1
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Trad/Leg/Sinc por:

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
trad/Leg/Sinc por: @

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Trad/Leg/Sinc por: @L

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Trad/Leg/Sinc por: @Le

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Trad/Leg/Sinc por: @Lel

6
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Trad/Leg/Sinc por: @Lelu

7
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Trad/Leg/Sinc por:
@Lelu   Bom Divertimento!   :-)

8
00:00:52,530 --> 00:00:57,180
<b>GUERRA DE RESISTÊNCIA</b>

9
00:01:31,340 --> 00:01:33,180
A lista, Doutor.

10
00:01:33,500 --> 00:01:34,300
Aqui.

11
00:01:52,570 --> 00:01:55,060
- A lista de amanhã?
- Sim, senhor.

12
00:01:56,870 --> 00:01:57,900
Bom.

13
00:02:59,540 --> 00:03:00,690
<i>Dois Anos
Antes</i>

14
00:03:00,860 --> 00:03:03,930
<i>A morte de inocentes
ocorreu à noite toda.</i>

15
00:03:04,100 --> 00:03:06,940
<i>Até onde sei,
enquanto ríamos da juventude.</i>

16
00:03:07,380 --> 00:03:10,170
<i>Uma terrível armadilha
estava sendo armada para nós.</i>

17
00:03:10,310 --> 00:03:12,710
<i>Pelos naziztas que
ocupavam a Holanda.</i>

18
00:03:16,120 --> 00:03:18,350
Hans, Mies, esta é Kya.

19
00:03:18,520 --> 00:03:19,950
A noiva de Frans.

20
00:03:20,120 --> 00:03:22,220
Olá. Prazer em
conhecê-la.

21
00:03:23,360 --> 00:03:26,020
Não deixe seus irmãos
abusarem de voce.

22
00:03:26,320 --> 00:03:30,080
- Seus irmãos?
- Sim, são malucos. Eles todos.

23
00:03:37,040 --> 00:03:40,270
Hans, eu também quero passar.
Conheço muitas pessoas.

24
00:03:40,410 --> 00:03:42,840
Não. Melhor você e Tristan
voltarem pra casa agora.

25
00:03:42,980 --> 00:03:45,110
Mamãe ficará chateada
por faltar a aula.

26
00:03:45,210 --> 00:03:48,920
- Sabe como seus professores...
- A resistência precisa se espalhar.

27
00:03:49,480 --> 00:03:51,650
Nunca,
nunca diga essa palavra.

28
00:03:51,950 --> 00:03:53,650
Pra casa.
Agora!

29
00:04:04,300 --> 00:04:05,990
O que está
fazendo aqui?

30
00:04:10,210 --> 00:04:13,170
Rápido, vamos.
- Por ele repete "rápido" pra nós?

31
00:04:27,720 --> 00:04:31,370
- O que há?
- Os judeus não podem mais ensinar aqui.

32
00:04:32,060 --> 00:04:34,070
- Por quê?
- Porque...

33
00:04:34,830 --> 00:04:37,120
os judeus são macacos, Poley.

34
00:04:37,700 --> 00:04:40,710
Os judeus não são
evoluídos como nós.

35
00:04:41,670 --> 00:04:45,640
Se me lembro bem,
o macaco perdeu o último semestre.

36
00:04:46,410 --> 00:04:49,550
Se ele é um chimpanzé,
o que você se parece?

37
00:04:54,680 --> 00:04:56,290
Apenas espere.

38
00:05:04,920 --> 00:05:06,170
Hoje...

39
00:05:06,510 --> 00:05:08,490
dentro da Holanda...

40
00:05:08,870 --> 00:05:12,660
foram removidos alguns
professores desta universidade.

41
00:05:13,200 --> 00:05:17,070
Alguns de vocês já
estão protestando.

42
00:05:20,610 --> 00:05:22,160
Me deixe avisá-los.

43
00:05:22,540 --> 00:05:26,150
Os encrequeiros serão postos
em campos de trabalho.

44
00:05:27,150 --> 00:05:30,970
Esta universidade representa
a ordem e a educação.

45
00:05:33,020 --> 00:05:36,110
E isso é exatamente o que teremos.

46
00:05:39,030 --> 00:05:43,120
Frans van Hasselt! Preciso falar
com você. Por favor.

47
00:05:50,180 --> 00:05:53,830
Parece que a diretoria
chamou você, van Hasselt.

48
00:05:57,540 --> 00:06:01,030
Necessito que unifique
os estudantes, Frans.

49
00:06:01,650 --> 00:06:04,300
Você é um deles.
Confiam em você.

50
00:06:05,190 --> 00:06:09,150
E pelo bem de sua educação
e suas futuras carreiras,

51
00:06:10,070 --> 00:06:13,980
preciso que os una
num gesto simbólico.

52
00:06:14,360 --> 00:06:16,050
Gesto simbólico!?

53
00:06:16,790 --> 00:06:18,260
Em um juramento.

54
00:06:18,860 --> 00:06:21,820
Os juramentos criam unidade...

55
00:06:22,700 --> 00:06:24,920
eles criam... unidade.

56
00:06:26,610 --> 00:06:28,130
Nos mantêm juntos.

57
00:06:28,740 --> 00:06:32,090
Esse é um juramento
ao partido nazista.

58
00:06:32,440 --> 00:06:34,810
Não creio que possa...

59
00:06:35,850 --> 00:06:38,540
Estou seguro que possa, Frans.

60
00:06:40,320 --> 00:06:43,030
- Quero me formar, senhor.
- Exatamente.

61
00:06:43,620 --> 00:06:45,020
Se formar.

62
00:06:45,960 --> 00:06:49,650
Sei que seus pais estão
com dificuldades financeiras.

63
00:06:49,790 --> 00:06:51,870
É difícil mantê-lo na universidade.

64
00:06:52,130 --> 00:06:55,490
- Não, eles...
- Não foi o que eu ouví.

65
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Na verdade...

66
00:06:58,370 --> 00:07:02,010
sabe que seu pai perdeu
o emprego esta manhã?

67
00:07:02,570 --> 00:07:07,350
E acho que não emcontrará
nenhum outro em toda Holanda.

68
00:07:07,480 --> 00:07:09,540
- Por favor, deixe eles fora disso.
- Eu garanto.

69
00:07:09,750 --> 00:07:11,800
Isso não é tudo, Frans.

70
00:07:12,110 --> 00:07:19,610
Sua irmã foi pega com
panfletos da resistência, Frans.

71
00:07:20,380 --> 00:07:24,220
Na verdade, quando revistamos sua casa,
duas horas atrás,

72
00:07:24,430 --> 00:07:29,650
achamos a máquina de escrever, do seu pai,
que escreveu essa infâmia anti nazista.

73
00:07:31,400 --> 00:07:34,000
Por favor,
ela só tem doze anos.

74
00:07:37,940 --> 00:07:39,930
Não tem problema, Frans.

75
00:07:41,880 --> 00:07:45,310
Meus homens adoram
garotas de doze anos.

76
00:07:46,080 --> 00:07:48,050
Nos ajude, Frans!

77
00:07:50,590 --> 00:07:51,950
Frans!

78
00:07:56,640 --> 00:08:01,410
Distribuição de literatura
da resistência, Frans.

79
00:08:05,000 --> 00:08:06,590
Traição.

80
00:08:06,830 --> 00:08:09,000
Automática pena de morte.

81
00:08:19,610 --> 00:08:21,050
Por outro lado...

82
00:08:21,520 --> 00:08:23,070
posso liberá-la.

83
00:08:23,590 --> 00:08:27,070
Até devolver o
trabalho a seu pai.

84
00:08:32,390 --> 00:08:34,390
Sei o que está pensando.

85
00:08:35,030 --> 00:08:36,760
Sim, eu sei.

86
00:08:37,660 --> 00:08:42,260
Bem, eu prefiro negociar o perdão.

87
00:08:42,870 --> 00:08:45,530
Nunca confunda os termos.

88
00:08:48,520 --> 00:08:50,700
Pra demonstrar boa vontade,

89
00:08:51,040 --> 00:08:54,280
darei a você o poder de
libertar sua família.

90
00:08:55,250 --> 00:09:00,080
Simplesmente convença seus colegas,
do que é correto, e sua irmá estará livre.

91
00:09:00,620 --> 00:09:03,820
Aonde vai a vontade dos estudantes...

92
00:09:04,690 --> 00:09:06,750
vai a vontade da nação.

93
00:09:26,730 --> 00:09:29,650
Nós, alemães e holandeses nazistas,

94
00:09:29,830 --> 00:09:33,550
chegamos a um acordo,
pelo bem de todos.

95
00:09:34,530 --> 00:09:37,650
Isso é uma declaração de aliança.

96
00:09:38,810 --> 00:09:39,930
Assinem.

97
00:09:41,460 --> 00:09:43,430
Não viemos perseguí-los.

98
00:09:43,550 --> 00:09:45,500
Nossos irmãos alemães,

99
00:09:45,530 --> 00:09:48,770
vieram libertá-los
dos inimigos do estado.

100
00:09:49,070 --> 00:09:52,630
Escutem seu estudante presidente.

101
00:09:52,910 --> 00:09:56,040
Frans van Hasselt
deseja falar algo.

102
00:10:02,440 --> 00:10:05,080
Uma vez me disseram sabiamente,

103
00:10:05,680 --> 00:10:08,120
que pela vontade dos estudantes,

104
00:10:08,320 --> 00:10:11,220
vai a vontade da nação.

105
00:10:14,060 --> 00:10:17,970
Fiquem comigo hoje,
não importa as consequências.

106
00:10:19,410 --> 00:10:24,720
Este juramento oferece aliança à Adolf Hitler,
e seu reino na Terra.

107
00:10:29,310 --> 00:10:31,070
Minha aliança...

108
00:10:33,510 --> 00:10:35,070
é ao reino...

109
00:10:35,550 --> 00:10:36,840
do Céu.

110
00:10:54,670 --> 00:10:56,360
Não tenham medo.

111
00:10:56,570 --> 00:10:59,540
Benditos aqueles que são perseguidos,
pois defendem o justo.

112
00:10:59,870 --> 00:11:02,270
E deles é o Reino dos Céus.

113
00:11:02,440 --> 00:11:05,880
Deus abençoe a Holanda!

114
00:11:18,820 --> 00:11:20,850
Entre no caminhão, vamos.

115
00:11:22,710 --> 00:11:25,680
- É um caminhão alemão.
- Não mais.

116
00:11:30,870 --> 00:11:32,130
Por aquí.

117
00:12:49,230 --> 00:12:52,280
Parabéns, Hans.
Faz parte da resistência agora.

118
00:12:52,480 --> 00:12:55,240
- Aonde estão Frans e Tristan?
- Numa casa segura.

119
00:12:56,070 --> 00:12:58,820
- O que fazemos agora?
- O que for preciso.

120
00:13:09,300 --> 00:13:11,790
Temos que nos esconder,
antes que achem os panfletos.

121
00:13:11,970 --> 00:13:16,130
- Tem lugar pra ficar?
- Posso ficar com os ten Boom.

122
00:13:17,230 --> 00:13:19,810
Ótimo.
Direi a eles que está a salvo.

123
00:13:20,530 --> 00:13:23,250
- Conheço os ten Boom. Estará A salvo lá.
- Bom.

124
00:13:31,120 --> 00:13:34,710
Tomamos dos nazistas o
que eles roubam dos aliados.

125
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Mesmo?!

126
00:13:36,660 --> 00:13:39,320
Está tudo bem.
É um de nós.

127
00:13:39,930 --> 00:13:41,120
Mas Hans...

128
00:13:42,400 --> 00:13:44,900
não volte atrás agora, certo?

129
00:13:48,040 --> 00:13:49,160
Vamos embora.

130
00:14:12,760 --> 00:14:15,490
Os pais de Frans
mandaram agradecer.

131
00:14:16,600 --> 00:14:17,660
De nada.

132
00:14:18,870 --> 00:14:22,620
Eu me pergunto como
tirou aquele motorista do caminhão.

133
00:14:23,900 --> 00:14:26,810
Posso ser bem persuasivo.

134
00:14:31,510 --> 00:14:36,240
- Encontrou um lugar para Tristan?
- Sim, mas agora tem que nos ajudar.

135
00:14:37,180 --> 00:14:40,580
Precisamos de suas conexões
para ajudar os judeus.

136
00:14:40,790 --> 00:14:42,920
- Os judeus?
- Ouviu bem, Piet.

137
00:14:43,470 --> 00:14:46,750
Cada vez mais precisam de abrigo.

138
00:14:49,130 --> 00:14:52,330
Luto para expulsar os
alemães da Holanda.

139
00:14:52,430 --> 00:14:55,020
Não posso focar nos judeus agora.

140
00:14:55,430 --> 00:14:57,040
E os cristãos na Holanda?

141
00:14:57,220 --> 00:15:00,030
Primeiro os judeus,
depois os ciganos e comunistas.

