1
00:00:20,725 --> 00:00:21,691
- Onde você conseguiu isso?

2
00:00:21,691 --> 00:00:23,024
- Shh.

3
00:00:45,439 --> 00:00:49,676
Aqui está o noticiário
alemão, 10 de agosto de 1941.

4
00:00:49,676 --> 00:00:52,869
Até às 10 horas, 175
aviões alemães foram

5
00:00:52,869 --> 00:00:55,207
destruídos nos ataques
de hoje sobre este país.

6
00:00:55,207 --> 00:00:57,178
O navio britânico
Ark Royal estava

7
00:00:57,178 --> 00:00:58,839
envolvido em uma
batalha com caças alemães.

8
00:00:58,839 --> 00:01:02,597
Mas, apesar do grande tiroteio,
o Ark Royal permanece ileso.

9
00:01:02,597 --> 00:01:05,511
- Helmuth, Rudi,
é você aí em cima?

10
00:01:05,511 --> 00:01:07,038
- Sim, Oma, somos só nós.

11
00:01:07,038 --> 00:01:09,378
- É tarde, Rudi,
você corre para casa

12
00:01:09,378 --> 00:01:11,810
antes que sua mãe comece a se preocupar.

13
00:01:11,810 --> 00:01:12,893
- Sim, senhora.

14
00:01:14,084 --> 00:01:16,924
- Amanhã à noite, 10 horas.

15
00:01:16,924 --> 00:01:18,924
Lembre-se, é um segredo.

16
00:02:13,933 --> 00:02:16,629
♫ Fique quieta minha alma

17
00:02:16,629 --> 00:02:20,129
♫ O Senhor está do seu lado

18
00:02:21,811 --> 00:02:25,766
♫ Suporta pacientemente a tua cruz

19
00:02:25,766 --> 00:02:28,710
♫ De tristeza ou dor

20
00:02:28,710 --> 00:02:30,812
- Pensando no papai novamente.

21
00:02:31,710 --> 00:02:33,000
- Bom Dia.
- Bom Dia.

22
00:02:33,662 --> 00:02:35,943
- Você certamente saiu tarde ontem à noite.

23
00:02:35,943 --> 00:02:37,684
Eu estava começando a me preocupar.

24
00:02:37,684 --> 00:02:39,630
- Eu estava na casa do Helmuth.

25
00:02:39,630 --> 00:02:40,463
- Exatamente.

26
00:02:50,158 --> 00:02:50,991
Rudi?

27
00:02:54,972 --> 00:02:55,805
Rudi?

28
00:02:59,195 --> 00:03:01,816
- Diz aqui que um
porta-aviões britânico

29
00:03:01,816 --> 00:03:04,907
chamado Ark Royal foi afundado.

30
00:03:04,907 --> 00:03:06,026
- O que é isso?

31
00:03:06,026 --> 00:03:08,705
- O Ark Royal não afundou,
ainda está flutuando.

32
00:03:08,705 --> 00:03:10,546
- E como você sabe disso?

33
00:03:10,546 --> 00:03:12,855
Você já viu ou teve um sonho?

34
00:03:12,855 --> 00:03:14,083
- Não estou brincando, Mutti.

35
00:03:14,083 --> 00:03:15,958
O Ark Royal não afundou.

36
00:03:15,958 --> 00:03:17,529
O jornal está imprimindo mentiras.

37
00:03:17,529 --> 00:03:19,103
Esta é a segunda vez que o

38
00:03:19,103 --> 00:03:20,737
noticiário alemão
afirma que o afundou.

39
00:03:20,737 --> 00:03:21,783
Helmuth disse que quando -

40
00:03:21,783 --> 00:03:23,223
- disse Helmuth.

41
00:03:23,223 --> 00:03:24,918
E como ele sabe?

42
00:03:24,918 --> 00:03:27,097
- Ele ouviu em algum lugar.

43
00:03:27,097 --> 00:03:29,318
- O que quer que Helmuth diga, você acredita.

44
00:03:29,318 --> 00:03:31,960
Mas ninguém pode saber com
certeza, estamos em guerra.

45
00:03:31,960 --> 00:03:32,980
Todos mentem.

46
00:03:32,980 --> 00:03:34,434
- Mas como sabemos que tudo

47
00:03:34,434 --> 00:03:35,830
nos disseram que não foi uma mentira?

48
00:03:35,830 --> 00:03:37,212
- Como sabemos que é?

49
00:03:37,212 --> 00:03:39,450
- E se o alemão não estiver
ganhando a guerra como nos disseram?

50
00:03:39,450 --> 00:03:40,905
- Devagar, devagar, você não

51
00:03:40,905 --> 00:03:42,592
sei nada disso com certeza.

52
00:03:42,592 --> 00:03:45,693
- Meu pai me disse para não
me envolver com os nazistas.

53
00:03:45,693 --> 00:03:47,097
Você conhece as
coisas terríveis que

54
00:03:47,097 --> 00:03:48,592
eles fizeram aos
nossos amigos judeus.

55
00:03:48,592 --> 00:03:50,121
Lembra do Dr. Levinburk?

56
00:03:50,121 --> 00:03:52,470
Por que não mentiria sobre isso?

57
00:03:52,470 --> 00:03:55,721
- Tudo bem, digamos que Helmuth está certo.

58
00:03:55,721 --> 00:03:58,749
O governo nazista está mentindo para nós.

59
00:03:58,749 --> 00:04:00,243
O que então?

60
00:04:00,243 --> 00:04:02,445
- Não podemos simplesmente sentar aqui e pegar isso.

61
00:04:02,445 --> 00:04:04,479
Temos que lutar.

62
00:04:04,479 --> 00:04:06,678
- Olho por olho e dente por dente?

63
00:04:06,678 --> 00:04:08,920
- Então você está dizendo que não devemos fazer nada?

64
00:04:08,920 --> 00:04:10,891
Que eu deveria sentar
aqui e não fazer nada

65
00:04:10,891 --> 00:04:12,531
enquanto Hitler e os
nazistas derrotavam

66
00:04:12,531 --> 00:04:14,154
e matar e mentir para nós sobre isso?

67
00:04:14,154 --> 00:04:15,518
- Não, não estou.

68
00:04:15,518 --> 00:04:17,699
Mas existem maneiras melhores de lutar.

69
00:04:17,699 --> 00:04:18,699
- Como o quê?

70
00:04:19,927 --> 00:04:21,570
- A melhor maneira de lutar contra a crueldade

71
00:04:21,570 --> 00:04:26,038
e a desonestidade está
com a compaixão e a verdade.

72
00:04:26,038 --> 00:04:27,434
- Eu só queria...
- Me prometa que vai se lembrar

73
00:04:27,434 --> 00:04:28,977
o que eu disse e acima de tudo,

74
00:04:28,977 --> 00:04:32,004
que você não fará nada perigoso.

75
00:04:33,485 --> 00:04:35,085
- Eu não quero me atrasar.

76
00:04:36,682 --> 00:04:38,231
Estou indo para a casa de
Helmuth esta noite, então não

77
00:04:38,231 --> 00:04:40,209
estarei aqui quando você
chegar em casa do trabalho.

78
00:04:40,209 --> 00:04:41,339
- Rudi!

79
00:04:41,339 --> 00:04:43,922
- Não se preocupe, vou tomar cuidado.

80
00:04:45,419 --> 00:04:47,053
Tschuss, Mutti.

81
00:05:23,393 --> 00:05:25,666
- Você não disse
nada a ninguém, não é?

82
00:05:25,666 --> 00:05:27,220
- Não, claro que não.

83
00:05:27,220 --> 00:05:30,287
Minha mãe ainda não confia em você.

84
00:05:30,287 --> 00:05:31,620
- O que? Por que?

85
00:05:31,620 --> 00:05:34,181
- A Agência de Detetives Lord Lister.

86
00:05:34,181 --> 00:05:36,904
- Bem, isso foi há cinco anos.

87
00:05:36,904 --> 00:05:37,737
- Eu sei.

88
00:05:37,737 --> 00:05:39,697
- Ela nunca vai
me deixar esquecer isso?

89
00:05:39,697 --> 00:05:41,575
- Talvez, quando você tiver 50.

90
00:05:42,458 --> 00:05:44,193
- Uau, com medo de liderar você

91
00:05:44,193 --> 00:05:45,710
em mais perigo, é isso?

92
00:05:46,543 --> 00:05:48,595
- Algo parecido.

93
00:05:48,595 --> 00:05:50,675
- A única coisa perigosa em ouvir

94
00:05:50,675 --> 00:05:53,391
para o rádio é ser pego fazendo isso.

95
00:05:53,391 --> 00:05:55,071
E isso não aconteceria com dois

96
00:05:55,071 --> 00:05:57,026
detetives tão espertos como nós.

97
00:05:57,026 --> 00:05:59,321
Além disso, eu só ouço
tarde da noite quando

98
00:05:59,321 --> 00:06:01,899
Oma e Opa estão na
cama, de qualquer maneira.

99
00:06:01,899 --> 00:06:03,925
- Mesmo se eles te pegassem não é como

100
00:06:03,925 --> 00:06:08,092
eles denunciariam seu
próprio neto à Gestapo.

101
00:06:09,067 --> 00:06:10,699
Ainda não consigo
acreditar que seu irmão

102
00:06:10,699 --> 00:06:13,218
deixou um rádio de
ondas curtas para usar.

103
00:06:13,218 --> 00:06:15,867
- Na verdade, ele
escondeu no armário

104
00:06:15,867 --> 00:06:18,895
e me fez prometer não
tocá-lo até sua próxima licença.

105
00:06:19,950 --> 00:06:21,776
- Isso soa mais como Gerhard.

106
00:06:21,776 --> 00:06:23,307
Eu senti falta de
ouvir essas grandes

107
00:06:23,307 --> 00:06:24,826
canções americanas, no entanto.

108
00:06:24,826 --> 00:06:27,993
♫ Luar e rosas

109
00:06:29,611 --> 00:06:34,255
♫ Traga memórias maravilhosas de você

110
00:06:34,255 --> 00:06:36,267
- Guten abend, Herr Professor.

111
00:06:36,267 --> 00:06:38,252
Desculpe interromper
seu concerto, aí.

112
00:06:38,252 --> 00:06:40,522
- Karl, responda.

113
00:06:40,522 --> 00:06:41,830
- O que ele está fazendo aqui?

114
00:06:41,830 --> 00:06:43,408
- Oh, ele está no segredo

115
00:06:43,408 --> 00:06:44,669
Eu vou compartilhar com você.

116
00:06:44,669 --> 00:06:46,513
- Eu também sou amigo de Helmuth.

117
00:06:46,513 --> 00:06:49,401
- Veja só, eu geralmente
não socializo com crianças.

118
00:06:49,401 --> 00:06:51,071
- Você é apenas dois anos mais velho que eu.

119
00:06:51,071 --> 00:06:53,678
- Bem, há uma grande
diferença entre 15 e 17.

120
00:06:53,678 --> 00:06:54,738
- Helmuth tem apenas 16 anos.

121
00:06:54,738 --> 00:06:57,526
- E há uma diferença
entre 15 e 16.

122
00:06:57,526 --> 00:06:59,257
Quando você tiver
a idade de Helmuth,

123
00:06:59,257 --> 00:07:01,393
você será mais um
caso de infância inocente

124
00:07:01,393 --> 00:07:02,842
perdido para as duras realidades de

125
00:07:02,842 --> 00:07:06,503
o mundo adulto, então aproveite agora, garoto.

126
00:07:07,336 --> 00:07:09,125
Ooh, agora a criança está com raiva.

127
00:07:09,125 --> 00:07:12,646
- Tudo bem vocês dois, eu
não os trouxe aqui para lutar.

128
00:07:12,646 --> 00:07:16,813
- Afinal, para que me
trouxe aqui, Herr professor?

129
00:07:18,120 --> 00:07:22,963
Oh, então este é o rádio de
que você estava me falando.

130
00:07:22,963 --> 00:07:24,333
O que você tem
ouvido? Você consegue

131
00:07:24,333 --> 00:07:27,250
alguma boa música
de dança nisso?

132
00:07:29,901 --> 00:07:32,773
Vocês dois parecem aqueles
que estão prestes a explodir.

133
00:07:32,773 --> 00:07:35,196
- Não é qualquer rádio.

134
00:07:35,196 --> 00:07:36,504
Tem onda curta.

135
00:07:36,504 --> 00:07:37,587
- Onda curta?

136
00:07:38,480 --> 00:07:40,103
Quão longe você pode ouvir?

137
00:07:40,103 --> 00:07:41,068
- Longe o suficiente.

138
00:07:41,068 --> 00:07:43,209
- Está quase na hora, Helmuth.

139
00:07:43,209 --> 00:07:47,209
- Queremos que você ouça
nosso programa favorito.

140
00:07:53,423 --> 00:07:55,114
- Esta é a BBC Londres.

141
00:07:55,114 --> 00:07:56,630
Aqui está o noticiário alemão.

142
00:07:56,630 --> 00:07:58,413
- The British Broadcasting Corporation!

143
00:07:58,413 --> 00:07:59,730
Vocês dois estão loucos?  - Shh!

144
00:07:59,730 --> 00:08:01,150
- Qual é o problema, Karl?

145
00:08:01,150 --> 00:08:02,243
Você não está com medo, está?

146
00:08:02,243 --> 00:08:04,133
- Ouvir música de dança
ilegalmente é uma coisa,

147
00:08:04,133 --> 00:08:06,234
mas ouvir as transmissões
do inimigo é traição.

148
00:08:06,234 --> 00:08:07,885
- Os britânicos não são nossos inimigos.

149
00:08:07,885 --> 00:08:09,820
- Olha, Herr Professor, acho
que esta propaganda Aliada

150
00:08:09,820 --> 00:08:11,649
subindo na sua cabeça porque
da última vez que verifiquei

151
00:08:11,649 --> 00:08:13,105
os britânicos estavam
jogando bombas sobre nós.

152
00:08:13,105 --> 00:08:14,573
- Não, não, não estamos sendo enganados

153
00:08:14,573 --> 00:08:16,178
e os britânicos estão
tentando nos trazer a verdade.

154
00:08:16,178 --> 00:08:18,016
- Quer dizer que são os
britânicos que mentem para nós.

155
00:08:18,016 --> 00:08:19,382
- Não, Karl, Helmuth está certo.

156
00:08:19,382 --> 00:08:20,717
Hitler tem mentido para nós

157
00:08:20,717 --> 00:08:22,073
sobre a guerra e
como ela está indo.

