1
00:00:06,157 --> 00:00:14,099
Agradecimentos:
Telmo Russo
Revisão Geral de Legendas

2
00:00:14,100 --> 00:00:16,100

3
00:00:31,182 --> 00:00:35,253
O maior inimigo se esconderá
no último lugar que você procuraria.

4
00:00:41,326 --> 00:00:43,328
A única forma de
tornar-se mais inteligente

5
00:00:43,328 --> 00:00:45,430
é jogando com o adversário
mais inteligente.

6
00:00:51,002 --> 00:00:54,105
Primeira regra nos negócios,
proteja seu investimento.

7
00:00:58,476 --> 00:01:02,614
A guerra não é evitada. Ela é
somente adiada, em benefício do inimigo.

8
00:01:19,898 --> 00:01:23,134
Uma coisa aprendi nos
últimos 7 anos...

9
00:01:23,301 --> 00:01:26,438
em cada jogo de trapaça
sempre existe um oponente.

10
00:01:27,338 --> 00:01:29,441
E sempre existe uma vítima.

11
00:01:29,741 --> 00:01:32,544
O truque é saber quando
está sendo trapaceado.

12
00:01:32,544 --> 00:01:35,013
Para você poder
se tornar o trapaceiro.

13
00:01:43,588 --> 00:01:47,058
Dois anos mais tarde

14
00:01:57,102 --> 00:01:59,003
Enterrou fundo o suficiente aquele
acionista, Paul?

15
00:02:01,206 --> 00:02:02,640
Fundo.

16
00:02:05,477 --> 00:02:09,614
-Está certo que esta é uma boa idéia?
-Ele tem que nos pagar algo, não tem?

17
00:02:09,614 --> 00:02:11,683
Você tem mais dinheiro
do que pode gastar.

18
00:02:12,984 --> 00:02:14,252
É algo para se pensar
nos dias de hoje.

19
00:02:14,285 --> 00:02:19,858
Ele deve para mim e para você.
Agora tem que pagar. É causa e efeito.

20
00:03:23,788 --> 00:03:25,790
Desculpe senhor.
A mesa está fechada.

21
00:03:27,025 --> 00:03:28,193
Mande eles subirem.

22
00:03:28,193 --> 00:03:32,197
Não sei se é uma boa idéia.
Ele está melhor, muito melhor.

23
00:03:32,197 --> 00:03:34,232
Todas as mesas estão fechadas.

24
00:03:38,236 --> 00:03:40,338
Mande eles subirem Paul!

25
00:03:46,111 --> 00:03:50,148
20. andar.Espere...
Acho que vou pelas escadas.

26
00:03:50,148 --> 00:03:54,386
Quer subir 20 andares andando?
Somos bobos?

27
00:03:54,586 --> 00:03:57,689
-Nunca gostei de lugares fechados.
-Nunca gostei... Nunca Gostarei

28
00:03:59,024 --> 00:04:02,160
Por que um homem faria alguma
coisa que não gosta de fazer?

29
00:04:03,862 --> 00:04:07,032
Se quer que todos vão pelas
escadas, nós iremos.

30
00:04:07,165 --> 00:04:11,436
-Sempre existe escolha.
-Qual o problema com as escadas?

31
00:04:14,139 --> 00:04:16,141
Vamos!
Vai ficar tudo bem.

32
00:04:33,258 --> 00:04:36,094
Agora, pelos
próximos dois minutos,

33
00:04:36,094 --> 00:04:41,633
suarei como uma puta viciada
em crack, procurando pela próxima dose.

34
00:04:42,200 --> 00:04:44,536
Deveria ter ido pelas escadas

35
00:04:44,536 --> 00:04:48,540
porque aqui está muito...
muito apertado.

36
00:05:05,290 --> 00:05:09,027
Sinto informar que são apenas
dois assentos na mesa, Sr. Green.

37
00:05:13,398 --> 00:05:15,066
Fredy, fora da mesa.

38
00:05:19,137 --> 00:05:20,705
Sente-se, Sr. Green.

39
00:05:23,441 --> 00:05:27,645
Soube que se saiu muito bem...
Contra todas as estatísticas.

40
00:05:28,246 --> 00:05:31,349
Quanto mais difícil a luta,
mais doce é a vitória.

41
00:05:33,918 --> 00:05:36,921
Um sábio homem me disse...
Que existe apenas uma regra no mundo.

42
00:05:38,056 --> 00:05:41,526
Uma pequena questão que guia
para todo o sucesso.

43
00:05:42,293 --> 00:05:45,363
Quanto mais um homem
investe nessa questão,

44
00:05:45,363 --> 00:05:47,532
mais poderoso ele se torna.

45
00:05:49,401 --> 00:05:52,504
Sabe qual é a questão, Sr. Green?

46
00:05:55,073 --> 00:05:58,576
O que ganho com isso?

47
00:06:01,446 --> 00:06:04,182
Me advertiram que
se eu deixasse você sentar,

48
00:06:04,182 --> 00:06:05,784
talvez me arrependesse.

49
00:06:05,884 --> 00:06:09,220
Dizem que se torna mais
ambicioso conforme a sua experiência.

50
00:06:10,288 --> 00:06:13,024
E agora quer adquirir
um negócio?

51
00:06:13,958 --> 00:06:18,096
-Um negócio como o meu?
-Sabemos o que você é. Certo, Jake?

52
00:06:18,930 --> 00:06:21,633
Você é um homem
que precisa de um mestre.

53
00:06:21,633 --> 00:06:23,201
Você é um empregado!

54
00:06:23,468 --> 00:06:25,637
Portanto...
O que ganho com isso?

55
00:06:26,938 --> 00:06:30,008
A satisfação que tenho de fazer um
favor à um antigo empregado.

56
00:06:30,642 --> 00:06:34,813
Fazendo ele relembrar a posição que a
natureza escolheu para ele.

57
00:06:36,381 --> 00:06:38,416
Rodney, quanto tem?

58
00:06:40,452 --> 00:06:44,589
-O que isso te importa?
-Vamos jogar cara ou coroa.

59
00:06:47,092 --> 00:06:48,760
Ele te pegou agora Rodney.

60
00:06:50,895 --> 00:06:54,065
Não merece um infarto.
Jogue com ele!

61
00:06:58,002 --> 00:06:59,504
Eu aposto $10.

62
00:07:01,005 --> 00:07:04,776
Você adora uma jogada de risco,
não Rodney?

63
00:07:06,077 --> 00:07:08,279
Eu escolho vermelho.

64
00:07:15,086 --> 00:07:19,357
Muito impressionante, Sr. Green.
Você usa seu talento habilmente.

65
00:07:20,625 --> 00:07:24,829
-Pague ao homem seu dinheiro Billy.
-Deveria ter apostado muito mais Rodney.

66
00:07:26,531 --> 00:07:28,800
Você tem que me ensinar
esse truque, algum dia.

67
00:07:32,971 --> 00:07:34,639
Vamos apostar.

68
00:07:37,175 --> 00:07:40,111
Aposto por tudo que você tem
sob seu queixo.

69
00:07:43,648 --> 00:07:45,984
Existe problema, Sr. D?

70
00:07:48,286 --> 00:07:51,389
Tem uma grande boca em uma
cabeça pequena, gracinha.

71
00:07:53,958 --> 00:07:57,796
Vamos lá...
Eu escolho roxo.

72
00:07:59,597 --> 00:08:01,132
Está apostado!

73
00:08:03,468 --> 00:08:05,737
É uma brilhante cor, roxo.

74
00:08:06,137 --> 00:08:10,308
Usa espectros cromáticos
do azul e do branco.

75
00:08:11,576 --> 00:08:13,812
Sempre um vencedor de realeza.

76
00:08:20,885 --> 00:08:23,054
Billy faça as honras.

77
00:08:24,556 --> 00:08:26,891
Não se mova seu merda.

78
00:08:28,159 --> 00:08:30,028
Sua boca já te colocou
em mais problemas

79
00:08:30,028 --> 00:08:31,596
do que seu corpo suportaria.

80
00:08:31,963 --> 00:08:33,965
Vou te falar o que vou fazer.

81
00:08:33,965 --> 00:08:37,135
Vou exercer minha caridade.
Dobro ou nada!

82
00:08:47,178 --> 00:08:48,847
Está Apostado!

83
00:08:52,617 --> 00:08:57,789
Sr. Green... O Sr. Macha
agradeceria se voltasse à mesa.

84
00:09:00,025 --> 00:09:02,027
Ainda não terminei com ele.

85
00:09:05,230 --> 00:09:07,766
Agora seria um bom momento.

86
00:09:09,234 --> 00:09:11,970
Acho que é hora de voar.
Não acha, Jake?

87
00:09:16,641 --> 00:09:20,145
-Com licença.
-Hey Amigo, estamos passando...

88
00:09:20,145 --> 00:09:20,578
Calma!

89
00:09:20,578 --> 00:09:24,783
Está com problemas,
Sr. Green. Podemos ajudar!

90
00:09:30,622 --> 00:09:32,724
Vamos pelas escadas.

91
00:10:42,560 --> 00:10:46,097
PEGUE O ELEVADOR

92
00:10:47,098 --> 00:10:51,069
-Ele teve sorte, Sr. D, só isso.
-Foda-se a Sorte! O cara é um perigo.

93
00:10:51,069 --> 00:10:55,240
Desde que saiu ele fez uma fortuna.
Ele está gordo e confortável.

94
00:10:55,440 --> 00:10:58,576
Conseguiu o que queria.
Provavelmente não ouvirá mais sobre ele.

95
00:10:58,677 --> 00:11:02,047
Ele cumpriu sete anos, Paul.
7 anos não são digeridos tão bem assim.

96
00:11:02,047 --> 00:11:05,183
Isso sem mencionar o acidente
envolvendo a esposa do irmão dele.

97
00:11:08,720 --> 00:11:12,857
Ainda não terminei com ele?

98
00:11:18,930 --> 00:11:20,598
Se livre dele!

99
00:11:21,199 --> 00:11:22,100
Não quero erros.

100
00:11:22,100 --> 00:11:26,271
Nada de viciados em crack
com facas afiadas, metidos a gângsters.

101
00:11:27,072 --> 00:11:30,041
Leve o Sorter e Slim Biggins,
sejam rápidos e certeiros.

102
00:11:31,476 --> 00:11:34,245
Nós não sabemos o que
causou o desmaio.

103
00:11:34,479 --> 00:11:39,351
Fizemos exames de sangue e
teremos os resultados em poucas horas.

104
00:11:40,919 --> 00:11:43,888
É um milagre não ter sofrido
nenhum dano resultante da queda.

105
00:11:43,888 --> 00:11:47,225
Posso ir agora?
Pode colocar suas roupas.

106
00:11:47,926 --> 00:11:50,528
Ligaremos para informar
os resultados.

107
00:11:50,762 --> 00:11:53,765
Tudo bem, vamos levar
nosso homem de volta.

108
00:11:53,765 --> 00:11:56,434
Billy, pode ir para casa...
É tarde.

109
00:12:00,905 --> 00:12:02,741
Vai devagar agora, ok?

110
00:12:38,643 --> 00:12:40,245
PEGUE ISSO.

111
00:13:13,645 --> 00:13:18,383
Entre no carro.
Se quisesse você morto já teria atirado.

112
00:13:25,724 --> 00:13:27,726
Sente-se e fique calado!

113
00:13:40,605 --> 00:13:42,107
O quê?

114
00:13:43,475 --> 00:13:45,143
Ele errou?

115
00:13:46,644 --> 00:13:48,713
Sorter nunca erra porra!

116
00:13:49,414 --> 00:13:52,517
Não sei o que aconteceu.
Tem alguma coisa errada.

117
00:13:54,219 --> 00:13:57,355
Eu tinha ele na minha mira...
Três vezes.

118
00:13:59,758 --> 00:14:02,927
Você nunca erra.
Quem dirá três vezes!

119
00:14:03,428 --> 00:14:05,663
Alguém o avisou.

120
00:14:09,334 --> 00:14:11,002
Alguma coisa está
bem errada aqui.

121
00:14:11,002 --> 00:14:13,538
Pode ter certeza que
alguma merda está errada.

122
00:14:15,473 --> 00:14:17,208
Não me deixe nervoso Slim...

123
00:14:17,208 --> 00:14:18,977
Posso não ter acertado ele,

124
00:14:18,977 --> 00:14:22,781
mas não erraria se atirasse
em você, dessa distância.

125
00:14:25,450 --> 00:14:27,552
Talvez seja melhor você apenas dirigir.

126
00:14:31,956 --> 00:14:35,627
Lowry, Sr. Green.
Sr. Green, a Lowry.

127
00:14:35,827 --> 00:14:37,295
Bom dia, Sr. Green.

128
00:14:40,432 --> 00:14:47,038
Sr. Green.
Sr. Green, Avi.

129
00:14:47,505 --> 00:14:49,107
Sente-se.

130
00:14:56,114 --> 00:14:58,283
Soube que é um bom jogador.

131
00:14:59,617 --> 00:15:03,788
Eu me considero um entusiasta.
Eu pensei que poderíamos...

132
00:15:03,788 --> 00:15:06,891
Eu acho que você deveria me falar
o que está acontecendo. Não acha?

133
00:15:09,928 --> 00:15:13,064
Nós temos os exames do hospital.

134
00:15:13,665 --> 00:15:19,838
Não tem importância como conseguimos,
mas sim, o que eles dizem.

135
00:15:24,009 --> 00:15:27,345
Morrerá em 3 dias em virtude
de uma contaminação de um vírus

136
00:15:27,345 --> 00:15:29,180
em seu sangue
e seus órgãos.

137
00:15:38,056 --> 00:15:41,059
Agradeço amigos.
Entraremos em contato.

138
00:15:42,627 --> 00:15:44,162
Sr. Green...

139
00:15:45,964 --> 00:15:49,134
...30 segundos e depois
você pode ir

140
00:15:49,434 --> 00:15:52,537
Escute e saiba
como eles iniciarão o golpe.

141
00:15:53,071 --> 00:15:54,673
30 segundos.

142
00:16:06,685 --> 00:16:10,855
Salvamos sua vida uma vez.
Da próxima vez não será de graça!

143
00:16:11,556 --> 00:16:16,561
Te ajudaremos sob 2 condições.
E não são negociáveis.

144
00:16:16,561 --> 00:16:18,730
Pronto, estou sendo manipulado..

145
00:16:19,497 --> 00:16:21,599
Condição número 1...

146
00:16:23,702 --> 00:16:25,770
Nós iremos te secar!

147
00:16:25,837 --> 00:16:27,872
Terá que me meter dois tiros
antes de me secar amigo...

148
00:16:28,840 --> 00:16:32,944
Você vai nos dar
até o último centavo que tiver.

149
00:16:32,944 --> 00:16:34,546
Isto é uma trapaça.

150
00:16:34,546 --> 00:16:39,651
É natural pensar que isso
é uma trapaça, mas pense um pouco mais.

151
00:16:40,752 --> 00:16:43,888
Entenderá que não é uma cilada.

152
00:16:43,922 --> 00:16:46,291
Agora... Segunda condição...

153
00:16:47,058 --> 00:16:51,229
Vai fazer o que mandamos
sem qualquer objeção.

154
00:16:51,529 --> 00:16:56,701
Isso inclui responder qualquer coisa
que lhe seja perguntada!

155
00:16:56,701 --> 00:17:03,041
Não tem muito tempo.
E na realidade, não tem outra escolha.

