:01:11,226
O QUE É BOM
20
00:01:19,046 --> 00:01:20,156
Como assim?
21
00:01:24,306 --> 00:01:26,867
- Que merda é essa?
- Meu Deus!
22
00:01:26,886 --> 00:01:28,575
Também derramou
a coisa verde, né?
23
00:01:28,576 --> 00:01:30,376
Isso não é nada bom!
Isso é péssimo!
24
00:01:30,378 --> 00:01:31,437
Nem me fala!
25
00:01:31,439 --> 00:01:34,499
Eu tinha a melhor despensa,
agora tenho um moleque na coxa.
26
00:01:35,257 --> 00:01:40,257
Legendas.TV
Apresenta
27
00:01:43,886 --> 00:01:48,886
Legenda
HBOmax
28
00:01:52,677 --> 00:01:57,677
Revisão
BrunoLoko
29
00:02:07,126 --> 00:02:09,345
Olha,
você parece ser um cara legal,
30
00:02:09,346 --> 00:02:11,397
mas, se eu não resolver isso,
estou morto.
31
00:02:12,976 --> 00:02:14,336
O que é isso? Que nojo!
32
00:02:14,356 --> 00:02:16,535
- Eu só estava tentando...
- Tentando o quê?
33
00:02:16,536 --> 00:02:18,091
De onde veio isso tudo?
34
00:02:18,093 --> 00:02:20,246
Engole-Lixo,
vem comer isto aqui.
35
00:02:20,266 --> 00:02:23,632
Lixo, que legal!
Eu amo lixo! Que delícia!
36
00:02:23,646 --> 00:02:25,715
- Quero comer lixo.
- Adoro esse carinha.
37
00:02:25,716 --> 00:02:27,179
Espera aí.
38
00:02:27,196 --> 00:02:29,727
Tem refrigerante na solução
quântica da minha arma?
39
00:02:29,729 --> 00:02:31,477
Vi que você marcou
a quantidade,
40
00:02:31,479 --> 00:02:33,469
- então tive que completar
- Completar?
41
00:02:33,471 --> 00:02:35,458
Tem noção de como
essa coisa é tóxica?
42
00:02:35,460 --> 00:02:37,276
E misturou
no meu fluido de portal?
43
00:02:37,278 --> 00:02:38,918
Só porque você
não confia em mim!
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,220
Grande lógica, Morty.
45
00:02:40,222 --> 00:02:42,583
Eu faria aquele gesto famoso
que os chefs fazem,
46
00:02:42,585 --> 00:02:45,493
mas deve ter fluido espalhado,
não quero teleportar minha boca.
47
00:02:45,495 --> 00:02:46,796
Eu não derramei fluido!
48
00:02:46,798 --> 00:02:48,775
Não vou tentar acreditar,
e nem deveria,
49
00:02:48,776 --> 00:02:50,396
porque tenho regras
pra ajudante.
50
00:02:50,416 --> 00:02:51,796
Se você não as seguir...
51
00:02:51,798 --> 00:02:54,198
Posso ser substituído.
É o que você vive dizendo.
52
00:02:54,200 --> 00:02:56,676
Como é? Quer pagar pra ver?
53
00:02:56,696 --> 00:02:58,025
Já me viu blefar?
54
00:02:58,027 --> 00:02:59,356
Quer saber? Me substitua!
55
00:02:59,376 --> 00:03:00,936
Me substitua, Rick. Vai!
56
00:03:00,938 --> 00:03:02,649
Quero ver achar
quem aceita ouvir
57
00:03:02,650 --> 00:03:04,318
80 mil vezes
que é substituível!
58
00:03:04,320 --> 00:03:06,496
Beleza.
Vou te mostrar em grande estilo.
59
00:03:06,516 --> 00:03:08,840
Como pode ver,
eu estava ansioso por isto.
60
00:03:08,856 --> 00:03:11,430
Eis a Roda das Coisas
Melhores que o Morty.
61
00:03:11,446 --> 00:03:13,916
Tem quantos anos? Oito?
É artesanato com macarrão?
62
00:03:13,936 --> 00:03:16,351
Quer que eu creia que fez isso
porque não liga?
63
00:03:16,366 --> 00:03:18,574
Não, fiz isto
porque não espero nada de você.
64
00:03:18,576 --> 00:03:22,416
Vamos lá, tudo menos o Morty!
Vamos lá! Modo aleatório!
65
00:03:22,436 --> 00:03:24,733
Para! Beleza, é isso.
66
00:03:24,735 --> 00:03:26,891
- Dois corvos. Está demitido!
- Vai à merda!
67
00:03:26,893 --> 00:03:29,302
- Só pra me sentir inútil.