158
00:08:22,073 --> 00:08:23,461
- E todas as noites às 10 horas

159
00:08:23,461 --> 00:08:25,791
a BBC transmite uma
reportagem especial para o

160
00:08:25,791 --> 00:08:28,474
povo alemão contando
a verdade sobre a guerra.

161
00:08:28,474 --> 00:08:30,127
- Como você pode saber que é a verdade?

162
00:08:30,127 --> 00:08:31,596
- Eles são os únicos com todos os fatos.

163
00:08:31,596 --> 00:08:32,554
- Que fatos?

164
00:08:32,554 --> 00:08:34,703
- Sempre que o noticiário
alemão relata uma batalha

165
00:08:34,703 --> 00:08:37,180
é sempre uma vitória
gloriosa para a Alemanha

166
00:08:37,180 --> 00:08:39,256
e uma derrota total
para todos os outros.

167
00:08:39,256 --> 00:08:41,894
A BBC dá números, baixas,

168
00:08:41,894 --> 00:08:43,541
admite contratempos
e derrotas para

169
00:08:43,541 --> 00:08:45,345
seu próprio lado, assim como o nosso.

170
00:08:45,345 --> 00:08:47,920
- Conte a ele sobre o Ark Royal.

171
00:08:47,920 --> 00:08:49,306
- O que é o Ark Royal?

172
00:08:49,306 --> 00:08:51,540
- Oh, apenas um porta-aviões britânico que

173
00:08:51,540 --> 00:08:55,123
o noticiário alemão afirma
ter afundado duas vezes.

174
00:08:56,935 --> 00:08:57,768
- Duas vezes?

175
00:08:57,768 --> 00:08:58,601
- Vejo?

176
00:08:58,601 --> 00:09:00,846
Mesmo você deve saber que não
pode afundar um navio duas vezes.

177
00:09:00,846 --> 00:09:03,010
- Olha, escuta, se Hitler
estava falando a verdade,

178
00:09:03,010 --> 00:09:06,136
por que o governo controlaria
as informações com tanta rigidez?

179
00:09:06,136 --> 00:09:07,684
Eles destroem ou
tornam ilegal qualquer

180
00:09:07,684 --> 00:09:09,735
informação que
não podem controlar.

181
00:09:09,735 --> 00:09:12,624
Por que eles fariam isso se não
estivessem mentindo para nós?

182
00:09:12,624 --> 00:09:15,448
Olhe, ouça por si mesmo, você verá.

183
00:09:15,448 --> 00:09:16,506
- Vamos, Karl.

184
00:09:16,506 --> 00:09:17,745
Qual é o problema?

185
00:09:17,745 --> 00:09:19,228
Achei que você odiasse os nazistas?

186
00:09:19,228 --> 00:09:20,937
- Eu não gosto dos nazistas, claro,

187
00:09:20,937 --> 00:09:23,446
mas não estou disposto
a arriscar meu pescoço

188
00:09:23,446 --> 00:09:25,028
para ouvir as
transmissões do inimigo.

189
00:09:25,028 --> 00:09:26,139
- Eles são inimigos de Hitler.

190
00:09:26,139 --> 00:09:27,369
- Eu entendo isso, certo?

191
00:09:27,369 --> 00:09:28,782
- Você não quer saber a verdade?

192
00:09:28,782 --> 00:09:33,704
- Claro que quero
saber a verdade, é só...

193
00:09:33,704 --> 00:09:34,537
Eu só,

194
00:09:40,445 --> 00:09:42,298
tudo bem, conte comigo.

195
00:09:42,298 --> 00:09:44,078
Só porque não posso
permitir que vocês dois se

196
00:09:44,078 --> 00:09:46,441
sintam superiores porque
sabem mais do que eu.

197
00:09:46,441 --> 00:09:47,358
Mas ouça,

198
00:09:48,843 --> 00:09:51,238
é melhor você ficar
calado sobre isso, garoto.

199
00:09:51,238 --> 00:09:53,655
Eu não quero ser preso.

200
00:09:58,616 --> 00:10:00,750
- Uma das maiores
ferramentas do inimigo é fazer

201
00:10:00,750 --> 00:10:03,153
você acredita que é o
único que se opõe a eles.

202
00:10:03,153 --> 00:10:05,826
Mas dizemos que
você não é o único.

203
00:10:05,826 --> 00:10:08,870
Há um número imenso de
pessoas que se sentem como você.

204
00:10:08,870 --> 00:10:10,952
Estendam-se uns aos
outros e encontrem forças

205
00:10:10,952 --> 00:10:13,133
no conhecimento de
que não estão sozinhos.

206
00:10:13,133 --> 00:10:15,420
Você deve ter um emblema
de rali para ajudá-lo.

207
00:10:15,420 --> 00:10:18,226
O V da vitória é o símbolo
da vontade invencível

208
00:10:18,226 --> 00:10:21,259
do povo, um sinal da
nossa solidariedade.

209
00:10:21,259 --> 00:10:23,154
Multiplique este símbolo ao seu redor.

210
00:10:23,154 --> 00:10:25,640
Use-o como uma saudação,
toque-o em código Morse.

211
00:10:26,664 --> 00:10:28,550
Assobie a melodia
disso, deixe o inimigo

212
00:10:28,550 --> 00:10:30,616
ver escrito em todos
os lugares e entender

213
00:10:30,616 --> 00:10:32,292
que nós que nos
opomos a ele não somos

214
00:10:32,292 --> 00:10:35,014
poucos em número,
mas somos uma legião.

215
00:10:35,014 --> 00:10:35,847
Vitória!

216
00:10:49,681 --> 00:10:51,950
- Oh bem, quem temos desta vez?

217
00:10:51,950 --> 00:10:54,094
Rudi, Helmuth e Karl, não é?

218
00:10:54,094 --> 00:10:56,487
Você acha que podemos
adiar os cultos da igreja só

219
00:10:56,487 --> 00:10:58,840
porque vocês três não
puderam chegar aqui a tempo?

220
00:10:58,840 --> 00:11:01,324
- Desculpe, Heinrich, estávamos apenas ocupados

221
00:11:01,324 --> 00:11:03,800
desfrutando as criações de Deus ao longo do caminho.

222
00:11:03,800 --> 00:11:06,534
- Ter problemas é mais parecido.

223
00:11:06,534 --> 00:11:09,790
Agora, ajude-me a montar a
capela antes que todos cheguem.

224
00:11:09,790 --> 00:11:11,307
- Sim senhor.

225
00:11:11,307 --> 00:11:13,049
- Espere um minuto.

226
00:11:13,049 --> 00:11:15,382
Estamos esquecendo de algo?

227
00:11:20,388 --> 00:11:22,587
Deus Todo-Poderoso,
conceda-nos o teu espírito neste

228
00:11:22,587 --> 00:11:26,007
dia de sábado, enquanto
procuramos fazer o teu trabalho.

229
00:11:26,007 --> 00:11:28,401
Estenda a mão para impedir

230
00:11:28,401 --> 00:11:31,610
nossa vitória nesta
guerra profana.

231
00:11:31,610 --> 00:11:34,470
Traga destruição rápida para o

232
00:11:34,470 --> 00:11:35,887
governo nazista
e nos torne livres.

233
00:11:36,818 --> 00:11:40,985
Em nome de nosso salvador
pedimos essas coisas, amém.

234
00:11:43,276 --> 00:11:46,642
- Herr Worbst, você pode
ser preso por falar assim.

235
00:11:46,642 --> 00:11:48,403
- Então eu deveria ir junto com tudo

236
00:11:48,403 --> 00:11:50,217
Hitler diz apenas para me manter seguro?

237
00:11:50,217 --> 00:11:52,869
- Bem, não há nada de
errado em se manter seguro.

238
00:11:52,869 --> 00:11:55,439
- O Senhor nos diz para sermos
verdadeiros e resistir ao mal.

239
00:11:55,439 --> 00:11:58,771
Se estou fazendo o que
ele pede, ele vai me proteger.

240
00:11:58,771 --> 00:12:00,363
- Isso não te dá o direito

241
00:12:00,363 --> 00:12:02,690
ser imprudente com sua vida.

242
00:12:02,690 --> 00:12:04,574
Deus também lhe
deu cérebro e espera

243
00:12:04,574 --> 00:12:06,929
que você tome
decisões inteligentes.

244
00:12:06,929 --> 00:12:10,191
- Você, Helmuth, é impertinente
demais para o seu próprio bem.

245
00:12:10,191 --> 00:12:12,618
- Desculpe, quero dizer que sim,

246
00:12:12,618 --> 00:12:14,668
Deus quer que
defendamos o que é certo,

247
00:12:14,668 --> 00:12:16,507
mas acho que ele
espera que pensemos

248
00:12:16,507 --> 00:12:18,467
descobrir a melhor maneira de fazer isso.

249
00:12:18,467 --> 00:12:20,885
- Como o quê, Helmuth?

250
00:12:20,885 --> 00:12:22,433
- Eu ainda não sei.

251
00:12:22,433 --> 00:12:24,793
- Guten tag, rapazes.

252
00:12:24,793 --> 00:12:26,368
- Olá, chefe.

253
00:12:26,368 --> 00:12:28,534
- Vocês devem ser nossos
voluntários para esta semana.

254
00:12:28,534 --> 00:12:30,191
Obrigado pelo seu excelente serviço.

255
00:12:30,191 --> 00:12:31,887
- Oh, não é problema, Herr Muller.

256
00:12:31,887 --> 00:12:33,690
- Bem Helmuth, eu queria te perguntar,

257
00:12:33,690 --> 00:12:35,389
Você já teve a chance
de terminar aquele

258
00:12:35,389 --> 00:12:36,958
último lote de cartas
para nossos soldados?

259
00:12:36,958 --> 00:12:38,694
- Ainda não, estou passando por um momento difícil

260
00:12:38,694 --> 00:12:42,277
começando a usar a
máquina de escrever porque,

261
00:12:43,317 --> 00:12:44,567
na verdade, uh...

262
00:12:45,984 --> 00:12:48,912
Você acha que eu poderia trazer a
máquina de escrever para minha casa?

263
00:12:48,912 --> 00:12:52,495
Para poder terminar as letras
com mais facilidade, quero dizer.

264
00:12:53,758 --> 00:12:55,527
- Não vejo porque não.

265
00:12:55,527 --> 00:12:57,429
Você é uma secretária confiável.

266
00:12:57,429 --> 00:12:59,118
Contanto que saibamos onde está.

267
00:12:59,118 --> 00:13:00,232
- Danke.

268
00:13:00,232 --> 00:13:02,797
Vou trazê-lo comigo
depois dos serviços de hoje.

269
00:13:02,797 --> 00:13:04,377
- Excelente.

270
00:13:04,377 --> 00:13:05,959
Mantenha o bom trabalho.

271
00:13:05,959 --> 00:13:08,563
Devemos fazer tudo o que
pudermos para apoiar nossos

272
00:13:08,563 --> 00:13:10,077
soldados que estão lutando
para retornar a Alemanha

273
00:13:10,077 --> 00:13:12,619
ao seu devido lugar ao sol.

274
00:13:12,619 --> 00:13:13,619
Heil Hitler.

275
00:13:21,239 --> 00:13:22,334
- Heil Hitler?

276
00:13:22,334 --> 00:13:24,026
- Você sabia que ele era um membro do partido.

277
00:13:24,026 --> 00:13:26,006
- Sim, mas ele geralmente o
mantém separado da igreja.

278
00:13:26,006 --> 00:13:27,988
- Bem, o partido não
condena o Cristianismo.

279
00:13:27,988 --> 00:13:29,971
- Eles não o condenam abertamente,

280
00:13:29,971 --> 00:13:32,211
mas eles se opõem a
qualquer coisa ou qualquer

281
00:13:32,211 --> 00:13:33,926
pessoa que considerem
competir por lealdade

282
00:13:33,926 --> 00:13:35,592
com o Fuhrer e o partido.

283
00:13:35,592 --> 00:13:37,183
- Então por que você não pode simplesmente fazer os dois?

284
00:13:37,183 --> 00:13:39,837
- Qual é o primeiro mandamento
de todo nacional-socialista?

285
00:13:39,837 --> 00:13:40,670
- O que?

286
00:13:40,670 --> 00:13:42,361
- Qual é, o ABC do
Nacional-Socialismo.

287
00:13:42,361 --> 00:13:43,417
Qual é o primeiro?

288
00:13:43,417 --> 00:13:45,395
- Ame a Alemanha mais do que tudo.

289
00:13:45,395 --> 00:13:47,289
- E qual é o primeiro
mandamento de Deus?

290
00:13:47,289 --> 00:13:49,552
- Não terás outros deuses diante de mim.

291
00:13:49,552 --> 00:13:52,146
- Você não pode ter fé na
Alemanha eterna de Hitler

292
00:13:52,146 --> 00:13:54,162
e fé no reino eterno de Deus.

293
00:13:54,162 --> 00:13:55,912
- Mas, Herr Muller é

294
00:13:59,363 --> 00:14:02,165
um nazista e ele acredita em Deus.

295
00:14:02,165 --> 00:14:04,137
E ele não faria mal a ninguém.

296
00:14:04,137 --> 00:14:06,331
- Eu concordo, ele é uma das
pessoas mais gentis que conheço.

297
00:14:06,331 --> 00:14:07,576
- Portanto, é possível fazer os dois.

298
00:14:07,576 --> 00:14:10,021
- Bem, não, ele está conseguindo
reconciliar os dois até agora,

299
00:14:10,021 --> 00:14:11,768
mas, uma vez que
haja um conflito

300
00:14:11,768 --> 00:14:14,366
entre eles, onde
residirá sua lealdade?

301
00:14:14,366 --> 00:14:18,745
- Chega de debate filosófico
por um dia, Herr Professor.

302
00:14:18,745 --> 00:14:20,477
- Por que você e Rudi não vêm

303
00:14:20,477 --> 00:14:22,049
para minha casa novamente esta noite?

304
00:14:22,049 --> 00:14:23,588
- Claro, Helmuth.

305
00:14:23,588 --> 00:14:25,926
- Tudo bem, você vai
precisar de músculo extra

306
00:14:25,926 --> 00:14:27,850
para levar aquela máquina de escrever para casa, de qualquer maneira.

307
00:14:37,443 --> 00:14:39,025
- Heinrich.

308
00:14:39,025 --> 00:14:40,608
- O que foi, Rudi?

309
00:14:41,689 --> 00:14:43,325
- Você disse que se você está fazendo

310
00:14:43,325 --> 00:14:46,899
o que é certo Deus o protegerá.

311
00:14:46,899 --> 00:14:47,982
Você tem certeza?