142
00:15:00,210 --> 00:15:01,970
- E depois os retardados.
- Deve saber...

143
00:15:02,140 --> 00:15:06,170
que quando vieram pelos cristãos,
não tinha ninguém a protestar.

144
00:15:13,850 --> 00:15:15,340
Tudo bem.

145
00:15:16,590 --> 00:15:17,990
Falarei com eles.

146
00:15:18,160 --> 00:15:20,590
- Não tenha esperanças.
- Obrigado.

147
00:15:21,260 --> 00:15:22,660
Obrigado.

148
00:15:24,730 --> 00:15:29,290
Senhoras e senhores...
obrigado por virem a esse campo colorido.

149
00:15:30,340 --> 00:15:34,390
Para testemunhar Piet Hartog
e Betsie ten Boom...

150
00:15:35,080 --> 00:15:36,400
se casarem.

151
00:15:37,940 --> 00:15:40,170
Se acha tão sortudo.

152
00:15:45,480 --> 00:15:47,950
Bom,
isso é algo pra você.

153
00:15:49,810 --> 00:15:52,790
Vê como casa
com seu lindo véu.

154
00:15:55,430 --> 00:15:58,020
Deveria dar mais
atenção a seu noivo, não?

155
00:15:58,200 --> 00:16:01,750
Penso que já dá suficiente
atenção a sí mesmo.

156
00:16:06,800 --> 00:16:09,000
Adoro te ver sorrindo.

157
00:16:10,140 --> 00:16:11,800
Acho que está confuso.

158
00:16:12,240 --> 00:16:14,940
Escuta uma risada
e vê um sorriso.

159
00:16:15,510 --> 00:16:18,170
Não pode ouvir alguém sorrindo.

160
00:16:22,690 --> 00:16:24,150
Eu posso.

161
00:16:25,760 --> 00:16:29,210
Quando deixo de pensar nestes
problemas grandes e tristes.

162
00:16:29,370 --> 00:16:31,980
Não tenho que ver
pra saber que sorrí.

163
00:16:56,420 --> 00:17:01,520
- Hans, o que faz aqui?
- Tem que se acostumar. Sou da resistência.

164
00:17:02,190 --> 00:17:05,400
Não pode ficar aqui.
As ruas estão vigiadas.

165
00:17:06,160 --> 00:17:10,140
Às vezes fico tão apavorada.
Não deu um sinal.

166
00:17:12,240 --> 00:17:14,730
Me criou para defender o certo.

167
00:17:14,870 --> 00:17:18,580
Como pode se contradizer só porque
é seu filho que está envolvido?

168
00:17:18,910 --> 00:17:22,970
Me perdoe, Hans,
mas só penso em te perder.

169
00:17:25,010 --> 00:17:28,240
Fiz minha primeira entrega hoje.
Ultra secreto.

170
00:17:30,120 --> 00:17:33,280
E apesar disso, está nos contando.

171
00:17:45,530 --> 00:17:50,130
Será protegido pelo seus anjos guias,
aonde quer que vá.

172
00:17:50,740 --> 00:17:54,840
Seja aonde for,
estarão no meu coração até que volte.

173
00:17:54,980 --> 00:17:58,340
Alma e corpo estejam à salvos.

174
00:18:11,490 --> 00:18:14,930
<i>Seis Meses Depois.</i>

175
00:18:26,140 --> 00:18:28,870
Inútil, esta máquina está travada.

176
00:18:29,110 --> 00:18:32,130
Como supõe que eu trabalhe
sem as ferramentas adequadas?

177
00:18:32,480 --> 00:18:35,970
Calma, Hans. Os alemães não sabem que
quando invandem um país,

178
00:18:36,150 --> 00:18:38,880
têm que fornecer à resistência
suas ferramentas?

179
00:18:38,990 --> 00:18:41,200
- O que é isso?
- Meu diário.

180
00:18:41,420 --> 00:18:42,910
Do que se trata?

181
00:18:44,180 --> 00:18:45,620
Sobre tudo isso.

182
00:18:46,330 --> 00:18:50,190
<i>Minha vida em minhas mãos, por Hans Poley</i>.
Inquietante.

183
00:18:50,700 --> 00:18:52,790
Hans é um jornalista, Piet.

184
00:18:54,070 --> 00:18:57,560
O que escreve pode
trazer vida ou morte.

185
00:18:57,820 --> 00:18:59,030
Sabe o quê?

186
00:18:59,410 --> 00:19:03,130
Volte pra máquina de escrever e
escreva uma carta para a Alemanha.

187
00:19:03,360 --> 00:19:06,090
Escreva:<i> "Querido Adolf...</i>

188
00:19:06,350 --> 00:19:08,990
Sério? Isso é humilhante.

189
00:19:09,070 --> 00:19:11,600
Não se mexa. Furei minha mão.

190
00:19:11,830 --> 00:19:14,240
E prestem atenção
nestas pernas horríveis.

191
00:19:14,720 --> 00:19:19,440
Pernas horríveis que só podem andar pelas
ruas depois de ter seus documentos.

192
00:19:19,790 --> 00:19:21,680
Fica quieto, Hans.

193
00:19:21,960 --> 00:19:23,890
Sim, fica tranquila,
querida.

194
00:19:24,150 --> 00:19:26,390
Continue e te jogo o peso.

195
00:19:26,620 --> 00:19:29,890
- Isto tá bem pesado.
- Papai precisa de você, Betsie.

196
00:19:34,170 --> 00:19:35,700
Sua entrega.

197
00:19:36,120 --> 00:19:37,640
Ao Dr Abraham.

198
00:19:38,040 --> 00:19:41,970
Não precisa de senhas.
Vai reconhecer fácil o professor.

199
00:19:42,510 --> 00:19:43,960
Não diga nada.

200
00:19:44,280 --> 00:19:46,020
Só faça a entrega.

201
00:19:47,450 --> 00:19:49,250
E regresse.

202
00:19:54,790 --> 00:19:58,630
Estou ficando louco aqui,
cercado por velhinhas.

203
00:19:59,110 --> 00:20:00,430
E agora é uma.

204
00:20:00,630 --> 00:20:03,450
Vira pra te ver melhor.

205
00:20:04,940 --> 00:20:09,000
Seis meses nesta sala.
Quero ver um pouco de ação.

206
00:20:10,370 --> 00:20:13,640
Lamento, Hans,
sei que tem se sacrificado muito.

207
00:20:13,850 --> 00:20:17,030
- Se vestindo de mulher.
- Obrigado.

208
00:20:18,850 --> 00:20:21,220
Sem uma bolsa que combine.

209
00:21:53,310 --> 00:21:55,380
O que foi isso?

210
00:21:56,360 --> 00:21:59,260
Pombas.
Pra baixo, rápido.

211
00:22:06,260 --> 00:22:09,420
Os nazistas.
Vamos sair por trás agora.

212
00:22:14,360 --> 00:22:18,660
Volte pelo outro lado.
Eles bloquearam todo o canal.

213
00:22:19,780 --> 00:22:20,890
Vestido legal.

214
00:22:22,570 --> 00:22:23,970
Feliz aniversário.

215
00:22:24,640 --> 00:22:27,620
Seus papéis e um presentinho.

216
00:22:28,080 --> 00:22:32,100
Agora é Hans Poley,
seminarista e pastor da igreja holandesa.

217
00:22:32,250 --> 00:22:35,740
Ande pelas ruas e não
use mais vestidos.

218
00:22:36,420 --> 00:22:39,480
- Obrigado.
- Mais uma coisa. Se for capturado...

219
00:22:40,020 --> 00:22:40,860
Eu sei.

220
00:22:41,290 --> 00:22:43,720
Encontre forças. Entende?

221
00:22:54,370 --> 00:22:58,830
Amigos, tenho o privilégio de apresentar
nosso novo convidaddo.

222
00:22:59,140 --> 00:23:04,540
- Ele é solista do coro da sinagoga.
- Não faça eles perderem tempo.

223
00:23:05,140 --> 00:23:09,410
Senhor, podemos ser os púpilos,
pela graça de Deus,

224
00:23:09,580 --> 00:23:13,040
mas você é seu filho
por direito de nascimento.

225
00:23:15,220 --> 00:23:16,990
A comida é Kocher?

226
00:23:17,160 --> 00:23:22,020
Receio que, por suas leis,
tudo nesta casa esteja impuro.

227
00:23:27,030 --> 00:23:30,520
Que o Senhor seja testemunha
e pelo Seu nome,

228
00:23:31,040 --> 00:23:36,150
Escolheria minha vida Kosher e
viveria em paz com meu povo.

229
00:23:38,560 --> 00:23:43,440
Estes são tempos ruins, perigosos
e tempos como estes,

230
00:23:44,470 --> 00:23:48,210
o Senhor alimenta as pessoas
de formas diferentes.

231
00:23:49,160 --> 00:23:52,970
Eu deveria morrer de fome ou...

232
00:23:53,930 --> 00:23:59,120
deveria comer Kosher
e honrar seu Nome?

233
00:24:01,970 --> 00:24:03,600
Senhora...

234
00:24:04,070 --> 00:24:07,770
comerei sua comida com prazer...

235
00:24:08,110 --> 00:24:10,110
e com gratidão.

236
00:24:18,950 --> 00:24:20,650
Que diabos é isso?

237
00:24:20,820 --> 00:24:23,030
De certo merece comer.

238
00:24:23,290 --> 00:24:28,020
Não deixa nada pra trás e
deixa toda a sala limpa.

239
00:24:28,430 --> 00:24:29,990
É Kocher?

240
00:24:31,030 --> 00:24:32,760
Talvez não Kocher...

241
00:24:33,330 --> 00:24:35,360
mas como foi batizada uma vez...

242
00:24:35,500 --> 00:24:37,700
então está definitivamente
batizada.

243
00:24:38,500 --> 00:24:42,200
Podemos comer este Kocher
nesta escassez de comida?!

244
00:24:56,720 --> 00:24:58,880
Se junte a nós, Hans.

245
00:25:06,600 --> 00:25:10,170
Ela definitivamente
não gosta de Kosher.

246
00:25:21,680 --> 00:25:25,310
Com todo respeito, coronel,
mas é um lugar estranho para um encontro.

247
00:25:25,450 --> 00:25:28,380
Não temos tempo pra brincadeiras.
Berlin não tolerará

248
00:25:28,550 --> 00:25:30,950
nosso país martirizando judeus.

249
00:25:31,590 --> 00:25:35,800
Pelo contrário, senhores.
Um jogo é o que eu tinha em mente.

250
00:25:39,650 --> 00:25:41,550
Por aquí, cavalheiros.

251
00:26:26,240 --> 00:26:31,240
Me deixe advinhar. Os judeus holandeses
já estão prontos para partir.

252
00:26:32,280 --> 00:26:34,370
Desfrutem isso, cavalheiros.

253
00:26:35,280 --> 00:26:37,580
Quanto sabem sobre os ratos?

254
00:26:37,870 --> 00:26:39,810
Bem, neste jogo...

255
00:26:40,120 --> 00:26:44,910
os ratos representam os judeus e
o subsolo são seus aliados.

256
00:26:45,590 --> 00:26:47,530
Imagimem esse espaço,

257
00:26:47,700 --> 00:26:49,600
como uma cidade.

258
00:26:49,860 --> 00:26:52,000
Seus edifícios os pilares.

259
00:26:52,430 --> 00:26:55,790
À primera vista... os ratos...

260
00:26:56,620 --> 00:26:58,030
são invisíveis.

261
00:26:58,710 --> 00:27:04,110
Mas existem certas pistas que são previsíveis
em todos os seres humanos.

262
00:27:12,840 --> 00:27:18,520
Notem como facilmente entram em pânico,
quando se sentem em perigo.

263
00:27:19,160 --> 00:27:22,460
Sem se importar para o
que deixam pra trás.

264
00:27:22,800 --> 00:27:26,300
Simplesmente fogem para
o próximo escomderijo.

265
00:27:26,870 --> 00:27:30,170
E deixam ver aonde
estão seus camaradas.

266
00:27:30,340 --> 00:27:34,170
O que sugere?
Inundar a cidade com água?

267
00:27:39,550 --> 00:27:43,640
Estou seguro que abrir as
comportas e matar todos

268
00:27:43,780 --> 00:27:48,220
seria uma técnica sutil,
mas lembro que nosso Furer,

269
00:27:48,660 --> 00:27:52,280
quer que antes convençemos
a população a se juntar a nós.

270
00:27:54,030 --> 00:27:56,020
Notem os sobreviventes,

271
00:27:56,160 --> 00:27:59,620
desesperados para descobrir
quem sobreviveu.

272
00:28:00,530 --> 00:28:04,730
Ao observar e escutar seus chamados,

273
00:28:05,170 --> 00:28:07,840
nos levarão a outros ratos.

274
00:28:13,410 --> 00:28:15,280
Estes são meus
amigos do campo.