- Não te chamei disso.
68
00:03:29,304 --> 00:03:32,589
Só mensurei sua utilidade.
Equivale a dois corvos.
69
00:03:32,591 --> 00:03:34,487
Detalhe: eu não disse três!
70
00:03:34,489 --> 00:03:37,187
Cara, essa relação
não é saudável.
71
00:03:37,189 --> 00:03:39,365
Espero que não se importe
de eu ouvir.
72
00:03:39,367 --> 00:03:42,257
Talvez possamos criar
algum curativo à prova de som.
73
00:03:42,259 --> 00:03:44,706
O Engole-Lixo
comeu minhas revistas pornô?
74
00:03:44,708 --> 00:03:46,339
Você era amigo do Rick?
75
00:03:46,356 --> 00:03:48,416
- Você era?
- Boa pergunta.
76
00:03:48,446 --> 00:03:52,527
O que ele está fazendo? Está lá
fora tentando pegar dois corvos?
77
00:03:52,546 --> 00:03:53,889
Você deve pensar:
78
00:03:53,906 --> 00:03:57,142
"Nossa, se ele se esforça tanto
pra me magoar, será que..."
79
00:03:58,176 --> 00:03:59,476
Saia desse ciclo, Morty.
80
00:03:59,496 --> 00:04:01,619
Mude as coisas
que você pode mudar.
81
00:04:01,636 --> 00:04:04,116
Foi o que eu fiz.
E agora estou livre.
82
00:04:06,656 --> 00:04:08,756
Seis anos em seis minutos,
amigos.
83
00:04:08,776 --> 00:04:10,076
Sem pressa.
84
00:04:13,388 --> 00:04:16,714
É isso aí! Se acertarem mais,
tenho metaqualona de pássaro.
85
00:04:16,716 --> 00:04:18,034
Talvez eu divida.
86
00:04:18,036 --> 00:04:20,141
Já pode parar de fazer isso
pra me ajudar.
87
00:04:20,143 --> 00:04:22,380
Ou continue, não importa.
Estou fora,
88
00:04:22,382 --> 00:04:24,711
- estou indo embora!
- Espere, Morty! Não vá!
89
00:04:24,713 --> 00:04:26,593
Quero te mostrar uma coisa.
90
00:04:26,595 --> 00:04:28,660
Laços de pássaros! Comecem!
91
00:04:32,577 --> 00:04:34,192
Isso aí!
92
00:04:35,379 --> 00:04:36,679
Babaca!
93
00:04:38,036 --> 00:04:40,196
Vamos curtir!
Somos tipo irmãos agora.
94
00:04:40,198 --> 00:04:42,670
Nós dois escapamos.
Onde você está?
95
00:04:42,672 --> 00:04:45,669
Não posso.
Sou um alienígena.
96
00:04:45,671 --> 00:04:47,887
O Rick transformou
minha bicicleta numa nave,
97
00:04:47,889 --> 00:04:50,936
para aventuras solo, como ir
a Vênus pegar pomada para ele.
98
00:04:50,956 --> 00:04:52,847
Nossa,
agora está tudo tão óbvio!
99
00:04:57,466 --> 00:04:59,424
Espera, aqui diz
que você está na Terra.
100
00:04:59,426 --> 00:05:00,997
Estou. Mas não venha aqui.
101
00:05:01,016 --> 00:05:03,596
Por quê? Tudo bem, meu quarto
também fica bagunçado.
102
00:05:03,616 --> 00:05:05,585
Vou te buscar, estou no...
103
00:05:06,264 --> 00:05:08,588
- hospital psiquiátrico?
- Você me pegou.
104
00:05:08,590 --> 00:05:11,616
- Você disse que estava livre.
- Não estou nada livre.
105
00:05:13,283 --> 00:05:15,697
Pare! Solte meu cobertor!
106
00:05:15,716 --> 00:05:18,576
- De onde conhece o Rick?
- Fui à casa dele em uma noite,
107
00:05:18,596 --> 00:05:21,616
depois de sair do bar.
Comecei a zoar na garagem
108
00:05:21,636 --> 00:05:23,876
e derramei o negócio
de portal em mim.
109
00:05:23,878 --> 00:05:26,496
Ele me mandou
para a Austrália
110
00:05:26,498 --> 00:05:28,976
com uma catapulta
antiga e estranha, mas...
111
00:05:28,978 --> 00:05:31,156
A munição é
uma câmara hermética.
112
00:05:31,158 --> 00:05:33,316
Foi assim que perdemos
o cara da TV a cabo.
113
00:05:33,318 --> 00:05:35,416
Esse tipo de experiência
mexe com você.
114
00:05:35,418 --> 00:05:38,159
Desculpe por ter te enganado.