312
00:14:49,136 --> 00:14:52,188
- A influência maligna do partido
está se espalhando por toda parte.

313
00:14:52,188 --> 00:14:54,806
Devemos resistir
ao mal e ajudar a

314
00:14:54,806 --> 00:14:57,096
espalhar a verdade,
custe o que custar.

315
00:14:57,096 --> 00:14:58,504
- É só que minha mãe não

316
00:14:58,504 --> 00:15:00,062
quer que eu faça qualquer coisa dan -

317
00:15:00,062 --> 00:15:03,594
- Comecemos com nosso hino de abertura.

318
00:15:03,594 --> 00:15:05,561
- Ouça Rudi, se você ver o seu

319
00:15:05,561 --> 00:15:07,816
casa do vizinho em chamas você avisa.

320
00:15:07,816 --> 00:15:09,567
Você não se preocupa
com sua própria

321
00:15:09,567 --> 00:15:11,702
segurança e não bate
educadamente na porta.

322
00:15:11,702 --> 00:15:13,817
Vou continuar falando contra os

323
00:15:13,817 --> 00:15:15,638
nazistas porque estou
falando a verdade.

324
00:15:15,638 --> 00:15:17,477
E quem conhece a verdade tem

325
00:15:17,477 --> 00:15:20,111
a obrigação de fazer o mesmo.

326
00:15:35,805 --> 00:15:38,436
- Helmuth, por que você
teve que abrir sua boca grande

327
00:15:38,436 --> 00:15:40,817
e voluntariar-se para levar esta
máquina de escrever para casa?

328
00:15:40,817 --> 00:15:42,602
- Bem, pensei que poderia ser útil.

329
00:15:42,602 --> 00:15:43,899
- Útil para quê?

330
00:15:43,899 --> 00:15:46,361
- Tenho muito trabalho
na igreja a fazer com isso.

331
00:15:46,361 --> 00:15:47,526
- Quanto trabalho da igreja -

332
00:15:47,526 --> 00:15:51,210
♫ Luar e rosas

333
00:15:51,210 --> 00:15:56,015
♫ Traga memórias maravilhosas de você

334
00:15:56,015 --> 00:15:58,932
♫ Meu coração repousa

335
00:16:00,629 --> 00:16:03,212
♫ Em lindo

336
00:16:04,870 --> 00:16:06,950
- Vamos ver seus
cartões de identificação.

337
00:16:11,288 --> 00:16:13,163
- Vocês são todos membros da Juventude Hitlerista?

338
00:16:13,163 --> 00:16:14,580
- Sim, claro.

339
00:16:16,667 --> 00:16:20,562
- Um pouco mais de respeito
de sua parte, por favor.

340
00:16:20,562 --> 00:16:24,313
Vamos ouvir você recitar
o Juramento de Fidelidade.

341
00:16:25,146 --> 00:16:26,313
Agora, idiota!

342
00:16:28,984 --> 00:16:30,502
- Eu prometo cumprir meu dever -

343
00:16:30,502 --> 00:16:32,429
- Vamos, todos vocês!

344
00:16:32,429 --> 00:16:34,135
- Em amor e lealdade

345
00:16:34,135 --> 00:16:36,460
para o Fuhrer e nossa bandeira.

346
00:16:36,460 --> 00:16:39,578
- Você também faz parte
do HJ ou é apenas burro?

347
00:16:39,578 --> 00:16:41,161
- Eu não sou um membro.

348
00:16:42,708 --> 00:16:44,472
- Ele pode falar.

349
00:16:44,472 --> 00:16:47,054
Acho que ele só estava com medo.

350
00:16:47,054 --> 00:16:48,367
- Retire isso.

351
00:16:48,367 --> 00:16:50,257
Eu não tenho medo de nada.

352
00:16:50,257 --> 00:16:51,423
- Calma jovem.

353
00:16:51,423 --> 00:16:53,922
Este não é um lugar para começar brigas.

354
00:16:53,922 --> 00:16:57,044
- Reporte ao escritório local da
Juventude Hitlerista esta semana.

355
00:16:57,044 --> 00:16:59,946
- Vamos ver se você está com medo então.

356
00:16:59,946 --> 00:17:01,258
- Por que devo ir?

357
00:17:01,258 --> 00:17:04,021
- Pela honra de entrar, é claro.

358
00:17:04,021 --> 00:17:07,461
Agora saia das ruas,
antes que eu o denuncie.

359
00:17:07,461 --> 00:17:10,935
- Mas da próxima vez que
ouvirmos suas vozes gritando,

360
00:17:10,935 --> 00:17:14,102
é melhor que seja uma canção da Pátria!

361
00:17:26,711 --> 00:17:27,711
- Denuncie-nos?

362
00:17:29,320 --> 00:17:32,173
Não fizemos nada de errado.

363
00:17:32,173 --> 00:17:34,435
Os líderes deste país
pregam a camaradagem

364
00:17:34,435 --> 00:17:37,028
com uma mão e ameaçam
e intimidam com a outra.

365
00:17:37,028 --> 00:17:41,438
O tempo todo dizendo que
devemos ser gratos pela honra?

366
00:17:41,438 --> 00:17:44,952
As pessoas devem ver através dessas mentiras.

367
00:17:44,952 --> 00:17:46,901
Claro que o departamento
de propaganda

368
00:17:46,901 --> 00:17:48,829
colocará outro
pedaço de papel novo

369
00:17:48,829 --> 00:17:52,662
em sua máquina de escrever
e um novo jogo começará.

370
00:17:56,075 --> 00:17:56,908
- Helmuth.

371
00:18:01,843 --> 00:18:02,676
- O que é isso--

372
00:18:02,676 --> 00:18:04,003
- Vamos esquecer aqueles escravos nazistas.

373
00:18:04,003 --> 00:18:05,167
- Sim, vamos cantar.

374
00:18:05,167 --> 00:18:08,031
- Que tal uma música para a Pátria?

375
00:18:08,031 --> 00:18:11,198
♫ Luar e rosas

376
00:18:12,121 --> 00:18:16,288
♫ Traga memórias maravilhosas de você

377
00:18:17,164 --> 00:18:20,081
♫ Meu coração repousa

378
00:18:29,638 --> 00:18:31,932
- Mesmo se os sucessos
reais do exército alemão

379
00:18:31,932 --> 00:18:34,459
estão faltando, estão
sendo oficialmente

380
00:18:34,459 --> 00:18:36,494
fabricados para que o
povo alemão não perceba

381
00:18:36,494 --> 00:18:39,094
que nem tudo que reluz é ouro.

382
00:18:39,094 --> 00:18:41,743
Resista ao fascínio da falsa esperança.

383
00:18:41,743 --> 00:18:43,307
Só porque Hitler promete a você

384
00:18:43,307 --> 00:18:45,604
sucesso financeiro
e militar não significa

385
00:18:45,604 --> 00:18:47,685
ele tem o poder de fazer isso acontecer.

386
00:18:47,685 --> 00:18:49,599
Hitler o incentiva a
segui-lo, oferecendo

387
00:18:49,599 --> 00:18:52,172
as promessas de
ouro da prosperidade

388
00:18:52,172 --> 00:18:54,632
e poder para você e seu país.

389
00:18:54,632 --> 00:18:56,880
Mas ele o cega para
que você não veja que o

390
00:18:56,880 --> 00:19:01,047
preço dessa grandeza
prometida é a sua liberdade.

391
00:19:12,337 --> 00:19:13,670
- Rudolph Wobbe.

392
00:19:15,726 --> 00:19:17,963
Já se passaram dois anos
desde que você teve idade

393
00:19:17,963 --> 00:19:19,783
suficiente para se juntar
à Juventude Hitlerista

394
00:19:19,783 --> 00:19:22,653
e ainda não vimos nada de você.

395
00:19:22,653 --> 00:19:25,191
- Tenho estado muito ocupado.

396
00:19:25,191 --> 00:19:27,362
- O que iria mantê-lo tão ocupado que você

397
00:19:27,362 --> 00:19:30,643
não consegue comparecer a uma única reunião?

398
00:19:30,643 --> 00:19:34,022
- Eu trabalho durante o dia
e vou para a escola à noite.

399
00:19:34,022 --> 00:19:35,552
- E nos fins de semana?

400
00:19:35,552 --> 00:19:37,719
- Estou ocupado com minha igreja.

401
00:19:44,634 --> 00:19:46,322
- Me parece que você está tentando

402
00:19:46,322 --> 00:19:50,142
para sair da adesão à Juventude Hitlerista.

403
00:19:50,142 --> 00:19:52,474
Por que isso seria?

404
00:19:52,474 --> 00:19:54,109
Você não gosta de tiro ao alvo,

405
00:19:54,109 --> 00:19:57,326
acampamentos,
competições esportivas?

406
00:19:57,326 --> 00:19:59,689
Já sei que você gosta de cantar.

407
00:19:59,689 --> 00:20:01,485
Não está certo?

408
00:20:01,485 --> 00:20:02,318
- Sim.

409
00:20:08,974 --> 00:20:11,807
- Vejo que você gosta de entrar em brigas.

410
00:20:18,364 --> 00:20:21,739
Poderíamos te ensinar a lutar corretamente.

411
00:20:21,739 --> 00:20:24,989
O que seria mais importante do que isso?

412
00:20:26,034 --> 00:20:30,201
- Estou tentando glorificar a
Alemanha melhorando minha mente.

413
00:20:34,506 --> 00:20:36,465
- Bem falado, Rudolph.

414
00:20:36,465 --> 00:20:38,022
Mas tenho certeza
de que o Fuhrer não

415
00:20:38,022 --> 00:20:39,665
gostaria que você
perdesse o maravilhoso

416
00:20:39,665 --> 00:20:42,998
oportunidades que a Juventude Hitlerista oferece.

417
00:20:47,620 --> 00:20:51,787
Pegue, vou preencher a
papelada necessária mais tarde.

418
00:20:53,139 --> 00:20:55,604
Bem-vindo à Juventude Hitlerista.

419
00:20:55,604 --> 00:20:56,604
Heil Hitler.

420
00:20:59,297 --> 00:21:00,464
- Heil Hitler.

421
00:21:06,848 --> 00:21:07,765
- Ei, garoto.

422
00:21:08,762 --> 00:21:09,610
- Estou com pressa.

423
00:21:09,610 --> 00:21:11,661
- Já não é tão difícil sem
os teus amigos, pois não?

424
00:21:11,661 --> 00:21:13,434
- Forte o suficiente para te levar.

425
00:21:14,572 --> 00:21:16,868
- E eu pensei que você fosse
apenas um palhaço de igreja

426
00:21:16,868 --> 00:21:19,763
que adora dançar nas ruas
cantando canções de amor.

427
00:21:19,763 --> 00:21:20,666
- Cuidado.

428
00:21:20,666 --> 00:21:21,615
- Ou o que?

429
00:21:21,615 --> 00:21:22,977
O que você pode fazer comigo?

430
00:21:22,977 --> 00:21:25,177
- Por que você não descobre, seu covarde?

431
00:21:25,177 --> 00:21:27,523
- É melhor você dizer suas orações agora, garoto.

432
00:21:27,523 --> 00:21:28,900
Você vai precisar de ajuda.

433
00:21:28,900 --> 00:21:30,823
- Não preciso de ajuda para te levar.

434
00:21:43,709 --> 00:21:47,956
Eu te digo, é verdade,
um soco e ele caiu.

435
00:21:47,956 --> 00:21:50,867
Eu estava tão brava que não ia
deixar ele me empurrar de novo.

436
00:21:50,867 --> 00:21:53,581
- Ele deve ter sido bem
pequeno para você derrubá-lo.

437
00:21:53,581 --> 00:21:55,285
- Você só está com ciúme porque eu estou

438
00:21:55,285 --> 00:21:56,756
aquele que obtém toda a ação.

439
00:21:56,756 --> 00:21:57,724
- A acção?

440
00:21:57,724 --> 00:22:00,357
- Defendendo a verdade, como disse Heinrich.

441
00:22:00,357 --> 00:22:02,033
- Rudi, você socou uma pessoa.

442
00:22:02,033 --> 00:22:03,260
Que bem isso faz?

443
00:22:03,260 --> 00:22:04,385
Nada.

444
00:22:04,385 --> 00:22:06,795
Por que você simplesmente não se
juntou à Juventude Hitlerista, afinal?

445
00:22:06,795 --> 00:22:07,878
- Eu fiz uma vez.

446
00:22:09,288 --> 00:22:10,705
- O que aconteceu?

447
00:22:10,705 --> 00:22:13,200
- Prefiro não falar sobre
isso, se é tudo igual para você.

448
00:22:13,200 --> 00:22:16,200
- Bem, para mim não é tudo igual.

449
00:22:17,349 --> 00:22:18,599
- Helmuth, onde você esteve?

450
00:22:18,599 --> 00:22:19,574
Está quase na hora.

451
00:22:19,574 --> 00:22:23,164
- Herr professor, você não parece muito bem.

452
00:22:23,164 --> 00:22:25,890
- Heinrich Worbst foi
preso pela Gestapo.

453
00:22:25,890 --> 00:22:26,723
- O que?

454
00:22:26,723 --> 00:22:28,045
- Quando, o que aconteceu?

455
00:22:28,045 --> 00:22:29,899
- Hoje não conheço
todas as circunstâncias

456
00:22:29,899 --> 00:22:31,184
mas ele estava na rua, ele

457
00:22:31,184 --> 00:22:32,958
disse algo ruim
sobre os nazistas

458
00:22:32,958 --> 00:22:36,777
e alguém o denunciou,
ele foi pego imediatamente.

459
00:22:36,777 --> 00:22:38,307
- Eu o avisei para ter cuidado.

460
00:22:38,307 --> 00:22:39,952
- Ele estava fazendo a coisa certa, Karl.

461
00:22:39,952 --> 00:22:42,239
- E vai fazer tanto bem
quanto você socar as pessoas.

462
00:22:42,239 --> 00:22:43,405
- Pelo menos estou fazendo algo.

463
00:22:43,405 --> 00:22:45,496
- A que veio este país?

464
00:22:45,496 --> 00:22:49,046
Não temos mais
permissão para ter opiniões.

465
00:22:49,046 --> 00:22:50,903
Se a festa é tão grande
e benevolente, por

466
00:22:50,903 --> 00:22:53,400
que eles têm tanto medo
do pensamento livre?

467
00:22:53,400 --> 00:22:54,985
- Eles devem estar muito assustados se estiverem

468
00:22:54,985 --> 00:22:57,115
punir pessoas como Heinrich Worbst.