275
00:28:16,950 --> 00:28:21,280
Judeus e holandeses da
resistência capturados.

276
00:28:22,120 --> 00:28:27,460
Crêem que podem se camuflar
entre a população.

277
00:28:27,990 --> 00:28:31,950
E se tornam nossos olhos e ouvidos.

278
00:28:33,280 --> 00:28:35,660
Eles emergem sem ser notados.

279
00:28:35,920 --> 00:28:39,510
E podem se mexer como os ratos.

280
00:28:40,050 --> 00:28:40,830
Não?

281
00:28:41,910 --> 00:28:45,140
Notem como o pãnico aumenta.

282
00:28:45,420 --> 00:28:47,490
Mais do que a última hora.

283
00:28:47,810 --> 00:28:51,250
Mais ratos, menos lugar para ir.

284
00:28:51,850 --> 00:28:54,720
Muitos não conseguem abrigo.

285
00:28:56,190 --> 00:29:00,610
Quanto mais judeus,
menos espaço.

286
00:29:03,310 --> 00:29:05,810
- Mais...
- Pânico.

287
00:29:08,200 --> 00:29:11,580
Excelente, cavalheiros.
Aprenderam rápido.

288
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Fim do jogo.

289
00:29:49,540 --> 00:29:52,970
- O que estão fazendo?
- Uma armadilha.

290
00:29:53,680 --> 00:29:56,940
Tentam capturar os grandes
monstros malvados?

291
00:29:59,120 --> 00:30:03,050
Terminem logo as armadilhas, certo?
Estaremos alí.

292
00:30:03,880 --> 00:30:06,180
Quem acreditaria em
uma cega e um surdo.

293
00:30:07,300 --> 00:30:09,940
Ela são seus ouvidos e
ele seus olhos.

294
00:30:10,230 --> 00:30:13,990
<i>Um dia nossos heróis se
amavam inocentemente</i>

295
00:30:14,160 --> 00:30:18,640
<i>e no outro tomavam decisões de vida
e morte que nunca imaginariam.</i>

296
00:30:18,970 --> 00:30:20,940
Ahh, tenho alguns nomes.

297
00:30:22,340 --> 00:30:24,140
- É uma lista?
- Sim.

298
00:30:24,310 --> 00:30:27,110
Estas são todas as crianças que
temos de encontrar refúgio.

299
00:30:29,950 --> 00:30:31,900
É uma longa lista.

300
00:30:32,050 --> 00:30:34,430
O que é isto?
Me parece familiar.

301
00:30:35,840 --> 00:30:37,510
Adoro tulipas.

302
00:31:23,300 --> 00:31:25,240
O que está acontecendo alí?

303
00:31:33,180 --> 00:31:35,200
É Aty e os orfãos.

304
00:31:43,620 --> 00:31:45,280
Piet Hartog.

305
00:31:46,420 --> 00:31:51,450
Pode ter o nariz quebrado se ficar
se metendo em nossos negócios.

306
00:31:56,560 --> 00:31:57,690
Aty.

307
00:31:59,130 --> 00:32:02,030
Acho que vou pegar
meu prêmio agora.

308
00:32:10,750 --> 00:32:13,360
A deusa... salvadora!

309
00:32:14,650 --> 00:32:16,720
- Os erros de Deus!
- Não são erros.

310
00:32:17,000 --> 00:32:17,920
Calada!

311
00:32:18,290 --> 00:32:20,740
Deixa o sermão
para o domingo.

312
00:32:26,430 --> 00:32:30,230
Um bom acordo merece
uma recompensa.

313
00:32:39,770 --> 00:32:42,210
São apenas retardados.

314
00:32:42,760 --> 00:32:47,230
Ela lhes ensina todos os domingos,
mas não sei por quê.

315
00:32:47,810 --> 00:32:52,750
Eles só ficam tirando
meleca e se mijando.

316
00:32:55,960 --> 00:32:57,740
Essas criaturas...

317
00:32:58,060 --> 00:33:01,190
retira da nossa sociedade... a grandeza.

318
00:33:02,710 --> 00:33:03,770
Mas...

319
00:33:04,500 --> 00:33:06,660
- Podemos lidar com eles.
- Não.

320
00:33:07,130 --> 00:33:10,600
- Suas vidas...
- Sugam nossos recursos.

321
00:33:16,410 --> 00:33:19,960
- Senhor.
- Agora sou "Senhor", não?

322
00:33:21,450 --> 00:33:23,750
Olha como ele é forte!

323
00:33:24,180 --> 00:33:26,280
Grandes orelhas e nariz.

324
00:33:26,450 --> 00:33:28,280
- Por favor, é surdo.
- Vejam.

325
00:33:28,490 --> 00:33:32,310
Meu Deus,
uma marca de nascimento.

326
00:33:34,130 --> 00:33:35,870
É fascinante!

327
00:33:36,470 --> 00:33:38,710
Um morcego alemão?!

328
00:33:39,880 --> 00:33:43,660
E está marcado
em todas as partes.

329
00:33:45,200 --> 00:33:50,940
Oh, Meu Deus...
o pequeno holandês é judeu, certo?

330
00:33:51,580 --> 00:33:53,090
Como se chama?

331
00:33:53,410 --> 00:33:58,550
E não minta pra mim.
ou o matarei aqui mesmo.

332
00:34:07,630 --> 00:34:10,750
Isso está ficando cada vez melhor.

333
00:34:13,240 --> 00:34:15,490
É aquele nome horrendo da Bíblia.

334
00:34:15,800 --> 00:34:18,330
Que não amava ninguém.

335
00:34:21,940 --> 00:34:24,300
E o que este judeu está fazendo...

336
00:34:24,610 --> 00:34:28,460
- misturado com estas crianças?
- Não é culpado.

337
00:34:28,600 --> 00:34:31,500
Eu protejo os orfãos que
vêm à igreja aos domingos.

338
00:34:31,620 --> 00:34:36,070
Eu quero os documentos
de todas estas crianças.

339
00:34:38,910 --> 00:34:40,060
Agora!

340
00:34:48,780 --> 00:34:50,020
Não.

341
00:34:51,830 --> 00:34:53,640
Boris, por favor.

342
00:34:54,760 --> 00:34:56,900
Boris, por favor?!

343
00:34:57,710 --> 00:35:01,580
Sabe meu nome?
Me fez ficar desesperado

344
00:35:01,710 --> 00:35:03,830
pra ter sua atenção
na escola.

345
00:35:03,940 --> 00:35:06,460
- O quê? O que aconteceu?
- Quer ajuda agora.

346
00:35:06,780 --> 00:35:10,290
Eu notei você, Boris,
é que... eu...

347
00:35:11,150 --> 00:35:15,250
Eu só estava estudando todo tempo.
Temia perder a turma.

348
00:35:15,570 --> 00:35:18,180
Não sabia o que
dizer pra você.

349
00:35:19,900 --> 00:35:23,170
- Queria ter saído comigo?
- Deus.

350
00:35:23,690 --> 00:35:26,530
Boris,
quem não gostaria de sair com você?

351
00:35:32,770 --> 00:35:38,190
- Não, não queria...
- Céus, sabia seu nome sim. Agora é hora.

352
00:35:43,890 --> 00:35:47,150
Levem as crianças de volta ao orfanato.

353
00:35:49,890 --> 00:35:55,330
- Não sei como agradecê-lo, Boris.
- Você saberá, não se preocupe.

354
00:35:56,360 --> 00:35:57,370
O quê?

355
00:35:57,860 --> 00:36:00,100
Eu sei onde você mora.

356
00:36:01,100 --> 00:36:06,240
Às vezes, à noite, fico esperando,
lá fora, até ver você sair.

357
00:36:07,980 --> 00:36:11,340
E espero até você voltar.

358
00:36:12,640 --> 00:36:14,850
Posso vê-la pela sala.

359
00:36:22,660 --> 00:36:24,640
Hoje à noite, certo?

360
00:36:34,670 --> 00:36:37,070
Vamos, entrem no caminhão.

361
00:36:56,110 --> 00:36:57,480
E você...

362
00:36:57,800 --> 00:37:00,840
É um coelho feliz agora?

363
00:37:02,310 --> 00:37:04,950
Veja. Isso é chocolate.
É chocolate.

364
00:37:05,970 --> 00:37:09,400
Dado por um amigo alemão.

365
00:37:19,390 --> 00:37:23,520
E você meu amiguinho,
te chamarei de...

366
00:37:24,790 --> 00:37:26,720
Peter Rabbit.

367
00:37:26,920 --> 00:37:29,470
Essa é minha
história favorita.

368
00:37:34,750 --> 00:37:36,290
Tão suave.

369
00:37:37,960 --> 00:37:41,030
Não há nada como a
pele de uma criança, certo?

370
00:37:44,160 --> 00:37:45,600
Apenas...

371
00:37:46,210 --> 00:37:49,590
conseguiram fazer uma vez,
como essa.

372
00:37:54,810 --> 00:37:56,250
Tão lisa.

373
00:38:25,680 --> 00:38:28,810
<i>Os dias me torturavam
sem minha amada Mies.</i>

374
00:38:29,010 --> 00:38:31,650
<i>Apenas sei onde e como está.</i>

375
00:38:31,920 --> 00:38:35,870
<i>O desconhecido é o
que mais aterroriza.</i>

376
00:38:38,090 --> 00:38:42,330
- Me diga que não estou sonhando.
- Senti saudades de você.

377
00:38:44,560 --> 00:38:46,660
Hans, o que é isso?

378
00:38:52,840 --> 00:38:53,930
Mies...

379
00:38:55,020 --> 00:38:57,540
te prometo que só...
levo mensagens.

380
00:38:57,920 --> 00:39:02,310
- E só carrego isso por acaso.
- Não brinque, por favor.

381
00:39:03,310 --> 00:39:04,810
Por favor,
não diga a ninguém.

382
00:39:05,180 --> 00:39:08,740
Há muito tempo pra morte e
divórcio também.

383
00:39:09,120 --> 00:39:12,240
Se lembre, Hans,
anjos rodeam esta casa.

384
00:39:12,440 --> 00:39:19,100
Estarão mesmo se eu não estiver aqui.
Vigiando... tudo.

385
00:39:20,370 --> 00:39:21,620
Entende?

386
00:39:22,300 --> 00:39:26,280
Há muitos pratos pra lavar,
porque não me ajuda lá embaixo?

387
00:39:26,840 --> 00:39:29,270
Lamento,
mas tenho um encontro às 13:00.

388
00:39:29,440 --> 00:39:32,510
Mies pode ajudar.
Prometo lavar à noite.

389
00:39:35,010 --> 00:39:38,410
Algo me diz que não será a
última vez que lavarei pratos.

390
00:39:38,570 --> 00:39:40,150
Sr Poley.

391
00:40:02,240 --> 00:40:04,460
<i>Minha participação começou
como redator.</i>

392
00:40:04,580 --> 00:40:08,600
<i>Escrevendo cartas, protestos e
informações fatais.</i>

393
00:40:09,310 --> 00:40:12,360
<i>Mas escrever era o primeiro passo
para libertar a Holanda.</i>

394
00:40:12,840 --> 00:40:17,080
<i>Me levou a uma espiral de
missões perigosas.</i>

395
00:40:17,450 --> 00:40:21,140
<i>Incluindo espionar os movimentos
dos agentes de Hitler.</i>

396
00:40:25,960 --> 00:40:28,950
<i>Os judeus eram caçados
nas igrejas e casas.</i>

397
00:40:29,130 --> 00:40:32,450
<i>Hitler tinha razão.
Tudo se tornou estreito.</i>

398
00:40:33,400 --> 00:40:35,290
<i>O cerco estava se fechando.</i>

399
00:40:38,190 --> 00:40:40,830
- Hans, o que faz aqui?
- Tenho um trabalho.

400
00:40:40,980 --> 00:40:44,000
Mas primeiro tenho que ouvir
as notícias da Grã-Bretanha.

401
00:40:44,150 --> 00:40:45,980
Direi ao seu pai
que está aqui.

402
00:41:37,500 --> 00:41:40,060
- Aonde está Jacob Ubestein?
- Não sei.

403
00:41:40,400 --> 00:41:42,860
Não insulte minha
inteligência alemã.

404
00:41:44,830 --> 00:41:49,280
Só ficou por quatro meses.
Faz três semanas que se foi.

405
00:41:50,510 --> 00:41:54,160
Alí, veja,
nosso livro de hóspedes.

406
00:42:10,120 --> 00:42:16,030
- Se ele retornar?
- Vou detê-lo até os alemães chegarem.

407
00:42:17,140 --> 00:42:19,390
O Fuhrer é parte
desta terra.

408
00:43:19,600 --> 00:43:21,110
Já estou indo.

409
00:43:24,640 --> 00:43:26,160
Hans!

410
00:43:26,340 --> 00:43:28,580
Esteja com os
anjos do Senhor.