Até nunca mais.
115
00:05:39,386 --> 00:05:41,329
Nick, você tem visita.
116
00:05:48,416 --> 00:05:50,067
Nossa, o que houve com você?
117
00:05:50,069 --> 00:05:52,336
Os guardas gostam
de nos bater aos domingos.
118
00:05:52,338 --> 00:05:54,773
- Melhor do que segunda.
- O que fazem segunda?
119
00:05:54,775 --> 00:05:56,574
Nos prendem
e lambem nossa cara.
120
00:05:56,576 --> 00:05:59,670
- E é dia de bolo de carne.
- Você vai sair daqui, amigo.
121
00:05:59,991 --> 00:06:01,905
Roubei do guarda na entrada.
122
00:06:01,906 --> 00:06:05,237
Claro, posso abrir
as algemas, mas e depois?
123
00:06:05,239 --> 00:06:06,774
Se o cara
mais esperto do mundo
124
00:06:06,775 --> 00:06:08,915
acaba com você,
é difícil retomar a vida.
125
00:06:08,922 --> 00:06:11,329
Preciso te tirar daqui.
Nós não somos o problema.
126
00:06:11,331 --> 00:06:14,829
Ele é. E se puder recomeçar,
talvez eu também possa.
127
00:06:16,616 --> 00:06:19,367
Não é uma fuga da prisão.
Vamos sair de um hospital
128
00:06:19,382 --> 00:06:21,883
que quer te ajudar até demais.
Vem comigo!
129
00:06:24,436 --> 00:06:27,273
Ei, volte aqui!
É melhor abrir a porta!
130
00:06:29,366 --> 00:06:31,934
- Eu consigo voar mesmo!
- Corra mais, Nick!
131
00:06:31,936 --> 00:06:34,132
Sua cara vai ficar
bem salgada de suor.
132
00:06:34,146 --> 00:06:36,055
- Lamba isto!
- Obrigado, Morty.
133
00:06:36,056 --> 00:06:37,797
Aquele cara
tem língua áspera.
134
00:06:39,666 --> 00:06:41,096
Prendam
os Caras dos Portais!
135
00:06:41,116 --> 00:06:43,391
Ouviu essa? Vai pegar!
136
00:06:44,796 --> 00:06:46,673
Caramba!
Igual ao Jackie Chan!
137
00:06:46,675 --> 00:06:48,488
Então isso faz de mim
o Chris Tucker.
138
00:06:48,490 --> 00:06:49,790
Acho que sim.
139
00:06:52,790 --> 00:06:54,090
Vou te pegar!
140
00:07:02,780 --> 00:07:04,276
Puta merda! Viu aquilo?
141
00:07:04,278 --> 00:07:06,864
- Você cegou um cara com vômito!
- Foi uma loucura!
142
00:07:06,866 --> 00:07:08,858
- Bate aqui.
- Estou fazendo certo?
143
00:07:08,860 --> 00:07:11,396
- Fiz o toquinho do seu jeito?
- Olha, escapamos!
144
00:07:11,399 --> 00:07:13,676
E não só do hospício,
escapamos do Rick.
145
00:07:13,678 --> 00:07:16,968
Você escolhe as aventuras agora.
Ainda tem a lista?
146
00:07:16,970 --> 00:07:19,246
Não podemos fazer isso
sem tecnologia do Rick.
147
00:07:19,248 --> 00:07:20,904
Então é hora
de os Caras dos Portais
148
00:07:20,905 --> 00:07:23,072
conseguirem
uma arma de portal.
149
00:07:24,236 --> 00:07:27,352
Lembrem do treinamento, corvos.
O item vai estar por perto!
150
00:07:34,246 --> 00:07:36,340
Só seguem o treinamento
quando querem?
151
00:07:36,342 --> 00:07:38,316
Não é ser bem-treinado,
é ser babaca.
152
00:07:39,856 --> 00:07:42,856
Agora eu entendi.
O verdadeiro tesouro é empatia.
153
00:07:42,876 --> 00:07:44,856
Vale bem mais
do que qualquer bibelô.
154
00:07:44,876 --> 00:07:47,580
Vocês ganharam
outra aventura!
155
00:07:48,685 --> 00:07:50,323
A aventura é
que estão demitidos.
156
00:07:50,325 --> 00:07:52,256
Foi mal, se eu quisesse
corações moles,
157
00:07:52,258 --> 00:07:55,436
eu injetaria soro animador
em corações moles de fato.
158
00:07:55,438 --> 00:07:58,743
Relaxem. Esse planeta tem
40 milhões de espécies de aves.
159
00:07:58,763 --> 00:08:02,207
Este dia que trabalharam pra mim
fará de vocês gênios lá embaixo.