469
00:22:57,115 --> 00:22:58,993
Ele não gosta de
nazistas, isso é certo,

470
00:22:58,993 --> 00:23:01,159
mas sua conversa é
totalmente inofensiva.

471
00:23:01,159 --> 00:23:03,792
- Não é conversa fiada que eles têm medo.

472
00:23:03,792 --> 00:23:05,266
O que eles temem
mais do que tudo é

473
00:23:05,266 --> 00:23:07,211
que o povo alemão
aprenda a verdade

474
00:23:07,211 --> 00:23:09,401
porque então poderíamos
nos unir e derrotá-los.

475
00:23:09,401 --> 00:23:11,614
- Bem, nós temos a verdade
e não podemos mudar nada.

476
00:23:11,614 --> 00:23:13,623
- Bem, isso é exatamente o
que eles querem que você pense.

477
00:23:13,623 --> 00:23:15,213
- Então vamos fazer alguma coisa.

478
00:23:15,213 --> 00:23:16,824
- Tipo o quê, sai por aí socando

479
00:23:16,824 --> 00:23:18,269
todos os nazistas que vemos no nariz?

480
00:23:18,269 --> 00:23:20,195
- Karl, deixa pra lá, você
fala como minha mãe.

481
00:23:20,195 --> 00:23:21,744
- Bem, talvez você
deva ouvir um de nós.

482
00:23:21,744 --> 00:23:23,002
- Bem.

483
00:23:23,002 --> 00:23:25,660
Vocês dois estão certos, chega de brigas.

484
00:23:25,660 --> 00:23:28,166
Mas se queremos
fazer uma diferença real,

485
00:23:28,166 --> 00:23:31,422
temos que nos
organizar, ter um plano.

486
00:23:31,422 --> 00:23:33,422
- Organize-se, um plano?

487
00:23:34,570 --> 00:23:36,178
- Se a verdade é o que os nazistas

488
00:23:36,178 --> 00:23:38,637
tem mais medo então vamos espalhar.

489
00:23:38,637 --> 00:23:40,418
- E como você propõe que façamos isso?

490
00:23:40,418 --> 00:23:42,453
Não podemos exatamente
convidar todas as pessoas da

491
00:23:42,453 --> 00:23:44,398
Alemanha para o sótão
de Helmuth para ouvir rádio.

492
00:23:44,398 --> 00:23:47,668
- Mas podemos levar as
transmissões de rádio para o povo.

493
00:23:47,668 --> 00:23:48,501
- O que?

494
00:23:50,072 --> 00:23:53,258
- Podemos levar as
transmissões de rádio ao povo.

495
00:23:53,258 --> 00:23:55,207
- Você já tem um plano.

496
00:23:55,207 --> 00:23:56,040
Eu sabia.

497
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
- Qual plano?

498
00:24:05,980 --> 00:24:08,574
- Hitler, o Assassino?

499
00:24:08,574 --> 00:24:10,468
- Onde você conseguiu isso?

500
00:24:10,468 --> 00:24:14,044
- Eu disse a vocês dois que a
máquina de escrever viria a calhar.

501
00:24:15,208 --> 00:24:17,051
- As transmissões.

502
00:24:17,051 --> 00:24:18,378
Helmuth, como você fez?

503
00:24:18,378 --> 00:24:20,021
- Eu ouvia rádio, fazia anotações

504
00:24:20,021 --> 00:24:21,517
em taquigrafia e eu digitei.

505
00:24:21,517 --> 00:24:22,909
Digitei essa
mensagem literalmente,

506
00:24:22,909 --> 00:24:25,446
mas tenho outra que escrevi.

507
00:24:25,446 --> 00:24:28,097
- Como você conseguiu
carimbar com o selo nazista?

508
00:24:28,097 --> 00:24:30,418
- Bem, existem certas
vantagens no aprendizado

509
00:24:30,418 --> 00:24:32,691
no departamento de serviços sociais.

510
00:24:32,691 --> 00:24:35,195
Você também pode agradecê-los pelo papel vermelho.

511
00:24:35,195 --> 00:24:37,493
Eficaz, não é?

512
00:24:37,493 --> 00:24:39,287
- Esta é uma carta em cadeia, passe adiante?

513
00:24:39,287 --> 00:24:40,766
- Oh, eu li isso em um livro.

514
00:24:40,766 --> 00:24:42,627
Se você disser isso,
as pessoas passarão

515
00:24:42,627 --> 00:24:44,502
de pessoa para
pessoa para que alcance

516
00:24:44,502 --> 00:24:47,037
muito mais pessoas do
que poderíamos sozinhos.

517
00:24:47,037 --> 00:24:49,087
- Quantos você tem?

518
00:24:49,087 --> 00:24:50,572
- Cem.

519
00:24:50,572 --> 00:24:51,439
- Cem?

520
00:24:51,439 --> 00:24:54,172
- Usei papel carbono então só
precisei datilografar 20 vezes.

521
00:24:54,172 --> 00:24:56,246
- O que você planeja
fazer com tudo isso?

522
00:24:56,246 --> 00:24:57,951
- Vamos colocá-los em cabines telefônicas,

523
00:24:57,951 --> 00:25:01,816
caixas de correio, prédios de apartamentos,
em qualquer lugar que possamos obtê-los.

524
00:25:01,816 --> 00:25:03,106
- Nós?

525
00:25:03,106 --> 00:25:05,253
- Sim, eu, você e Rudi.

526
00:25:05,253 --> 00:25:06,526
- Os três mosqueteiros.

527
00:25:06,526 --> 00:25:08,069
- Eu não vou fazer parte disso.

528
00:25:08,069 --> 00:25:09,891
- Você não quer lutar pela liberdade?

529
00:25:09,891 --> 00:25:11,294
Faça parte da nossa irmandade?

530
00:25:11,294 --> 00:25:12,211
- Nosso o quê?

531
00:25:17,986 --> 00:25:20,581
- Queremos ser uma irmandade unida

532
00:25:20,581 --> 00:25:23,664
nunca se separar apesar do perigo ou desejo.

533
00:25:25,489 --> 00:25:28,736
Queremos ser livres
como nossos pais foram e

534
00:25:28,736 --> 00:25:31,828
preferimos ter a morte
do que viver na escravidão.

535
00:25:31,828 --> 00:25:33,838
Colocamos nossa confiança
no Deus Todo-Poderoso

536
00:25:33,838 --> 00:25:37,255
e não temos medo
da tirania do homem.

537
00:25:38,408 --> 00:25:39,408
- Hauptmann?

538
00:25:40,757 --> 00:25:44,957
- Schiller, William Tell, Ato 2, Cena 2.

539
00:25:44,957 --> 00:25:48,327
- Você e seus livros proibidos
e discursos dramáticos.

540
00:25:48,327 --> 00:25:50,090
Não desta vez, Helmuth.

541
00:25:50,090 --> 00:25:52,393
- Qual é o problema,
Karl, com medo de novo?

542
00:25:52,393 --> 00:25:53,996
- Veja, é só isso, não é?

543
00:25:53,996 --> 00:25:55,272
O que você acabou de dizer

544
00:25:55,272 --> 00:25:56,965
sobre ter medo da
tirania do homem.

545
00:25:56,965 --> 00:25:58,437
Eu estou com medo.

546
00:25:58,437 --> 00:26:02,435
Tudo bem, estou apavorado
e você também deveria estar.

547
00:26:02,435 --> 00:26:05,579
- Então você está certo Karl, não é um jogo.

548
00:26:05,579 --> 00:26:07,062
- Pode apostar que não é um jogo e é

549
00:26:07,062 --> 00:26:08,358
nem uma de suas jogadas idiotas.

550
00:26:08,358 --> 00:26:09,909
Você viu o que eles fizeram com Heinrich?

551
00:26:09,909 --> 00:26:11,770
Ele diz uma pequena coisa

552
00:26:11,770 --> 00:26:12,840
sobre o governo,
agora está preso.

553
00:26:12,840 --> 00:26:14,747
E você espera que eu
ajude a imprimir e distribuir

554
00:26:14,747 --> 00:26:16,756
centenas de folhetos que
dizem Hitler, o Assassino?

555
00:26:16,756 --> 00:26:18,963
- Heinrich não foi cuidadoso.

556
00:26:18,963 --> 00:26:21,276
Olha, se lidarmos direito, vai funcionar.

557
00:26:21,276 --> 00:26:23,188
Eu pensei em tudo, confie em mim.

558
00:26:23,188 --> 00:26:24,438
- Eu não sei.

559
00:26:25,686 --> 00:26:26,936
- Ouça, Karl,

560
00:26:31,008 --> 00:26:35,693
você sabe de que brutalidade
os nazistas são capazes.

561
00:26:35,693 --> 00:26:36,526
Você não?

562
00:26:38,725 --> 00:26:41,475
Temos que fazer algo a respeito.

563
00:26:44,393 --> 00:26:47,643
- E que bem podem três adolescentes fazer?

564
00:26:49,455 --> 00:26:51,911
- Podemos avisar as pessoas.

565
00:26:51,911 --> 00:26:54,898
Traga-os ao ponto
de fazer perguntas e

566
00:26:54,898 --> 00:26:57,277
dizer, espere um minuto,
algo não está certo.

567
00:26:57,277 --> 00:27:00,569
Eu quero aprender a verdade sozinho.

568
00:27:00,569 --> 00:27:02,663
E quando um número
suficiente de pessoas souber

569
00:27:02,663 --> 00:27:04,220
a verdade, quem sabe
o que pode acontecer?

570
00:27:04,220 --> 00:27:07,303
- Rudi Wobbe, herói da resistência.

571
00:27:09,296 --> 00:27:10,129
- Karl?

572
00:27:12,355 --> 00:27:14,772
- Posso pensar sobre isso primeiro?

573
00:27:15,853 --> 00:27:20,020
- Claro Karl, vá para casa e
pense nisso o quanto quiser.

574
00:27:21,549 --> 00:27:22,382
Mas,

575
00:27:24,076 --> 00:27:27,326
você pode distribuí-los ao longo do caminho?

576
00:27:34,039 --> 00:27:38,942
Lembre-se de cabines telefônicas,
caixas de correio, onde você puder.

577
00:27:38,942 --> 00:27:39,775
- Sim, sim.

578
00:27:41,010 --> 00:27:41,927
- E Rudi,

579
00:27:43,945 --> 00:27:45,922
não seja pego.

580
00:28:02,410 --> 00:28:05,216
A tempestade ameaçadora deve trazer bem-estar,

581
00:28:05,216 --> 00:28:08,549
Só fiz o que não pude recusar.

582
00:28:23,563 --> 00:28:25,761
- Já se passou mais de
um mês desde a imprensa

583
00:28:25,761 --> 00:28:27,904
e a rádio na Alemanha
anunciou grandiosamente

584
00:28:27,904 --> 00:28:30,041
os resultados do
programa de coleta de lã,

585
00:28:30,041 --> 00:28:32,269
mais de 70 milhões de artigos.

586
00:28:32,269 --> 00:28:35,247
Mas onde estão os 70 milhões de artigos?

587
00:28:35,247 --> 00:28:37,574
Os soldados da frente
não os receberam.

588
00:28:37,574 --> 00:28:39,581
Eles não escrevem sobre
eles, mas apenas que estão

589
00:28:39,581 --> 00:28:42,937
congelando, congelando e
congelando um pouco mais

590
00:28:42,937 --> 00:28:45,429
esperando em vão por
alguma roupa quente de inverno.

591
00:28:46,716 --> 00:28:49,077
- Jovens alemães, vocês
estão realmente cientes do que

592
00:28:49,077 --> 00:28:52,746
a Juventude Hitlerista é e
quais objetivos ela persegue?

593
00:28:52,746 --> 00:28:55,019
Uma organização
obrigatória de primeira ordem

594
00:28:55,019 --> 00:28:58,740
para o recrutamento de camaradas
nacionais escravizados pelos nazistas.

595
00:28:58,740 --> 00:29:01,238
Hitler e seus
cúmplices sabem que

596
00:29:01,238 --> 00:29:03,302
devem privá-lo de
seu livre arbítrio para

597
00:29:03,302 --> 00:29:06,112
faça criaturas submissas
e covardes fora de você.

598
00:29:06,112 --> 00:29:08,258
Pois Hitler sabe que seus
contemporâneos estão

599
00:29:08,258 --> 00:29:10,389
gradualmente começando
a ver através dele,

600
00:29:10,389 --> 00:29:12,433
o assassino de milhões.

601
00:29:14,047 --> 00:29:17,741
- A propaganda nazista
é boa, é muito boa.

602
00:29:17,741 --> 00:29:20,543
Mas ainda não é bom o
suficiente para fazer brilhar,

603
00:29:20,543 --> 00:29:22,911
tipos de vitórias nunca antes vistos

604
00:29:22,911 --> 00:29:25,987
de derrotas miseráveis
​​e retiradas dispendiosas.

605
00:29:25,987 --> 00:29:28,383
Saindo de batalhas perdidas
e confusão sem esperança,

606
00:29:28,383 --> 00:29:31,752
sem que ninguém percebesse
que algo estava errado.

607
00:29:31,752 --> 00:29:33,444
A proclamação do
Ano Novo de Hitler

608
00:29:33,444 --> 00:29:36,263
revela tudo isso
com perfeita clareza.

609
00:29:36,263 --> 00:29:40,852
O ano de 1942 decidirá e
esta decisão está reservada ao

610
00:29:40,852 --> 00:29:44,644
povo alemão, há muito
mantido nas trevas, para tomar.

611
00:29:45,760 --> 00:29:47,418
- Soldados na frente doméstica.

612
00:29:47,418 --> 00:29:49,934
Soldados em todas
as frentes, o Fuhrer

613
00:29:49,934 --> 00:29:52,059
prometeu que este
ano será decisivo e que

614
00:29:52,059 --> 00:29:54,551
ele não vai parar por nada
para manter sua promessa.

615
00:29:54,551 --> 00:29:56,938
Ele o enviará aos
milhares no fogo

616
00:29:56,938 --> 00:29:58,922
para terminar o crime
que ele começou.

617
00:29:58,922 --> 00:30:01,023
- Portanto, estamos chamando você.

618
00:30:01,023 --> 00:30:03,460
Não deixe seu
livre arbítrio, a coisa

619
00:30:03,460 --> 00:30:05,499
mais valiosa que
você possui, ser tirado.

620
00:30:05,499 --> 00:30:08,828
Não se deixe ser
reprimido e tiranizado.