156
00:17:04,476 --> 00:17:08,947
A coisa mais sensível a ser feita
seria procurar uma segunda opinião.

157
00:17:09,247 --> 00:17:11,916
Macha colocou seus
homens atrás de você.

158
00:17:11,916 --> 00:17:15,420
Nós te protegeremos dos
perigos. Este é o trato.

159
00:17:18,490 --> 00:17:19,824
Tem 3 horas para decidir.

160
00:17:19,824 --> 00:17:22,761
Depois disso, você estará
longe de nossa ajuda.

161
00:17:22,761 --> 00:17:27,932
Acreditam que darei meu dinheiro
suado por um monte de exames falsos.

162
00:17:28,633 --> 00:17:31,970
Acho que não. Não Hoje.

163
00:17:45,684 --> 00:17:48,787
Tenho o receio que não tenho
boas notícias, Sr. Green.

164
00:17:48,887 --> 00:17:52,624
Já havia pensado nisso.
Eles são espertos.

165
00:17:52,624 --> 00:17:57,228
Me apertando como sapatos
de uma criança pequena.

166
00:17:57,729 --> 00:18:01,933
Ela tem algo com isso.
Assim que ela pegou os resultados.

167
00:18:02,801 --> 00:18:05,003
Deveria procurar algum médico
que eles não tenham subornado.

168
00:18:06,871 --> 00:18:08,773
Jake...

169
00:18:11,476 --> 00:18:13,111
Bem...

170
00:18:14,979 --> 00:18:19,684
Sinto, mas não posso dizer facilmente.
Você tem...

171
00:18:20,719 --> 00:18:23,021
é uma doença incomum no sangue.

172
00:18:27,359 --> 00:18:31,563
-Como chegaram até ele?
-Ele faz parte disso.

173
00:18:35,567 --> 00:18:37,669
-Quanto você está recebendo?
-O quê? Quem...

174
00:18:38,503 --> 00:18:41,306
-Quanto?
-Não tenho idéia do que diz!

175
00:18:42,741 --> 00:18:48,079
-Você tem 5 segundos. 5...
-Não tenho idéia do que diz!

176
00:18:48,079 --> 00:18:53,184
-4...3...2...
-Não tenho idéia do que diz!

177
00:18:55,887 --> 00:18:59,224
Quando você está ganhando,
quem pensa em perder?

178
00:18:59,457 --> 00:19:02,594
Mas quando você passa
pelo o que eu estou passando,

179
00:19:04,295 --> 00:19:07,465
uma fria e nova realidade nasce.

180
00:19:08,633 --> 00:19:11,803
Um fato que gostamos
de ignorar.

181
00:19:13,138 --> 00:19:14,439
Você não pode vencer.

182
00:19:14,439 --> 00:19:18,309
A única recompensa que é garantida
quando você joga esse jogo...

183
00:19:19,644 --> 00:19:21,680
é que você irá perder!

184
00:19:23,114 --> 00:19:26,284
A pergunta é quando.

185
00:19:28,086 --> 00:19:31,456
Eu... Eu cometi... Eu cometi um erro.

186
00:19:31,489 --> 00:19:34,259
Você nunca erra.
Portanto, por que agora?

187
00:19:34,259 --> 00:19:35,927
Por que 3 vezes?

188
00:19:37,529 --> 00:19:40,732
Eu... Eu tive...
um mau pressentimento.

189
00:19:46,004 --> 00:19:47,605
Pressentimento?

190
00:19:48,473 --> 00:19:52,410
Não me lembro de pagar para
você ter sentimentos, correto Sorter?

191
00:19:54,546 --> 00:19:57,716
Te paguei porque você
é o melhor que existe.

192
00:19:58,283 --> 00:20:02,520
Por que deixou seus
sentimentos confundirem essa relação?

193
00:20:04,723 --> 00:20:06,157
Me escute...

194
00:20:06,958 --> 00:20:10,295
A urgência se tornou
uma espécie de problema.

195
00:20:11,529 --> 00:20:17,102
Então se você puder reprimir seus
sentimentos até que complete a missão...

196
00:20:17,402 --> 00:20:19,437
Eu ficaria muito grato.

197
00:20:22,207 --> 00:20:25,310
-Pode fazer isso por mim?
-Claro.

198
00:20:26,077 --> 00:20:28,146
Apreciaria.

199
00:20:44,396 --> 00:20:50,735
-Uma coisa que aprendi com experts...
-Todos são experts em porra nenhuma!

200
00:20:50,869 --> 00:20:53,505
Se existe uma regra,
você pode moldá-la.

201
00:20:53,505 --> 00:20:56,041
Se existe uma lei,
ela pode ser quebrada.

202
00:20:56,941 --> 00:21:00,412
De agora em diante,
quebrarei todas elas.

203
00:21:01,279 --> 00:21:05,517
Porque pessoas desesperadas
fazem coisas desesperadas.

204
00:21:07,318 --> 00:21:10,455
Dinheiro vivo sempre
é o Rei. Novas notas.

205
00:21:10,455 --> 00:21:13,591
Não existem muitas destas
nessa cidade...

206
00:21:23,802 --> 00:21:26,838
Adoro uma nova nota!
Representa tanta esperança.

207
00:21:26,838 --> 00:21:29,074
Olhe como ela é limpa e firme.

208
00:21:31,576 --> 00:21:34,679
-Sinto até cheiro de orgulho.
-Seu trabalho começa agora.

209
00:21:36,481 --> 00:21:38,083
Você dirigirá.

210
00:21:41,286 --> 00:21:46,524
Nós somos, e nos desculpamos pelo drama
desnecessário que a palavra carrega...

211
00:21:47,158 --> 00:21:48,727
Agiotas!

212
00:21:48,760 --> 00:21:50,195
Pessoas nos odeiam e nos temem,

213
00:21:50,195 --> 00:21:52,931
assim como você vai aprender
a nos odiar e nos temer.

214
00:21:52,931 --> 00:21:53,999
Não há motivo.

215
00:21:53,999 --> 00:21:56,167
Sabemos que você gosta
de uma nota de dólar.

216
00:21:56,301 --> 00:21:59,437
E não será fácil assistir
elas caindo pelas suas mãos.

217
00:22:00,038 --> 00:22:03,675
Porque será o seu
dinheiro que estaremos emprestando.

218
00:22:14,019 --> 00:22:16,087
Não diga nada!

219
00:22:17,389 --> 00:22:18,423
Apenas segure a sacola.

220
00:22:18,423 --> 00:22:20,692
E se fizermos sinal
deixe ela sobre a mesa.

221
00:22:21,926 --> 00:22:26,064
-Não restou nada!
-História muito triste, Sr. Horowitz.

222
00:22:26,931 --> 00:22:29,034
Meus pêsames ao senhor
e ao seu sócio.

223
00:22:29,067 --> 00:22:30,669
Talvez, realmente estejam
me trapaceando.

224
00:22:30,669 --> 00:22:32,237
Talvez, eu esteja sendo
passado para trás.

225
00:22:33,038 --> 00:22:36,174
Desculpe por ser obrigado à saber
o motivo de seu empréstimo.

226
00:22:36,775 --> 00:22:38,843
mas temos que ser cuidadosos
com nossos clientes.

227
00:22:39,711 --> 00:22:41,312
Depois que a condenação é certa,

228
00:22:41,312 --> 00:22:43,915
e o certificado é assinado,
o que mais importa?

229
00:22:45,350 --> 00:22:48,453
O que importa é que esta
é a única escolha.

230
00:22:53,491 --> 00:22:55,994
Se você estalar os dedos
para mim, novamente,

231
00:22:55,994 --> 00:22:57,562
eu irei quebrá-los, seu merda.

232
00:23:01,866 --> 00:23:06,771
Conhece bem nossas taxas, certo?
E nossas condições?

233
00:23:08,640 --> 00:23:12,477
Sem ofensas senhores,
vocês tem uma reputação.

234
00:23:15,280 --> 00:23:18,717
Não estaria falando com vocês
se eu tivesse outra escolha.

235
00:23:23,888 --> 00:23:28,059
É uma coisa estranha,
mas ainda não gostaria de dar tudo.

236
00:23:31,529 --> 00:23:35,867
Eu sei que não posso levar comigo
então, por que essa dor?

237
00:23:37,068 --> 00:23:39,738
Por que essa merda ainda me machuca?

238
00:23:48,747 --> 00:23:52,884
E agüentar desaforo destes dois idiotas
não está ajudando em nada.

239
00:24:06,131 --> 00:24:08,233
Precisamos saber da sua história
com Macha.

240
00:24:10,068 --> 00:24:13,905
-Quanto da história?
-Toda a história.

241
00:24:19,644 --> 00:24:22,213
O Macha tem 3 palhaços
que trabalham para ele.

242
00:24:22,213 --> 00:24:23,815
Chamam-nos de A tríade.

243
00:24:24,182 --> 00:24:26,384
O novato, o que
fala alto e o burro.

244
00:24:26,384 --> 00:24:29,321
Vigiam os jogos pequenos
em toda a cidade.

245
00:24:30,355 --> 00:24:33,491
Podem ser perigosos,
mas pagam bem.

246
00:24:34,526 --> 00:24:37,762
O Macha perdeu o seu melhor jogador
bem antes de um jogo grande.

247
00:24:39,164 --> 00:24:42,267
Eles sabiam que eu poderia jogar
e queriam que eu tomasse o lugar dele.

248
00:24:42,834 --> 00:24:45,970
Como qualquer homem
que pense direito, recusei.

249
00:24:46,237 --> 00:24:49,441
Então começaram a perturbar
meu irmão e sua família.

250
00:24:49,607 --> 00:24:51,710
A filha deles
era pequena, na época

251
00:24:51,710 --> 00:24:54,746
e as coisas começaram
a ficar fora de controle.

252
00:24:58,216 --> 00:25:01,353
A fim de manter a paz,
concordei em jogar.

253
00:25:02,420 --> 00:25:04,489
Ganhei e terminei.

254
00:25:05,156 --> 00:25:07,192
Muito bom, Sr. Green, mas me diga.

255
00:25:07,192 --> 00:25:09,828
Sua mãe gosta de chupar
o pau de um asno?

256
00:25:13,498 --> 00:25:17,702
Um babaca começou a falar besteira.
Eu não ia engolir esse tipo de merda.

257
00:25:17,902 --> 00:25:19,804
Eu não vou engolir essa merda!

258
00:25:21,773 --> 00:25:23,975
Eu também tenho algo engraçado
para você, George.

259
00:25:24,075 --> 00:25:27,212
Muito engraçado George.
Essa vai fazer você rir.

260
00:25:29,047 --> 00:25:32,183
Repentinamente começa o
tiroteio e pessoas são atingidas.

261
00:25:33,418 --> 00:25:34,319
O dinheiro sumiu.

262
00:25:34,319 --> 00:25:36,254
Duas semanas depois
alguém fala meu nome

263
00:25:36,254 --> 00:25:37,756
e eu fui ser interrogado.

264
00:25:37,822 --> 00:25:40,025
Eles estavam com receio
que eu fosse entregá-los.

265
00:25:40,759 --> 00:25:42,894
Então ameaçaram a
filha do meu irmão.

266
00:25:43,795 --> 00:25:46,965
Mães reagem mal quando
seus filhos estão em perigo.

267
00:25:47,332 --> 00:25:50,001
Começaram a brigar
e ela acabou sendo baleada.

268
00:25:50,969 --> 00:25:55,073
O irmão perdeu sua mulher e
sua filha perdeu a mãe.

269
00:25:55,674 --> 00:25:57,542
Eu perdi meu senso
de humor e 7 anos

270
00:25:57,542 --> 00:26:00,912
porque não disse às autoridades
que Macha comandava os jogos.

271
00:26:03,715 --> 00:26:06,785
Algum tempo mais tarde, a Tríade
desapontou Macha de alguma forma.

272
00:26:08,286 --> 00:26:10,155
Então ele pediu para
seu capanga usá-los

273
00:26:10,155 --> 00:26:12,557
como mistura de concreto
para um de seus prédios.

274
00:26:15,427 --> 00:26:18,563
Macha tinha que pagar de alguma forma.
Não tinha?

275
00:26:19,130 --> 00:26:22,100
E eu sei que nada machuca
mais do que humilhação

276
00:26:22,100 --> 00:26:24,336
e a perda de um pouco
de dinheiro.

277
00:26:31,710 --> 00:26:35,780
Tenho centenas de empregados.
Eles têm que ser pagos amanha!

278
00:26:36,781 --> 00:26:38,917
Precisamos de mais três dias.

279
00:26:39,951 --> 00:26:41,987
Tente entender.

280
00:26:46,057 --> 00:26:50,228
-Onde vim me enfiar?
-Tento extrair o sentido de tudo isso.

281
00:26:50,862 --> 00:26:54,666
Agora não...
Porque nada mais faz sentido.

282
00:26:56,034 --> 00:26:59,137
Se começou um trabalho,
termine-o.

283
00:26:59,471 --> 00:27:02,707
-Eu prometo!
-Sim, você vai.

284
00:27:04,075 --> 00:27:05,810
Pode estar certo que sim!

285
00:27:09,914 --> 00:27:13,051
A idéia deles de discrição
é escolher um Motel,

286
00:27:13,051 --> 00:27:16,454
que você não levaria
nem a mais feia prostituta.

287
00:27:16,888 --> 00:27:18,323
Aqui, sinta-se em casa.

288
00:27:19,290 --> 00:27:21,426
Terá notícias nossas.

289
00:27:27,265 --> 00:27:29,200
Nós não podemos ver o Gold.

290
00:27:29,200 --> 00:27:31,536
Do que está falando?
Estou esperando aqui há 1 hora!

291
00:27:31,536 --> 00:27:33,705
Olha o que tive que
vestir para essa reunião!

292
00:27:34,472 --> 00:27:38,343
Aparentemente, ninguém vê o Sr. Gold.
Falaremos com seu representante. Walker

293
00:27:38,877 --> 00:27:41,079
-Willie Walker?
-Correto.

294
00:28:07,505 --> 00:28:09,674
Sr. Macha, creio que
não nos conhecemos.

295
00:28:09,674 --> 00:28:10,742
Sou a Sra. Walker.

296
00:28:10,742 --> 00:28:13,878
e trabalho para o Sr. Gold.
Importa-se se andarmos?

297
00:28:16,281 --> 00:28:19,451
Soube que recebe comissão
para fazer alguns trabalhos para nós.

298
00:28:19,451 --> 00:28:22,520
Acho que seria uma boa idéia
se pudéssemos conversar.

299
00:28:22,520 --> 00:28:25,623
Para que entenda a gravidade
do que está fazendo.

300
00:28:27,092 --> 00:28:31,162
Sim, entendo.
Tudo está pronto.

301
00:28:31,229 --> 00:28:33,665
O dia não mudou,
Terei o pó até Sexta.

302
00:28:33,665 --> 00:28:36,401
Maravilhoso, Sr. Gold
investiu fé em você.

303
00:28:37,102 --> 00:28:42,140
E ele tem pessoas à agradar.
Sabemos que você teve certos problemas.

304
00:28:42,374 --> 00:28:45,510
-Não, não tenho.
-Não gostamos de publicidade, Sr. Macha.

305
00:28:46,311 --> 00:28:50,515
Não, nem eu. Não despontarei nem você,
nem o Sr. Gold.

306
00:29:18,143 --> 00:29:20,345
Então estamos entendidos.