411
00:43:30,730 --> 00:43:33,110
Pela glória da nossa pátria.

412
00:43:46,980 --> 00:43:51,000
Por favor, Eusi,
pelo menos ajude a tirar os pratos.

413
00:43:51,430 --> 00:43:55,630
- Quer que eu peque no sabath?
- Hoje é domingo, Eusi.

414
00:43:55,770 --> 00:44:00,240
Se desculpou por não lavar
os pratos e trabalhar ontem.

415
00:44:01,600 --> 00:44:05,760
Sim, de fato,
mas não diz o livro de provérbios...

416
00:44:05,930 --> 00:44:08,510
O homem que não
trabalha não come?

417
00:44:08,910 --> 00:44:12,240
Esse não era o verso
que tinha em mente.

418
00:44:16,250 --> 00:44:20,810
Lamento. Visitas inesperadas.
Mas só até à noite. Venha amanhã.

419
00:44:20,960 --> 00:44:24,100
Esta é a Estação Central de Amsterdam.

420
00:44:24,440 --> 00:44:27,540
Os nazistas perguntam que tipo de
pessoas está assistindo.

421
00:44:28,130 --> 00:44:31,650
Me perdoe,
mas ouço que dá abrigo a judeus

422
00:44:31,970 --> 00:44:34,520
por todos os clientes
que vão à venda.

423
00:44:35,040 --> 00:44:36,370
Acredito...

424
00:44:36,540 --> 00:44:38,800
que não devemos nos
envolver em violência.

425
00:44:39,000 --> 00:44:42,270
A violência não chegará aqui.
Os anjos nos protegerão.

426
00:44:42,410 --> 00:44:46,030
- Nossos judeus estão à salvo dos campos...
- Campos de trabalho...

427
00:44:46,210 --> 00:44:48,500
Ainda acredita nisso?

428
00:44:48,760 --> 00:44:51,890
São campos de
extermínio de judeus.

429
00:44:52,580 --> 00:44:57,490
Aquí ele promete acabar com o judaísmo.
Todos os judeus.

430
00:44:58,090 --> 00:45:03,030
Então que tirem as cabeças da areia,
antes que sejam cortadas.

431
00:45:09,890 --> 00:45:11,900
Meus filhos, por favor.

432
00:45:12,240 --> 00:45:14,640
Vamos ler a palavra de Deus.

433
00:45:15,140 --> 00:45:18,200
Não está em hebreu,
mas servirá.

434
00:45:18,410 --> 00:45:22,550
Não importa a tradução.
As leis de Deus nunca mudam.

435
00:45:23,090 --> 00:45:25,250
Como o nono mandamento?

436
00:45:27,200 --> 00:45:29,550
Estou contente por não
ter ido a venda ontem.

437
00:45:30,390 --> 00:45:31,620
A venda?

438
00:45:32,830 --> 00:45:35,550
- Viu a Gestapo lá?
- Só alguns soldados.

439
00:45:35,900 --> 00:45:39,200
- Perguntaram sobre abrigo de judeus?
- Por sorte, não.

440
00:45:40,210 --> 00:45:43,020
Eu realmente não
sei o que dizer.

441
00:45:43,540 --> 00:45:45,670
Deus disse pra
nunca mentirmos.

442
00:45:45,910 --> 00:45:48,440
Mas tenho que
ser devota a nós.

443
00:45:48,740 --> 00:45:50,970
Espere?
O que quer dizer?

444
00:45:51,110 --> 00:45:53,550
Seguindo o que você falou...

445
00:45:53,710 --> 00:45:59,120
teria dito a verdade se perguntassem
sobre os judeus. Trairia os judeus?

446
00:46:00,090 --> 00:46:05,610
Trairia vidas humanas porque te
condenariam por uma mentira?

447
00:46:06,060 --> 00:46:10,050
Por favor, Eusi, se sente
e falemos com calma.

448
00:46:10,200 --> 00:46:11,960
Com calma?
A vida humana?

449
00:46:12,130 --> 00:46:14,220
E ainda quer falar?

450
00:46:14,600 --> 00:46:16,540
- As ruas têm ouvidos...
- Apenas digo...

451
00:46:16,700 --> 00:46:18,990
que ela não pode mentir.

452
00:46:19,190 --> 00:46:22,670
Certamente. Como judeu conhece
o nono mandamento.

453
00:46:23,120 --> 00:46:26,570
<i>Não levantarás falso testemunho
contra teu próximo.</i>

454
00:46:27,490 --> 00:46:29,670
Tenho que obedecer à Deus.

455
00:46:29,990 --> 00:46:31,360
Por favor.

456
00:46:31,680 --> 00:46:34,920
A maior lei é amar Deus.

457
00:46:35,410 --> 00:46:36,590
Não ao homem.

458
00:46:36,760 --> 00:46:38,520
- Exatamente.
- Exatamente.

459
00:46:43,760 --> 00:46:48,270
Alguma vez sentiu medo?
Digo: medo real?

460
00:46:48,770 --> 00:46:51,130
Medo por sua vida?
Claro que não.

461
00:46:51,470 --> 00:46:55,570
Tem nesta casa pessoas que foram
escolhidas para serem mortas.

462
00:46:55,710 --> 00:46:59,270
Salvas do horror de
voltar pra Alemanha.

463
00:46:59,530 --> 00:47:01,740
E eu, eu...

464
00:47:01,750 --> 00:47:07,680
mentiria, roubaria e mataria
para salvar estas vidas.

465
00:47:07,820 --> 00:47:11,150
- Eis o ponto ao qual discordamos.
- Sério?

466
00:47:12,100 --> 00:47:17,040
Por acaso condena Raabe
por mentir sobre os espiões de Jericó?

467
00:47:17,860 --> 00:47:23,580
A mãe de Moisés. As esposas não mentiram
pra salvar seus bebês?

468
00:47:24,140 --> 00:47:27,800
O que diz a Bíblia?
Que eram abençoadas por Deus!

469
00:47:28,550 --> 00:47:31,680
Cuidado com sua moralidade.
É perigosa.

470
00:47:32,080 --> 00:47:35,170
Eusi, só tentam obedecer à Deus.

471
00:47:35,530 --> 00:47:39,410
Entendo que esteja chateado,
mas mostre um pouco de respeito.

472
00:47:39,720 --> 00:47:42,530
Estão correndo risco
de vida por vocês.

473
00:47:43,050 --> 00:47:44,250
Karl e Betsie.

474
00:47:44,390 --> 00:47:47,530
Vocês mentem pros
alemães todos os dias.

475
00:47:48,360 --> 00:47:53,530
Vocês têm roubado cartões de ração.
Esquecem da religião sobre isso.

476
00:47:54,220 --> 00:47:58,060
Têm documentos falsos
pra todo lugar.

477
00:47:58,340 --> 00:48:00,530
Como racionalizam essas mentiras?

478
00:48:00,790 --> 00:48:04,870
A única coisa que
peço é que se omitem.

479
00:48:05,210 --> 00:48:09,550
Apliquem essa racionalização
para salvar nossas vidas.

480
00:48:11,700 --> 00:48:12,530
Não...

481
00:48:12,950 --> 00:48:15,200
Tenho que ter sua
resposta agora.

482
00:48:16,790 --> 00:48:19,150
Vocês nos trairiam?

483
00:48:20,370 --> 00:48:23,640
Porque se têm uma
resposta me digam agora.

484
00:48:23,840 --> 00:48:25,800
E acharei outro
lugar pra viver.

485
00:48:27,140 --> 00:48:29,240
Tenho que ter uma
resposta agora!

486
00:48:30,470 --> 00:48:35,870
Hoje temos que ser como Raabe
ou as esposas de Moisés.

487
00:48:37,010 --> 00:48:43,590
O que está diante de vocês,
está diante de nós também.

488
00:48:47,010 --> 00:48:48,590
Usa isso em público?

489
00:48:49,450 --> 00:48:52,180
Como sinal de solidariedade.

490
00:49:09,660 --> 00:49:12,420
Temos que lhe dar razão.
Está certo.

491
00:49:12,810 --> 00:49:15,690
Salvar vidas é a
principal preocupação.

492
00:49:16,290 --> 00:49:18,990
É o que tornou esta casa num refúgio.

493
00:49:27,690 --> 00:49:29,180
Não consegue dormir?

494
00:49:32,730 --> 00:49:37,190
Não está chateado pelo
o que eu disse, está?

495
00:49:37,910 --> 00:49:39,860
Suas desculpas são
bem inteligentes.

496
00:49:40,270 --> 00:49:43,710
Queria saber o que falou quando
viveu com meus pais.

497
00:49:44,470 --> 00:49:47,870
Hans, meu rapaz,
me disseram que era físico.

498
00:49:48,040 --> 00:49:53,530
O que um rapaz esperto faz
com um bando de tolos?

499
00:49:54,980 --> 00:49:59,360
Como se por em perigo por
pessoas que não conhece?

500
00:50:00,450 --> 00:50:04,720
Exatamente isso.
Se ganha respeito por tal sacrifício.

501
00:50:05,840 --> 00:50:08,230
Esse é um grande motivo.

502
00:50:08,770 --> 00:50:10,690
Essa é uma forte tática.

503
00:50:12,040 --> 00:50:17,990
Não quero criticar sua religião,
mas tenho que confessar

504
00:50:18,710 --> 00:50:22,240
que não estou convencido de que
precisamos de um novo testamento

505
00:50:22,470 --> 00:50:25,340
para complementar o velho e antigo.

506
00:50:27,620 --> 00:50:31,370
- Moveu seu Cavaleiro.
- Para proteger seu Rei. Sim.

507
00:50:31,850 --> 00:50:37,450
Usar sua ciência não o ajudará,
pois eu não mudarei minha posição.

508
00:50:38,660 --> 00:50:42,820
Na verdade, a matemática e as ciências
provam o testamento de nosso Messias.

509
00:50:43,100 --> 00:50:45,260
Sua aparição foi predita
no antigo testamento.

510
00:50:45,430 --> 00:50:48,420
- Aonde?
- Daniel 9. No dia exato.

511
00:50:49,640 --> 00:50:52,870
Aparentemente a matemática
e as ciências provam

512
00:50:53,040 --> 00:50:56,030
que o livro profético precisava
de um objetivo.

513
00:50:57,830 --> 00:51:01,080
- Xeque-mate.
- É um rapaz inteligente.

514
00:51:03,280 --> 00:51:10,180
Tão inteligente que sairá desta
guerra e terá um futuro. Já poderia ter.

515
00:51:11,790 --> 00:51:16,040
O que te convenceu a entrar...
nesta guerra?

516
00:51:20,070 --> 00:51:24,420
No princípio foi fácil ler sobre a guerra
sem perder meu amor a vida.

517
00:51:26,610 --> 00:51:28,470
Mas conheci o sofrimento.

518
00:51:29,080 --> 00:51:33,030
Não se pode olhar nos olhos de
quem sofre e não se envolver.

519
00:51:33,480 --> 00:51:37,540
Quando ví os inocentes, de tão perto,
me senti obrigado a fazer algo.

520
00:51:38,320 --> 00:51:44,890
Se sentiu compelido a fazer algo,
apesar de correr perigo de vida.

521
00:51:47,530 --> 00:51:49,360
Isso é inteligente?

522
00:51:50,700 --> 00:51:52,490
Quero seguir meu Mestre.

523
00:51:52,750 --> 00:51:55,340
Morreu, mas viu o mau e não odiou,

524
00:51:55,970 --> 00:51:58,180
se pôs em frente a violência.

525
00:52:00,510 --> 00:52:02,100
Sua religião...

526
00:52:03,110 --> 00:52:05,740
significa muito pra você, não?

527
00:52:07,250 --> 00:52:10,370
Não é uma... religião,
quando um homem busca Deus,

528
00:52:10,640 --> 00:52:13,450
é a fé que Deus veio aos homens.

529
00:52:13,620 --> 00:52:16,090
Na verdade,
o cristianismo não é uma religião.

530
00:52:16,250 --> 00:52:19,550
É uma revolução contra
o reino da escuridão.

531
00:52:22,900 --> 00:52:28,150
Bem, meu jovem amigo revolucionário.
É uma alegria debater com você.

532
00:52:28,630 --> 00:52:32,540
Mesmo que seja tão tolo
em salvar os judeus.

533
00:52:34,090 --> 00:52:38,690
Se ser tolo é o correto.
Procuro vida na multidão.

534
00:52:39,350 --> 00:52:42,250
Além do mais,
tive que escolher um lado.

535
00:52:42,620 --> 00:52:46,040
- Com assim?
- Meu Mestre era judeu afinal.

536
00:52:53,890 --> 00:52:56,430
- Boa noite.
- Boa noite.

537
00:53:04,740 --> 00:53:07,140
Sabe, quando esta guerra acabar,

538
00:53:07,740 --> 00:53:12,220
vou dizer que passei
entre homens e exércitos.