621
00:30:08,828 --> 00:30:12,376
- Alemães, levantem-se, uma ação
determinada ainda pode resgatá-los

622
00:30:12,376 --> 00:30:14,889
e seu país do
abismo ao qual Hitler

623
00:30:14,889 --> 00:30:16,589
o conduziu com
sua doce conversa.

624
00:30:16,589 --> 00:30:18,563
Aos milhares, esposas e filhos

625
00:30:18,563 --> 00:30:20,500
se tornarão viúvas e órfãos.

626
00:30:20,500 --> 00:30:22,360
- Vire as costas para a Juventude Hitlerista,

627
00:30:22,360 --> 00:30:24,830
a ferramenta do regime de
Hitler para sua destruição.

628
00:30:24,830 --> 00:30:26,938
- Tome sua decisão antes que seja tarde demais

629
00:30:26,938 --> 00:30:28,931
e jogue fora esse fardo indizível!

630
00:30:28,931 --> 00:30:30,394
- Quanto você vai tolerar?

631
00:30:30,394 --> 00:30:31,998
- Quanto tempo você vai esperar?

632
00:30:31,998 --> 00:30:33,551
- Alemanha, acorda!

633
00:31:02,176 --> 00:31:04,710
- Outra tarde da noite?

634
00:31:04,710 --> 00:31:05,793
- Sim, Mutti.

635
00:31:07,022 --> 00:31:08,844
- Com Helmuth, de novo?

636
00:31:08,844 --> 00:31:10,344
- E Karl.

637
00:31:12,605 --> 00:31:14,609
- O que vocês três fazem?

638
00:31:14,609 --> 00:31:16,526
- Basta falar e ouvir.

639
00:31:17,440 --> 00:31:18,729
Ouça os discos.

640
00:31:18,729 --> 00:31:19,780
- Quais registros?

641
00:31:19,780 --> 00:31:23,135
- Apenas alguns dos velhos
discos de dança do Gerhard.

642
00:31:24,977 --> 00:31:26,786
- Rudi, desde quando tenho

643
00:31:26,786 --> 00:31:28,558
você tem interesse em dançar?

644
00:31:28,558 --> 00:31:31,296
- Tenho que impressionar as meninas de alguma forma.

645
00:31:31,296 --> 00:31:34,508
- Não acho que você vai precisar
dançar para impressionar as meninas.

646
00:31:34,508 --> 00:31:37,278
- Você é minha mãe,
você tem que dizer coisas assim.

647
00:31:37,278 --> 00:31:39,111
- Não, eu não preciso.

648
00:31:43,220 --> 00:31:46,663
Você está crescendo tão rápido, Rudi.

649
00:31:46,663 --> 00:31:50,902
Às vezes, sinto que
mal te conheço mais.

650
00:31:50,902 --> 00:31:52,608
E então, de repente, vislumbro

651
00:31:52,608 --> 00:31:55,608
meu jovem Rudikin novamente.

652
00:31:57,709 --> 00:32:00,626
Seu papai ficaria muito orgulhoso de você.

653
00:32:01,493 --> 00:32:02,326
- Mutti.

654
00:32:05,273 --> 00:32:06,530
Eu quero te dizer.

655
00:32:06,530 --> 00:32:07,591
-   Sim?

656
00:32:07,591 --> 00:32:08,424
- EU,

657
00:32:09,979 --> 00:32:10,812
EU,

658
00:32:12,812 --> 00:32:13,729
Eu te amo.

659
00:32:16,066 --> 00:32:17,566
- Eu também te amo.

660
00:32:19,580 --> 00:32:23,261
Não sei o que faria sem
você.

661
00:32:23,261 --> 00:32:24,094
Mas Rudi,

662
00:32:25,289 --> 00:32:29,456
você não tem ido ao
Helmuth para praticar dança.

663
00:32:30,378 --> 00:32:31,211
- Não.

664
00:32:31,211 --> 00:32:32,820
- O que você andou fazendo, então?

665
00:32:32,820 --> 00:32:33,986
- Só conversando, Mutti.

666
00:32:33,986 --> 00:32:34,984
- Isso é muita conversa.

667
00:32:34,984 --> 00:32:36,289
Sobre o que vocês três conversam?

668
00:32:36,289 --> 00:32:37,716
- Vida, política, o futuro.

669
00:32:37,716 --> 00:32:39,126
- Tão sério?

670
00:32:39,126 --> 00:32:41,553
- Você vê, nós estamos crescendo.

671
00:32:41,553 --> 00:32:42,857
Sem mais travessuras.

672
00:32:42,857 --> 00:32:44,727
- Você me dá sua palavra sobre isso?

673
00:32:44,727 --> 00:32:45,560
- O que?

674
00:32:46,449 --> 00:32:47,532
- Promete-me.

675
00:32:51,503 --> 00:32:53,334
- Eu prometo.

676
00:32:53,334 --> 00:32:55,326
-   Obrigado, Rudi.

677
00:32:55,326 --> 00:32:56,451
- Eu devo ir.

678
00:32:56,451 --> 00:32:57,886
- Oh, só um momento.

679
00:32:57,886 --> 00:32:59,476
Você recebeu outra intimação

680
00:32:59,476 --> 00:33:02,143
da Juventude Hitlerista ontem.

681
00:33:05,161 --> 00:33:06,923
Eles querem que você participe das reuniões.

682
00:33:06,923 --> 00:33:07,880
- Sim?

683
00:33:07,880 --> 00:33:08,816
- Você vai?

684
00:33:08,816 --> 00:33:11,309
- Eles podem me forçar a
entrar, mas não podem me fazer ir.

685
00:33:11,309 --> 00:33:13,096
- Pelo menos pense nisso.

686
00:33:13,096 --> 00:33:14,861
Você costumava adorar esportes e caminhadas.

687
00:33:14,861 --> 00:33:15,694
- Mutti.

688
00:33:15,694 --> 00:33:18,501
- Agora tudo o que você faz é
sentar com Helmuth e conversar.

689
00:33:18,501 --> 00:33:20,460
Você sabe que pode ser
bom fazer novos amigos.

690
00:33:20,460 --> 00:33:21,293
- Não.

691
00:33:21,293 --> 00:33:22,688
- E seria mais seguro se você fosse.

692
00:33:22,688 --> 00:33:23,521
- Não, Mutti!

693
00:33:23,521 --> 00:33:24,923
Eu não consigo fazer isso.

694
00:33:24,923 --> 00:33:27,193
Não é nada além de um campo
de treinamento para a próxima

695
00:33:27,193 --> 00:33:29,053
onda de escravos nazistas
e eu não farei parte disso!

696
00:33:29,053 --> 00:33:33,220
- Isso tem alguma coisa a
ver com aquele acampamento?

697
00:33:34,804 --> 00:33:38,739
Tenho certeza de que as coisas
seriam diferentes desta vez.

698
00:33:38,739 --> 00:33:42,728
- Por favor, não me obrigue a fazer isso.

699
00:33:42,728 --> 00:33:44,466
- Rudi você sabe que não vou forçá-lo.

700
00:33:44,466 --> 00:33:46,170
Eu, eu só quero que você tenha cuidado e eu -

701
00:33:46,170 --> 00:33:47,866
- Eu sei eu sei!

702
00:33:47,866 --> 00:33:51,033
Isso é tudo que você sempre me diz.

703
00:33:53,857 --> 00:33:54,690
- Rudi,

704
00:33:57,576 --> 00:34:00,710
Heinrich Worbst foi
libertado da prisão.

705
00:34:00,710 --> 00:34:02,040
- Eu tenho que ir vê-lo.

706
00:34:02,040 --> 00:34:02,873
- Ele é,

707
00:34:04,335 --> 00:34:05,835
ele não é o mesmo.

708
00:34:06,810 --> 00:34:08,186
- O que você quer dizer?

709
00:34:08,186 --> 00:34:12,327
- O que quer que tenham feito
com ele, deve ter sido terrível.

710
00:34:12,327 --> 00:34:14,736
- Tenho que contar ao Helmuth.

711
00:34:14,736 --> 00:34:16,328
Entende?

712
00:34:16,328 --> 00:34:18,206
O que eles fizeram com Heinrich?

713
00:34:18,206 --> 00:34:19,815
É por isso que temos que fazer algo!

714
00:34:19,815 --> 00:34:23,565
- Mas também é por isso
que precisamos ter cuidado.

715
00:34:24,548 --> 00:34:27,324
- Eu vou chegar tarde novamente.

716
00:34:27,324 --> 00:34:29,123
Não espere.

717
00:34:29,123 --> 00:34:30,373
Tschuss, Mutti.

718
00:34:38,408 --> 00:34:40,940
- Tenha cuidado, Rudikin.

719
00:34:54,332 --> 00:34:55,678
- Herr Worbst?

720
00:34:55,678 --> 00:34:59,095
Heinrich, é Helmuth e Karl e Rudi.

721
00:35:00,710 --> 00:35:02,169
- Meninos, por que vocês estão aqui?

722
00:35:02,169 --> 00:35:03,522
- Viemos te buscar.

723
00:35:03,522 --> 00:35:05,522
Você acha que podemos
adiar os cultos da

724
00:35:05,522 --> 00:35:08,575
igreja só porque você
não pode chegar a tempo?

725
00:35:08,575 --> 00:35:11,501
- Achei que você fosse
ficar longe como todo mundo.

726
00:35:11,501 --> 00:35:13,036
- O que você quer dizer?

727
00:35:13,036 --> 00:35:15,199
- Ninguém veio ver você?

728
00:35:15,199 --> 00:35:16,032
- Não.

729
00:35:18,235 --> 00:35:20,152
Eles estão todos com muito medo.

730
00:35:21,213 --> 00:35:22,880
Eu não posso culpá-los.

731
00:35:24,631 --> 00:35:27,463
Toda noite eu
sonho que eles estão

732
00:35:27,463 --> 00:35:30,120
aqui para me prender
e me levar de volta.

733
00:35:32,178 --> 00:35:33,511
- O que aconteceu?

734
00:35:35,274 --> 00:35:37,186
- Eles me fizeram assinar um papel que

735
00:35:37,186 --> 00:35:39,603
disse que fui bem tratada.

736
00:35:44,676 --> 00:35:49,236
Eles me disseram que se eu
dissesse algo diferente, eles

737
00:35:49,236 --> 00:35:51,814
fariam, eles me encontrariam
e me mandariam de volta.

738
00:36:03,827 --> 00:36:05,494
- O que deveríamos fazer?

739
00:36:06,769 --> 00:36:08,019
- Eu não sei.

740
00:36:09,010 --> 00:36:11,049
- Talvez devêssemos ir.

741
00:36:11,049 --> 00:36:13,517
- Bem, não podemos
simplesmente deixá-lo aqui assim.

742
00:36:13,517 --> 00:36:17,684
-  Acho que ele nem
sabe que ainda estamos aqui.

743
00:36:20,373 --> 00:36:23,767
♫ Fique quieta minha alma

744
00:36:23,767 --> 00:36:27,267
♫ O Senhor está do seu lado

745
00:36:28,729 --> 00:36:32,896
♫ Suporta pacientemente
a cruz de tristeza ou dor

746
00:36:35,873 --> 00:36:40,040
♫ Deixe para o teu Deus ordenar e providenciar

747
00:36:43,173 --> 00:36:47,340
♫ Em cada mudança, ele permanecerá fiel

748
00:36:50,468 --> 00:36:52,995
♫ Fique quieta, minha alma

749
00:36:52,995 --> 00:36:57,072
♫ Teu melhor, teu amigo celestial

750
00:36:57,072 --> 00:36:59,044
♫ Por caminhos espinhosos

751
00:36:59,044 --> 00:37:02,377
♫ Leva a um final feliz

752
00:37:08,353 --> 00:37:09,520
- Estava frio.

753
00:37:10,968 --> 00:37:12,051
Muito frio.

754
00:37:14,279 --> 00:37:17,446
Eles nos forçaram a ficar nus do lado de fora.

755
00:37:20,528 --> 00:37:22,361
Afundado na neve até os joelhos.

756
00:37:23,522 --> 00:37:26,778
Nossas mãos estavam algemadas na frente.

757
00:37:26,778 --> 00:37:29,334
E estendido em um bloco a

758
00:37:29,334 --> 00:37:32,251
água pingava em nossas mãos.

759
00:37:35,678 --> 00:37:39,595
A noite toda pingaria,
pingaria e congelaria ali.

760
00:37:41,640 --> 00:37:44,618
Em seguida, eles batiam em
nossas mãos congeladas até

761
00:37:44,618 --> 00:37:48,785
que o gelo se soltasse e
nossos dedos se quebrassem.

762
00:37:54,664 --> 00:37:57,831
Eles chamaram de processo de reeducação.

763
00:38:00,583 --> 00:38:03,666
- Isso deve ter sido um pouco de educação.

764
00:38:06,453 --> 00:38:07,370
- Meu lugar,

765
00:38:08,616 --> 00:38:09,533
10 horas.

766
00:38:10,394 --> 00:38:11,227
- Esta noite?

767
00:38:13,055 --> 00:38:17,171
- Sempre que
pudermos até isso acabar.

768
00:38:31,094 --> 00:38:32,757
- Na guerra moderna, o inimigo luta

769
00:38:32,757 --> 00:38:34,399
não só com armas militares, mas

770
00:38:34,399 --> 00:38:36,132
também com os
meios para influenciar

771
00:38:36,132 --> 00:38:37,875
as pessoas mentalmente e

772
00:38:37,875 --> 00:38:39,984
espiritualmente e
quebram sua resistência.

773
00:38:39,984 --> 00:38:42,643
O regime nazista busca
manter um controle estrito sobre

774
00:38:42,643 --> 00:38:45,342
as informações que você
recebe, para que somente eles

775
00:38:45,342 --> 00:38:49,030
pode influenciar seus pensamentos e sentimentos.

776
00:38:49,030 --> 00:38:51,200
Se o povo alemão quer
se libertar dessa tirania,

777
00:38:51,200 --> 00:38:54,469
ele deve primeiro
se livrar das mentiras.

778
00:38:54,469 --> 00:38:56,732
Aqueles de vocês
que estão ouvindo esta

779
00:38:56,732 --> 00:38:58,340
transmissão, digam aos
seus amigos e vizinhos

780
00:38:58,340 --> 00:38:59,771
para sintonizar a retransmissão

781
00:38:59,771 --> 00:39:02,793
deste programa amanhã às 12 horas.

782
00:39:02,793 --> 00:39:04,876
A verdade deve ser espalhada.

783
00:39:08,933 --> 00:39:11,253
- Hitler é o culpado.