307
00:29:23,181 --> 00:29:27,352
Sr. Gold não dará mais tempo.
Ou segundas chances.

308
00:29:28,620 --> 00:29:31,990
Como você deve saber,
existem muitas pessoas

309
00:29:31,990 --> 00:29:35,293
que desejam fazer
negócios com o Sr. Gold.

310
00:29:35,393 --> 00:29:37,429
Tenha um bom dia.

311
00:30:24,409 --> 00:30:27,579
Aqui está seu dinheiro.
E agora?

312
00:30:28,279 --> 00:30:29,848
Sente-se.

313
00:30:38,823 --> 00:30:40,759
Queremos saber quanto
tempo esteve preso.

314
00:30:40,759 --> 00:30:42,360
E com quem esteve preso.

315
00:30:42,460 --> 00:30:46,598
Porquê? Porquê?
Nós fazemos as perguntas.

316
00:30:55,407 --> 00:30:58,643
Tive duas opções.
14 anos de prisão normal

317
00:30:58,643 --> 00:31:00,645
ou 7 anos de solitária.

318
00:31:03,515 --> 00:31:05,684
Eu escolhi a solitária.

319
00:31:13,892 --> 00:31:17,629
Passava 20 horas por dia preso
entre as celas de outros dois detentos.

320
00:31:17,929 --> 00:31:19,998
Eles estavam lá a mais anos
do que os guardas poderiam lembrar.

321
00:31:20,965 --> 00:31:24,102
Um era um mestre enxadrista
e o outro um mestre em trapaças.

322
00:31:24,102 --> 00:31:27,339
Jamais se viram ou conversaram,
mas pareciam casados.

323
00:31:27,339 --> 00:31:29,307
Sabiam tudo um sobre o outro.

324
00:31:29,975 --> 00:31:32,577
Uma vez por dia, a biblioteca
móvel passava em um carrinho

325
00:31:32,577 --> 00:31:34,179
empurrado por 2 detentos gêmeos.

326
00:31:34,579 --> 00:31:37,349
Empurravam aquele carrinho por 22 anos.

327
00:31:40,719 --> 00:31:43,888
Eles costumavam escrever
movimentos de xadrez

328
00:31:43,888 --> 00:31:47,959
e conceitos de trapaças,
nas páginas de livros como:

329
00:31:48,593 --> 00:31:51,096
Teoria em astrofísica pt.4,

330
00:31:51,096 --> 00:31:54,866
Processos Matemáticos
em Mecânica Quântica

331
00:31:54,899 --> 00:31:56,968
Eu apenas os usava para trapaças.

332
00:31:58,036 --> 00:32:01,072
Só interceptava os livros por que
eu estava entre a cela deles.

333
00:32:02,340 --> 00:32:06,411
Combinação perigosa.
Xadrez e Trapaças.

334
00:32:06,845 --> 00:32:09,981
Eles estavam presos por dez anos
sem nenhuma distração.

335
00:32:10,181 --> 00:32:13,985
Nada para fazer a não ser pensar em
como roubar as peças um do outro.

336
00:32:16,154 --> 00:32:17,922
Ah Sim, eles pensavam.

337
00:32:19,724 --> 00:32:21,626
Eles realmente pensavam!

338
00:32:21,760 --> 00:32:24,763
Tinha a impressão que eu era
o mais inteligente, antes de ser preso.

339
00:32:24,763 --> 00:32:26,831
Mas eles faziam parte
de uma classe diferente.

340
00:32:27,198 --> 00:32:29,334
Truques e artimanhas de primeira classe.

341
00:32:29,734 --> 00:32:32,470
Sua única ambição era
bolar o golpe perfeito.

342
00:32:32,470 --> 00:32:33,672
E ganhar o jogo perfeito.

343
00:32:33,672 --> 00:32:36,808
Sempre pensavam mais rápido,
sempre pensavam mais longe.

344
00:32:36,975 --> 00:32:40,045
Então eles acharam que haviam
encontrado a fórmula para o golpe.

345
00:32:40,045 --> 00:32:41,646
Xeque.

346
00:32:41,746 --> 00:32:44,883
A fórmula para ganhar o jogo supremo.
A Formula!

347
00:32:45,617 --> 00:32:49,721
Não entendi a profundidade dela.
Mas tinha confiança de que era real.

348
00:32:50,055 --> 00:32:51,790
Acreditei neles.

349
00:32:53,191 --> 00:32:56,294
Afinal, eles estavam certos
sobre todo o resto.

350
00:32:56,394 --> 00:33:01,800
Então sentiram que seu tempo havia
chegado para sair do isolamento.

351
00:33:02,834 --> 00:33:05,837
Concreto e aço nem foram mencionados.

352
00:33:05,837 --> 00:33:06,604
Eu não duvidei.

353
00:33:06,604 --> 00:33:08,974
Eles tinham o que queriam,
de qualquer forma.

354
00:33:09,007 --> 00:33:10,575
Eu sentia o cheiro
de suas comidas

355
00:33:10,575 --> 00:33:12,410
pela parede de 12 polegadas
de concreto.

356
00:33:13,144 --> 00:33:15,246
Os bastardos sabiam
que isso me deixava louco.

357
00:33:15,246 --> 00:33:16,815
Ah seus bastardos!

358
00:33:16,915 --> 00:33:21,019
Você virá conosco, Jake.

359
00:33:22,187 --> 00:33:25,290
Confiei neles.
Nem por um segundo duvidei.

360
00:33:26,257 --> 00:33:28,026
No outro dia eles haviam partido
sem deixar qualquer rastro para trás.

361
00:33:28,026 --> 00:33:29,861
E durante a semana, as
autoridades reviraram o lugar

362
00:33:29,861 --> 00:33:31,796
sem encontrar qualquer
evidência de suas existências.

363
00:33:32,397 --> 00:33:35,800
Muito menos evidências de suas fugas.
Eles simplesmente evaporaram!

364
00:33:38,069 --> 00:33:40,105
Xeque.

365
00:33:40,105 --> 00:33:45,410
Dois anos mais tarde eu estava solto.
Mas aqueles dois sabiam tudo sobre mim!

366
00:33:47,445 --> 00:33:49,014
Tudo.

367
00:33:49,280 --> 00:33:50,982
Todos os meus segredinhos sujos.

368
00:33:50,982 --> 00:33:53,551
Quanto dinheiro eu tinha.
Onde eu guardava.

369
00:33:54,352 --> 00:33:57,322
Os bastardos me limparam!
Não sobrou um par de meias.

370
00:33:57,322 --> 00:33:59,557
Deixaram para mim
apenas um bilhete.

371
00:34:00,058 --> 00:34:02,227
A única forma de
tornar-se mais inteligente

372
00:34:02,227 --> 00:34:04,529
é jogando com o adversário
mais inteligente.

373
00:34:08,299 --> 00:34:12,470
Agora eu tinha a formula deles e...
Ela funcionou.

374
00:34:13,672 --> 00:34:15,840
Realmente funcionou.

375
00:34:17,242 --> 00:34:19,377
Ela não te ajuda muito agora,
não é mesmo?

376
00:34:23,114 --> 00:34:24,849
Xeque-mate.

377
00:34:25,784 --> 00:34:28,920
Ele precisa ir andando.
Passe para ele os endereços.

378
00:34:33,591 --> 00:34:35,527
A única forma de
tornar-se mais inteligente

379
00:34:35,527 --> 00:34:37,829
é jogando com o adversário
mais inteligente.

380
00:34:47,305 --> 00:34:49,374
Por que eles estão
me torturando com isso?

381
00:34:50,775 --> 00:34:56,147
Poderiam levar tudo de uma vez...
Eles querem que eu sofra.

382
00:34:57,349 --> 00:35:00,452
Esses bastardos doentes
estão me fazendo pagar.

383
00:35:00,719 --> 00:35:02,787
Pagar pela minha própria dor.

384
00:35:03,822 --> 00:35:07,359
É o conceito mais radical
que eu já ouvi.

385
00:35:07,993 --> 00:35:11,096
Uma parte de mim, morre toda vez
que penso nisso.

386
00:35:12,931 --> 00:35:15,433
Esta é minha última entrega.

387
00:35:15,433 --> 00:35:19,204
Vão ter que me retalhar
pedaço por pedaço.

388
00:35:20,105 --> 00:35:24,275
Isto eu não suporto.
Acharam meu ponto fraco.

389
00:35:25,377 --> 00:35:28,346
Me pegaram e empacotaram
justo e limpo.

390
00:35:28,346 --> 00:35:32,651
Vendaram meus olhos, com as
mão no caixão e um pé na cova.

391
00:35:34,319 --> 00:35:36,187
Estou cozido, bem passado.

392
00:35:36,187 --> 00:35:39,424
Enfie um garfo em mim,
veja se eu sangro.

393
00:35:42,427 --> 00:35:45,630
-Xeque-Mate.
-Você é muito bom nesse jogo, Sr. Green.

394
00:35:47,565 --> 00:35:49,534
Estou emperrado, não me movo.

395
00:35:52,170 --> 00:35:56,341
...em algum lugar entre o inferno
e um lugar pior.

396
00:35:57,809 --> 00:35:59,878
Em uma roda que não existente.

397
00:36:01,246 --> 00:36:03,315
E o que quero agora...

398
00:36:04,916 --> 00:36:07,018
...é um pouco de paz.

399
00:36:11,089 --> 00:36:13,958
-Onde você está?
-Na casa de uma velha.

400
00:36:13,992 --> 00:36:16,428
-Ela tem o dinheiro?
-Não, claro que não.

401
00:36:16,428 --> 00:36:18,163
Ela quase não tem pulso.

402
00:36:19,197 --> 00:36:22,000
Onde ela encontraria
essa quantia de dinheiro?

403
00:36:22,000 --> 00:36:24,469
É isso que ela deve!
Alguma mobília?

404
00:36:25,937 --> 00:36:28,039
Não

405
00:36:29,007 --> 00:36:32,077
-Pegue o cachorro.
-Eu não vou pegar o cachorro.

406
00:36:33,044 --> 00:36:35,981
-Então pegue a televisão.
-A televisão não funciona.

407
00:36:36,147 --> 00:36:39,384
-Então traga esse rabo de volta aqui!
-Como conseguem dormir à noite?

408
00:36:41,686 --> 00:36:44,756
-Como estamos indo?
-Pergunte ao homem.

409
00:36:47,459 --> 00:36:49,527
Não obrigado, querida.

410
00:37:00,105 --> 00:37:02,240
O tempo acabou, vamos!

411
00:37:11,316 --> 00:37:13,451
Sr. Green, você não anda
com muita pressa.

412
00:37:15,887 --> 00:37:18,023
-Pegou alguma coisa da velha?
-Não.

413
00:37:18,890 --> 00:37:20,992
-Pegou alguma coisa do Horowitz?
-Não.

414
00:37:21,826 --> 00:37:25,163
-Por que não?
-Porque ele não tinha.

415
00:37:25,597 --> 00:37:29,668
-Escute... Se não pagar você pagará.
-Estou pagando de qualquer forma.

416
00:37:30,435 --> 00:37:32,537
Não seja engraçadinho.

417
00:37:33,438 --> 00:37:37,309
Olhe cara, não te mandamos
para fora, para polir maçanetas.

418
00:37:37,309 --> 00:37:38,810
Faça alguma coisa!

419
00:37:42,480 --> 00:37:45,550
Lowry, pegue o carro dele.
Venha conosco.

420
00:37:46,985 --> 00:37:50,155
O que é isso?
Onde estava a segurança?

421
00:37:50,555 --> 00:37:52,757
Eles usaram gás.
Nós os encontramos amarrados.

422
00:37:57,862 --> 00:37:59,998
Segure firme, Sr. Green.

423
00:38:04,436 --> 00:38:08,606
O cofre tinha doze toneladas.
É impossível arrombá-lo.

424
00:38:09,207 --> 00:38:10,809
Terminou o tempo.
Vamos!

425
00:38:11,142 --> 00:38:15,680
Obviamente não era impossível
mover essa porra, não é mesmo Paul?

426
00:38:18,450 --> 00:38:20,151
Por que eles levariam o cofre?

427
00:38:20,151 --> 00:38:22,821
Nós nem mesmo usamos
aquele cofre. Certo Paul?

428
00:38:28,193 --> 00:38:29,761
Xeque-mate.

429
00:38:32,230 --> 00:38:34,399
Como infernos consegue fazer isso?

430
00:38:35,133 --> 00:38:37,202
Paul?

431
00:38:38,203 --> 00:38:39,704
Não, usualmente, não.

432
00:38:39,704 --> 00:38:43,408
O pó de Sam Gold estava lá.
Havia chegado ontem.

433
00:38:47,312 --> 00:38:50,415
Não Paul...
Você está errado!

434
00:38:54,119 --> 00:38:55,553
Tente outra vez...

435
00:39:01,660 --> 00:39:03,628
Seu idiota filho de uma puta!

436
00:39:09,601 --> 00:39:11,236
De uma olhada nessa merda!

437
00:39:11,303 --> 00:39:14,372
Que merda fazia aquilo
guardado em minha propriedade?

438
00:39:14,372 --> 00:39:16,808
Por que você não me fode
de uma vez, Paul?

439
00:39:17,976 --> 00:39:21,112
Reúna a tropa, quebre alguns ossos.
Machuque algumas pessoas.

440
00:39:22,347 --> 00:39:24,883
-Quero resultados! Está me escutando?
-Eu cuidarei disso.

441
00:39:24,883 --> 00:39:27,252
Pode estar certo
que você vai cuidar disso!

442
00:39:27,252 --> 00:39:30,588
A palavra desculpa não existe
no dicionário de Sam Gold.

443
00:39:30,989 --> 00:39:34,092
Somos mortos-vivos enquanto
você não corrigir a situação.

444
00:39:34,292 --> 00:39:36,428
Entendeu?
Eu cuidarei disso!

445
00:39:36,995 --> 00:39:40,932
Não.
Eu disse, entendeu?

446
00:39:41,032 --> 00:39:43,001
-Sim.
-É melhor que sim!

447
00:39:44,302 --> 00:39:46,037
Enquanto isso, me traga mais pó.

448
00:39:46,037 --> 00:39:48,540
Não me importa onde consiga
ou quanto custará.

449
00:39:48,740 --> 00:39:50,675
Apenas pegue!

450
00:39:50,675 --> 00:39:53,845
Só existe um homem que consegue
essa quantidade em um tempo tão curto.

451
00:39:54,012 --> 00:39:55,647
Quem?

452
00:39:56,414 --> 00:39:58,516
Lord John.

453
00:40:04,456 --> 00:40:07,659
De jeito nenhum!
Não comprarei de um concorrente.

454
00:40:08,960 --> 00:40:12,097
É o dobro do preço de mercado.

455
00:40:13,164 --> 00:40:17,335
Vem aqui para fazer negócios
e não tem dinheiro.

456
00:40:17,335 --> 00:40:19,237
Desperdiça meu tempo.

457
00:40:19,237 --> 00:40:22,774
Gordo Dan, mande ele embora
do meu escritório.

458
00:40:22,774 --> 00:40:25,310
Dê as direções
para um bar Gay.

459
00:40:26,911 --> 00:40:31,216
Desculpe, não podemos ajudar, Sr. Paul.
O Polaco acompanha o senhor até à saída..

460
00:40:34,753 --> 00:40:37,489
Está bem, espere...
Espere.

461
00:40:40,158 --> 00:40:42,227
Estou preparado para conversar.