539
00:53:14,000 --> 00:53:18,050
Vou testemunhar que ví
moças e rapazes que

540
00:53:18,520 --> 00:53:21,120
que deram seus corações.

541
00:53:23,590 --> 00:53:25,510
Salvaram pessoas.

542
00:53:32,900 --> 00:53:35,700
- O que é isso?
- Toalha de pratos.

543
00:53:36,500 --> 00:53:38,830
Como fez amigos hoje.

544
00:53:38,970 --> 00:53:41,300
Pensei que poderia apresentá-la.

545
00:53:42,650 --> 00:53:44,490
Vejo você na cozinha.

546
00:53:50,710 --> 00:53:56,720
E esses que deram os
corações devem ser humildes.

547
00:55:18,050 --> 00:55:21,750
Entrou em pãnico com
medo de ser capturada.

548
00:55:22,640 --> 00:55:25,540
Confie em mim.
Nada acontecerá com você.

549
00:55:27,380 --> 00:55:28,730
Tudo vai sair bem.

550
00:55:28,980 --> 00:55:32,490
<i>Ela me contou uma horrível história
sobre o suicídio do pai.</i>

551
00:55:33,230 --> 00:55:35,820
<i>E a tragédia da sua mãe
ser enterrada viva.</i>

552
00:55:35,980 --> 00:55:38,430
Enterraram-na numa vala.

553
00:55:39,780 --> 00:55:43,940
Ví seus olhos azuis se
moverem pra mim.

554
00:55:45,380 --> 00:55:47,190
E seu nariz...

555
00:55:47,590 --> 00:55:52,350
<i>Não compreendi a extensão do
trauma que haviam criado nela.</i>

556
00:55:52,730 --> 00:55:55,030
<i>Até que, no dia seguinte,
os nazistas vieram.</i>

557
00:55:55,340 --> 00:55:58,410
54 segundos pra não
deixarmos rastros.

558
00:56:03,870 --> 00:56:06,390
- Não posso.
- Você tem que entrar.

559
00:56:07,350 --> 00:56:10,610
- Não posso me esconder alí.
- Tem que entrar.

560
00:56:10,780 --> 00:56:13,570
- Sou holandesa. Não!
- Marie, voce pode.

561
00:56:13,770 --> 00:56:17,650
Não, não, não!
Não me obriguem.

562
00:56:18,130 --> 00:56:21,460
Eu falo com ela.
Todos vamos morrer por causa dela.

563
00:57:36,420 --> 00:57:38,060
Eles se foram.

564
00:57:40,900 --> 00:57:46,410
<i>Quando chegavam os feriados, celebrações
improvisadas era uma forma de entretenimento.</i>

565
00:57:46,780 --> 00:57:50,290
Vamos de cidade à cidade
procurar locais milagrosos.

566
00:57:50,400 --> 00:57:51,460
Leia pra nós.

567
00:57:51,780 --> 00:57:53,420
Tenho uma idéia melhor.

568
00:57:53,500 --> 00:57:55,510
Vamos interpretar.

569
00:57:57,000 --> 00:58:01,600
<i>O que houve com o dia das tulipas,
as risadas dos amantes?</i>

570
00:58:02,320 --> 00:58:05,070
<i>O mau acontece.
Acreditem ou não.</i>

571
00:58:05,730 --> 00:58:08,660
<i>Quando representa, você
sente seus sonhos.</i>

572
00:58:08,950 --> 00:58:14,830
<i>A repentina morte de inocentes seria uma
lembrança de que nunca escaparíamos.</i>

573
00:58:15,320 --> 00:58:16,990
Tenho más notícias.

574
00:58:17,850 --> 00:58:20,920
Há um traidor entre nós.
Juntarei toda a equipe.

575
00:58:30,680 --> 00:58:35,880
Piet, preciso que me leve ao seu refúgio.
O meu está comprometido.

576
00:58:36,130 --> 00:58:39,810
Levaram todos para a prisão,
antes de ter chegado lá.

577
00:58:44,550 --> 00:58:47,190
Como está Katerina?
Não a vimos na igreja hoje.

578
00:58:47,500 --> 00:58:50,570
- Nós a vimos todos os dias.
- Tem algo errado.

579
00:58:51,290 --> 00:58:55,430
Saia daí,
eles disparam a cada 30 segundos.

580
00:58:56,430 --> 00:59:02,430
Frank, você disse pra vigiar a chegada
de caminhões e pra dar um sinal.

581
00:59:03,520 --> 00:59:06,050
- Eles vêm pra cá?
- Sim.

582
00:59:06,850 --> 00:59:09,460
Como sabe que os
levaram para LicKestan?

583
00:59:10,010 --> 00:59:11,700
Todo mundo sabe.

584
00:59:12,050 --> 00:59:14,120
- Isto não romperá a ponte, Piet.
- Por que?

585
00:59:14,370 --> 00:59:18,390
- A carga é muito pequena.
- Quem pensa que é?

586
00:59:18,570 --> 00:59:23,240
- Fará muito barulho, mas a ponte não cairá.
- Calado! Vai explodir.

587
00:59:23,680 --> 00:59:26,920
- Fale Hans.
- Vai escutar esse garoto?

588
00:59:27,180 --> 00:59:30,270
A estabilidade do pavio
não é confiável,

589
00:59:30,410 --> 00:59:32,000
- tem que combinar...
- Hans...

590
00:59:32,200 --> 00:59:35,850
- Devo pedir pro alemães esperarem?
- Certo. Perdão.

591
00:59:36,740 --> 00:59:41,990
As cargas foram projetadas para explodiram
as dinamites, mas só fará muito barulho.

592
00:59:42,190 --> 00:59:44,760
- Não vai romper a ponte.
- Olha só.

593
00:59:45,240 --> 00:59:48,050
Crê neste garoto
mais do que em mim?

594
00:59:48,280 --> 00:59:51,810
Eu sou parte da resistência
desde o primeiro dia.

595
00:59:52,240 --> 00:59:54,940
Mas sua sabotagem falhou
no último mês.

596
00:59:55,170 --> 00:59:58,070
Usei explosivos vencidos!

597
01:00:05,220 --> 01:00:05,880
É?

598
01:00:07,340 --> 01:00:09,440
Quando garoto eu
admirava você.

599
01:00:09,900 --> 01:00:14,170
- O jeito que protegia sua irmã...
- O que há com você e minha irmã?

600
01:00:15,030 --> 01:00:17,620
Me arranje explosivos decentes.

601
01:00:20,780 --> 01:00:25,710
Quer saber? Katerina deve está sentada
agora em sua cadeira preferida.

602
01:00:25,970 --> 01:00:28,130
É isso. Estou certo?

603
01:00:33,820 --> 01:00:34,960
Lars...

604
01:00:35,760 --> 01:00:39,900
Se sua irmã não estiver à salvo
em casa agora, amiguinho,

605
01:00:40,100 --> 01:00:45,350
vou meter esta bala em
seu cérebro alemão.

606
01:00:45,780 --> 01:00:47,470
Entendeu?

607
01:00:50,060 --> 01:00:54,310
Matteus,
vá ver se Katherina está em casa.

608
01:00:58,150 --> 01:00:59,470
Espere!

609
01:01:03,840 --> 01:01:11,270
Você... nos traiu e
delatou nossos esconderijos.

610
01:01:12,340 --> 01:01:16,470
Eles levaram minha irmã.
Sabe o que vão fazer.

611
01:01:17,100 --> 01:01:21,520
E o que acha que eles vão fazer
com nossas famílias e amigos?

612
01:01:21,810 --> 01:01:24,580
Não pensou sobre isso?

613
01:01:27,810 --> 01:01:30,110
O que prometeram?

614
01:01:30,540 --> 01:01:34,410
Iriam levá-la para a
prisão de Ravenhill.

615
01:01:34,840 --> 01:01:37,370
Queriam que eu desse
o nome do líder...

616
01:01:37,600 --> 01:01:40,470
da resistência ou o local
de seu esconderijo.

617
01:01:40,790 --> 01:01:43,200
Vão levá-la para
Ravenhill esta noite?

618
01:01:44,230 --> 01:01:48,240
- Contou sobre esta missão?
- Não, eu juro. Eu juro!

619
01:01:48,390 --> 01:01:49,660
Cala a boca!

620
01:01:50,980 --> 01:01:56,260
Em 5 minutos tiramos sua irmã
do transporte para Ravenhill.

621
01:01:56,460 --> 01:01:57,520
Como?

622
01:01:58,360 --> 01:01:59,350
Se levante.

623
01:01:59,660 --> 01:02:02,860
Volte a Gestapo e dê o esconderijo
de Ralph Von Delards.

624
01:02:03,010 --> 01:02:04,410
Ralph é um de nós.

625
01:02:04,530 --> 01:02:06,740
Ele é agente duplo.
Foi descoberto há poucas semanas.

626
01:02:07,000 --> 01:02:10,040
Apenas dê seu nome e não saberão
que conhece sua duplicidade.

627
01:02:10,150 --> 01:02:13,570
E se lembre: estaremos com sua irmã
até que isso termine.

628
01:02:14,170 --> 01:02:16,330
- Me perdoe.
- Idiota.

629
01:02:18,450 --> 01:02:20,120
Pode consertar isso?

630
01:02:20,550 --> 01:02:24,080
- O detonador está quebrado? Não dá tempo.
- O que faremos?

631
01:02:24,340 --> 01:02:29,100
O pavio deve ser cortado pra controlar
o tempo. O mais curto possível.

632
01:02:29,760 --> 01:02:32,520
- Então?
- É perigoso.

633
01:02:35,530 --> 01:02:38,750
É simples explodir a ponte
e resgatar a garota?!

634
01:02:38,890 --> 01:02:41,420
Isso é o que vai contar
aos seus netos.

635
01:02:42,450 --> 01:02:44,380
Como soube que estávamos
comprometidos?

636
01:02:44,780 --> 01:02:49,660
Pelo moinho. Quando as pás estão na
posição de 12 horas e a luz acendida.

637
01:02:50,580 --> 01:02:52,310
Como sabia que
era o Lars?

638
01:02:52,680 --> 01:02:56,750
Só duas pessoas sabiam
dessa missão. Ele e você.

639
01:02:57,040 --> 01:02:58,590
Então advinhei.

640
01:02:59,590 --> 01:03:00,980
Advinhou?!

641
01:03:03,090 --> 01:03:04,750
- Está pronto?
- Sim.

642
01:03:05,390 --> 01:03:07,230
Agora. Agora.

643
01:03:34,270 --> 01:03:35,730
Acenda!

644
01:04:44,630 --> 01:04:46,150
Não atire. Largue!

645
01:04:51,750 --> 01:04:53,020
Atire nele!

646
01:04:53,530 --> 01:04:56,150
Ele viu seu rosto.
Atire!

647
01:05:14,750 --> 01:05:17,960
Recuar! Recuar!

648
01:05:44,810 --> 01:05:46,560
Troca de turno.

649
01:05:56,890 --> 01:05:59,820
Boa sorte. Vai começar a chover.

650
01:06:38,000 --> 01:06:39,870
Frank, abra.

651
01:06:48,860 --> 01:06:51,810
- Rápido!
- Só mais alguns segundos.

652
01:06:51,880 --> 01:06:53,620
Tudo bem, Frank.

653
01:07:04,590 --> 01:07:06,220
Por que demora tanto?

654
01:07:06,520 --> 01:07:08,010
Eu faço.

655
01:07:15,070 --> 01:07:18,740
Me lembre de nunca mandar um homem
fazer o trabalho de uma mulher.

656
01:07:25,540 --> 01:07:27,330
Temos 5 minutos.
Procurem em todos lugares.

657
01:07:27,580 --> 01:07:30,910
Cupons de ração, lista de mortos,
nomes da resistência...

658
01:07:31,090 --> 01:07:34,560
Vamos colocar aqui.
Rápido, certo?

659
01:07:49,030 --> 01:07:50,640
Operação Coelho...

660
01:07:57,900 --> 01:08:01,180
Tem localizações de coelhos!

661
01:08:02,450 --> 01:08:04,500
Tem as localizações...

662
01:08:05,510 --> 01:08:10,100
O que é isso de coelho?
Operação Coelho?

663
01:08:10,300 --> 01:08:13,570
Vou levar estes cupons.
Vou levar Lana pra jantar.

664
01:08:14,000 --> 01:08:16,530
Primeiro tem que tomar banho.
Sou exigente.

665
01:08:16,630 --> 01:08:19,720
Isso não parecia importante
quando estávamos naquele taxi.

666
01:08:19,860 --> 01:08:25,000
- Foi emergência, não minha escolha.
- Podem namorar quando esta guerra terminar.

667
01:08:30,880 --> 01:08:33,210
Tem um cofre atrás...

668
01:08:37,690 --> 01:08:39,330
Como conseguiu isso?

669
01:08:39,780 --> 01:08:43,320
- A guerra me ensinou segredos.
- Como assim?