784
00:39:11,253 --> 00:39:13,592
- Eles vão adorar
esse aqui, Helmuth.

785
00:39:13,592 --> 00:39:14,961
- Eu só queria poder ver o visual

786
00:39:14,961 --> 00:39:17,936
em seus rostos nazistas ao lerem isso.

787
00:39:17,936 --> 00:39:19,813
- Você acha que eles viram algum?

788
00:39:19,813 --> 00:39:21,604
- Talvez ninguém entregou um ainda.

789
00:39:21,604 --> 00:39:24,768
- A menos que alguém os
esteja derrubando, eles os viram.

790
00:39:24,768 --> 00:39:26,801
- O que você quer dizer?

791
00:39:26,801 --> 00:39:28,423
- Você conhece os quadros de avisos

792
00:39:28,423 --> 00:39:30,136
fora dos prédios de apartamentos?

793
00:39:30,136 --> 00:39:34,138
- Os quadros de avisos nazistas,
para avisos oficiais do partido.

794
00:39:34,138 --> 00:39:36,429
- Tenho pregado folhetos para eles.

795
00:39:37,893 --> 00:39:40,633
- Eu tenho que admitir,
você é um garoto corajoso.

796
00:39:40,633 --> 00:39:44,104
Talvez eu tenha te julgado mal esse tempo todo.

797
00:39:44,104 --> 00:39:46,521
Tipo na casa de Heinrich hoje.

798
00:39:47,662 --> 00:39:49,566
Você sabia exatamente o que fazer.

799
00:39:49,566 --> 00:39:51,600
- O que te fez pensar em cantar Rudi?

800
00:39:51,600 --> 00:39:55,043
- Cantamos essa música
no funeral do meu pai.

801
00:39:55,043 --> 00:39:57,960
Minha mãe sempre canta quando eu...

802
00:39:59,241 --> 00:40:02,824
Achei que também
poderia ajudar Heinrich.

803
00:40:03,686 --> 00:40:05,257
- Bom, velho Rudi.

804
00:40:05,257 --> 00:40:07,816
- Você está bem, garoto.

805
00:40:07,816 --> 00:40:10,255
- Isso significa que você vai
parar de me chamar de 'garoto'?

806
00:40:12,002 --> 00:40:12,835
- Não.

807
00:40:15,677 --> 00:40:16,510
Oh.

808
00:40:24,104 --> 00:40:25,745
- Ei, é melhor você ficar quieto,

809
00:40:25,745 --> 00:40:27,469
você vai acordar meus avós.

810
00:40:27,469 --> 00:40:29,354
- Claro, Helmuth, assim que

811
00:40:29,354 --> 00:40:31,496
Eu ensino esse garoto a
respeitar os mais velhos.

812
00:40:31,496 --> 00:40:33,064
- Você quer dizer assim que eu ensinar

813
00:40:33,064 --> 00:40:34,943
este velho o que a juventude pode fazer.

814
00:40:38,296 --> 00:40:39,129
- Quieto.

815
00:40:42,115 --> 00:40:45,112
- Larssenstrasse 42, este é o lugar.

816
00:40:57,569 --> 00:40:59,155
- Abra!

817
00:40:59,155 --> 00:40:59,988
Gestapo!

818
00:40:59,988 --> 00:41:00,988
Frau Lingen!

819
00:41:01,822 --> 00:41:03,118
- O que é?

820
00:41:03,118 --> 00:41:03,951
- Vizinhos.

821
00:41:03,951 --> 00:41:05,860
-  Onde está seu marido?

822
00:41:05,860 --> 00:41:07,132
-  Ele, ele não está aqui.

823
00:41:07,132 --> 00:41:08,573
-  Vamos
verificar por nós mesmos.

824
00:41:08,573 --> 00:41:09,439
Saia do nosso caminho!

825
00:41:10,272 --> 00:41:11,421
- O que ele fez?

826
00:41:11,421 --> 00:41:12,555
Diga-me, o que ele fez?

827
00:41:12,555 --> 00:41:13,554
- Aqui está ele.

828
00:41:13,554 --> 00:41:14,494
- Eu voltarei.

829
00:41:14,494 --> 00:41:15,803
Greta, deve haver um engano.

830
00:41:18,521 --> 00:41:20,837
- Cale a boca!

831
00:41:39,906 --> 00:41:43,102
- Todas as noites, mais alguém desaparece.

832
00:41:43,102 --> 00:41:47,237
E por um minuto,
pensei que seríamos nós.

833
00:41:47,237 --> 00:41:50,651
- Eles não podiam estar realmente
procurando por nós, certo?

834
00:41:50,651 --> 00:41:53,143
Como eles saberiam
que estamos envolvidos?

835
00:41:53,143 --> 00:41:58,023
- Se continuarmos a ser
cuidadosos, eles não deveriam saber.

836
00:41:58,023 --> 00:42:00,949
- Nas histórias, é sempre um membro

837
00:42:00,949 --> 00:42:04,205
da gangue que
escorrega primeiro e é

838
00:42:04,205 --> 00:42:05,961
pega, ou é enganada
por uma bela espiã

839
00:42:05,961 --> 00:42:08,486
e delata os outros para
salvar sua própria vida.

840
00:42:11,304 --> 00:42:13,757
- Você tem lido muitos
romances de espionagem, garoto.

841
00:42:13,757 --> 00:42:15,414
- Não sei, precisamos nos preocupar com

842
00:42:15,414 --> 00:42:18,544
sendo seduzido por uma bela espiã, Rudi.

843
00:42:18,544 --> 00:42:20,565
- Eu sei, só quero dizer que geralmente é

844
00:42:20,565 --> 00:42:23,802
apenas uma pessoa que é pega.

845
00:42:23,802 --> 00:42:25,043
- Então?

846
00:42:25,043 --> 00:42:26,757
- Rudi está certo.

847
00:42:26,757 --> 00:42:30,147
Devemos fazer um pacto
de que se formos pegos, não

848
00:42:30,147 --> 00:42:32,218
o faremos, como os romances
de espionagem de Rudi

849
00:42:32,218 --> 00:42:36,387
coloque-o de forma mais eloquente, deduza os outros.

850
00:42:36,387 --> 00:42:38,477
- Achei que não seríamos pegos.

851
00:42:38,477 --> 00:42:39,924
- Bem, é apenas uma precaução.

852
00:42:39,924 --> 00:42:43,533
No caso de aqueles lindos
espiões nos atingirem, afinal.

853
00:42:43,533 --> 00:42:46,533
- Bem, o que devemos dizer, Helmuth?

854
00:42:47,520 --> 00:42:49,142
- Faça cada um de vocês fazer este voto

855
00:42:49,142 --> 00:42:51,892
por sua própria vontade e escolha?

856
00:42:55,157 --> 00:42:56,490
Muito bem então.

857
00:43:02,657 --> 00:43:04,240
Eu, Helmuth Hubener.

858
00:43:07,593 --> 00:43:09,176
- Eu, Rudolph Wobbe.

859
00:43:13,349 --> 00:43:15,432
- Eu, Karl-Heinz Schnibbe.

860
00:43:16,420 --> 00:43:18,998
- Faça aqui um voto solene.

861
00:43:18,998 --> 00:43:21,979
-  Faça por
este meio fazer um voto solene.

862
00:43:21,979 --> 00:43:24,309
- Que se eu for pego,
vou levar a culpa

863
00:43:24,309 --> 00:43:27,815
sobre mim e não
incriminar os outros.

864
00:43:27,815 --> 00:43:29,863
-  Que
se eu for pego, vou levar

865
00:43:29,863 --> 00:43:33,025
culpar a mim mesmo e
não incriminar os outros.

866
00:43:33,025 --> 00:43:35,240
-  Não importa o
método de questionamento.

867
00:43:35,240 --> 00:43:36,323
- Ou tortura.

868
00:43:38,651 --> 00:43:41,238
- E mesmo diante da tortura.

869
00:43:41,238 --> 00:43:43,727
-  Não importa
o método de questionamento

870
00:43:43,727 --> 00:43:46,394
e até mesmo em face da tortura.

871
00:43:48,048 --> 00:43:50,298
- Pronto, isso deve bastar.

872
00:43:53,075 --> 00:43:54,929
- Parece tão oficial agora.

873
00:43:54,929 --> 00:43:57,624
Como se fôssemos um verdadeiro grupo de resistência.

874
00:43:57,624 --> 00:44:01,069
- Uma irmandade, unida, para nunca se separar

875
00:44:01,069 --> 00:44:02,559
apesar do perigo ou desejo.

876
00:44:02,559 --> 00:44:04,624
- Claro, mas não sei se
posso confiar nesse garoto

877
00:44:04,624 --> 00:44:06,413
para manter a boca fechada sob tortura.

878
00:44:06,413 --> 00:44:08,655
- Preocupe-se com você,
eu posso cuidar de tudo.

879
00:44:08,655 --> 00:44:10,232
-  Não, você deveria ter visto

880
00:44:10,232 --> 00:44:11,493
seu rosto há cerca de um minuto.

881
00:44:11,493 --> 00:44:12,984
-  Você não estava exatamente calmo, também.

882
00:44:12,984 --> 00:44:14,262
- Você sabe que mais

883
00:44:14,262 --> 00:44:15,919
os prisioneiros de guerra aqui são franceses?

884
00:44:15,919 --> 00:44:16,872
- O que?

885
00:44:16,872 --> 00:44:19,767
- Milhares deles só
neste distrito militar.

886
00:44:19,767 --> 00:44:22,100
St. Barstow, Rubec, Etoulle.

887
00:44:23,129 --> 00:44:25,327
- Você me perdeu
desta vez, Herr Professor.

888
00:44:25,327 --> 00:44:27,587
- Bem, nosso primeiro ato agora oficial

889
00:44:27,587 --> 00:44:31,579
O grupo de resistência deve
traduzir os panfletos para

890
00:44:31,579 --> 00:44:33,501
o francês e distribuí-los
aos prisioneiros de guerra.

891
00:44:33,501 --> 00:44:35,124
- Mensch.

892
00:44:35,124 --> 00:44:37,783
- Mas Helmuth, nenhum de nós fala francês.

893
00:44:37,783 --> 00:44:39,659
- Werner Kranz, sim.

894
00:44:39,659 --> 00:44:41,062
-  Werner Kranz?

895
00:44:41,062 --> 00:44:42,796
- Um menino com quem trabalho, vou

896
00:44:42,796 --> 00:44:44,656
mostre-lhe um folheto
assim que eu tiver a chance.

897
00:44:44,656 --> 00:44:45,489
- Isso é--

898
00:44:45,489 --> 00:44:48,228
- Esses homens estão perdendo a fé, Karl,

899
00:44:48,228 --> 00:44:50,365
graças à propaganda de Hitler.

900
00:44:50,365 --> 00:44:51,915
E podemos levar a verdade para eles.

901
00:44:51,915 --> 00:44:53,919
Dê-lhes motivos para ter esperança novamente.

902
00:44:53,919 --> 00:44:55,277
- Eu não sei.

903
00:44:55,277 --> 00:44:57,420
Você realmente acha que
devemos envolver outra pessoa?

904
00:44:57,420 --> 00:44:59,793
- Bem, Werner não gosta
de Hitler mais do que nós.

905
00:44:59,793 --> 00:45:01,219
- E você pode realmente confiar nele?

906
00:45:01,219 --> 00:45:02,645
- Já me enganei?

907
00:45:02,645 --> 00:45:03,928
- Só não acho que seja uma boa ideia.

908
00:45:03,928 --> 00:45:05,237
- Vamos votar, então.

909
00:45:05,237 --> 00:45:06,734
Eu voto sim.

910
00:45:06,734 --> 00:45:07,567
Karl vota?

911
00:45:07,567 --> 00:45:08,652
- Não.

912
00:45:08,652 --> 00:45:09,915
- Rudi, o que você acha?

913
00:45:09,915 --> 00:45:11,054
- Acho que é uma ótima ideia, Helmuth.

914
00:45:11,054 --> 00:45:12,103
- Oh, claro que você faz.

915
00:45:12,103 --> 00:45:13,677
- Isso resolve tudo, então.

916
00:45:13,677 --> 00:45:15,048
Com sorte, terei o primeiro

917
00:45:15,048 --> 00:45:17,159
Folheto em francês até o final da semana.

918
00:45:17,159 --> 00:45:21,326
Também terei outro
panfleto para você distribuir.

919
00:45:23,325 --> 00:45:25,575
Isto é apenas o começo.

920
00:45:26,938 --> 00:45:28,916
- Está ficando tarde, acho que devo ir.

921
00:45:28,916 --> 00:45:29,749
- Eu também.

922
00:45:31,750 --> 00:45:34,615
Odeio mentir para minha mãe
sobre o que estamos fazendo.

923
00:45:34,615 --> 00:45:36,767
Essa é a única parte da qual não gosto.

924
00:45:36,767 --> 00:45:38,592
- Bem, você tem que fazer.

925
00:45:38,592 --> 00:45:40,225
É a única maneira de mantê-la segura.

926
00:45:40,225 --> 00:45:42,993
- Eu sei, não vou dizer nada.

927
00:45:42,993 --> 00:45:46,211
- Além disso, mentindo para algumas pessoas

928
00:45:46,211 --> 00:45:48,475
podemos levar a verdade a muitos mais.

929
00:45:48,475 --> 00:45:50,067
- Tschuss, Helmuth.

930
00:45:50,067 --> 00:45:51,317
-  Vejo você no domingo.

931
00:45:51,317 --> 00:45:54,571
- Ah, e Helmuth, não seja pego.

932
00:45:59,444 --> 00:46:00,361
- Hum, Karl?

933
00:46:01,627 --> 00:46:02,460
- Sim?

934
00:46:04,333 --> 00:46:07,077
- Você não tem que
continuar fazendo isso, sabe.

935
00:46:07,077 --> 00:46:07,910
- Eu sei.

936
00:46:09,348 --> 00:46:10,619
Tenha cuidado, Helmuth.

937
00:46:10,619 --> 00:46:13,470
- Não se preocupe tudo ficará bem.

938
00:46:13,470 --> 00:46:14,921
- Claro que vai.

939
00:46:58,557 --> 00:46:59,702
- Onde está Helmuth?

940
00:46:59,702 --> 00:47:01,014
- Eu não o vi.

941
00:47:01,014 --> 00:47:02,267
- Você acha que ele dormiu?

942
00:47:02,267 --> 00:47:04,175
- Você já conheceu Helmuth para dormir?

943
00:47:04,175 --> 00:47:06,996
- Você está certo, ele
provavelmente está apenas doente.