160
00:08:02,209 --> 00:08:03,735
Agora entrem nos frascos
161
00:08:03,736 --> 00:08:06,136
que usavam nos drive-thrus
de bancos nos anos 70.
162
00:08:15,126 --> 00:08:18,778
O quê? Quem está me arrastando?
Ninguém me arrasta.
163
00:08:18,779 --> 00:08:22,592
ESCUDO ANTIARRASTE DESATIVADO
Ninguém desativa meu escudo.
164
00:08:25,595 --> 00:08:27,596
Desculpa por ter
arrastado você,
165
00:08:27,598 --> 00:08:29,971
mas perdeu
estes dois corvos?
166
00:08:30,592 --> 00:08:33,716
Não, eu os deixei aqui
porque não chego aos pés deles.
167
00:08:33,718 --> 00:08:36,050
Parecia a coisa certa
a se fazer.
168
00:08:36,052 --> 00:08:38,512
Seja você seus corvos.
Treine-se.
169
00:08:38,514 --> 00:08:40,096
Os corvos estarão treinados.
170
00:08:40,098 --> 00:08:41,415
Estou aberto a isso
171
00:08:41,416 --> 00:08:44,436
se for mais fácil do que tolerar
a arrogância do meu neto.
172
00:08:44,438 --> 00:08:46,716
- O que eu faço?
- Olhe para os seus corvos.
173
00:08:46,718 --> 00:08:48,242
Seja seus corvos.
174
00:08:48,244 --> 00:08:49,787
Nossa!
Que bom que sou primata.
175
00:08:49,789 --> 00:08:51,853
Beleza.
Olhando para os corvos.
176
00:08:52,396 --> 00:08:54,656
Nós nos treinamos
pra parar de treinar.
177
00:08:54,658 --> 00:08:58,193
Os treinados são destreinados.
Nós não somos treinados.
178
00:08:58,195 --> 00:09:00,506
O treinamento
está concluído.
179
00:09:00,508 --> 00:09:02,655
Porque não era
necessário treinamento.
180
00:09:17,776 --> 00:09:19,915
Meu Deus! Agora entendi.
181
00:09:19,917 --> 00:09:22,801
Vamos esfregar isto aqui
na cara do Morty!
182
00:09:23,581 --> 00:09:25,336
Nick, talvez não seja
uma boa ideia.
183
00:09:25,338 --> 00:09:28,014
E se ele nos pegar?
Me prenderá na Matrix de novo.
184
00:09:28,016 --> 00:09:30,936
Sério mesmo?
Nem estaríamos nesta situação
185
00:09:30,938 --> 00:09:33,189
se o cara não tivesse
nos ferrado.
186
00:09:33,966 --> 00:09:35,526
Ele deve estar exibindo a arma
187
00:09:35,536 --> 00:09:37,496
para os corvos idiotas.
Não é justo!
188
00:09:37,498 --> 00:09:40,468
Tudo bem, podemos pegar
estas outras coisas.
189
00:09:40,470 --> 00:09:42,439
Mas vamos pegar
só o que precisamos.
190
00:09:42,441 --> 00:09:44,349
Merda!
É o amassador de latas do Rick.
191
00:09:44,351 --> 00:09:45,971
Levou três semanas
aperfeiçoando.
192
00:09:45,973 --> 00:09:48,466
Morty, esqueceu
que estamos nessa juntos?
193
00:09:48,816 --> 00:09:51,621
Além disso, duvido
que isso não te dê satisfação.
194
00:09:51,623 --> 00:09:54,048
Sim, mas não podemos
fazer isso de novo.
195
00:09:54,050 --> 00:09:55,350
Por que não?
196
00:10:02,584 --> 00:10:03,884
Toma essa!
197
00:10:04,279 --> 00:10:06,594
Filho, você se envolveu
com um estranho,
198
00:10:06,596 --> 00:10:09,070
e agora estão destruindo
a garagem do seu avô?
199
00:10:09,576 --> 00:10:10,876
Também quero!
200
00:10:12,370 --> 00:10:14,964
Pai? Que se dane, cara.
201
00:10:14,966 --> 00:10:16,936
- Isso!
- Isso! Vai tomar no cu, Rick!
202
00:10:16,938 --> 00:10:18,469
Chupa essa, Sanchez!
203
00:10:19,366 --> 00:10:20,936
Morty, é o que acho que é?
204
00:10:20,938 --> 00:10:23,296
É o equivalente
ao iPhone 3 e está vazia,
205
00:10:23,298 --> 00:10:26,179
mas os Caras dos Portais
vão poder curtir!
206
00:10:26,181 --> 00:10:28,741
- Rick chegando.