462
00:40:42,727 --> 00:40:46,898
Conversar?
Acha que tenho tempo para conversar?

463
00:40:46,898 --> 00:40:51,202
Mande ele achar uma puta velha
coberta de feridas para conversar porra!

464
00:40:51,436 --> 00:40:55,940
Pete, se quer falar, fale com o homem
que fez esses sapatos...

465
00:40:55,940 --> 00:40:59,277
Estou muito ocupado
para conversar. Conversar...

466
00:41:04,015 --> 00:41:06,151
Sobre o que você quer conversar?

467
00:41:10,989 --> 00:41:13,058
-Tudo bem. Compre!
-O quê?

468
00:41:15,126 --> 00:41:19,197
Estou tendo um déjà vu, Paul?
Não acabei de falar para comprar?

469
00:41:24,169 --> 00:41:26,538
É à Sam Gold que estou acorrentado.

470
00:41:27,172 --> 00:41:31,343
O Sr. Magia Negra!
O Sr. 'Eu mando no jogo' Gold!

471
00:41:31,543 --> 00:41:34,713
Não é um gangster fajuto
com um canivete de brinquedo.

472
00:41:35,146 --> 00:41:40,452
Gold não dá segundas chances Paul.
Quero entrar e quero recompensas.

473
00:41:42,787 --> 00:41:44,356
Entendeu?

474
00:41:52,397 --> 00:41:53,865
Paul...

475
00:41:54,633 --> 00:41:56,601
...Quando fizer o negócio,

476
00:41:56,601 --> 00:41:59,871
grude os olhos naquele filho
da puta ganancioso de merda.

477
00:42:09,981 --> 00:42:12,417
-Aceitaram o preço?
-Sim.

478
00:42:18,023 --> 00:42:21,526
Tudo bem.
Eles devem estar desesperados.

479
00:42:22,460 --> 00:42:26,631
Faça a transação Dan.
Dê o negócio ao Skinny Pete.

480
00:42:29,768 --> 00:42:31,603
Diga para ele levar
armamento suficiente

481
00:42:31,603 --> 00:42:33,338
para repreender
qualquer anormalidade.

482
00:42:36,875 --> 00:42:38,376
E mais uma coisa...

483
00:42:41,713 --> 00:42:43,181
Não confie nesses cachorros.

484
00:42:43,181 --> 00:42:46,818
Se fazem você rir, é apenas para
roubarem o ouro escondido lá.

485
00:42:59,164 --> 00:43:03,034
Se alguém perguntar,
você não fala nossa língua.

486
00:43:11,743 --> 00:43:14,913
-Depois do Sr. Green
-Irei pelas escadas.

487
00:43:15,413 --> 00:43:19,551
-Qual o problema, Sr. Green?
-Não gosto de elevadores.

488
00:43:19,818 --> 00:43:21,152
Do que você tem medo?

489
00:43:21,152 --> 00:43:23,888
Está surdo porra?
Eu disse que não gosto deles!

490
00:43:23,888 --> 00:43:26,958
Que chato, porque você vai entrar.

491
00:43:27,592 --> 00:43:29,961
Mais tarde naquela noite.

492
00:43:30,729 --> 00:43:32,430
Tudo?

493
00:43:36,768 --> 00:43:38,269
Tudo?!

494
00:43:41,940 --> 00:43:45,610
Ele quer uma porra de uma guerra...
Vou dar uma porra de uma guerra!

495
00:43:45,844 --> 00:43:48,880
Eu não acho que foi Lord John, Sr. D.
Ele sabe que o senhor iria atrás dele.

496
00:43:49,180 --> 00:43:50,882
Ele não está longe de
estar errado. Não é Paul?

497
00:43:50,882 --> 00:43:52,317
Pois é exatamente essa merda
que irei fazer!

498
00:43:53,118 --> 00:43:55,720
Macha nos deu um golpe.
E você dormia enquanto isso?

499
00:43:56,588 --> 00:43:58,857
Por que você não previu isso seu Gordo?

500
00:43:59,324 --> 00:44:00,725
Vamos pelas escadas.

501
00:44:01,259 --> 00:44:02,694
Antes de fazermos
qualquer coisa, Sr. D,

502
00:44:02,827 --> 00:44:04,462
temos que entregar o pó
ao Sam Gold...

503
00:44:04,562 --> 00:44:07,232
-Não puxe o gatilho, no Lord...
-Cala a merda da sua boca!

504
00:44:07,465 --> 00:44:09,301
-Eu vou sair.
-Você não vai a lugar nenhum!

505
00:44:09,334 --> 00:44:11,503
Seria melhor ter dado logo à eles!
Hã?

506
00:44:11,670 --> 00:44:14,306
-Não, não!
-Eu disse que você vai ficar aqui!

507
00:44:15,040 --> 00:44:18,310
Se nos livrarmos do Lord...
Haverá conseqüências.

508
00:44:21,613 --> 00:44:23,782
Eu pareço estar com medo
das conseqüências?

509
00:44:26,451 --> 00:44:27,285
Eu irei pelas escadas.

510
00:44:27,285 --> 00:44:29,754
Você não vai a lugar nenhum!
Filho da puta, escuta!

511
00:44:30,255 --> 00:44:30,955
Olhe para mim!

512
00:44:30,955 --> 00:44:33,391
Eu pareço estar com medo
das conseqüências?

513
00:44:33,692 --> 00:44:35,226
-Eu vou pelas escadas!
-Me escute!

514
00:44:35,360 --> 00:44:37,162
Sentem-se, Voltem para trás!
Sentem-se!

515
00:44:37,662 --> 00:44:41,032
Se abrir a merda da boca mais uma vez,
estourarei a porra da sua cabeça!

516
00:44:41,333 --> 00:44:42,233
Que ele se foda!

517
00:44:42,233 --> 00:44:43,234
Que ele se foda!

518
00:44:43,234 --> 00:44:44,569
Fodam-se as conseqüências!

519
00:44:44,569 --> 00:44:45,971
Fodam-se as conseqüências!

520
00:44:45,971 --> 00:44:47,339
Fodam-se todos!

521
00:44:47,339 --> 00:44:48,940
Fodam-se todos!

522
00:44:49,975 --> 00:44:51,509
-Pareço estar com medo?
-Não.

523
00:44:51,710 --> 00:44:53,945
Você está me entendendo?
Está?

524
00:45:02,354 --> 00:45:05,390
-Lou, o que aconteceu?
-Nós estamos aqui.

525
00:45:06,424 --> 00:45:08,493
-Eles estão aqui.
-Quantos deles?

526
00:45:08,793 --> 00:45:10,462
Seis homens.

527
00:45:10,462 --> 00:45:11,763
Faremos a transação no quarto ao lado.

528
00:45:11,763 --> 00:45:13,698
Faremos a troca no quarto ao lado.

529
00:45:15,734 --> 00:45:20,972
-Quando fará a transação?
-Nós temos... 10 minutos.

530
00:45:21,840 --> 00:45:24,976
-Não confie nesses cachorros amarelos.
-Não confio em ninguém.

531
00:46:15,026 --> 00:46:16,962
GÁS SONÍFERO
Altamente Venenoso.

532
00:46:34,245 --> 00:46:39,584
Lou! Fala comigo filho da puta...
Ou eu mesmo vou te matar!

533
00:46:52,764 --> 00:46:57,936
As conseqüências podem
beijar meu cu preto!

534
00:47:48,586 --> 00:47:50,055
Eles roubaram até meu relógio.

535
00:47:50,322 --> 00:47:53,358
Não se preocupe.
Comprarei um novo para o seu funeral!

536
00:48:28,026 --> 00:48:31,596
Isso se tornou um problema
muito grande, Avi.

537
00:48:31,596 --> 00:48:34,332
Não existem problemas,
Sr. Green.

538
00:48:35,600 --> 00:48:37,535
Somente situações.

539
00:48:37,802 --> 00:48:42,240
Acordem seus idiotas!
O pó desapareceu!

540
00:48:42,474 --> 00:48:44,309
Desculpe, grande irmão.

541
00:49:02,160 --> 00:49:04,262
Acorde, Sr. Green.

542
00:49:08,566 --> 00:49:10,268
Xeque-mate.

543
00:49:14,439 --> 00:49:16,574
-Como?
-Como o quê?

544
00:49:18,243 --> 00:49:21,346
Mantemos você vivo. Agora me diga.
Como consegue ganhar sempre?

545
00:49:22,447 --> 00:49:25,517
É simples. Você faz
todo o trabalho duro,

546
00:49:25,517 --> 00:49:27,686
eu apenas vou lhe ajudando.

547
00:49:31,289 --> 00:49:33,291
A arte é eu lhe ceder peças...

548
00:49:33,291 --> 00:49:36,528
Fazê-lo acreditar que
foi você quem as tomou.

549
00:49:36,728 --> 00:49:39,931
Pois você é mais esperto...
E eu burro.

550
00:49:41,032 --> 00:49:43,601
Em cada jogo de trapaça
existe sempre um oponente.

551
00:49:43,601 --> 00:49:45,136
E existe sempre uma vítima.

552
00:49:45,503 --> 00:49:48,640
Quanto mais controle a
vítima acredita ter...

553
00:49:49,574 --> 00:49:51,776
Muito menos ela tem.

554
00:49:52,043 --> 00:49:56,214
Gradualmente ela vai se enforcar.
Eu como adversário apenas ajudo.

555
00:49:57,048 --> 00:50:00,185
Então...
Essa é a fórmula?

556
00:50:00,318 --> 00:50:03,054
A fórmula é muito mais profunda
em sua eficácia e aplicação.

557
00:50:03,788 --> 00:50:06,925
Mas é extremamente simples.
E completamente consistente.

558
00:50:07,892 --> 00:50:10,061
Regra nº 1: em qualquer
jogo ou golpe:

559
00:50:10,228 --> 00:50:11,463
Você se torna mais inteligente

560
00:50:11,463 --> 00:50:13,164
jogando com um adversário
mais inteligente.

561
00:50:13,164 --> 00:50:16,701
Regra nº 2:
Quanto mais sofisticado é o jogo...

562
00:50:16,801 --> 00:50:18,837
Mais sofisticado o adversário é.

563
00:50:20,472 --> 00:50:25,744
Se o adversário é bom, ele põe a vítima
em um ambiente que ele possa controlar.

564
00:50:26,177 --> 00:50:29,748
Pense em um ambiente
que é facilmente controlado.

565
00:50:29,881 --> 00:50:33,018
Jogue um osso ao cachorro,
encontre sua fragilidade,

566
00:50:34,519 --> 00:50:37,555
e dê apenas um pouco do que
eles acham que querem.

567
00:50:40,025 --> 00:50:41,393
Xeque

568
00:50:41,393 --> 00:50:44,496
Então o adversário simplesmente
distrai sua vítima...

569
00:50:44,929 --> 00:50:48,033
Deixando eles serem consumidos...
Pelo consumo indevido.

570
00:50:52,604 --> 00:50:54,205
Xeque

571
00:50:55,106 --> 00:50:57,242
A palavra cobra me vem à cabeça.

572
00:50:57,442 --> 00:50:58,043
Não me diga...

573
00:50:58,043 --> 00:51:00,512
Você se torna mais inteligente
jogando com cobras.

574
00:51:03,048 --> 00:51:07,252
Quanto maior e mais velho o truque.
Mais fácil será executá-lo.

575
00:51:08,720 --> 00:51:14,059
Eles acham que não pode ser
tão velho e nem tão grande...

576
00:51:14,059 --> 00:51:15,860
Para tantas pessoas terem caído nele.

577
00:51:19,230 --> 00:51:22,334
Eventualmente, quando o adversário
é desafiado ou questionado...

578
00:51:23,969 --> 00:51:25,804
...significa que
seu investimento,

579
00:51:25,804 --> 00:51:28,039
assim como sua
inteligência é questionada.

580
00:51:29,874 --> 00:51:34,079
Ninguém consegue aceitar isso.
Nem mesmo para si.

581
00:51:38,683 --> 00:51:40,318
Xeque-mate.

582
00:51:40,952 --> 00:51:42,520
Não jogo mais com você.

583
00:51:42,887 --> 00:51:45,156
Você sempre encontrará
o melhor adversário

584
00:51:45,156 --> 00:51:47,058
em um lugar que
nunca iria procurar.

585
00:51:48,793 --> 00:51:51,463
Você tem mais truques do
que um bolso de palhaço,

586
00:51:51,463 --> 00:51:52,998
não é mesmo, Sr. Green?

587
00:52:05,944 --> 00:52:07,379
Está tudo bem?

588
00:52:18,323 --> 00:52:19,924
Posso falar com você?

589
00:52:20,659 --> 00:52:22,327
Dois minutos...

590
00:52:24,562 --> 00:52:27,732
-Você está bem?
-Jake, saia daí assim que puder!

591
00:52:27,732 --> 00:52:30,535
Tive que cavar muito fundo
para achar alguém que falasse.

592
00:52:30,535 --> 00:52:32,270
Eles são o último recurso.

593
00:52:32,904 --> 00:52:33,938
Eles são o último recurso.

594
00:52:33,938 --> 00:52:36,007
Quando nenhum outro agiota
emprestaria à eles...

595
00:52:37,742 --> 00:52:39,744
Seus meninos entram em cena..

596
00:52:40,312 --> 00:52:42,914
Eles pisaram nos dedos de Gold
e até ele não os tocou.

597
00:52:43,315 --> 00:52:45,417
-Gold?
-Sim, O Gold!

598
00:52:47,052 --> 00:52:51,056
-Sam Gold.
-O Sr. Faces.

599
00:52:51,556 --> 00:52:54,693
-O Sr. Ambíguo.
-O Sr. Mistério.

600
00:52:57,929 --> 00:52:59,965
Saia daí.

601
00:53:01,466 --> 00:53:03,034
Saia daí, Jake.

602
00:53:03,535 --> 00:53:07,772
Ninguém vive e desagrada Gold.

603
00:53:07,772 --> 00:53:09,240
Ninguém além
de seus dois amigos.

604
00:53:09,240 --> 00:53:11,977
Deve haver algo errado com eles,
se Gold não os toca.

605
00:53:12,344 --> 00:53:15,513
Deve haver algo errado com eles
se Gold não os toca.

606
00:53:16,081 --> 00:53:20,218
Ninguém vê Gold.
Mas o Gold vê tudo!

607
00:53:20,919 --> 00:53:25,190
Esquive-se dele,
como uma bala raivosa.

608
00:53:26,925 --> 00:53:30,061
Diga para seu amigo sair de lá.

609
00:53:30,395 --> 00:53:35,634
-Jake, saia daí!
-Sai daí!

610
00:53:56,054 --> 00:53:58,089
Você é pior que um disco arranhado.
Amanhã, amanhã...

611
00:53:59,090 --> 00:54:02,193
O amanhã nunca chegará,
não é mesmo?

612
00:54:02,460 --> 00:54:04,562
Olá... Está começando
a esquentar.

613
00:54:04,696 --> 00:54:07,065
Zach, mete uma nele.
Veja se isso faz efeito.

614
00:54:07,966 --> 00:54:09,434
Quer que eu banque
a Mamãe?

615
00:54:09,434 --> 00:54:12,470
Eu tive que cuidar do Horowitz.
Agora é sua vez.

616
00:54:17,475 --> 00:54:18,977
Mudança de plano...

617
00:54:19,678 --> 00:54:21,212
Já posso ver o que está por vir.

618
00:54:21,913 --> 00:54:23,915
Dê ao Sr. Green.