670
01:08:43,660 --> 01:08:47,580
Abrir portas, roubar fósforos,
fazer pão...

671
01:08:47,890 --> 01:08:50,380
Os deveres de uma
mulher nunca acaba.

672
01:08:50,950 --> 01:08:52,880
- Vai voltar logo.
- Talvez não.

673
01:08:53,100 --> 01:08:57,070
Não acho que vai andar muito,
sem capa, nesta chuva.

674
01:08:57,350 --> 01:09:01,030
Rápido. Ele é meticuloso.
Arrumem tudo. Vamos embora.

675
01:09:01,140 --> 01:09:03,270
- O dinheiro, Piet!
- Não há tempo.

676
01:09:03,470 --> 01:09:05,390
Só mais uns segundos.

677
01:09:12,570 --> 01:09:14,350
Rápido.
Pela janela.

678
01:09:14,520 --> 01:09:16,650
- Deixa isso.
- Vamos.

679
01:09:19,590 --> 01:09:20,820
Pela janela.

680
01:09:23,310 --> 01:09:24,910
Pega isso.

681
01:10:16,070 --> 01:10:17,510
Entrem.

682
01:10:22,220 --> 01:10:26,120
Vamos esvaziar. Listas,
contas de racionamento. Tudo.

683
01:10:42,370 --> 01:10:44,640
Pickwick precisa destes documentos.
Rápido!

684
01:10:44,770 --> 01:10:47,020
- Por favor, Piet, 2 minutos.
- Então ande.

685
01:10:48,670 --> 01:10:50,010
Estando juntos hoje,

686
01:10:50,280 --> 01:10:52,470
me dei conta que
podemos morrer,

687
01:10:52,780 --> 01:10:54,630
e nunca te disse
o que sinto.

688
01:10:54,770 --> 01:10:57,610
Há anos te admiro à distância.

689
01:10:59,940 --> 01:11:03,930
- Casa comigo?
- Até que a morte nos separe?

690
01:11:05,860 --> 01:11:07,230
Aceito.

691
01:11:09,810 --> 01:11:12,910
Temos que ir agora!
Fomos descobertos.

692
01:11:15,240 --> 01:11:17,080
Pela janela!

693
01:11:51,900 --> 01:11:55,520
Por aquí! Aquí!
Sou eu quem quer.

694
01:11:55,740 --> 01:11:58,420
Vamos, por aquí,
seu porco!

695
01:12:02,840 --> 01:12:05,360
Frank, corra!
Corra!

696
01:12:06,940 --> 01:12:08,520
Corra, Frank!

697
01:12:47,390 --> 01:12:48,920
Pode cair.

698
01:12:52,220 --> 01:12:53,680
Precisa de ajuda?

699
01:13:05,080 --> 01:13:06,570
Belo colar.

700
01:13:12,200 --> 01:13:13,650
Frank, não.

701
01:13:15,440 --> 01:13:20,610
Frank! Deixe ele... deixe ele em paz!
Não! Frank!

702
01:13:47,420 --> 01:13:49,720
Isto não acabou!

703
01:13:50,060 --> 01:13:52,560
Isto não acabou,
me ouviu?

704
01:14:21,560 --> 01:14:24,890
Frank está morto.
Fomos pegos, Corrie.

705
01:14:29,620 --> 01:14:31,170
Foram descobertos.

706
01:14:35,050 --> 01:14:37,390
Temos que enviar uma
mensagem pro DeGroot.

707
01:14:37,630 --> 01:14:39,320
DeGroot é
o próximo.

708
01:14:39,630 --> 01:14:41,930
A polícia vai pegá-lo
pela manhã.

709
01:14:42,690 --> 01:14:46,160
Ele conhece todos os agentes.
Não pode ser capturado.

710
01:14:46,420 --> 01:14:47,970
Tem que chegar lá primeiro.

711
01:14:48,310 --> 01:14:50,520
Nossa existência
depende disso.

712
01:15:29,050 --> 01:15:32,520
- Temos que ir agora. Estão chegando.
- Não podemos ir.

713
01:15:36,830 --> 01:15:41,650
Uma visita pela manhã.
O que pode ser tão importante?

714
01:15:43,460 --> 01:15:46,360
Sou pastor.
Meus documentos.

715
01:15:52,590 --> 01:15:54,720
Por favor,
não levem meu marido.

716
01:15:55,200 --> 01:15:57,610
Levem o rapaz.
Ele é da resistência.

717
01:15:57,880 --> 01:15:59,600
Levem o rapaz!

718
01:16:00,630 --> 01:16:02,410
Levem o rapaz!

719
01:16:33,130 --> 01:16:34,850
Lana, eu sinto...

720
01:16:35,880 --> 01:16:37,630
Não temos
muito tempo.

721
01:16:38,520 --> 01:16:40,390
Soube do massacre?

722
01:16:41,770 --> 01:16:45,270
- 150 civis.
- Metade crianças e mulheres.

723
01:16:45,590 --> 01:16:47,170
Devemos recuar?

724
01:16:49,180 --> 01:16:51,720
Nenhum de nós paga
o preço pela operação.

725
01:16:51,930 --> 01:16:53,050
Diga a Frank.

726
01:16:53,220 --> 01:16:58,760
150 inocentes foram assassinados
por causa de um carniceiro...

727
01:16:58,910 --> 01:17:00,500
Um general nazista.

728
01:17:00,660 --> 01:17:05,830
De algum modo somos responsáveis
por essas execuções.

729
01:17:07,200 --> 01:17:11,810
Nós com nossas bombas e você com
aqueles malditos panfletos.

730
01:17:17,110 --> 01:17:19,460
Esta... pequena bala.

731
01:17:19,860 --> 01:17:22,620
Mais de cem homens e
mulheres holandeses.

732
01:17:22,830 --> 01:17:26,820
No caderno de Hans.
Mais de cem homens...

733
01:17:27,330 --> 01:17:28,330
Basta!

734
01:17:30,750 --> 01:17:34,650
Estou orgulhoso de ter
servido com vocês.

735
01:17:40,160 --> 01:17:43,970
Mas estão livres pra irem.
Dependem de suas consciências.

736
01:17:44,780 --> 01:17:48,110
Mais saibam disso, amigos:
se não forem nós...

737
01:17:49,920 --> 01:17:51,190
Então quem?

738
01:17:53,370 --> 01:17:54,400
Quem?

739
01:17:57,160 --> 01:18:03,420
Não recuaremos. Dobramos nossos esforços e
cortamos a cabeça da cobra de vez.

740
01:18:04,280 --> 01:18:06,970
- Sim?
- Sim.

741
01:18:08,840 --> 01:18:11,910
- Dê o relatório.
- As duas partes foram feridas.

742
01:18:13,180 --> 01:18:15,330
Precisamos de mais remédios.
Morfina.

743
01:18:15,560 --> 01:18:17,860
Perdemos o contato
com o hospital.

744
01:18:18,110 --> 01:18:19,920
Foram executados em maio...

745
01:18:19,950 --> 01:18:22,640
- Então estouramos o hospital.
- E a enfermaria do orfanato?

746
01:18:23,020 --> 01:18:24,540
- Sim.
- Está limpo.

747
01:18:24,650 --> 01:18:27,350
- Von Laeman, no último fim de semana.
- No último fim de semana?

748
01:18:27,720 --> 01:18:31,180
Por que esse psicopata
gosta do orfanato?

749
01:18:33,240 --> 01:18:35,710
Supervisiona toda a Holanda.

750
01:18:36,000 --> 01:18:38,380
E a expansão dos campos de
concentração também.

751
01:18:38,580 --> 01:18:40,700
O que quer
com o orfanato?

752
01:18:40,850 --> 01:18:45,790
- Dizem que sente prazer...
- Em interrogar as crianças.

753
01:18:46,590 --> 01:18:47,940
E fazê-las chorar...

754
01:18:48,170 --> 01:18:50,210
Os documentos que
encontramos serviram...

755
01:18:50,440 --> 01:18:51,560
Caça aos coelhos.

756
01:18:52,150 --> 01:18:54,080
Programada para amanhã
no orfanato.

757
01:18:54,380 --> 01:18:56,610
Por que haveria uma caça no...

758
01:18:56,780 --> 01:18:58,760
Será dirigida por
Von Laeman.

759
01:18:58,880 --> 01:19:00,490
Meu Deus!

760
01:19:05,540 --> 01:19:07,890
De baixo dos nossos
narizes todo o tempo.

761
01:19:08,120 --> 01:19:10,650
<i>Subam no caminhão, coelhinhos.</i>

762
01:19:10,990 --> 01:19:12,290
<i>Volta pro buraco,
pequeno Pete.</i>

763
01:19:12,600 --> 01:19:15,040
Chamou de pequeno Pete.
Peter é o coelho.

764
01:19:17,680 --> 01:19:20,900
- É uma caça a coelhos judeus.
- Vão atirar nas crianças?

765
01:19:21,130 --> 01:19:22,310
Como coelhos.

766
01:19:22,710 --> 01:19:25,490
Deixam eles correrem e
depois soltam os cachorros.

767
01:19:25,690 --> 01:19:28,510
- Quantos?
- Eu não sei.

768
01:19:28,850 --> 01:19:31,490
Seis, oito crianças,
talvez quatro trabalhadores.

769
01:19:31,610 --> 01:19:34,080
- Aty, Piet.
- Eu sei.

770
01:19:35,080 --> 01:19:37,680
O sol nasce em 4 horas,
podemos pegá-los antes.

771
01:19:37,890 --> 01:19:39,890
Não temos como transportá-los.

772
01:19:40,050 --> 01:19:42,060
- Só motos.
- Usaremos então.

773
01:19:42,320 --> 01:19:44,180
Ou roubaremos carros.

774
01:19:44,350 --> 01:19:46,680
Tem um caminhão
velho no estábulo.

775
01:19:46,820 --> 01:19:48,830
Enferrujado.
Não roda há anos.

776
01:19:49,030 --> 01:19:50,530
Posso consertá-lo. Vê?

777
01:19:50,910 --> 01:19:52,500
Estou aprendendo
a ser mecânico.

778
01:19:52,840 --> 01:19:55,460
O tio de Aty tem uma garagem.
Ele odeia os alemães.

779
01:19:55,750 --> 01:19:58,990
Então está contratado.
E você... pra casa.

780
01:19:59,860 --> 01:20:02,760
- E minha revista?
- Estou requisitando ela.

781
01:20:03,360 --> 01:20:06,830
Pra casa. Vamos todos.
Não temos muito tempo.

782
01:20:26,780 --> 01:20:29,910
- Linda moto.
- Que faz aqui fora. Tem um toque de recolher.

783
01:20:30,140 --> 01:20:33,620
Fazendo manutenção no
carro do Comandante.

784
01:20:34,420 --> 01:20:36,840
É difícil conseguir
boas peças aqui.

785
01:20:41,140 --> 01:20:46,050
Posso conseguir peças pra você,
se necessário.

786
01:20:47,000 --> 01:20:48,090
É veloz?

787
01:20:48,430 --> 01:20:49,720
Sim, como o vento.

788
01:20:50,030 --> 01:20:52,940
Rapaz, adoraria pilotar isso.

789
01:20:53,600 --> 01:20:54,370
Sonhe.

790
01:20:54,750 --> 01:20:58,050
Não confiaria pra você,
nem que me desse uma fortuna.

791
01:21:00,110 --> 01:21:01,380
Não vou.

792
01:21:12,230 --> 01:21:14,780
Aty, escute atentamente.

793
01:21:15,300 --> 01:21:18,860
Preciso que reúna as crianças
e as leve para a estrada.

794
01:21:19,810 --> 01:21:21,220
Boris está aí?

795
01:21:22,130 --> 01:21:24,460
Deixe ele falar até
que caia a língua.

796
01:21:25,260 --> 01:21:27,010
Só tem que tirar as crianças daí.

797
01:21:27,570 --> 01:21:32,500
Oh, Piet... não posso deixar
que levem Ruta.

798
01:21:34,590 --> 01:21:35,740
Como Mephi.

799
01:21:37,520 --> 01:21:40,590
- Vão executá-los.
- Não, não.

800
01:21:42,830 --> 01:21:48,060
- Bem, o que há, querida?
- Minha mãe está intoxicada.

801
01:21:53,600 --> 01:21:56,470
Apenas mantenha a calma, Aty.
Pelo bem das crianças.

802
01:21:56,760 --> 01:21:58,710
Mantenha Boris distraído.
Quando puder

803
01:21:59,080 --> 01:22:01,320
pegue as crianças
e saia daí.

804
01:22:01,520 --> 01:22:04,480
Estou a caminho,
mas os alemães também.

805
01:22:04,880 --> 01:22:07,640
Tome um pouco de leite, mãe.
Chegarei quando puder.

806
01:22:07,720 --> 01:22:10,200
Está aquí. Tenho que ir.