944
00:47:06,996 --> 00:47:09,035
- Antes de nosso culto começar

945
00:47:09,035 --> 00:47:11,528
Tenho um anúncio especial a fazer.

946
00:47:11,528 --> 00:47:14,050
Lamento informar
que Helmuth Hubener,

947
00:47:17,614 --> 00:47:20,863
Helmuth Hubener foi preso
pela Gestapo há três dias.

948
00:47:21,891 --> 00:47:23,893
- Isso é impossível, o que aconteceu?

949
00:47:23,893 --> 00:47:25,679
- Não conheço outra informação além

950
00:47:25,679 --> 00:47:27,667
que era por razões políticas.

951
00:47:27,667 --> 00:47:32,186
Quando tivermos mais
informações, iremos atualizá-lo.

952
00:47:32,186 --> 00:47:33,620
Isso é tudo.

953
00:47:37,525 --> 00:47:38,358
- Karl, espere!

954
00:47:38,358 --> 00:47:39,349
- Afaste-se de mim, Rudi!

955
00:47:39,349 --> 00:47:40,783
Você quer que as pessoas suspeitem de nós também?

956
00:47:40,783 --> 00:47:41,715
- Mas Karl, o que vamos fazer?

957
00:47:41,715 --> 00:47:42,865
- O que podemos fazer?

958
00:47:42,865 --> 00:47:44,270
- Podemos fugir.

959
00:47:44,270 --> 00:47:45,349
Podemos ir para a Suíça.

960
00:47:45,349 --> 00:47:46,228
- Não, não podemos fazer isso.

961
00:47:46,228 --> 00:47:47,539
O que eles fariam com nossas

962
00:47:47,539 --> 00:47:48,670
famílias se sumíssemos de repente?

963
00:47:48,670 --> 00:47:50,078
- Então você acha que devemos sentar e esperar?

964
00:47:50,078 --> 00:47:51,803
- Não chamamos atenção para nós mesmos.

965
00:47:51,803 --> 00:47:53,876
Fingimos que estamos tão
surpresos quanto todos os outros.

966
00:47:53,876 --> 00:47:55,302
- Mas Karl, temos que fazer alguma coisa!

967
00:47:55,302 --> 00:47:56,391
- Não fazemos nada!

968
00:47:56,391 --> 00:47:58,616
Você e eu nunca passamos
muito tempo sem Helmuth

969
00:47:58,616 --> 00:48:00,698
e as pessoas desconfiariam
se começássemos agora.

970
00:48:00,698 --> 00:48:02,453
Se for preciso, conversaremos na igreja novamente.

971
00:48:02,453 --> 00:48:03,286
- Mas, Karl!

972
00:48:03,286 --> 00:48:04,202
- O que?

973
00:48:04,202 --> 00:48:06,333
- Helmuth será capaz
de suportar tortura?

974
00:48:06,333 --> 00:48:09,493
- Eu não sei, eu não sei.

975
00:48:09,493 --> 00:48:12,387
Espero que não demore
muito até descobrirmos.

976
00:48:12,387 --> 00:48:13,909
- Karl, o que vão fazer com ele?

977
00:48:13,909 --> 00:48:15,881
- Pare com isso,
você quer ficar louco?

978
00:48:15,881 --> 00:48:17,614
- Karl, o que eu faço se eles me questionarem?

979
00:48:17,614 --> 00:48:18,796
- Diga a eles que você queimou os folhetos.

980
00:48:18,796 --> 00:48:20,491
Diga a eles que você sabe
que cometeu um erro honesto.

981
00:48:20,491 --> 00:48:23,113
Diga a eles tudo menos a verdade.

982
00:48:23,113 --> 00:48:23,946
- Karl.

983
00:48:23,946 --> 00:48:26,395
- Não, não, nenhum contato.

984
00:48:26,395 --> 00:48:27,968
Eu tenho que ir, se, se Helmuth,

985
00:48:29,341 --> 00:48:30,974
se Helmuth, se tudo correr bem,

986
00:48:30,974 --> 00:48:32,673
vejo você no próximo domingo.

987
00:48:32,673 --> 00:48:33,506
- Mas, Karl, eu só...

988
00:48:33,506 --> 00:48:35,339
- Não, não, no próximo domingo!

989
00:48:51,392 --> 00:48:53,142
- Querido Deus do céu,

990
00:48:54,341 --> 00:48:57,758
por favor, ajude Helmuth a resistir à tortura.

991
00:48:59,411 --> 00:49:03,244
Por favor, oh, por favor,
ajude-o a não me denunciar.

992
00:49:06,402 --> 00:49:08,402
Por favor, me ajude a estar seguro.

993
00:49:31,863 --> 00:49:34,871
- O Reich está enfraquecendo e eles sabem disso.

994
00:49:34,871 --> 00:49:37,119
Eles estão sentindo
os efeitos de sua

995
00:49:37,119 --> 00:49:39,704
resistência e da
desilusão das pessoas.

996
00:49:39,704 --> 00:49:42,709
Eles estão desesperados para
recuperar o controle da lealdade alemã.

997
00:49:42,709 --> 00:49:44,926
Consequentemente, eles vão
se esforçar mais do que nunca

998
00:49:44,926 --> 00:49:47,032
para suprimir qualquer
coisa que pareça dissidência

999
00:49:47,032 --> 00:49:50,449
ou crítica ao inspirar medo em você.

1000
00:49:59,711 --> 00:50:02,038
- Como você está se sentindo esta manhã?

1001
00:50:02,038 --> 00:50:04,015
- Um pouco melhor.

1002
00:50:04,015 --> 00:50:05,794
- Você ainda parece doente.

1003
00:50:05,794 --> 00:50:07,702
- Eu só não dormi bem noite passada.

1004
00:50:07,702 --> 00:50:10,333
- Você mal dormiu ou
comeu a semana toda.

1005
00:50:10,333 --> 00:50:12,507
Tem certeza que é apenas uma dor de estômago?

1006
00:50:12,507 --> 00:50:14,590
- Sim, logo estarei bem.

1007
00:50:16,628 --> 00:50:19,702
Alguma notícia sobre Helmuth?

1008
00:50:19,702 --> 00:50:20,535
- Não.

1009
00:50:24,681 --> 00:50:27,596
Talvez descubramos algo
mais na igreja amanhã.

1010
00:50:27,596 --> 00:50:28,429
- Talvez.

1011
00:50:36,381 --> 00:50:37,464
- O que é isso?

1012
00:50:39,620 --> 00:50:41,628
Você sabe que, se estava
com problemas, pode

1013
00:50:41,628 --> 00:50:45,364
sempre vir até mim e
me contar qualquer coisa.

1014
00:50:45,364 --> 00:50:50,097
- Acho que ainda devo
estar um pouco enjoado.

1015
00:50:50,097 --> 00:50:54,180
Acho que não vou tomar
café esta manhã, afinal.

1016
00:50:54,180 --> 00:50:55,013
Sinto muito.

1017
00:50:55,988 --> 00:50:58,071
- Eu sei que você está preocupado.

1018
00:50:59,260 --> 00:51:00,427
Sobre Helmuth.

1019
00:51:02,332 --> 00:51:03,165
-  Sim.

1020
00:51:03,165 --> 00:51:04,809
- Tem certeza que não
sabe o que aconteceu?

1021
00:51:04,809 --> 00:51:05,642
- Sim!

1022
00:51:05,642 --> 00:51:07,614
- Mas você disse que você e
Helmuth estavam conversando.

1023
00:51:07,614 --> 00:51:09,375
Talvez ele também estivesse falando com outras pessoas.

1024
00:51:09,375 --> 00:51:11,888
- Não, só Karl e eu, e ele
não iria denunciá-lo também.

1025
00:51:11,888 --> 00:51:13,152
- Talvez alguém no trabalho?

1026
00:51:13,152 --> 00:51:15,093
- Não sei, Mutti!

1027
00:51:15,093 --> 00:51:17,093
Eu disse que não sei!

1028
00:51:18,494 --> 00:51:19,577
Eu gostaria de ter feito.

1029
00:51:24,813 --> 00:51:27,896
- Se você não sabe nada sobre isso

1030
00:51:29,089 --> 00:51:31,922
então tenho certeza de que não é nada.

1031
00:51:35,811 --> 00:51:38,631
Podemos até vê-lo na igreja amanhã.

1032
00:51:38,631 --> 00:51:39,464
- Sim.

1033
00:51:43,395 --> 00:51:46,312
Tudo ficará melhor amanhã.

1034
00:51:56,689 --> 00:51:58,728
- Bom povo da Alemanha, estamos lutando

1035
00:51:58,728 --> 00:52:01,666
em seu nome, mas você deve resistir.

1036
00:52:01,666 --> 00:52:02,999
Resista às mentiras.

1037
00:52:04,097 --> 00:52:05,847
Você não deve ceder.

1038
00:52:08,263 --> 00:52:12,430
Seu medo e desespero
são a maior arma do inimigo.

1039
00:52:47,283 --> 00:52:48,986
- Você viu Karl-Heinz?

1040
00:52:48,986 --> 00:52:51,313
- Sim, ele é, oh não, espere.

1041
00:52:51,313 --> 00:52:54,424
Eu vejo sua família, mas ele não está com eles.

1042
00:52:54,424 --> 00:52:56,674
Rudi, você está se sentindo bem?

1043
00:53:00,452 --> 00:53:02,521
- Antes de começarmos nossa reunião eu tenho

1044
00:53:02,521 --> 00:53:05,289
outro anúncio angustiante a fazer.

1045
00:53:05,289 --> 00:53:07,477
Fico profundamente triste
ao saber que um segundo

1046
00:53:07,477 --> 00:53:10,424
membro de nossa congregação
foi preso esta semana.

1047
00:53:10,424 --> 00:53:12,348
Karl-Heinz Schnibbe foi preso por

1048
00:53:12,348 --> 00:53:14,599
a Gestapo sob a acusação de traição.

1049
00:53:14,599 --> 00:53:16,042
Aparentemente, ele
estava trabalhando

1050
00:53:16,042 --> 00:53:18,115
em conexão com Helmuth Hubener.

1051
00:53:18,115 --> 00:53:20,179
- Eles infringiram a lei,
estaremos todos sob suspeita.

1052
00:53:20,179 --> 00:53:21,474
-  Quem mais está envolvido?

1053
00:53:21,474 --> 00:53:23,271
-  Pobres meninos, o
que vai acontecer com eles?

1054
00:53:23,271 --> 00:53:24,545
- Eles deveriam ser fuzilados.

1055
00:53:25,675 --> 00:53:28,092
Com todos os outros traidores!

1056
00:53:29,477 --> 00:53:31,609
- Ele deve ser um deles.

1057
00:53:48,400 --> 00:53:49,233
- Ajude-me.

1058
00:53:50,470 --> 00:53:52,637
Por favor, meu Deus, me ajude!

1059
00:53:53,539 --> 00:53:56,082
Por favor, não deixe que eles me encontrem.

1060
00:53:56,082 --> 00:53:59,082
Por favor, mantenha-me seguro, por favor, por favor!

1061
00:54:28,564 --> 00:54:29,397
- Rudi.

1062
00:54:29,397 --> 00:54:30,409
- Sinto muito!

1063
00:54:30,409 --> 00:54:31,981
Lamento ter mentido.

1064
00:54:31,981 --> 00:54:33,678
Eu só queria te proteger.

1065
00:54:33,678 --> 00:54:34,678
- É ruim?

1066
00:54:36,732 --> 00:54:38,484
- Sim, Mutti.

1067
00:54:38,484 --> 00:54:39,984
- Que ruim?

1068
00:54:39,984 --> 00:54:44,151
- Temos ouvido programas
de rádio da Inglaterra.

1069
00:54:45,270 --> 00:54:46,437
- Música de dança?

1070
00:54:48,640 --> 00:54:51,233
Mas, para três meninos
curiosos, é um erro inocente.

1071
00:54:51,233 --> 00:54:53,150
- Não é um erro, Mutti.

1072
00:54:55,451 --> 00:54:58,631
Gostaríamos de ouvir a BBC Londres.

1073
00:54:58,631 --> 00:55:01,572
Helmuth digitou o que ouvimos
em panfletos anti-nazistas

1074
00:55:01,572 --> 00:55:05,409
e os distribuímos pela cidade.

1075
00:55:05,409 --> 00:55:06,409
- Só uma vez?

1076
00:55:09,612 --> 00:55:10,862
Quantas vezes?

1077
00:55:13,129 --> 00:55:14,962
- Uma ou duas vezes por semana

1078
00:55:17,880 --> 00:55:19,365
por seis meses.

1079
00:55:19,365 --> 00:55:21,371
- Por que você fez isso
depois de tudo que eu disse?

1080
00:55:21,371 --> 00:55:22,413
- Eu tive que fazer algo!

1081
00:55:22,413 --> 00:55:23,996
- Mas eu disse para ter cuidado!

1082
00:55:23,996 --> 00:55:24,829
Rudi!

1083
00:55:25,662 --> 00:55:27,253
- Abra, Gestapo!

1084
00:55:27,253 --> 00:55:28,286
- O que eu faço?

1085
00:55:30,375 --> 00:55:31,573
- O Senhor vai te proteger, Rudi.

1086
00:55:31,573 --> 00:55:32,859
-  Abra!

1087
00:55:32,859 --> 00:55:34,475
Frau Wobbe, abra esta porta.

1088
00:55:34,475 --> 00:55:36,131
♫ Fique quieta minha alma

1089
00:55:36,131 --> 00:55:38,065
-  Frau Wobbe, abra!

1090
00:55:38,065 --> 00:55:40,606
♫ O Senhor está do seu lado

1091
00:55:40,606 --> 00:55:41,651
♫ Tenha paciência

1092
00:55:41,651 --> 00:55:43,146
-  Abra!

1093
00:55:43,146 --> 00:55:45,590
♫ Tua cruz de tristeza ou dor

1094
00:55:45,590 --> 00:55:46,423
- Não!

1095
00:55:46,423 --> 00:55:48,227
-  Abra
essa porta imediatamente!

1096
00:55:48,227 --> 00:55:49,806
- Já tentei!

1097
00:55:49,806 --> 00:55:50,961
-  Abra!

1098
00:55:50,961 --> 00:55:53,102
- Pedi ajuda a Deus!

1099
00:55:53,102 --> 00:55:55,195
Pedi a ele que me ajudasse a não ser pego!

1100
00:55:56,502 --> 00:55:58,502
Rezei tanto, Mutti.

1101
00:56:00,092 --> 00:56:01,759
Não funcionou.

1102
00:56:01,759 --> 00:56:02,969
Não funcionou!