- Merda! É melhor a gente ir.
207
00:10:28,743 --> 00:10:30,368
Morty!
208
00:10:30,370 --> 00:10:32,370
Mas e o meu pai?
Ele virou uma poça.
209
00:10:32,372 --> 00:10:35,109
Você ouviu a garagem.
O Rick ajuda ele quando chegar.
210
00:10:35,111 --> 00:10:36,880
Foi mal, pai.
Precisamos ser heróis.
211
00:10:36,882 --> 00:10:38,508
Vou pegar seu carro! Te amo!
212
00:10:44,096 --> 00:10:46,488
Minha casa é aquela,
com o telhado cor de bosta.
213
00:10:55,536 --> 00:10:58,062
- O que é isso?
- Isso aí?
214
00:10:58,064 --> 00:10:59,429
Não é nada.
215
00:10:59,431 --> 00:11:02,580
Mas tem "dois corvos"
escrito ao lado
216
00:11:02,582 --> 00:11:05,917
de "gene com cérebro de asno",
"meio Paul Giamatti"
217
00:11:05,919 --> 00:11:07,336
e "merdas sencientes".
218
00:11:07,338 --> 00:11:10,078
Imagino que esteja
chamando corvos de burros.
219
00:11:10,080 --> 00:11:11,960
Tem mais nuances
de interpretação.
220
00:11:11,962 --> 00:11:15,384
Certo, porque aprendeu a ter
empatia conosco há dez minutos,
221
00:11:15,386 --> 00:11:17,818
mas acha que não entendemos
seu senso de humor?
222
00:11:17,820 --> 00:11:18,876
Até parece!
223
00:11:18,878 --> 00:11:21,252
Não tem muito
o que interpretar, gênio.
224
00:11:21,254 --> 00:11:24,444
A piada é que seu neto
era tão substituível
225
00:11:24,446 --> 00:11:27,393
que até dois corvos
serviriam.
226
00:11:27,395 --> 00:11:28,975
É engraçado, só que não.
227
00:11:28,977 --> 00:11:31,756
Sendo sincero,
era o que eu achava antes.
228
00:11:31,758 --> 00:11:34,448
Mas repensei meus conceitos.
De verdade, gente.
229
00:11:34,450 --> 00:11:39,103
Pois agora você vai
repensar seu conceito de morte!
230
00:11:40,355 --> 00:11:43,149
Que comece
a revolução dos corvos!
231
00:11:45,098 --> 00:11:47,181
Esse barulho!
O que vocês fizeram?
232
00:11:47,183 --> 00:11:51,804
Colocamos corvos contra humanos
em um raio de 300 metros.
233
00:11:51,806 --> 00:11:53,267
Ajudem, por favor!
234
00:11:53,269 --> 00:11:55,269
Agora vai implorar
por ajuda?
235
00:11:55,279 --> 00:11:56,779
- Não fui eu.
- Como assim?
236
00:11:56,781 --> 00:11:58,876
Socorro! Aqui embaixo.
237
00:11:58,878 --> 00:12:00,457
Jerry,
por que virou uma poça?
238
00:12:00,459 --> 00:12:02,781
Você não os merece!
239
00:12:02,783 --> 00:12:03,816
Gênio.
240
00:12:03,818 --> 00:12:06,497
- Não é um bom momento?
- Não é, Jerry.
241
00:12:06,499 --> 00:12:08,419
Eles pegaram meus corvos,
caramba!
242
00:12:12,006 --> 00:12:14,567
Agora não, Engole-Lixo!
Volta para o seu buraco!
243
00:12:17,570 --> 00:12:19,372
Nossa primeira aventura!
244
00:12:19,374 --> 00:12:20,707
É aqui mesmo?
245
00:12:20,709 --> 00:12:22,615
Sim, o Rick rouba
esses caras há anos,
246
00:12:22,616 --> 00:12:23,916
vão ficar bem...
247
00:12:25,157 --> 00:12:26,499
gratos.
248
00:12:26,501 --> 00:12:28,550
- Sabe, tem...
- Vamos só pegar o fluido.
249
00:12:28,552 --> 00:12:32,199
Os Caras dos Portais
vão cuidar de negócios!
250
00:12:34,273 --> 00:12:37,685
Aqui está ele. Esse traidor
estava roubando seus cristais
251
00:12:37,687 --> 00:12:41,176
e enviando a um cara do espaço
chamado Rick Sanchez.
252
00:12:41,178 --> 00:12:42,916
- Babaca!
- Rick desgraçado!
253
00:12:42,918 --> 00:12:46,481
Não é? Mas o Nick e eu
colocamos um fim nisso.
254
00:12:48,193 --> 00:12:50,756
O povo de Kuntak agradece.