619
00:54:29,788 --> 00:54:32,991
Sr. Green...
Atire no Fred para mim.

620
00:54:36,628 --> 00:54:39,731
Não para matar idiota.
Apenas um atrás do joelho.

621
00:54:40,465 --> 00:54:42,734
Não vou atirar no Fred, Zach.

622
00:54:42,968 --> 00:54:47,138
Às vezes uma pequena voz
fala para você pensar no número 1.

623
00:54:47,172 --> 00:54:52,477
Eu te disse, Avi, nunca teve a coragem.
Nunca terá o que é preciso.

624
00:54:53,178 --> 00:54:57,248
É mais fácil do que pensa.
É só apertar um pouco...

625
00:54:58,183 --> 00:55:02,287
-Como um tubo de pasta de dente.
-Mas que merda são vocês dois?

626
00:55:02,787 --> 00:55:04,856
Você não consegue ver
o que está à sua frente.

627
00:55:05,523 --> 00:55:08,760
Você deveria estar duro,
frio e na horizontal.

628
00:55:08,760 --> 00:55:10,729
E ainda não confia em nós.

629
00:55:12,864 --> 00:55:16,001
Atire no joelho dele.
A dívida tem que ser paga.

630
00:55:17,869 --> 00:55:20,905
Algumas vezes é melhor
você ouvi-la.

631
00:55:22,841 --> 00:55:24,876
Levante esse rabo Fred...

632
00:55:26,278 --> 00:55:27,846
Vamos, saia!

633
00:55:32,150 --> 00:55:35,120
-Ele não pode fazer isso, Jake.
-Por que não o impede, Avi?

634
00:55:35,287 --> 00:55:38,390
De que porra você sabe?
Atire nesse puto agora!

635
00:55:43,061 --> 00:55:44,529
Mais um passo, Avi...

636
00:55:45,530 --> 00:55:47,599
É como apertar a pasta de dente.

637
00:55:50,368 --> 00:55:52,337
Você tem idéia do que
está fazendo, Sr. Green?

638
00:55:52,804 --> 00:55:58,043
Espere, Jake. Esse não era o plano.
Esse era para ter um final feliz.

639
00:56:00,345 --> 00:56:02,514
Só mais um passo, Avi...

640
00:56:18,363 --> 00:56:20,465
Acorde, Sr. Green.

641
00:56:57,102 --> 00:56:58,937
-Sim...
-Parabéns, Sr. Green.

642
00:56:58,937 --> 00:57:01,539
Já passa do 3. dia
e você se levantou.

643
00:57:01,539 --> 00:57:04,576
Acho que deveria estar
fazendo seu check-up.

644
00:57:11,983 --> 00:57:15,754
Os caras maus te pegaram?
Não existem caras maus Rachel.

645
00:57:15,987 --> 00:57:18,156
Sim, existem. É por isso que os amigos
do papai estão cuidando da gente.

646
00:57:18,923 --> 00:57:19,958
Esqueça sobre isso...

647
00:57:19,958 --> 00:57:23,194
Seja uma boa garota, pegue para
o tio Jake uma bebida gelada.

648
00:57:34,439 --> 00:57:38,777
Está uma zona, não é mesmo?
As coisas se resolverão.

649
00:57:39,678 --> 00:57:43,782
Ela está bem? Não se preocupe com ela.
Deve preocupar-se com você.

650
00:57:47,619 --> 00:57:50,689
Bem, Sr. Green,
não sei como dizer...

651
00:57:51,189 --> 00:57:54,292
Os primeiros resultados
deveriam estar errados...

652
00:57:58,697 --> 00:58:01,700
Sentimos muito por este erro.

653
00:58:02,901 --> 00:58:04,836
Não está perfeitamente
saudável mas...

654
00:58:26,091 --> 00:58:28,093
temos que ser cuidadosos
com nossos clientes...

655
00:58:36,568 --> 00:58:40,772
Existe algo sobre sua pessoa,
que você não sabe.

656
00:58:41,306 --> 00:58:45,510
Alguma coisa que você nega
até existir...

657
00:58:45,710 --> 00:58:49,881
Até que seja tarde demais
para fazer alguma coisa sobre isso.

658
00:58:55,086 --> 00:58:58,223
É a única razão que faz você
acordar a cada manhã.

659
00:58:59,324 --> 00:59:02,027
A única razão que o faz
suportar a merda do chefe.

660
00:59:02,027 --> 00:59:04,562
O sangue, o suor e as lágrimas.

661
00:59:06,398 --> 00:59:10,568
Porque você quer que as
pessoas saibam quão bom,

662
00:59:10,969 --> 00:59:15,140
atraente, generoso, engraçado,
astuto e inteligente você realmente é.

663
00:59:15,373 --> 00:59:19,544
Tenha medo ou me assuste...
Mas por favor... Pense que sou especial.

664
00:59:21,413 --> 00:59:25,617
Compartilhamos um vício...
Somos viciados por aprovação.

665
00:59:26,651 --> 00:59:27,686
Estamos nisso...

666
00:59:27,686 --> 00:59:30,822
Pelo tapinha nas costas
e o relógio de ouro.

667
00:59:31,723 --> 00:59:33,558
O hip-hip-uha
de merda...

668
00:59:33,558 --> 00:59:36,828
Olhe o garoto esperto
com o seu distintivo...

669
00:59:37,062 --> 00:59:41,099
Polindo seu troféu.
Brilhe em si diamante doentio...

670
00:59:42,500 --> 00:59:46,771
Pois somos apenas macacos
embrulhados em ternos...

671
00:59:46,771 --> 00:59:49,941
Suplicando pela aprovação
dos outros.

672
00:59:51,476 --> 00:59:54,579
Se soubéssemos,
não faríamos isto.

673
00:59:55,413 --> 01:00:00,619
Alguém está escondendo isto de nós.
E se você tivesse uma segunda chance...

674
01:00:01,653 --> 01:00:03,254
Você perguntaria...

675
01:00:03,455 --> 01:00:05,090
-Porquê?
-Porquê o quê?

676
01:00:05,490 --> 01:00:07,192
Por que ainda estou vivo?

677
01:00:07,192 --> 01:00:10,695
Por que deu meu dinheiro?
O que quer que eles saibam?

678
01:00:13,231 --> 01:00:17,369
-O que quer eu saiba?
-Saberá em breve.

679
01:00:20,538 --> 01:00:22,841
Chefe, estive cavando
sobre o Lord John...

680
01:00:22,841 --> 01:00:25,677
Encontrei dois dedos-duros
corruptos de merda...

681
01:00:25,944 --> 01:00:27,979
Que me revelaram um nome...

682
01:00:28,113 --> 01:00:30,915
Green. Correto. Jake Green.

683
01:00:31,349 --> 01:00:33,585
-Continue...
-Trabalho para o irmão dele...

684
01:00:35,253 --> 01:00:36,021
Patrick...

685
01:00:36,021 --> 01:00:38,356
Dois oportunistas, trabalham
para o seu irmão mais velho.

686
01:00:38,823 --> 01:00:40,859
Ficaram um pouco gananciosos...
Eles querem lhe impressionar.

687
01:00:41,493 --> 01:00:43,228
Certo. Leve Sorter e Slim Biggins

688
01:00:43,228 --> 01:00:45,730
e homens suficientes
para evitar uma desculpa.

689
01:00:49,701 --> 01:00:51,770
Já estava na merda da hora!

690
01:00:55,173 --> 01:00:57,275
Uau, isso sim é uma pintura!

691
01:00:58,543 --> 01:01:00,645
Você demorou para cacete...
Ficamos entediados.

692
01:01:01,780 --> 01:01:03,848
Então resolveram se ocupar
com uma nadada?

693
01:01:04,249 --> 01:01:06,618
Curioso comentar sobre isto,
porque Zach é um ótimo nadador.

694
01:01:06,618 --> 01:01:07,786
Não é mesmo Zach?

695
01:01:07,786 --> 01:01:11,489
20 raias em 10 segundos.
Achamos que deve ser um recorde.

696
01:01:11,489 --> 01:01:12,924
Quer tentar quebrar?

697
01:01:13,158 --> 01:01:14,826
Venha aqui e junte-se à nós.

698
01:01:15,193 --> 01:01:19,064
Vou correr lá em cima pegar meu calção.
Estarei de volta em um pulinho.

699
01:01:19,130 --> 01:01:20,732
Eu não faria isso se fosse você.

700
01:01:21,099 --> 01:01:22,601
Ah, por que não, Avi?

701
01:01:22,601 --> 01:01:24,669
Por que você acha que estamos
nessa banheira fria pra cacete...

702
01:01:24,903 --> 01:01:26,638
Podendo estar lá em cima,
quentes e confortáveis

703
01:01:26,638 --> 01:01:28,239
assistindo ao canal de putaria.

704
01:01:31,576 --> 01:01:34,613
Quantas tempo pode levar para
trazer cinco cafés e duas pizzas, hã?

705
01:01:40,852 --> 01:01:42,954
Está por conta própria jovem Jake.

706
01:01:47,892 --> 01:01:49,494
Mexam-se!

707
01:02:33,405 --> 01:02:36,441
Você vai ter que contar pro chefe.
Por que eu?

708
01:02:37,475 --> 01:02:39,544
Porque foi você quem pediu a Pizza.

709
01:02:53,591 --> 01:02:55,660
Dessa vez vocês vão me falar
o que está acontecendo.

710
01:02:55,660 --> 01:02:57,095
Duas de açúcar, estou certo?

711
01:02:57,963 --> 01:03:02,767
-Esqueça o chá, Avi.
-Obrigado Jenny. Pode ir.

712
01:03:06,004 --> 01:03:10,175
Você não nos disse a verdade sobre
a Tríade, não é mesmo, Sr. Green?

713
01:03:10,275 --> 01:03:12,811
A Tríade desapontou Macha
de alguma forma.

714
01:03:12,911 --> 01:03:14,412
Então ele pediu para
seu capanga usá-los

715
01:03:14,412 --> 01:03:16,147
como mistura de concreto
para um de seus prédios.

716
01:03:21,019 --> 01:03:24,823
Gostaria que nós relembrássemos
o que realmente aconteceu?

717
01:03:26,057 --> 01:03:29,194
A Tríade estava lhe esperando
quando saiu da prisão.

718
01:03:29,394 --> 01:03:31,262
-Foi culpa do Macha.
-As coisas deram errado.

719
01:03:31,529 --> 01:03:33,598
Eles não trabalhavam mais para Macha.
E queriam...

720
01:03:33,832 --> 01:03:35,433
Compensá-lo.

721
01:03:35,433 --> 01:03:36,901
Mas o que queriam dizer...
É que queriam...

722
01:03:37,102 --> 01:03:41,539
botar 12 balas atrás da sua cabeça.

723
01:03:41,539 --> 01:03:43,508
Mas você fez uma oferta
que eles não poderiam recusar.

724
01:03:43,742 --> 01:03:45,910
Ninguém mata um homem
que lhe dará dinheiro.

725
01:03:46,344 --> 01:03:50,548
Então você daria 3% ao mês por qualquer
dinheiro que eles lhe emprestassem.

726
01:03:50,982 --> 01:03:53,184
Você precisava de dinheiro
rápido para um pequeno,

727
01:03:53,184 --> 01:03:55,120
mas lucrativo negócio,
que você fechou.

728
01:03:56,021 --> 01:03:58,623
Era mais rentável do
que qualquer negócio,

729
01:03:58,623 --> 01:04:01,126
legal ou ilegal...
Então um deles disse:

730
01:04:01,893 --> 01:04:03,328
Estou dentro...

731
01:04:03,328 --> 01:04:05,430
Um mês mais tarde
ele pegou seu dinheiro de volta.

732
01:04:05,764 --> 01:04:07,332
Mais os seus 3%.

733
01:04:07,332 --> 01:04:09,534
-Ninguém mata um homem...
-Que lhe dará dinheiro.

734
01:04:09,534 --> 01:04:11,503
Sempre protegerão
o seu investimento.

735
01:04:12,404 --> 01:04:15,473
- Te darei 4% ao mês.
-Isso fica entre nós, certo, Jake?

736
01:04:16,207 --> 01:04:17,575
Correto Eddy.

737
01:04:17,575 --> 01:04:19,644
Próximo negócio...
Dessa vez todos estão dentro.

738
01:04:20,512 --> 01:04:22,647
Você ganhará 4% ao mês.

739
01:04:22,981 --> 01:04:26,651
Por 2 anos tudo foi bem.
Regular como um relógio.

740
01:04:26,651 --> 01:04:28,853
Mas não existia um negócio.

741
01:04:28,887 --> 01:04:33,124
Você pegava dinheiro de um Eddy
e passava ao outro. Mais os 4%.

742
01:04:33,425 --> 01:04:35,393
Mais os 4%.

743
01:04:35,560 --> 01:04:38,663
Você não foi ambicioso.
Fez da forma certa e lentamente...

744
01:04:39,664 --> 01:04:41,666
Você estava pagando
pela confiança deles.

745
01:04:41,766 --> 01:04:44,002
Somente entre nós. Certo, Jake?
Correto, Eddy.

746
01:04:44,469 --> 01:04:46,171
Era o dinheiro mais
fácil que conheciam.

747
01:04:46,171 --> 01:04:48,573
Logo, não conseguiram mais dar
o dinheiro rapidamente.

748
01:04:49,140 --> 01:04:51,876
Em poucos meses, não tinham
mais dinheiro para lhe emprestar.

749
01:04:51,876 --> 01:04:53,445
Então pegaram emprestado
do Macha.

750
01:04:54,045 --> 01:04:56,648
3%?
Mais seus 3%.

751
01:04:56,648 --> 01:04:59,017
4%.
Mais seus 4%.

752
01:05:00,251 --> 01:05:01,419
5%.

753
01:05:01,419 --> 01:05:03,521
O Macha estava interessado.

754
01:05:03,655 --> 01:05:05,624
Como os Eddies
conseguem lucrar tão bem?

755
01:05:05,624 --> 01:05:07,792
Eles te escondiam,
como um segredinho sujo.

756
01:05:08,493 --> 01:05:11,396
- Descubra quem está por trás disso.
- Quem está por trás disso?

757
01:05:12,364 --> 01:05:14,899
Não faça perguntas.
Não escute mentiras.

758
01:05:15,033 --> 01:05:16,735
Eles falaram tudo ao Macha.
Menos a verdade.

759
01:05:16,968 --> 01:05:18,870
Descubra se Jake Green
está por trás disso.

760
01:05:18,870 --> 01:05:20,372
Jake Green está por trás disso?

761
01:05:20,505 --> 01:05:23,241
Não, não é Jake Green

762
01:05:23,241 --> 01:05:25,343
Fazem qualquer coisa para
proteger seu investimento.

763
01:05:25,343 --> 01:05:27,078
Não vou compartilhar
minha mina de ouro.

764
01:05:27,212 --> 01:05:28,313
Macha ganhava seus juros,

765
01:05:28,313 --> 01:05:30,415
então continuou a emprestar
mais, mais e mais...

766
01:05:31,049 --> 01:05:32,417
Empreste o dinheiro!

767
01:05:32,417 --> 01:05:35,754
Você voltou a jogar e já tinha
mais dinheiro do que podia contar.

768
01:05:35,754 --> 01:05:37,422
Você ficou rico!

769
01:05:37,422 --> 01:05:41,459
-Estou rico.
-Rico pra cacete!