807
01:22:11,480 --> 01:22:13,410
Como irá levá-los.

808
01:22:13,520 --> 01:22:15,990
Confie.
Coloque as crianças na estrada.

809
01:22:16,420 --> 01:22:19,340
E Aty... eu te amo.

810
01:22:38,150 --> 01:22:42,430
Acaba de viajar pelo
Vale das Sombras da Morte, Sr Poley.

811
01:22:42,980 --> 01:22:47,250
Vejo que é pastor no Seminário Seri Von.

812
01:22:47,400 --> 01:22:52,240
Talvez estudou William Tindel e
seus poemas sobre tulipas.

813
01:22:52,480 --> 01:22:55,440
- A eleição prevalece...
- Na verdade,

814
01:22:56,100 --> 01:22:59,190
as Tulipas se deve a John Calden,
não a Tindel.

815
01:23:00,000 --> 01:23:01,260
Muito bem.

816
01:23:02,760 --> 01:23:04,730
Todo homem necessita
de um poema.

817
01:23:05,030 --> 01:23:08,700
Sabe o que Hitler, Lenin e Stalin

818
01:23:08,930 --> 01:23:11,430
que fundaram o comunismo e o facismo,

819
01:23:11,600 --> 01:23:14,790
e veladores da humanidade,
têm em comum?

820
01:23:15,620 --> 01:23:18,920
- Querem tomar o lugar de Deus?
- Pelo contrário.

821
01:23:19,180 --> 01:23:21,270
Todos estudaram
pra serem padres.

822
01:23:21,610 --> 01:23:27,070
Hitler, Stalin, Lenin... todos
produtos de seminários cristãos.

823
01:23:27,820 --> 01:23:29,460
Não sou seu inimigo,
Hans.

824
01:23:29,770 --> 01:23:33,530
Compartilhamos a mesma busca.
O reino de Deus.

825
01:23:33,850 --> 01:23:37,030
Esta é a terefa que
Adolph Hitler cultua.

826
01:23:37,490 --> 01:23:40,770
Então que se levantem
os mortos e os ajudem.

827
01:23:42,830 --> 01:23:46,140
Quanto discurso para só
um mensageiro, rapaz.

828
01:23:47,250 --> 01:23:49,160
Me deixe ser profeta,
Hans Poley.

829
01:23:49,350 --> 01:23:54,780
Se a Alemanha perder esta guerra,
todos iremos ser vítimas do Comunismo.

830
01:23:59,690 --> 01:24:03,160
Graças a patriotas como você
que não vêem o grande cenário.

831
01:24:03,360 --> 01:24:06,810
Alguém deixou os panfletos,
em minha casa, e eu os entreguei.

832
01:24:07,090 --> 01:24:10,720
Quem te envolveu nisso, Hans?

833
01:24:11,030 --> 01:24:14,610
Guarde pra você.
Nós descobriremos de qualquer jeito.

834
01:24:14,900 --> 01:24:19,060
Há dezenas de pessoas esperando
soltar a lingua ao lado.

835
01:24:19,150 --> 01:24:21,850
Vai cantar como um canário.

836
01:24:27,220 --> 01:24:31,140
- Se contar, vão enforcá-lo?
- O nome, Hans!

837
01:24:33,070 --> 01:24:35,030
Frank von Leyenhorst.

838
01:24:40,650 --> 01:24:44,010
Sabe que vamos
encontrá-lo nas ruas.

839
01:24:44,360 --> 01:24:46,850
Não é, Sr Poley?

840
01:24:47,690 --> 01:24:49,700
Depende de
nossas escolhas, Hans.

841
01:24:50,330 --> 01:24:52,650
Vamos ver quem
escolhe melhor.

842
01:25:12,520 --> 01:25:13,840
Hans Poley.

843
01:25:14,900 --> 01:25:18,380
Estou feliz por ter saído vivo.
Como conseguiu?

844
01:25:20,990 --> 01:25:24,520
- Delatei Von Leyenhorst.
- Entregou Von Leyenhorst?

845
01:25:25,210 --> 01:25:28,370
Tudo bem.
Mataram ele semana passada.

846
01:25:28,710 --> 01:25:30,430
Será um beco
sem saída.

847
01:25:31,090 --> 01:25:34,260
Além disso, os idiotas do registro

848
01:25:34,540 --> 01:25:36,300
foram pra casa
no fim de semana.

849
01:25:37,440 --> 01:25:40,140
Não poderão checar isso
até segunda-feira.

850
01:25:41,280 --> 01:25:44,670
Bom, me deseje sorte.

851
01:25:49,610 --> 01:25:53,340
- Podemos comer isso.
- É demais até pra porcos como nós.

852
01:25:53,590 --> 01:25:57,360
Comer não é tão rápido.
Guardas!

853
01:25:58,570 --> 01:25:59,940
Guardas!

854
01:26:01,090 --> 01:26:02,360
Quero ir ao banheiro.

855
01:26:31,980 --> 01:26:35,570
- Rápido!
- Quase... estou quase.

856
01:27:03,620 --> 01:27:05,510
Os papéis não desceram.

857
01:27:05,970 --> 01:27:08,420
Então me mandou pegá-los.

858
01:27:09,020 --> 01:27:12,200
Depois abriu a pia,
onde tinha mais água...

859
01:27:12,430 --> 01:27:16,490
e descartou várias páginas
ao mesmo tempo.

860
01:27:18,780 --> 01:27:22,190
É um milagre.
Não consigo acreditar.

861
01:27:28,400 --> 01:27:29,680
Pode crer.

862
01:27:31,900 --> 01:27:33,390
Por que está rindo?

863
01:27:34,480 --> 01:27:36,810
Você...
ouviu o que eu disse?

864
01:27:37,790 --> 01:27:40,910
- Não estou louco.
- Louco? Não.

865
01:27:42,630 --> 01:27:45,480
Não sei o que o
futuro me reserva...

866
01:27:46,770 --> 01:27:48,810
mas sei que tenho um futuro.

867
01:28:14,100 --> 01:28:16,340
Estou certo que
sabe meu apelido.

868
01:28:17,950 --> 01:28:19,380
O Colecionador.

869
01:28:24,320 --> 01:28:28,250
Sabe? Esta guerra chegou no
melhor momento pra mim.

870
01:28:29,260 --> 01:28:32,990
Para um colecionador,
tudo se trata de momento.

871
01:28:34,510 --> 01:28:42,000
Em outro momento da história poderia
colecionar rochas, lanças ou selos.

872
01:28:43,320 --> 01:28:44,930
Como pode ver...

873
01:28:45,940 --> 01:28:49,900
eu colecionava insetos,
quando eu era criança.

874
01:28:50,700 --> 01:28:54,030
Depois, pequenos animais
na adolescência.

875
01:28:54,980 --> 01:28:56,010
Então...

876
01:28:56,640 --> 01:28:59,490
Finalmente um jogo maior.

877
01:29:01,610 --> 01:29:05,140
Mas sempre
havia um limite.

878
01:29:05,970 --> 01:29:07,780
Uma fronteira.

879
01:29:11,230 --> 01:29:12,580
Até agora.

880
01:29:16,450 --> 01:29:21,590
Agora, posso colecionar
... espécies... de que...

881
01:29:22,910 --> 01:29:27,250
logo serão sub raças de
humanos extintos.

882
01:29:29,340 --> 01:29:30,530
Judeus.

883
01:29:34,370 --> 01:29:36,380
Estudou física, Poley.

884
01:29:38,160 --> 01:29:40,830
- Teología.
- Ora... sem jogos.

885
01:29:41,230 --> 01:29:43,900
Chegamos muito longe
pra isso, não?

886
01:29:48,290 --> 01:29:52,260
Darwin mostrou que só os
mais fortes sobrevivem.

887
01:29:54,520 --> 01:29:59,090
Mas os religiosos crêem que
todos somos iguais.

888
01:30:01,960 --> 01:30:03,260
Que pena.

889
01:30:09,850 --> 01:30:11,410
Bom, adeus Poley.

890
01:30:13,300 --> 01:30:18,150
Não posso... chegar... atrasado...

891
01:30:19,470 --> 01:30:21,820
para completar minha coleção.

892
01:30:22,800 --> 01:30:24,320
Coelhinhos.

893
01:30:31,270 --> 01:30:36,490
- Não pode eliminar todos os judeus.
- Não tenho intenção de apagá-los da memória.

894
01:30:37,530 --> 01:30:41,170
Na verdade,
pretendo conservá-los para sempre.

895
01:30:50,160 --> 01:30:51,620
Pra sempre.

896
01:31:04,510 --> 01:31:05,860
Adeus, Poley.

897
01:31:19,530 --> 01:31:20,880
<i>Querida Mies:</i>

898
01:31:21,330 --> 01:31:24,840
<i>Qualquer nótícia que
tenha de mim, não receie.</i>

899
01:31:25,530 --> 01:31:27,770
<i>Deus me tem em suas mãos
e não me largará.</i>

900
01:31:28,510 --> 01:31:30,260
<i>Estou a salvo e vivo.</i>

901
01:31:31,180 --> 01:31:33,550
<i>Continuo rezando pelo dia
que estaremos juntos.</i>

902
01:31:33,770 --> 01:31:36,690
<i>E acima de tudo, esperança.
Esperança.</i>

903
01:31:37,700 --> 01:31:39,790
<i>Seu amado, Hans.</i>

904
01:31:59,260 --> 01:32:01,670
Piet, há tempos
que não te vejo.

905
01:32:02,130 --> 01:32:06,030
- Boris tem Aty.
- E que diabos fazemos aqui?

906
01:32:17,340 --> 01:32:20,010
Por favor, Boris,
estou cansada.

907
01:32:22,450 --> 01:32:25,470
Bem, pensei que tinha nos entendido?

908
01:32:26,930 --> 01:32:31,670
De todas as garotas que
me desejaram, escolhi você.

909
01:32:31,850 --> 01:32:36,260
Estou muito feliz por isso,
mas tenho que cuidar das crianças.

910
01:32:36,840 --> 01:32:40,970
Será esposa de um oficial,
depois que tudo terminar.

911
01:32:41,400 --> 01:32:44,690
Nada melhor que isso, mas

912
01:32:44,820 --> 01:32:47,630
tenho que fazer minhas rondas.

913
01:32:52,510 --> 01:32:55,810
Um beijo.
Apenas um beijo.

914
01:33:14,560 --> 01:33:16,200
Irei com você.

915
01:33:17,200 --> 01:33:20,960
Talvez encontremos algum
recanto escuro.

916
01:33:23,460 --> 01:33:27,060
Bom, mas algumas das
crianças têm vomitado

917
01:33:27,370 --> 01:33:31,300
e não se vê quando se pisa.
É uma bagunça.

918
01:33:33,420 --> 01:33:38,590
Tudo bem, estarei aqui,
mas não demore muito.

919
01:33:39,950 --> 01:33:42,460
E não perca esta chance, certo?

920
01:34:48,150 --> 01:34:50,360
<i>O COELHO PETER</i>

921
01:36:16,510 --> 01:36:19,100
Alto, alto.

922
01:36:21,160 --> 01:36:22,970
Eu disse alto!

923
01:36:23,720 --> 01:36:26,730
- Deve ser Boris.
- Me procurando?

924
01:36:37,360 --> 01:36:39,600
- Como está?
- Um minuto.

925
01:36:39,760 --> 01:36:41,430
Faça o que puder!

926
01:37:32,940 --> 01:37:35,060
Ruta sumiu.
Estava aqui agora.

927
01:37:35,260 --> 01:37:37,590
Acharei ela.
Todos devem ir pro caminhão.

928
01:37:37,700 --> 01:37:40,460
Deve está no sotão ou na cozinha.

929
01:37:40,830 --> 01:37:44,820
Ela gosta do cheiro de canela.
Faz ela ficar feliz.

930
01:38:44,990 --> 01:38:47,920
Se não formos logo,
todos nós morreremos.

931
01:38:48,010 --> 01:38:49,730
Entra, vamos.

932
01:38:52,740 --> 01:38:58,890
Nenhum barulho, entendem?
Sem susurros, espirros ou até bocejos.

933
01:41:09,860 --> 01:41:12,180
Voltem pro comboio!

934
01:42:12,550 --> 01:42:14,990
- Cadê o Piet?
- Ficou pra trás.

935
01:42:16,140 --> 01:42:17,290
Deus!

936
01:43:29,030 --> 01:43:30,670
Ruta, sou eu.

937
01:43:31,190 --> 01:43:34,690
É importante fazer exatamente
o que eu disser. Certo?

938
01:43:36,070 --> 01:43:37,460
Ele está vindo.

939
01:44:19,040 --> 01:44:22,370
Que homem corajoso pra
atirar em crianças!

940
01:44:22,550 --> 01:44:25,160
Sabe o que Freud
diria sobre você?

941
01:44:26,250 --> 01:44:31,070
Não, claro,
teria que saber ler pra entender.