255
00:12:50,758 --> 00:12:52,236
Ele é um bandido, certo?
256
00:12:52,238 --> 00:12:53,968
Vocês vão levar
o cara à justiça?
257
00:12:53,970 --> 00:12:55,810
Sim, é claro.
258
00:12:56,526 --> 00:12:58,716
Beleza. Foi um prazer
negociar com vocês.
259
00:12:58,718 --> 00:13:00,038
Ainda não, Morty.
260
00:13:00,040 --> 00:13:02,507
Não sairemos até conseguirmos
o que viemos buscar.
261
00:13:02,509 --> 00:13:04,316
- Por mim, podemos ir.
- Olha,
262
00:13:04,318 --> 00:13:06,024
o que queremos
é fluido de portal.
263
00:13:06,026 --> 00:13:07,326
Como agradecimento.
264
00:13:07,670 --> 00:13:09,036
Fluido de portal?
265
00:13:09,056 --> 00:13:12,416
Acha que eu moraria numa mina
se tivesse fluido de portal?
266
00:13:12,418 --> 00:13:16,163
Beleza.
Podemos matar vocês e pegar.
267
00:13:16,165 --> 00:13:19,588
Ele está brincando! Os Caras
dos Portais não matam ninguém.
268
00:13:19,590 --> 00:13:21,188
- As armas é que matam.
- Não!
269
00:13:21,879 --> 00:13:24,074
Não sou eu que estou atirando!
270
00:13:24,076 --> 00:13:26,336
- Matem esses...
- Desculpa!
271
00:13:26,346 --> 00:13:29,076
Para! Eles estão desarmados!
272
00:13:30,556 --> 00:13:34,511
Que porra é essa? Morty!
273
00:13:41,236 --> 00:13:44,379
Bacana este lugar. Uma vibe
O Cristal Encantado alternativa.
274
00:13:44,381 --> 00:13:46,285
Cadê os meus corvos?
275
00:13:50,072 --> 00:13:52,978
Sério mesmo?
Tudo aqui tem que ser temático?
276
00:14:02,016 --> 00:14:04,367
O primata de vocês
até invadiu
277
00:14:04,368 --> 00:14:06,399
a nave pra afirmar
o domínio dele.
278
00:14:06,401 --> 00:14:09,084
Toquem no ovo sagrado
e encontrem a ascensão.
279
00:14:09,086 --> 00:14:12,394
Vocês não receberão
mais ordens desse monstro.
280
00:14:12,396 --> 00:14:14,178
E receber ordens
de vocês tudo bem?
281
00:14:14,180 --> 00:14:15,621
Silêncio, macaco!
282
00:14:17,656 --> 00:14:20,580
Acham que meus corvos
vão abandonar o que construímos
283
00:14:20,582 --> 00:14:22,602
pra ir atrás dessa fantasia
de vocês?
284
00:14:22,604 --> 00:14:24,780
Estão errados. Não é, gente?
285
00:14:25,679 --> 00:14:27,770
Estão mesmo na dúvida?
286
00:14:29,006 --> 00:14:30,742
Alguém atende esse celular!
287
00:14:31,355 --> 00:14:32,784
É o meu, né?
288
00:14:33,456 --> 00:14:36,168
Só vou ver se não é
alguma emergência. Alô?
289
00:14:36,170 --> 00:14:38,297
Rick, desculpa,
eu fiz merda!
290
00:14:38,299 --> 00:14:40,463
Morty? Certo,
não pode estar pior do que eu.
291
00:14:40,465 --> 00:14:42,276
Derramei fluido em mim,
roubei você,
292
00:14:42,278 --> 00:14:45,135
fiz amizade com um psicopata
e deixei um rastro de mortos!
293
00:14:45,137 --> 00:14:47,864
- Andou ocupado, hein?
- Fiz isso porque você me magoou
294
00:14:47,866 --> 00:14:49,231
quando escolheu os corvos.
295
00:14:49,233 --> 00:14:51,196
Caramba, era zoeira!
Estou me dando mal
296
00:14:51,198 --> 00:14:54,088
com esses corvos idiotas.
Deu tudo errado.
297
00:14:54,090 --> 00:14:56,936
Beleza.
Sinto sua falta, cara.
298
00:14:56,938 --> 00:14:59,685
Puta merda!
Acho que fui sincero demais.
299
00:15:07,269 --> 00:15:09,596
Depois eu te retorno.
300
00:15:10,983 --> 00:15:12,884
Moleque da mão pequena!
301
00:15:12,886 --> 00:15:15,371
Acha que pode
foder comigo e meter o pé?
302
00:15:15,373 --> 00:15:17,986
Você não conhece o Nick!