770
01:05:41,626 --> 01:05:44,462
Um ano depois você tinha
tanto dinheiro dos Eddies,

771
01:05:44,462 --> 01:05:46,064
ou melhor, do Macha.

772
01:05:46,131 --> 01:05:47,098
Agora estou ainda mais rico.

773
01:05:47,098 --> 01:05:48,633
Suficiente para comprar
uma rede de Hotéis.

774
01:05:48,633 --> 01:05:49,768
Rico para caralho!

775
01:05:49,768 --> 01:05:52,437
E você saiu em férias discretas
por 3 meses.

776
01:05:52,570 --> 01:05:56,641
Pegou seu irmão, a filha dele
e o dinheiro de Macha e se divertiu!

777
01:05:57,042 --> 01:06:00,178
Curtiu o sol, a areia,
o mar e salsichas.

778
01:06:01,179 --> 01:06:04,282
Enquanto isso a Tríade estava tendo
uma discussão terminal.

779
01:06:04,749 --> 01:06:08,920
Sobre como pagariam de volta Macha
aquela quantia obscena que deviam.

780
01:06:09,220 --> 01:06:11,356
Quero meu dinheiro de volta, Paul!

781
01:06:14,459 --> 01:06:16,828
Aqueles meninos
realmente sofreram, Jake.

782
01:06:16,828 --> 01:06:19,631
Quanto mais falaram a verdade,
mais sofriam.

783
01:06:21,900 --> 01:06:25,036
- É o Jake Green!
- Ele está falando a merda da verdade!

784
01:06:26,271 --> 01:06:29,407
Já me contaram essa história.
Quero a verdade!

785
01:06:29,708 --> 01:06:32,844
Você deu corda o suficiente
para eles se enforcarem.

786
01:06:37,282 --> 01:06:41,419
-Você é um bom pequeno golpista, Jake.
-E você acredita que é inteligente. E é.

787
01:06:42,020 --> 01:06:45,156
Apenas... Não tão inteligente
quanto pensa ser.

788
01:06:53,331 --> 01:06:55,400
Elvis, vem aqui.

789
01:06:57,736 --> 01:07:00,905
Se eu quisesse vinagre,
teria pedido batatas fritas.

790
01:07:01,873 --> 01:07:03,975
Traga alguma coisa
com uma etiqueta de preço.

791
01:07:06,745 --> 01:07:09,481
É o Sr. Green? Mas... Mas...
Mas o que ele fez?

792
01:07:12,617 --> 01:07:14,085
Nemish?

793
01:07:17,889 --> 01:07:21,593
Está tudo Ok. Estamos entre amigos.
Vamos... O que você tem para mim?

794
01:07:24,195 --> 01:07:27,299
-O que direi a ele?
-Isso é problema seu.

795
01:07:27,999 --> 01:07:30,101
Mas é melhor que seja bom...

796
01:07:32,537 --> 01:07:34,072
Eu corri para alcançá-los...

797
01:07:34,172 --> 01:07:36,174
Não... Não acho
que isso seja certo....

798
01:07:38,076 --> 01:07:39,878
O que te importa isso?
Pare de fazer perguntas!

799
01:07:39,878 --> 01:07:41,413
Você é apenas um funcionário...

800
01:07:41,947 --> 01:07:44,049
Te pediram para fazer um trabalho.
Faça o trabalho!...

801
01:07:48,687 --> 01:07:50,755
Foi isso que eu vi.

802
01:07:54,759 --> 01:07:59,864
É uma história fascinante.
Tenho uma pergunta para você:

803
01:08:02,167 --> 01:08:04,235
-Como?
-Como o quê?

804
01:08:05,403 --> 01:08:07,405
Como o quê?

805
01:08:08,006 --> 01:08:13,211
Nós éramos 6... Mais Slim Biggins
que conta como outros 6.

806
01:08:13,445 --> 01:08:15,013
Quantos tinham dele?

807
01:08:16,548 --> 01:08:18,183
-Um.
-Um!

808
01:08:20,118 --> 01:08:24,289
Então, como exatamente este um,
conseguiu desarmar...

809
01:08:24,456 --> 01:08:29,694
E ser mais forte do que
um tetra-campeão de fisiculturismo.

810
01:08:32,297 --> 01:08:36,468
Arrastá-lo por meio quarteirão,
jogá-lo de um muro de três metros...

811
01:08:36,901 --> 01:08:39,771
E depois fazer ele comer bala
de sua própria arma?

812
01:08:45,110 --> 01:08:47,178
Fique abaixado chefe!

813
01:08:51,616 --> 01:08:53,718
Não se mova, porra!

814
01:08:54,085 --> 01:08:56,421
-Lou!
-Lou!?

815
01:08:56,721 --> 01:08:58,723
-Mantenha o chefe abaixado!
-Lou, que merda está acontecendo?

816
01:09:02,327 --> 01:09:03,929
Eu não sei!

817
01:09:04,162 --> 01:09:06,398
O Sorter apenas atirou!

818
01:09:08,833 --> 01:09:11,636
-Depois entrou na cozinha!
-Ninguém se mova cacete!

819
01:09:11,636 --> 01:09:13,538
Bastardos!

820
01:09:21,179 --> 01:09:23,281
Mantenha a merda do chefe no chão!

821
01:09:38,863 --> 01:09:40,966
Bem lentamente...

822
01:09:42,667 --> 01:09:44,736
A Beleza é um anjo destrutivo...

823
01:09:52,978 --> 01:09:56,147
Como uma coisa tão bonita,
pode ser tão má?

824
01:10:09,394 --> 01:10:12,497
Mas não existe um anjo tão destrutivo
quanto sua ganância,

825
01:10:25,043 --> 01:10:27,078
no final, ela pega todos.

826
01:10:30,081 --> 01:10:33,218
Eles acreditam
que conseguem suportá-la,

827
01:10:36,621 --> 01:10:39,791
Mas a ganância é a única cobra
que não pode ser encantada.

828
01:10:43,728 --> 01:10:45,797
Devia ter matado ele...

829
01:10:52,637 --> 01:10:55,006
...À muito tempo atrás.

830
01:11:45,523 --> 01:11:49,694
Ela arrancou meu dedo com um tiro!
A puta arrancou meu dedo com um tiro!

831
01:11:55,834 --> 01:11:57,902
-Gordo Dan...
-Sim...

832
01:12:01,206 --> 01:12:02,774
Quem é ele?

833
01:12:03,308 --> 01:12:04,776
Onde está o Tony?

834
01:12:05,977 --> 01:12:08,546
Este é o Tony Feliz,
homem do Lord John.

835
01:12:08,546 --> 01:12:11,316
Ele não parece tão feliz agora,
não é mesmo?

836
01:12:12,350 --> 01:12:13,385
Não se preocupe.

837
01:12:13,385 --> 01:12:16,554
Ele está com a assassina
Cho Lea Nokaler.

838
01:12:17,055 --> 01:12:19,391
Che.. Che... Cheque
se ela está morta, Lou.

839
01:12:20,125 --> 01:12:23,328
A ganância pega todos no final.

840
01:12:27,999 --> 01:12:33,071
Atirou bem Sorter! Estou contente que
você teve um bom pressentimento agora.

841
01:12:40,011 --> 01:12:45,250
Encontre alguns meninos do Lord John
e faça eles contarem onde está meu pó.

842
01:12:48,520 --> 01:12:54,826
O maior inimigo se esconderá
no último lugar que você procuraria.

843
01:14:18,276 --> 01:14:21,279
Qual a regra n. 1
de qualquer jogo, Sr. Green?

844
01:14:23,415 --> 01:14:25,450
A única forma
de tornar-se mais inteligente

845
01:14:25,450 --> 01:14:27,586
é jogando com o adversário
mais inteligente.

846
01:14:27,719 --> 01:14:29,621
Qual é a 2. regra?

847
01:14:29,854 --> 01:14:34,025
Quanto mais sofisticado é o
jogo, mais sofisticado é o adversário.

848
01:14:34,726 --> 01:14:40,966
Tudo funciona da mesma forma...
Mas quando esse jogo acaba, Sr. Green?

849
01:14:41,533 --> 01:14:44,169
Acaba quando começar
a me dar respostas.

850
01:14:44,302 --> 01:14:46,404
Não deixe eles brincarem
com seus pensamentos, Jake.

851
01:14:46,738 --> 01:14:50,875
Sou eu que estou brincando
com seus pensamentos, Sr. Green?

852
01:14:57,048 --> 01:15:01,286
Você escutou esta voz por tanto tempo,
que acredita que ela é você.

853
01:15:01,920 --> 01:15:05,056
Você acredita que ela
é sua melhor amiga!

854
01:15:05,523 --> 01:15:08,660
Eles devem acreditar que o
adversário é seu melhor amigo!

855
01:15:08,660 --> 01:15:11,796
Qual é o melhor lugar para
um adversário se esconder?

856
01:15:13,231 --> 01:15:15,333
...no último lugar que procuraria!

857
01:15:16,601 --> 01:15:19,704
Você sabe quem Sam Gold É, Sr. Green?

858
01:15:20,605 --> 01:15:24,776
Deveria Saber.
Pois ele sabe quem você é!

859
01:15:25,410 --> 01:15:28,546
O Gold... Sam Gold.

860
01:15:29,180 --> 01:15:31,249
O Sr. Faces.

861
01:15:31,449 --> 01:15:32,984
O Sr. Ambíguo.

862
01:15:32,984 --> 01:15:34,886
O Sr. Mistério

863
01:15:35,820 --> 01:15:39,925
Está tudo em sua cabeça!
Fingindo ser você.

864
01:15:40,292 --> 01:15:44,496
Ninguém vê Gold.
Mas Gold vê tudo.

865
01:15:46,197 --> 01:15:50,135
Você está em um jogo, Jake.
Você está NO JOGO!

866
01:15:50,335 --> 01:15:54,539
Todos estão em seus jogos.
E ninguém sabe disso.

867
01:15:55,340 --> 01:16:01,246
E tudo isso... Esse é o mundo dele.
Ele é o dono!

868
01:16:02,080 --> 01:16:03,648
Ele controla esse mundo.

869
01:16:03,648 --> 01:16:06,718
Eu já escutei merda o suficiente.
Vou falar......

870
01:16:06,851 --> 01:16:09,988
-Ele diz o que fazer...
-Olha, já chega!

871
01:16:10,589 --> 01:16:13,658
-E quando fazer.
-Eu disse já chega, Avi!

872
01:16:14,726 --> 01:16:18,830
Eventualmente, quando o adversário
é desafiado ou questionado...

873
01:16:18,997 --> 01:16:20,899
...significa que
seu investimento,

874
01:16:20,899 --> 01:16:23,168
assim como sua inteligência
é questionada.

875
01:16:24,736 --> 01:16:29,975
Ninguém consegue aceitar isso.
Nem mesmo para si.

876
01:16:32,077 --> 01:16:35,313
Ele está por trás
de toda a dor que já existiu...

877
01:16:38,183 --> 01:16:41,286
Por trás de todos os crimes
já cometidos.

878
01:16:46,258 --> 01:16:49,594
Como posso estar
por trás de toda a dor

879
01:16:49,594 --> 01:16:53,498
e todos os crimes se
eu nem mesmo existo?

880
01:16:53,865 --> 01:16:59,537
E, neste momento, ele está te dizendo
que ele nem mesmo existe.

881
01:17:01,840 --> 01:17:05,910
Ninguém vive e desagrada Gold.

882
01:17:06,044 --> 01:17:08,880
Ninguém além de seus dois amigos..

883
01:17:09,414 --> 01:17:13,685
Nós apenas colocamos você em guerra
com o único adversário que já existiu.

884
01:17:13,685 --> 01:17:16,655
E você... Você acredita que ele
é seu melhor amigo.

885
01:17:16,655 --> 01:17:20,625
Eles protegerão seu melhor
amigo, com tudo o que tiverem.

886
01:17:22,294 --> 01:17:24,396
Você o protege, Sr. Green.

887
01:17:28,199 --> 01:17:29,901
Mas com o quê?

888
01:17:30,869 --> 01:17:34,005
Qual é o melhor lugar para
o adversário se esconder?

889
01:17:35,006 --> 01:17:37,042
No último lugar que procuraria.

890
01:17:38,143 --> 01:17:40,178
Ele está escondido atrás
de sua dor, Jake.

891
01:17:45,517 --> 01:17:47,619
Você o protege com sua dor.

892
01:17:48,520 --> 01:17:53,625
Abrace sua dor...
E você ganhará este jogo.

893
01:17:56,294 --> 01:17:57,963
E eu sei que nada machuca mais

894
01:17:57,963 --> 01:18:01,499
do que humilhação e a perda
de um pouco de dinheiro.

895
01:18:01,967 --> 01:18:05,103
Se você mudar as regras
do que te controla...

896
01:18:05,704 --> 01:18:09,975
Você mudará as regras
do que pode controlar.

897
01:18:10,942 --> 01:18:14,112
Quão radical está preparado
para ser Sr. Green?

898
01:18:38,436 --> 01:18:41,539
Quanto mais força acredita ter
no mundo de Gold,

899
01:18:42,107 --> 01:18:46,344
Menos força terá no mundo real.

900
01:18:47,779 --> 01:18:52,951
Você ainda está na prisão, Jake.
Na verdade, você nunca saiu.

901
01:18:53,652 --> 01:18:54,853
Lembre-se quem são eles, Jake.

902
01:18:54,853 --> 01:18:56,721
Trapacearam conosco,
nos deram um golpe...

903
01:18:57,522 --> 01:18:59,658
Você queria respostas e te
deram charadas...

904
01:19:00,225 --> 01:19:03,361
Quanto mais você os ouve,
mais doce se torna o golpe...

905
01:19:03,628 --> 01:19:06,765
Ele tem todos os truques...
E todas as respostas certas.

906
01:19:08,400 --> 01:19:10,268
Não deixe eles fazerem
isto com você, Jake.

907
01:19:10,268 --> 01:19:12,604
Não deixe eles jogarem
você contra si mesmo...

908
01:19:15,340 --> 01:19:19,511
Você dá não porque é bom.
Você dá porque isto machuca ele.

909
01:19:27,953 --> 01:19:33,124
A guerra não é evitada. Ela é
somente adiada em benefício do inimigo.

910
01:19:42,067 --> 01:19:44,169
O que nós estamos fazendo aqui?...

911
01:19:44,903 --> 01:19:47,005
Ele é o inimigo, Jake! Não eu!...

912
01:19:47,539 --> 01:19:51,176
Use o inimigo que você persegue
para destruir o verdadeiro inimigo

913
01:19:51,376 --> 01:19:54,512
-Não ouça, Jake.
-Você tem a arma. Use-a!...

914
01:19:56,448 --> 01:19:58,483
Não o acorde. Asfixie-o...

915
01:19:58,750 --> 01:20:00,852
Ponha o travesseiro
sobre sua cabeça e asfixie-o...

916
01:20:01,653 --> 01:20:03,855
Ele faria isso com você, Jake...

917
01:20:04,623 --> 01:20:07,659
Se não consegue fazê-lo,
então não é um homem livre.

918
01:20:08,193 --> 01:20:10,262
Você é controlado.

919
01:20:10,562 --> 01:20:14,699
-Controlado? Homem Livre?
-Jake, acorde!...

920
01:20:24,142 --> 01:20:26,978
- Sr. Macha, desculpe por acordá-lo
-Não faça isso!

921
01:20:26,978 --> 01:20:28,580
Por favor, me escute

922
01:20:31,149 --> 01:20:33,685
Quem é?
Sr. Green.