942
01:45:08,680 --> 01:45:13,560
- Ruta, temos que correr dos monstros.
- Pegue eles numa armadilha.

943
01:45:58,520 --> 01:46:00,210
Esta foi por Frank.

944
01:46:25,650 --> 01:46:27,740
Aqui, Matteus, rápido.

945
01:46:27,890 --> 01:46:29,470
Pickwick, temos que...

946
01:46:38,280 --> 01:46:42,310
Infelizmente seu amigo
Pickwick não está.

947
01:46:46,000 --> 01:46:47,010
Nome?

948
01:46:52,720 --> 01:46:55,790
- Nome?
- Piet Hartog.

949
01:47:03,970 --> 01:47:07,070
- Ocupação?
- Sou bancário.

950
01:47:21,740 --> 01:47:22,950
De que banco?

951
01:47:31,650 --> 01:47:33,540
<i>BÍBLIA SAGRADA</i>
Do Banco da Holanda.

952
01:47:36,180 --> 01:47:37,960
Do Banco da Holanda.

953
01:47:55,270 --> 01:47:58,520
Lamento que não nos
vimos esta manhã.

954
01:47:59,470 --> 01:48:01,820
Eu estava no orfanato.

955
01:48:07,620 --> 01:48:09,540
Estava no banco
o dia inteiro.

956
01:48:12,820 --> 01:48:13,960
O dia inteiro.

957
01:48:35,060 --> 01:48:38,740
Roubou meus coelhinhos,
não, Sr Hartog?

958
01:49:23,610 --> 01:49:27,050
<i>MESES DEPOIS...</i>

959
01:49:34,090 --> 01:49:35,470
Obrigado.

960
01:49:37,680 --> 01:49:40,380
Em breve sairemos daqui, certo?

961
01:49:41,640 --> 01:49:44,770
Esta sopa está rala.
Só osso e gordura.

962
01:49:45,770 --> 01:49:47,180
Pegue do fundo.

963
01:49:48,100 --> 01:49:50,740
Nos lugares profundos
sempre têm algo bom.

964
01:49:50,880 --> 01:49:55,050
Bem... o que achou agora
no fundo da sua sopa?

965
01:49:57,970 --> 01:49:59,290
Minha fé.

966
01:50:02,170 --> 01:50:03,860
Se eu morro, morro.

967
01:50:05,730 --> 01:50:07,280
Eu fecho meus olhos.

968
01:50:08,220 --> 01:50:11,930
E os abro numa eternidade
sem prisões.

969
01:50:13,510 --> 01:50:14,880
Nem crueldades.

970
01:50:17,580 --> 01:50:19,150
Ou sem sopas ralas.

971
01:50:22,090 --> 01:50:23,870
Me dê esse papel higiênico.

972
01:50:58,290 --> 01:51:00,060
Hans! Venha!

973
01:51:02,250 --> 01:51:04,260
Me deixe checar a lista.

974
01:51:11,730 --> 01:51:13,220
Tenho uma idéia.

975
01:51:16,750 --> 01:51:20,630
Você tem... tuberculose.

976
01:51:23,070 --> 01:51:25,820
Você é perigoso
pra todo o campo.

977
01:51:28,000 --> 01:51:30,530
Vou enviar você de
volta à população.

978
01:51:39,630 --> 01:51:42,640
Mostre isso pros guardas.
Não vão detê-lo.

979
01:51:42,850 --> 01:51:45,740
Eles devolvem os
tuberculosos à população,

980
01:51:46,060 --> 01:51:49,220
para se vingarem da
rejeição aos nazistas.

981
01:51:52,860 --> 01:51:54,070
Por quê eu?

982
01:51:56,650 --> 01:52:01,280
Provavelmente não se lembra,
mas você foi a minha casa.

983
01:52:02,370 --> 01:52:04,890
Uma casa grande e branca.

984
01:52:05,500 --> 01:52:06,550
No lago?

985
01:52:09,000 --> 01:52:10,460
Você nos alertou.

986
01:52:12,930 --> 01:52:14,910
Minha esposa é judia.

987
01:52:16,890 --> 01:52:22,920
Graças a você ela está viva,
morando com meus filhos, na Suiça.

988
01:52:27,570 --> 01:52:33,230
Agora... me perdoe,
mas tenho outros pacientes.

989
01:52:43,700 --> 01:52:45,800
Mas o que farão a você?

990
01:52:50,400 --> 01:52:53,500
O que podem fazer?
Já estou morto.

991
01:52:54,990 --> 01:53:00,640
- Obrigado.
- Não... obrigado a você, Hans Poley.

992
01:53:17,500 --> 01:53:18,520
Alto!

993
01:53:40,350 --> 01:53:44,790
Nunca... te agradecí por ter...
salvo minha vida.

994
01:53:50,280 --> 01:53:55,320
Não é incrível qualquer homem
dar a sua vida por um amigo?

995
01:53:57,200 --> 01:54:01,790
Bem, queria que tivesse um
pra nos salvar agora.

996
01:54:11,700 --> 01:54:16,090
Busque profundamente e
encontre a verdade.

997
01:54:22,060 --> 01:54:23,870
Ele já nos salvou.

998
01:54:24,820 --> 01:54:25,770
Sim...

999
01:54:28,840 --> 01:54:30,500
Isto não é o fim.

1000
01:54:33,690 --> 01:54:35,270
É só o começo.

1001
01:54:59,120 --> 01:55:01,220
Encontraram no campo.

1002
01:55:01,560 --> 01:55:04,780
Pelos rastros,
Hans deve ter pego um vagão.

1003
01:55:05,810 --> 01:55:07,770
Chegará a salvo.

1004
01:55:11,070 --> 01:55:12,730
Voltará pra casa.

1005
01:55:12,850 --> 01:55:15,980
Os alemães estão se retirando e
evacuando as prisões...

1006
01:55:16,230 --> 01:55:18,530
Os aliados vão
atropelar eles.

1007
01:55:18,850 --> 01:55:20,140
Veja isso.

1008
01:55:21,690 --> 01:55:23,190
Caiu perfeito!

1009
01:55:23,810 --> 01:55:26,000
<i>É o vestido de casamento
de minha mãe.</i>

1010
01:55:27,720 --> 01:55:29,440
Pickwick, entre.

1011
01:55:41,580 --> 01:55:45,120
<i>Querida: o homem propõe,
mas Deus dispõe.</i>

1012
01:55:45,430 --> 01:55:47,640
<i>Assim é comigo e
estou feliz.</i>

1013
01:55:48,100 --> 01:55:51,920
<i>Agora creio que nada nos separa
do amor de Cristo.</i>

1014
01:55:52,460 --> 01:55:55,360
<i>Pedí ao Senhor que
me permita um recomeço.</i>

1015
01:55:56,110 --> 01:55:58,290
<i>Temos que por nossa
fé em sua vontade.</i>

1016
01:55:58,490 --> 01:55:59,780
<i>Ele é paz.</i>

1017
01:56:00,500 --> 01:56:02,230
<i>É um tesouro
estar com Ele.</i>

1018
01:56:02,420 --> 01:56:03,410
Tudo bem.

1019
01:56:03,600 --> 01:56:06,560
<i>Não posso oferecer nada.
Minha vida foi disperdiçada.</i>

1020
01:56:06,850 --> 01:56:08,570
<i>Mas o Senhor faz tudo continuar.</i>

1021
01:56:08,740 --> 01:56:10,490
<i>Embora nossos pecados
sejam escarlates,</i>

1022
01:56:10,870 --> 01:56:13,110
<i>Ele os fará brancos
como a neve.</i>

1023
01:56:13,340 --> 01:56:16,950
<i>Eu agradeço a tudo que me
deu em minha vida.</i>

1024
01:56:18,880 --> 01:56:20,000
<i>Seja forte.</i>

1025
01:56:31,190 --> 01:56:32,200
Não...

1026
01:56:33,600 --> 01:56:35,530
Ele não vai voltar.

1027
01:56:36,820 --> 01:56:40,690
Estávamos nos preparando
para o casamento. Comer doces.

1028
01:56:43,710 --> 01:56:46,520
- Vamos dançar.
- Aty.

1029
01:56:52,870 --> 01:56:55,220
Não, Mies,
deixe ela ir.

1030
01:56:57,260 --> 01:57:00,130
Tem toda uma vida ainda.

1031
01:57:55,680 --> 01:57:57,460
Aty, eu nunca irei.

1032
01:58:12,500 --> 01:58:16,640
Parece que todo mundo chegou
mais cedo. A casa está cheia.

1033
01:58:25,160 --> 01:58:27,260
Veja como todos
estão bonitos.

1034
01:58:29,790 --> 01:58:33,890
Junto com os anjos,
do céu serei testemunha.

1035
01:58:36,700 --> 01:58:38,310
Nunca morremos.

1036
01:58:42,390 --> 01:58:44,580
Piet,
deveria se vestir melhor.

1037
01:58:45,200 --> 01:58:47,360
O que pensarão na igreja?

1038
01:58:47,840 --> 01:58:49,510
Não importa
o que pensem.

1039
01:58:50,630 --> 01:58:53,470
Só o que importa é o que
Deus e os anjos pensam.

1040
01:58:56,860 --> 01:58:58,720
E me parecem
bastante contentes.

1041
01:59:00,850 --> 01:59:02,170
Não acha?

1042
01:59:05,330 --> 01:59:07,420
Adoro te ver sorrindo.

1043
02:00:15,320 --> 02:00:19,310
<i>Em 5 de Maio de 1945,
os Aliados Libertaram a Holanda.</i>

1044
02:00:20,800 --> 02:00:23,270
<i>Não Foi Até o Final da
Guerra que Hans Poley</i>

1045
02:00:23,500 --> 02:00:25,880
<i>Descobriu que seu Pai
era um Líder da Resistência.</i>

1046
02:00:27,520 --> 02:00:31,850
Opa, Corrie e Betsie ten Boom Foram Presas
em 29 de Fevereiro de 1944.

1047
02:00:32,140 --> 02:00:35,380
<i>Corrie Foi Libertada do Campo de
Concentração de Ravensbruck</i>

1048
02:00:35,530 --> 02:00:38,920
<i>Por um Erro Administrativo,
em 28 de Dezembro de 1944.</i>

1049
02:00:39,980 --> 02:00:44,280
<i>Israel´s Yad Vashem Honrou Corrie ten Boom
como Justo Entre as Nações.</i>

1050
02:00:45,490 --> 02:00:48,680
<i>Opa Morreu 10 Dias
Depois de Ser Preso.</i>

1051
02:00:51,090 --> 02:00:56,740
<i>Betsie Faleceu no Brutal Campo de Concentração
de Ravensbruck, em 14 de Dezembro de 1944.</i>

1052
02:00:58,610 --> 02:01:01,340
<i>Todos os Judeus Escondidos
no Esconderijo Escaparam.</i>

1053
02:01:03,290 --> 02:01:08,140
<i>Eusi Sobreviveu à Guerra e Foi Amigo de
Hans Até o Resto de Sua Vida.</i>

1054
02:01:10,120 --> 02:01:12,390
<i>Aty Faleceu em 22 de Julho de 2010,
aos 88 Anos.</i>

1055
02:01:12,530 --> 02:01:17,130
<i>Ela Guardou as Cartas de Piet, Feitas à Lápis
em Papéis de Seda, a Vida Toda.</i>

1056
02:01:19,650 --> 02:01:24,360
<i>Piet Hartog, Líder do Exército Adolescente de Corrie,
Foi Executado em 30 de Janeiro de 1945...</i>

1057
02:01:25,140 --> 02:01:28,750
<i>Apenas Três Meses Antes
da Libertação da Holanda.</i>

1058
02:01:32,030 --> 02:01:35,990
<i>Israel´s Yad Vashem Também Honrou
Piet Hartog Como Justo Entre as Nações.</i>

1059
02:01:38,030 --> 02:01:42,250
<i>Ao Terminar a Guerra, Hans se Tornou Físico
e se Casou com seu Amor da Vida Mies.</i>

1060
02:01:44,510 --> 02:01:49,310
<i>Hans Poley Foi Condecorado Com A Cruz
Memorial Holandesa Por seu Papel na Resistência.</i>

1061
02:01:50,570 --> 02:01:54,130
<i>As Mortes de Seus Amados Amigos
Nunca Foram Esquecidas.</i>

1062
02:01:55,370 --> 02:01:59,560
<i>O Sonho de Hans Era Contar ao Mundo
seu Generoso Sacrifício, Recordando...</i>

1063
02:02:01,080 --> 02:02:05,700
<i>" Aonde Vai a Vontade dos Estudantes,
Vai a Vontade da Nação "</i>

1064
02:02:07,370 --> 02:02:11,790
<i>Em Adorada Memória de Hans Poley.
1924-2003.</i>

1065
02:02:14,000 --> 02:02:19,000
Trad/Leg/Sinc por:
@Lelu   ;-)