303
00:15:25,671 --> 00:15:28,796
Te peguei!
Você não entende, né?
304
00:15:28,798 --> 00:15:30,519
Enquanto tivermos
esses portais,
305
00:15:30,521 --> 00:15:32,954
- você nunca escapará de mim.
- Que porra é essa?
306
00:15:32,956 --> 00:15:35,299
Achei que nós dois
fôssemos vítimas do Rick.
307
00:15:35,301 --> 00:15:36,601
Talvez sim, talvez não.
308
00:15:36,603 --> 00:15:38,818
Talvez eu frequentasse
o mesmo bar que ele e,
309
00:15:38,820 --> 00:15:41,080
um dia, tenha tentado
roubar a arma de portal.
310
00:15:41,082 --> 00:15:43,744
Achei que o Rick seria
a solução pra eu mudar de vida,
311
00:15:43,746 --> 00:15:45,456
mas descobri
que é você, Morty!
312
00:15:45,458 --> 00:15:48,588
Olha para mim, agora sou
um dos Caras dos Portais!
313
00:15:48,590 --> 00:15:51,165
É um nome horrível!
Eu só fui no embalo!
314
00:15:51,167 --> 00:15:52,576
Você não entende, Morty.
315
00:15:53,679 --> 00:15:57,487
Somos parceiros. Entra na linha,
ou farei da sua vida um inferno.
316
00:15:57,496 --> 00:15:59,114
Não, valeu.
317
00:15:59,116 --> 00:16:01,670
Que pena!
Se não estiver do meu lado,
318
00:16:01,671 --> 00:16:03,286
não poderá
ficar ligado a mim!
319
00:16:03,288 --> 00:16:05,572
Isso significa
que tenho que te matar!
320
00:16:05,574 --> 00:16:07,836
O problema é
que já tenho um parceiro,
321
00:16:07,838 --> 00:16:09,761
e não tem espaço pra você.
322
00:16:13,016 --> 00:16:14,556
Que porra você fez?
323
00:16:14,558 --> 00:16:16,437
Cortei você da minha vida.
324
00:16:32,166 --> 00:16:33,546
Viu como seus aliados
325
00:16:33,547 --> 00:16:35,400
te abandonam rápido,
Rick Sanchez?
326
00:16:35,402 --> 00:16:37,854
Pra minha sorte,
estou acostumado.
327
00:16:42,796 --> 00:16:44,655
Merda!
Era pra você ter morrido!
328
00:16:44,657 --> 00:16:46,816
Tenho que admitir.
Eu não estava botando fé,
329
00:16:46,818 --> 00:16:48,729
mas a tecnologia
de corvo arrasa!
330
00:16:53,146 --> 00:16:54,711
Acabem com ele, seus tolos!
331
00:16:54,713 --> 00:16:56,183
Vão em frente. Me matem.
332
00:16:56,185 --> 00:16:59,310
Vocês ficaram incríveis.
Eu mereço morrer assim.
333
00:17:05,436 --> 00:17:08,016
Metaqualona de pássaro!
334
00:17:08,036 --> 00:17:09,336
É pra já.
335
00:17:13,326 --> 00:17:14,849
Meu Deus, isso foi incrível!
336
00:17:14,851 --> 00:17:16,616
Vocês podiam ter me matado.
337
00:17:16,618 --> 00:17:18,378
Por que me perdoaram?
338
00:17:19,277 --> 00:17:22,489
Sei. Foi porque minha relação
tóxica com Morty não nos define.
339
00:17:22,506 --> 00:17:24,596
Cara, corvos
têm empatia pra caralho!
340
00:17:27,156 --> 00:17:28,879
Vou ficar com esta aqui.
341
00:17:31,286 --> 00:17:33,055
Rick e dois corvos!
342
00:17:37,856 --> 00:17:41,478
Meu Deus, Morty! Vem aqui,
o vovô vai te ajudar.
343
00:17:41,480 --> 00:17:43,616
O que quer, mão de robô?
Mão de lagarto?
344
00:17:43,618 --> 00:17:46,471
- Grandona igual daquela vez?
- Quero minha mão normal!
345
00:17:46,473 --> 00:17:48,752
Não está no clima, saquei.
346
00:17:51,476 --> 00:17:53,183
Pronto, uma mão novinha.
347
00:17:53,185 --> 00:17:55,516
Estamos voltando
ao normal, né?
348
00:17:55,518 --> 00:17:57,018
Rick e Morty,
juntos de novo.
349
00:17:57,056 --> 00:17:59,716
- Como era antes?
- Não,
350
00:17:59,718 --> 00:18:01,158
Morty, acho que já era.
351
00:18:01,160 --> 00:18:03,182
Porque derramei o fluido
e não te contei?