923
01:20:34,019 --> 01:20:38,156
Sr. Macha, por favor,
desculpe por acordá-lo, me escute...

924
01:20:38,156 --> 01:20:41,293
-Desculpe? Desculpe?
-Escute o que está falando!...

925
01:20:42,227 --> 01:20:45,664
Vim para me desculpar.
Desculpe pelas coisas que disse.

926
01:20:45,664 --> 01:20:47,365
E por dar um golpe em você.

927
01:20:48,199 --> 01:20:50,268
-Não conseguia pensar direito.
-Cala a boca!...

928
01:20:50,869 --> 01:20:54,639
-Não, não! Ele ainda está assustado!
-Atire no Puto! Atire nele! Atire!...

929
01:20:54,906 --> 01:20:55,740
Ele tentou te matar!

930
01:20:55,740 --> 01:20:58,043
Matou seu amigo, como uma
porra de um cachorro!...

931
01:21:00,345 --> 01:21:01,546
Assim é melhor, Jake.

932
01:21:01,546 --> 01:21:04,482
De volta ao controle,
faça a coisa certa...

933
01:21:04,649 --> 01:21:07,385
-Tome conta do seu inimigo.
-Tome conta dos negócios...

934
01:21:07,686 --> 01:21:10,255
Faça o necessário para
induzir dor à mente.

935
01:21:10,255 --> 01:21:11,856
E lute com o inimigo.

936
01:21:12,257 --> 01:21:13,892
Cale a boca!...

937
01:21:14,693 --> 01:21:17,429
Acorde, Jake! Não... Não!
Mas que merda está fazendo, Jake?

938
01:21:17,429 --> 01:21:18,964
Não! Deixe disso, Jake!...

939
01:21:19,864 --> 01:21:21,499
Você está rastejando...

940
01:21:21,866 --> 01:21:26,071
Mas agora percebo que é um homem
que deve ser temido e respeitado.

941
01:21:28,807 --> 01:21:31,977
Agora percebo que é um homem
que deve ser temido e respeitado.

942
01:21:32,344 --> 01:21:34,412
Pare de rastejar...

943
01:21:35,680 --> 01:21:37,782
Onde está o seu orgulho?...

944
01:21:44,322 --> 01:21:46,391
Onde está o seu orgulho, Jake?...

945
01:21:46,891 --> 01:21:48,393
Eu cometi um grande erro, Sr. Macha.

946
01:21:48,393 --> 01:21:49,394
Cala a Boca!...

947
01:21:49,394 --> 01:21:52,030
Subestimei seu poder e seu intelecto.

948
01:21:52,330 --> 01:21:55,467
Fiz uma doação em seu nome
como sinal de paz.

949
01:21:57,302 --> 01:21:59,271
É uma prova de minhas desculpas.

950
01:22:02,007 --> 01:22:03,441
Eu quero...

951
01:22:03,441 --> 01:22:05,043
Cala a Boca!...

952
01:22:05,310 --> 01:22:07,445
Eu quero que perdoe minha estupidez.

953
01:22:30,502 --> 01:22:34,639
Sempre onde não quiser ir...
É onde o encontrará...

954
01:22:37,342 --> 01:22:40,345
Do que sente medo, Sr. Green?

955
01:23:25,523 --> 01:23:28,560
Está fazendo isso consigo mesmo, Jake?

956
01:23:29,361 --> 01:23:30,929
Muito apertado, Jake!...

957
01:23:32,297 --> 01:23:33,765
Temos que sair!...

958
01:23:34,432 --> 01:23:36,501
Vamos morrer
em um lugar apertado, Jake...

959
01:23:41,206 --> 01:23:42,774
... morrer, Jake...

960
01:23:42,774 --> 01:23:45,877
-Atrás de você! Não... Não... Não.
-Temos que sair!...

961
01:23:46,544 --> 01:23:49,681
... com medo, Jake...Pare, Pare...

962
01:23:52,951 --> 01:23:56,187
-é noite, Jake, estou com medo...
-Preciso sair, preciso sair...

963
01:23:56,488 --> 01:23:58,556
Eu consigo te escutar.

964
01:24:02,427 --> 01:24:04,529
-Eu consigo te escutar.
-O quê?...

965
01:24:04,696 --> 01:24:06,364
Eu consigo te escutar.

966
01:24:08,166 --> 01:24:10,268
Eu vou acabar com você.

967
01:24:18,109 --> 01:24:19,477
Quem cuida dos bons momentos,
Jake?

968
01:24:19,477 --> 01:24:21,146
Somos um time!
Melhores amigos, Jake!...

969
01:24:22,480 --> 01:24:24,249
Quer se livrar de mim?
Conhece a vida sem mim?

970
01:24:24,249 --> 01:24:26,685
Você não conhece a vida sem mim!
Conhece a vida sem mim?...

971
01:24:27,352 --> 01:24:29,421
-Não!
-Porque ela não existe...

972
01:24:30,255 --> 01:24:33,425
-Falaram sobre mim, Jake? Não!
-Porque não existo...

973
01:24:34,526 --> 01:24:36,561
Fale aos seus amigos sobre mim, Jake...

974
01:24:36,661 --> 01:24:38,797
Te protejo, te protejo
e te controlo!

975
01:24:38,897 --> 01:24:40,465
Se falo para fazer, você obedece.

976
01:24:40,465 --> 01:24:42,968
Se digo que têm medo...
Você têm medo!...

977
01:24:44,269 --> 01:24:46,137
Andou ouvindo ao
outro lado, não é, Jake?

978
01:24:46,137 --> 01:24:48,473
Ouvindo pessoas que
querem te machucar, Jake.

979
01:24:48,773 --> 01:24:51,910
-Novas pessoas! Novas!
-Não velhos amigos como eu!...

980
01:24:51,910 --> 01:24:54,045
Pessoas que não deveria confiar...

981
01:24:54,179 --> 01:24:56,448
-Não eu... Eu fui seu amigo sempre!
-Desde o início...

982
01:24:56,715 --> 01:24:59,818
-Livre-se deles, Jake. Para Sempre!
-Eles são os inimigos. Não eu...

983
01:25:00,051 --> 01:25:03,455
Eles são novos,
eu, velho. Eu fico, eles vão!

984
01:25:03,455 --> 01:25:05,323
Eu digo, você faz!...

985
01:25:05,991 --> 01:25:07,492
Você faz!...

986
01:25:07,492 --> 01:25:10,595
-Você é fraco sem mim. Fraco!
-Somos nós contra eles, Jake...

987
01:25:12,163 --> 01:25:14,332
Nós contra eles...

988
01:25:14,599 --> 01:25:16,201
Eu estou indo te pegar.

989
01:25:16,434 --> 01:25:18,803
Quer se livrar de mim, Jake?
Quer me fazer de inimigo?

990
01:25:18,803 --> 01:25:20,639
Quer se livrar de mim,
Jake? Quer!?...

991
01:25:21,640 --> 01:25:24,109
Você quer!?
Você quer se livrar de mim?

992
01:25:24,109 --> 01:25:25,644
Eu, eu, eu...?...

993
01:25:40,525 --> 01:25:42,160
Ainda aqui, Jake!

994
01:25:42,160 --> 01:25:46,831
Há quanto tempo
tenho tomado conta de você?

995
01:25:47,666 --> 01:25:51,870
-Não pode ganhar essa sem mim.
-Não, não, não... Sabe porquê?...

996
01:25:54,906 --> 01:25:57,042
Eu sou você!...

997
01:26:00,478 --> 01:26:02,547
Eu não sou você.

998
01:26:03,148 --> 01:26:09,421
O maior golpe que ele executou,
foi fazê-lo acreditar...

999
01:26:10,355 --> 01:26:13,458
...Que ele é você.

1000
01:26:13,858 --> 01:26:16,962
-Eu não sou você.
-Eu sou você!...

1001
01:26:17,462 --> 01:26:19,064
Você não é.

1002
01:26:19,864 --> 01:26:21,866
Vamos lá!...

1003
01:26:23,335 --> 01:26:25,470
Sou a merda do seu melhor amigo!...

1004
01:26:29,941 --> 01:26:31,476
Eu sou você!...

1005
01:26:42,320 --> 01:26:47,025
Você não me controla...
Eu controlo você!

1006
01:27:20,058 --> 01:27:24,129
Você vem em minha casa...
Com uma arma carregada?

1007
01:27:25,430 --> 01:27:30,135
Fala comigo como se eu
fosse uma merda de um idiota?

1008
01:27:32,037 --> 01:27:36,174
Qual o seu jogo?
Qual o seu jogo?

1009
01:27:38,643 --> 01:27:40,145
Fale comigo.

1010
01:27:42,781 --> 01:27:48,653
Fale comigo, ou te matarei...
Como um cachorro que é o que você é.

1011
01:27:55,527 --> 01:27:57,562
Me tema.

1012
01:28:08,540 --> 01:28:10,675
Me tema.

1013
01:28:16,114 --> 01:28:18,283
Me tema!

1014
01:28:20,085 --> 01:28:22,187
Me tema!

1015
01:29:13,972 --> 01:29:17,142
Nós já matamos Lord John
e dois de seus colegas...

1016
01:29:17,709 --> 01:29:20,879
Se você acha que sua vida vale
mais do que alguns sacos de pó...

1017
01:29:22,047 --> 01:29:26,184
Você me dirá onde está escondido.

1018
01:29:32,324 --> 01:29:36,528
Primeira regra nos negócios,
proteja seu investimento.

1019
01:29:52,110 --> 01:29:54,312
Tudo certo, Sr. D?

1020
01:29:55,146 --> 01:29:58,183
Estará quando tomar conta
de minha segurança, Paul.

1021
01:29:59,317 --> 01:30:01,453
Por que está segurando os jornais?

1022
01:30:02,354 --> 01:30:04,322
Porque você está
na capa de metade deles.

1023
01:30:07,192 --> 01:30:11,529
Se não se importa que eu pergunte...
O que está o comovendo, Sr. D?

1024
01:30:11,663 --> 01:30:14,833
DOAÇÃO MASSIVA DE MACHA.

1025
01:30:16,501 --> 01:30:18,436
Eles acham que foi você...

1026
01:30:21,172 --> 01:30:25,377
-Oh meu Deus!Eu sei, leve o crédito!
-Eles nunca saberão...

1027
01:30:26,778 --> 01:30:28,747
Me sinto bem!

1028
01:30:29,748 --> 01:30:31,249
LAR PARA CRIANÇAS

1029
01:30:34,886 --> 01:30:38,723
-Me sinto maravilho.
-Eu vou levar o crédito!...

1030
01:30:40,759 --> 01:30:43,361
Pode parecer uma surpresa
para você, Paul...

1031
01:30:45,964 --> 01:30:48,466
...Mas eu tenho um coração.

1032
01:30:51,369 --> 01:30:53,471
Tenho notícias sobre o Green.

1033
01:30:54,239 --> 01:30:59,377
Eu te darei notícias sobre Green...
Agora ele sabe quem é o chefe!

1034
01:30:59,945 --> 01:31:03,014
Ele estava fungando como um bebê,
implorando por perdão...

1035
01:31:03,682 --> 01:31:04,683
Foi embaraçoso...

1036
01:31:04,683 --> 01:31:07,852
Não teremos notícias do Sr. Green
por algum tempo.

1037
01:31:08,753 --> 01:31:10,855
Não sei se é este o caso, Sr. D...

1038
01:31:12,324 --> 01:31:15,327
Enquanto dormia,
nós estávamos ocupados.

1039
01:31:15,527 --> 01:31:18,730
Os homens de Lord John
sabiam onde estava o pó.

1040
01:31:18,964 --> 01:31:20,932
Levaram o segredo para o túmulo...

1041
01:31:21,566 --> 01:31:23,635
Sabemos que o Green
está por trás de tudo.

1042
01:31:23,635 --> 01:31:25,737
Ele roubou seu pó...
E não, Lorde John.

1043
01:31:26,805 --> 01:31:29,941
Ele esteve jogando conosco.
E ele está jogando com o senhor.

1044
01:31:30,542 --> 01:31:32,010
Me tema!

1045
01:31:32,777 --> 01:31:34,246
Me tema!

1046
01:31:34,312 --> 01:31:35,013
Cale a boca!

1047
01:31:35,013 --> 01:31:35,814
Me tema!

1048
01:31:35,814 --> 01:31:36,481
Cale a boca!

1049
01:31:36,481 --> 01:31:38,149
Me tema!

1050
01:31:38,850 --> 01:31:42,020
-As coisas não parecem bem...
-Cale-se!

1051
01:31:42,120 --> 01:31:45,924
As coisas não parecem bem...
Os tambores estão falando...

1052
01:31:55,967 --> 01:31:57,936
O que os tambores
andaram falando?

1053
01:31:57,936 --> 01:32:01,206
Estão falando sobre o que
Sam Gold anda escutando...

1054
01:32:04,075 --> 01:32:05,710
Me Tema!

1055
01:32:06,578 --> 01:32:10,015
Escutando sobre os problemas
que o Sr. Green anda nos dando.

1056
01:32:10,015 --> 01:32:11,650
Isto é embaraçoso!

1057
01:32:11,650 --> 01:32:14,753
Temos o endereço de seu irmão.
Podemos tomar conta dele.

1058
01:32:15,020 --> 01:32:18,123
Faça ele falar. Faça o que for preciso.
Leve Sorter e um exército!

1059
01:32:18,690 --> 01:32:22,894
Se criar problema, machuque-o!
Quero ler sobre isto nos jornais!

1060
01:32:23,295 --> 01:32:26,431
Pegue o Green e tragam meu pó!

1061
01:32:27,732 --> 01:32:29,267
Vá!

1062
01:32:46,685 --> 01:32:49,821
-Estamos esperando alguém?
-Eu atendo.

1063
01:32:51,489 --> 01:32:53,592
Estamos esperando alguém?

1064
01:32:54,593 --> 01:32:56,695
Não deveria checar primeiro?

1065
01:33:09,040 --> 01:33:11,409
Se você ama o papai,
seja um boa garota.

1066
01:33:11,409 --> 01:33:13,245
Esconda-se naquele armário.

1067
01:33:14,746 --> 01:33:16,214
Agora!

1068
01:33:43,975 --> 01:33:46,144
Verifique a casa.

1069
01:33:49,648 --> 01:33:51,783
Você sabe por que estamos aqui?

1070
01:33:55,453 --> 01:33:57,088
Serpente.

1071
01:34:01,726 --> 01:34:05,931
Você sabe por que estamos aqui?

1072
01:34:08,833 --> 01:34:11,036
Tenho uma idéia vaga, Sim...

1073
01:34:12,971 --> 01:34:14,506
Vai me contar?

1074
01:34:14,839 --> 01:34:16,641
Paul, eu juro a você...

1075
01:34:16,641 --> 01:34:21,112
Não tenho porra de pista nenhuma
de onde ele esteja.

1076
01:34:27,586 --> 01:34:30,222
Ele se muda constantemente,
eu juro a você.

1077
01:34:30,222 --> 01:34:32,757
Eu não tenho idéia
de onde ele esteja.

1078
01:34:38,930 --> 01:34:41,066
Está tudo bem...
Está tudo bem.

1079
01:34:43,001 --> 01:34:46,137
Isso... Assim é melhor.
Assim é melhor...

1080
01:35:02,520 --> 01:35:04,723
Eu ainda não acredito em você.

1081
01:35:12,998 --> 01:35:15,700
-Não pode confiar em ninguém.
-Eles vão me destruir.

1082
01:35:15,700 --> 01:35:18,203
-Eles vão te destruir.
-Não confie neles...

1083
01:35:20,038 --> 01:35:22,107
Não posso confiar em ninguém.

1084
01:35:23,808 --> 01:35:25,911
Desapontei Gold...

1085
01:35:26,811 --> 01:35:29,014
Acabei com o negócio...

1086
01:35:30,749 --> 01:35:32,851
Agora ele vai acabar comigo.

1087
01:35:34,486 --> 01:35:37,622
-Ele está vindo.
-Não saberei quando o momento chegar...

1088
01:35:43,061 --> 01:35:45,230
-Ele está vindo.
-Não saberei quando o momento chegar...

1089
01:35:45,797 --> 01:35:47,899
Uma mulher está aqui
para vê-lo, Sr. D.

1090
01:35:50,769 --> 01:35:52,938
Ela disse que não pode esperar.

1091
01:35:55,206 --> 01:35:57,409
-Não me diga seu nome.
-Ela disse que trabalha para Gold.

1092
01:35:57,542 --> 01:35:59,644
-Não me diga seu nome.
-Qualquer pessoa menos ela...

1093
01:36:00,145 --> 01:36:02,247
-Qual o nome dela?
-Walker.

1094
01:36:02,981 --> 01:36:04,082
Qualquer pessoa menos ela...

1095
01:36:04,082 --> 01:36:08,253
Todo mundo acreditava que você
era um homem horrível, Sr. Macha.

1096
01:36:10,388 --> 01:36:11,890
É agora...

1097
01:36:12,357 --> 01:36:16,595
O Sr. Gold gostaria de estender
seu respeito por tal gesto magnânimo.

1098
01:36:16,895 --> 01:36:21,099
-Mas ele ficou refletindo...
-É uma coroa É uma merda de coroa!

1099
01:36:21,233 --> 01:36:22,801
Se teve tempo para
ser tão generoso,

1100
01:36:22,801 --> 01:36:25,403
por que não teve tempo
para concluir nossos negócios?

1101
01:36:26,037 --> 01:36:28,006
Tudo está sob controle.
Só preciso de um pouco mais de tempo.

1102
01:36:28,440 --> 01:36:30,508
Está tudo, menos sob controle,
não é mesmo, Sr. Macha?

1103
01:36:33,645 --> 01:36:35,714
Sr. Gold, não dá mais tempo.

1104
01:36:37,816 --> 01:36:39,885
E ele não dá segundas chances.

1105
01:36:43,188 --> 01:36:47,359
Você terá notícias dele.
Bom dia.

1106
01:36:48,026 --> 01:36:51,162
Bom dia? Que merda isto significa?
Que merda isto significa?

1107
01:36:52,330 --> 01:36:54,432
Com quem acha que está falando porra?

1108
01:36:55,066 --> 01:36:56,701
Alguma merda de golpista de rua?

1109
01:36:57,035 --> 01:37:01,239
Se ele quer me encontrar, mande ele
aqui e veremos o que tem a dizer!

1110
01:37:02,908 --> 01:37:06,044
Vou matá-lo. Matarei todos!
Vou matá-lo primeiro...

1111
01:37:06,177 --> 01:37:08,880
Ele é que irá nos matar primeiro!...

1112
01:37:09,014 --> 01:37:14,419
O que faremos? Implore!
Implore! Implore! Implore! Implore!...

1113
01:37:15,987 --> 01:37:18,023
Espere!
Não é bem isso que eu queria dizer!

1114
01:37:25,664 --> 01:37:27,766
Bom dia? Que merda significa isso?

1115
01:37:27,766 --> 01:37:31,036
Significa que ele
vai acabar com o meu jogo...

1116
01:37:31,970 --> 01:37:34,105
E eu não saberei quando acontecer...

1117
01:38:13,144 --> 01:38:15,280
Farei isto de forma justa...

1118
01:38:15,413 --> 01:38:17,082
Isto...

1119
01:38:19,017 --> 01:38:21,152
...é para você.

1120
01:38:23,355 --> 01:38:24,990
Esses...

1121
01:38:27,392 --> 01:38:29,494
...são para mim.

1122
01:38:31,429 --> 01:38:35,567
Uma boa decepada...
e você chega até a pia.

1123
01:38:39,537 --> 01:38:41,539
Tudo bem... isto é suficiente.

1124
01:38:44,809 --> 01:38:49,014
Me questione mais uma vez Sorter,
e nós iremos ter problemas.

1125
01:39:00,992 --> 01:39:03,061
Me diga o que está acontecendo, Lou!

1126
01:39:03,328 --> 01:39:07,632
Eu cansei de esperar no carro...
Então entrei na casa...

1127
01:39:07,933 --> 01:39:12,103
Paul, começou a ficar animado...
Você sabe como ele faz...

1128
01:39:12,470 --> 01:39:16,608
Começou a mexer no cabelo da garota.
Do nada, Sorter Atirou nele!

1129
01:39:18,977 --> 01:39:21,079
-Atirou em quem!?
-Paul!

1130
01:39:22,948 --> 01:39:24,616
Depois virou a arma
para os 2 guarda-costas...

1131
01:39:24,616 --> 01:39:26,184
Apagou os 2
em um piscar de olhos!

1132
01:39:32,524 --> 01:39:36,595
Me, Me, Me escute querida...
Nada disso é real. Ok?

1133
01:39:36,995 --> 01:39:39,164
É apenas um jogo que os
adultos estão jogando...

1134
01:39:40,398 --> 01:39:42,033
Agora, o que quero que faça

1135
01:39:42,033 --> 01:39:45,670
é que entre no armário
e coloque os dedos nos ouvidos...

1136
01:39:46,638 --> 01:39:48,807
E estará tudo terminado
quando perceber.

1137
01:39:48,807 --> 01:39:50,809
Faça o que o homem disse querida.

1138
01:39:50,809 --> 01:39:52,577
Coloque os dedos nos ouvidos...
Entre no armário!

1139
01:39:52,577 --> 01:39:54,045
Sorter!

1140
01:39:54,880 --> 01:39:57,082
-Boa garota!
-Pare com isso, cara!

1141
01:39:57,716 --> 01:40:00,819
Sorter!
Nós vamos ter que levar a garota...

1142
01:40:01,653 --> 01:40:02,787
Claro que sim...

1143
01:40:02,787 --> 01:40:05,757
Agora o que terão de fazer
é vir pegá-la.

1144
01:42:05,577 --> 01:42:08,547
-Eu sou o único que sobrou.
-Onde está a garota?

1145
01:42:20,058 --> 01:42:24,195
-O que nós estamos fazendo aqui?
-O último presente... Irá levar o pó.

1146
01:42:36,408 --> 01:42:38,376
Jake Green está no cassino.

1147
01:42:41,012 --> 01:42:43,081
Como ele sabe cacete?

1148
01:43:01,600 --> 01:43:04,736
-Por que estamos aqui?
-Você tem uma reunião.

1149
01:43:07,505 --> 01:43:10,609
Temos um pouco de tempo de sobra...
Vamos jogar um pouquinho.

1150
01:43:12,978 --> 01:43:14,546
Mande eles subirem...

1151
01:43:34,432 --> 01:43:37,569
Você sabe o que há de elegante
neste pequeno jogo, Jake?

1152
01:43:39,070 --> 01:43:44,242
Ninguém sabe onde o inimigo está.
Eles nem sabem que ele existe.

1153
01:43:50,682 --> 01:43:54,853
Ele está em cada uma de suas mentes.
E eles confiam nele.

1154
01:43:58,757 --> 01:44:01,893
Por que eles acreditar ser 'ele'.

1155
01:44:03,728 --> 01:44:06,765
Se tentar destruir 'ele'
para salvá-los.

1156
01:44:06,765 --> 01:44:09,901
Eles te destruirão,
para salvar 'ele'.

1157
01:44:11,436 --> 01:44:13,505
É tão bonito cara...

1158
01:44:14,172 --> 01:44:16,174
Você tem que admirar
a elegância do adversário.

1159
01:44:17,175 --> 01:44:19,177
Xeque!

1160
01:44:22,948 --> 01:44:24,616
Você é muito bom
neste jogo, Sr. Green.

1161
01:44:24,616 --> 01:44:27,085
Eu sei, porque eu também
sou muito bom neste jogo.

1162
01:44:33,391 --> 01:44:35,460
Xeque!

1163
01:44:42,834 --> 01:44:44,936
Xeque!

1164
01:44:53,445 --> 01:44:55,046
Xeque!

1165
01:45:03,188 --> 01:45:05,156
A arte é eu lhe ceder peças...

1166
01:45:05,156 --> 01:45:08,326
Fazê-lo acreditar
que foi você quem as tomou.

1167
01:45:08,560 --> 01:45:11,863
Pois você é mais esperto...
E eu burro.

1168
01:45:23,742 --> 01:45:25,410
Xeque-mate.

1169
01:45:39,891 --> 01:45:41,393
Acorde, Sr. Green.

1170
01:45:47,265 --> 01:45:49,367
Você não vê o que está na sua frente.

1171
01:45:54,906 --> 01:45:58,343
Nunca vi ou falei com eles
em todos aqueles anos,

1172
01:45:58,343 --> 01:46:01,146
mas morreria
por qualquer um deles.

1173
01:46:01,813 --> 01:46:04,950
Um era um mestre enxadrista
e o outro um mestre em trapaças.

1174
01:46:05,350 --> 01:46:08,453
Combinação perigosa.
Xadrez e Trapaças.

1175
01:46:12,290 --> 01:46:15,427
Aqueles dois sabiam tudo sobre mim!
Todos os meus segredinhos sujos.

1176
01:46:15,927 --> 01:46:18,563
Quanto dinheiro eu tinha,
onde eu guardava...

1177
01:46:18,563 --> 01:46:20,198
Os bastardos me limparam!

1178
01:46:26,905 --> 01:46:33,111
Eles costumavam escrever
movimentos de xadrez

1179
01:46:34,179 --> 01:46:34,946
Teoria em astrofísica pt.4,

1180
01:46:34,946 --> 01:46:36,581
Processos Matemáticos
em Mecânica Quântica

1181
01:46:36,848 --> 01:46:38,350
Acorde, Sr. Green.

1182
01:46:38,550 --> 01:46:42,721
Você virá conosco, Jake.

1183
01:46:43,255 --> 01:46:46,191
Nós sempre pensamos em
levar você conosco, Jake...

1184
01:46:46,725 --> 01:46:49,628
Você apenas não estava pronto para
escutar como isto seria difícil.

1185
01:46:55,433 --> 01:46:58,203
Não fizemos isso
porque gostamos de você.

1186
01:46:59,437 --> 01:47:01,573
Fizemos porque...

1187
01:47:04,276 --> 01:47:06,244
...nós somos você!

1188
01:47:23,995 --> 01:47:26,197
É hora da reunião.

1189
01:47:27,532 --> 01:47:31,670
Dê o que ele quer...
Estou certo que o fará feliz.

1190
01:47:49,588 --> 01:47:53,725
Eu sei que ainda está aí...
Porque posso sentir você morrendo.

1191
01:47:55,160 --> 01:47:59,331
Posso ouvir você se debatendo...
Por um pouco de nutrição.

1192
01:48:01,366 --> 01:48:03,969
Agora, quem está à
procura de uma dose?

1193
01:48:03,969 --> 01:48:06,605
Está apertado aí dentro,
não é mesmo?

1194
01:48:07,639 --> 01:48:11,843
Bem, você não está errado...
Porque as paredes estão se aproximando.

1195
01:48:12,978 --> 01:48:16,014
Não tem comida aqui.
Não hoje querida.

1196
01:48:17,349 --> 01:48:19,551
Meus olhos estão abertos e
o restaurante está fechado.

1197
01:48:20,552 --> 01:48:25,857
Suma daqui, saia fora...
Encontre outro para encher seus canos.

1198
01:48:26,658 --> 01:48:29,961
Alguém que não saberá
quando você estiver chegando...

1199
01:48:29,961 --> 01:48:31,897
ou notar quando você está lá.

1200
01:48:38,136 --> 01:48:40,205
Você acha que sou um homem mau!...

1201
01:48:40,405 --> 01:48:42,774
Você acha que sou um homem mau!
Não é mesmo?

1202
01:48:44,009 --> 01:48:46,111
Rachel, olhe para mim querida.

1203
01:48:50,615 --> 01:48:52,651
Acha que eu não conheço
a merda do seu jogo?...

1204
01:48:52,651 --> 01:48:58,523
Conheço o seu jogo, vejo o seu jogo.
Eu sou o seu jogo!...

1205
01:48:58,990 --> 01:49:01,026
Rachel, olhe para mim, bebê.

1206
01:49:05,297 --> 01:49:08,500
Você não joga conforme
às regras, Sr. Green.

1207
01:49:09,134 --> 01:49:15,473
Você gosta de jogar jogos
bobos com a minha mente. Não gosta?...

1208
01:49:18,376 --> 01:49:21,546
Sou um sobrevivente,
porra! Um vencedor.

1209
01:49:21,546 --> 01:49:24,616
É um covarde de merda!
Cale-se!...

1210
01:49:26,785 --> 01:49:28,887
Ele escolhe seu esconderijo
cuidadosamente...

1211
01:49:29,788 --> 01:49:33,058
Não posso deixar que ele me mate.
Você é fraco!

1212
01:49:33,058 --> 01:49:36,061
Tarde demais,
você já é um homem morto...

1213
01:49:36,561 --> 01:49:39,864
A palavra desculpa não existe
no dicionário de Sam Gold...

1214
01:49:40,031 --> 01:49:42,167
É ao Sam Gold
que estou acorrentado...

1215
01:49:42,567 --> 01:49:45,604
-O Sr. Magia Negra!
-O Sr. 'Eu mando no jogo' Gold!...

1216
01:49:46,371 --> 01:49:49,875
Não podemos ver Gold.
Aparentemente, ninguém vê Gold....

1217
01:49:53,378 --> 01:49:54,880
Controle-se...

1218
01:49:55,513 --> 01:49:57,515
Está tudo, menos sob controle,
não é mesmo, Sr. Macha?...

1219
01:49:58,016 --> 01:49:59,684
Ela vai me mata.. Me matar...

1220
01:49:59,851 --> 01:50:03,021
Onde está seu orgulho?
Onde está seu orgulho?...

1221
01:50:07,225 --> 01:50:10,328
Prefiro me matar do que
deixar ele me matar...

1222
01:50:12,864 --> 01:50:16,067
Por que ele não está com medo?
Está apenas olhando para mim...

1223
01:50:19,404 --> 01:50:21,506
Você terá notícias dele.
Ele não pode matar um homem morto...

1224
01:50:21,573 --> 01:50:23,608
Ele não pode matar um homem morto.

1225
01:50:26,278 --> 01:50:27,812
Pode?

1226
01:50:31,082 --> 01:50:33,184
Ele não pode matar um homem morto.
Pode?...

1227
01:50:39,858 --> 01:50:42,961
Você não consegue nem fazê-lo...
Consegue?...

1228
01:50:54,539 --> 01:50:57,776
O maior golpe que ele executou...

1229
01:50:59,077 --> 01:51:01,279
Foi fazer você acreditar...

1230
01:51:01,980 --> 01:51:03,815
Que ele, é você.

1231
01:51:20,599 --> 01:51:25,837
Revisão Geral de Legendas
Telmo Russo