352
00:18:03,184 --> 00:18:05,724
Não, Morty, é porque ficou
com medo de me contar.
353
00:18:05,726 --> 00:18:07,634
Nossa relação era abusiva,
não percebe?
354
00:18:07,636 --> 00:18:10,408
Sou um parceiro ruim
porque nunca te vi um parceiro.
355
00:18:10,410 --> 00:18:13,243
Os corvos me fizeram entender.
Achei que eram bobos, como você,
356
00:18:13,245 --> 00:18:15,788
mas eles são
mais esclarecidos do que nós.
357
00:18:15,790 --> 00:18:17,794
Beleza.
Mas qual é o problema?
358
00:18:17,796 --> 00:18:20,266
Preste atenção.
Eu nunca mais serei o mesmo.
359
00:18:20,268 --> 00:18:21,724
Preciso ir com os corvos
360
00:18:21,726 --> 00:18:23,490
e aprender mais com eles.
361
00:18:25,879 --> 00:18:27,187
Pegue.
362
00:18:28,277 --> 00:18:29,890
Quero que fique com isto.
363
00:18:30,448 --> 00:18:31,769
Eu...
364
00:18:32,084 --> 00:18:35,147
Sabe de uma coisa, Rick?
Você mudou mesmo.
365
00:18:35,149 --> 00:18:36,449
Obrigado, Morty.
366
00:18:38,206 --> 00:18:39,979
Sempre serei seu avô, Morty.
367
00:18:39,996 --> 00:18:42,477
Só estou obcecado
por corvos agora.
368
00:19:11,806 --> 00:19:13,916
Caramba! Rick e dois corvos!
369
00:19:13,918 --> 00:19:15,368
Começando um novo seriado!
370
00:19:15,370 --> 00:19:17,109
A galáxia
é nosso cabo de telefone!
371
00:19:17,111 --> 00:19:19,271
Faremos mil temporadas,
14 episódios cada,
372
00:19:19,272 --> 00:19:20,596
9 segundos cada um,
373
00:19:20,598 --> 00:19:22,067
porque isso é o futuro.
374
00:19:22,069 --> 00:19:23,976
Aparecerá nos seus sapatos
de repente!
375
00:19:23,978 --> 00:19:26,855
É assim que atrai atenção,
quando calçam porcarias.
376
00:19:26,856 --> 00:19:28,516
É quando querem rir, chorar
377
00:19:28,518 --> 00:19:30,949
ou sentir qualquer coisa
além de um sapato no pé!
378
00:19:30,951 --> 00:19:32,476
Vejam comédias
nos seus tênis!
379
00:19:32,496 --> 00:19:33,995
A série Rick e Dois Corvos.
380
00:19:34,006 --> 00:19:36,296
Vamos colocar nozes na estrada
381
00:19:36,326 --> 00:19:39,912
para os carros as abrirem.
Sacam? Para sempre!
382
00:19:39,913 --> 00:19:41,616
É Rick e dois corvos,
para sempre!
383
00:19:41,617 --> 00:19:46,617
Legendas.TV
384
00:20:18,916 --> 00:20:20,542
Aonde pensa que vai?
385
00:20:20,556 --> 00:20:22,096
Vou, você sabe...
386
00:20:22,116 --> 00:20:25,005
a luz vermelha
normalmente significa lixo.
387
00:20:25,016 --> 00:20:28,399
- Ainda não falou com o Rick?
- Eu meio que insinuei.
388
00:20:28,401 --> 00:20:30,716
Sei que não vim
pra cumprir essa função,
389
00:20:30,718 --> 00:20:33,092
- mas é um ganha-pão...
- Mas que droga, Harold!
390
00:20:33,094 --> 00:20:35,396
Do que te chamam?
Engole-Lixo?
391
00:20:35,398 --> 00:20:37,309
Pelo amor de Deus,
você é médico!
392
00:20:37,326 --> 00:20:39,156
Não sei como chegou
a esse ponto,
393
00:20:39,176 --> 00:20:42,230
mas deixei rolar por tanto tempo
que não posso parar agora.
394
00:20:42,591 --> 00:20:44,569
Você é um covarde.
395
00:20:45,283 --> 00:20:47,772
Você tem razão.
Isso acaba aqui e agora.
396
00:20:47,774 --> 00:20:50,335
Engole-Lixo,
temos lixo fresquinho pra você!
397
00:20:50,337 --> 00:20:53,217
Bem fedido,
do jeito que você gosta!
398
00:20:54,595 --> 00:20:56,816
Lixo! Eu amo lixo.
399
00:20:56,818 --> 00:20:59,257
Que delícia!
Quero comer lixo.