1103
00:56:02,969 --> 00:56:04,694
- Rudi, não é assim que nós -

1104
00:56:04,694 --> 00:56:08,541
- Você é Rudoplh Wobbe?

1105
00:56:08,541 --> 00:56:09,791
- Venha conosco.

1106
00:56:12,471 --> 00:56:14,663
- Não, por favor, por favor, não!

1107
00:56:14,663 --> 00:56:15,739
Mutti!

1108
00:56:15,739 --> 00:56:16,572
Não!

1109
00:56:17,955 --> 00:56:19,048
Mutti!

1110
00:56:34,752 --> 00:56:35,585
- Oh Deus,

1111
00:56:38,119 --> 00:56:39,952
por favor, proteja meu filho.

1112
00:56:59,657 --> 00:57:00,779
- Nome completo!

1113
00:57:00,779 --> 00:57:01,938
- Rudolph Gustav Wobbe.

1114
00:57:01,938 --> 00:57:02,962
- Onde você mora?

1115
00:57:02,962 --> 00:57:03,938
- Vardenstrasse 15 -

1116
00:57:03,938 --> 00:57:05,172
-  Data de nascimento!

1117
00:57:05,172 --> 00:57:06,399
-  11 de fevereiro de 1927.

1118
00:57:06,399 --> 00:57:08,171
- Qual é o nome completo do partido nazista?

1119
00:57:08,171 --> 00:57:09,769
- Partido Nacional Socialista dos Trabalhadores Alemães.

1120
00:57:09,769 --> 00:57:11,742
- Diga a data em que
Hitler foi nomeado chanceler.

1121
00:57:11,742 --> 00:57:13,067
- 30 de janeiro de 1933.

1122
00:57:13,067 --> 00:57:15,593
- Qual é o primeiro mandamento
de todo nacional-socialista?

1123
00:57:15,593 --> 00:57:16,426
- Amar--

1124
00:57:16,426 --> 00:57:17,938
- Enfrente-me ao responder a uma pergunta!

1125
00:57:17,938 --> 00:57:19,339
- Amar a Alemanha mais do que tudo.

1126
00:57:19,339 --> 00:57:20,172
-  Quem o colocou nisso?

1127
00:57:20,172 --> 00:57:21,005
- Ninguém.

1128
00:57:21,005 --> 00:57:21,838
-  Quem mais está envolvido?

1129
00:57:21,838 --> 00:57:22,671
- Ninguém.

1130
00:57:23,504 --> 00:57:25,293
-  Isso é mentira!

1131
00:57:25,293 --> 00:57:26,686
- Não havia mais ninguém.

1132
00:57:26,686 --> 00:57:28,850
- Você já ouviu programas
de rádio estrangeiros?

1133
00:57:28,850 --> 00:57:29,683
- Não.

1134
00:57:31,805 --> 00:57:34,301
- Você ouviu a BBC
London na casa de Hubener?

1135
00:57:34,301 --> 00:57:35,134
- Não.

1136
00:57:35,134 --> 00:57:36,674
- Enquanto no apartamento de Hubener você

1137
00:57:36,674 --> 00:57:37,880
já ouviu alguma transmissão estrangeira?

1138
00:57:37,880 --> 00:57:38,713
- Não.

1139
00:57:38,713 --> 00:57:40,524
- Hubener disse-nos
que lhe deu os folhetos!

1140
00:57:40,524 --> 00:57:41,357
- Ele não fez isso.

1141
00:57:43,989 --> 00:57:46,071
- Schnibbe confessou que os distribuiu.

1142
00:57:46,071 --> 00:57:47,029
- Isso é uma mentira.

1143
00:57:50,004 --> 00:57:52,097
Karl disse que os queimou.

1144
00:58:07,866 --> 00:58:09,626
- Agora, agora Rudi.

1145
00:58:09,626 --> 00:58:11,793
Você atende por Rudi, não é?

1146
00:58:12,816 --> 00:58:14,483
Por que você fez isso?

1147
00:58:15,412 --> 00:58:16,978
- EU

1148
00:58:16,978 --> 00:58:18,149
não sei.

1149
00:58:18,149 --> 00:58:19,891
- Você deve ter ficado muito animado

1150
00:58:19,891 --> 00:58:21,980
sobre aprender as informações
que você estava ouvindo.

1151
00:58:21,980 --> 00:58:23,530
Mal podia esperar
para falar sobre isso

1152
00:58:23,530 --> 00:58:25,312
com alguns de seus
outros amigos, talvez?

1153
00:58:25,312 --> 00:58:28,229
- Nunca falei com ninguém sobre isso.

1154
00:58:30,657 --> 00:58:31,983
- Venha agora.

1155
00:58:31,983 --> 00:58:33,943
E a sua mãe?

1156
00:58:33,943 --> 00:58:36,058
Ela sabia o que você estava fazendo, não é?

1157
00:58:36,058 --> 00:58:37,141
- Não não não!

1158
00:58:38,580 --> 00:58:40,580
Ela nunca soube de nada.

1159
00:58:41,417 --> 00:58:43,310
Ela é uma cidadã honesta.

1160
00:58:43,310 --> 00:58:45,804
Ela nunca faria nada
para prejudicar o Reich.

1161
00:58:45,804 --> 00:58:47,224
- Levante-se!

1162
00:58:48,473 --> 00:58:50,223
Ainda não terminei!

1163
00:58:51,114 --> 00:58:53,486
- Eu faria isso se fosse você.

1164
00:58:53,486 --> 00:58:57,653
Essas mãos podem quebrar
até o último osso do seu corpo.

1165
00:58:58,503 --> 00:59:01,416
- Sabemos que Hubener lhe deu os folhetos!

1166
00:59:01,416 --> 00:59:02,890
O que você fez com eles?

1167
00:59:02,890 --> 00:59:03,848
- Nada.

1168
00:59:05,541 --> 00:59:07,190
- O que você fez com eles?

1169
00:59:07,190 --> 00:59:08,023
- Nada.

1170
00:59:11,868 --> 00:59:13,225
Eu os distribuí.

1171
00:59:14,977 --> 00:59:16,969
-
Para quem você os deu?

1172
00:59:16,969 --> 00:59:19,552
- Acabei de colocá-los nas caixas de correio.

1173
00:59:21,512 --> 00:59:22,654
- Onde?

1174
00:59:22,654 --> 00:59:23,940
Quais ruas?

1175
00:59:29,985 --> 00:59:31,805
- Mas isso não é tudo, é?

1176
00:59:31,805 --> 00:59:32,638
É isso?

1177
00:59:34,992 --> 00:59:37,551
Diga-me onde você os colocou!

1178
00:59:43,219 --> 00:59:44,957
- Eu também os postei no oficial

1179
00:59:44,957 --> 00:59:47,623
quadros de avisos do Partido Nazista!

1180
01:00:08,448 --> 01:00:10,115
- Tente se acalmar.

1181
01:00:10,966 --> 01:00:11,799
Respirar.

1182
01:00:19,347 --> 01:00:21,433
Vai ficar tudo bem.

1183
01:00:21,433 --> 01:00:22,266
Respirar.

1184
01:00:24,120 --> 01:00:25,453
Obtenha seu fôlego.

1185
01:00:28,419 --> 01:00:29,252
Boa.

1186
01:00:30,766 --> 01:00:31,849
Ai está.

1187
01:00:33,046 --> 01:00:34,213
Isso é melhor.

1188
01:00:43,676 --> 01:00:44,509
Eu sou Hans.

1189
01:00:49,194 --> 01:00:50,027
- Rudi.

1190
01:00:51,652 --> 01:00:54,402
- Interrogatório da primeira vez, Rudi?

1191
01:00:55,620 --> 01:00:57,138
- Sim.

1192
01:00:57,138 --> 01:00:59,027
- O primeiro é sempre o mais difícil.

1193
01:00:59,027 --> 01:01:01,262
Vai ficar mais fácil.

1194
01:01:01,262 --> 01:01:04,362
- Acho que não aguento mais.

1195
01:01:04,362 --> 01:01:08,362
- Você foi forte o suficiente
até agora para arriscar.

1196
01:01:09,430 --> 01:01:11,347
- Você não entende.

1197
01:01:12,366 --> 01:01:15,248
Se eles me baterem por mais um segundo

1198
01:01:15,248 --> 01:01:18,081
Eu teria confessado tudo.

1199
01:01:19,620 --> 01:01:22,874
- Eu me senti da mesma forma na primeira vez.

1200
01:01:22,874 --> 01:01:26,799
Mas, da próxima vez,
descobri que poderia

1201
01:01:26,799 --> 01:01:29,306
suportar mais do que
pensei que poderia.

1202
01:01:29,306 --> 01:01:31,973
É luta, me tornou mais forte.

1203
01:01:33,499 --> 01:01:37,666
- Não quero aprender
mais nem ficar mais forte.

1204
01:01:42,232 --> 01:01:43,065
Eu só...

1205
01:01:44,338 --> 01:01:45,421
- Sim?

1206
01:01:48,636 --> 01:01:50,303
- Eu quero ir para casa.

1207
01:01:51,862 --> 01:01:53,862
- Você acredita em Deus?

1208
01:01:57,250 --> 01:01:59,417
Com ele podemos ser fortes.

1209
01:02:01,395 --> 01:02:03,980
Ele vai te ajudar se você pedir.

1210
01:02:03,980 --> 01:02:04,980
- Eu perguntei.

1211
01:02:07,474 --> 01:02:11,474
Eu perguntei e perguntei
e não adiantou nada!

1212
01:02:14,887 --> 01:02:17,637
- Você vai me deixar te ajudar, então?

1213
01:02:18,824 --> 01:02:21,157
- Não importa mais.

1214
01:02:23,746 --> 01:02:27,736
- A guerra acabou, o inimigo foi derrotado?

1215
01:02:27,736 --> 01:02:29,022
- Não.

1216
01:02:29,022 --> 01:02:31,022
- Então ainda importa!

1217
01:02:34,002 --> 01:02:37,282
- Não posso fazer nada agora.

1218
01:02:37,282 --> 01:02:41,259
- Mesmo aqui você pode
continuar a lutar resistindo

1219
01:02:41,259 --> 01:02:44,523
suas tentativas de quebrar seu espírito.

1220
01:02:45,902 --> 01:02:47,633
Me escute.

1221
01:02:47,633 --> 01:02:49,769
Eles vão tentar de
tudo para fazer você se

1222
01:02:49,769 --> 01:02:52,936
sentir sozinho, sem
esperança, fraco, sem valor.

1223
01:02:54,807 --> 01:02:56,459
Para sobreviver, você precisa

1224
01:02:56,459 --> 01:02:59,376
resistir à influência deles.

1225
01:03:01,546 --> 01:03:03,756
- Rudolph Wobbe, venha conosco.

1226
01:03:03,756 --> 01:03:05,374
- Para onde você está me levando?

1227
01:03:05,374 --> 01:03:07,067
- Você é procurado para mais perguntas.

1228
01:03:07,067 --> 01:03:08,085
- Não não!

1229
01:03:08,085 --> 01:03:09,876
- Aparentemente eles não estão satisfeitos com

1230
01:03:09,876 --> 01:03:11,471
as mentiras que você contou primeiro, seu porco!

1231
01:03:11,471 --> 01:03:12,304
-  Não, por favor!

1232
01:03:12,304 --> 01:03:13,137
- Não desista!

1233
01:03:13,137 --> 01:03:14,489
Lembre-se, você tem que resistir!

1234
01:03:14,489 --> 01:03:15,349
- Cale a boca!

1235
01:03:17,504 --> 01:03:18,337
- Resistir!

1236
01:03:28,147 --> 01:03:31,846
- 17 de maio de 1942.

1237
01:03:31,846 --> 01:03:35,536
Assunto, processo penal juvenil 87.

1238
01:03:36,685 --> 01:03:38,489
Venho por meio deste
solicitar uma aceleração

1239
01:03:38,489 --> 01:03:41,992
do caso acima mencionado
porque meu filho,

1240
01:03:41,992 --> 01:03:45,140
que agora tem 16 anos, vive um

1241
01:03:45,140 --> 01:03:48,140
grande sofrimento
emocional na prisão.

1242
01:03:49,077 --> 01:03:52,922
Sou uma viúva de guerra, empregada como zeladora.

1243
01:03:52,922 --> 01:03:54,867
É muito difícil para mim ser exigido

1244
01:03:54,867 --> 01:03:57,944
ver meu único filho se
despedaçar emocionalmente

1245
01:03:57,944 --> 01:04:01,075
com os resultados
do confinamento.

1246
01:04:01,075 --> 01:04:05,479
Tenho muito amor e preocupação
por Rudi, apesar de suas ações.

1247
01:04:05,479 --> 01:04:09,703
E agora meus nervos estão todos
em frangalhos por causa dessa dor.

1248
01:04:09,703 --> 01:04:12,684
É, portanto, meu maior
desejo que o julgamento

1249
01:04:12,684 --> 01:04:15,389
principal seja
iniciado em breve para

1250
01:04:15,389 --> 01:04:18,106
para que eu possa
ser libertado desta

1251
01:04:18,106 --> 01:04:21,106
terrível incerteza do
que será do meu filho.

1252
01:04:21,106 --> 01:04:24,939
Obrigado por sua
consideração, Heil Hitler.

1253
01:04:28,898 --> 01:04:29,898
- Obrigado.

1254
01:04:31,012 --> 01:04:33,679
Foi um prazer, como sempre.

1255
01:04:36,417 --> 01:04:37,466
Onde está Hans?

1256
01:04:37,466 --> 01:04:39,466
- Não é da sua conta.

1257
01:04:40,697 --> 01:04:42,949
-  Seus papéis de indiciamento.

1258
01:04:42,949 --> 01:04:44,291
- Não teremos que aturar

1259
01:04:44,291 --> 01:04:47,208
seu cheiro por aqui por muito mais tempo.

1260
01:04:49,990 --> 01:04:52,074
- Rudolph Wobbe.

1261
01:04:52,074 --> 01:04:54,243
Acusado de preparar alta traição

1262
01:04:54,243 --> 01:04:56,622
e auxiliar e
cumplicar o inimigo.

1263
01:04:56,622 --> 01:04:59,944
Data do julgamento,
11 de agosto de

1264
01:04:59,944 --> 01:05:02,361
1942 no Tribunal
Popular da Alemanha.

1265
01:05:04,228 --> 01:05:05,897
- O Tribunal de Sangue.

1266
01:05:05,897 --> 01:05:08,070
- Deve haver algum engano.

1267
01:05:08,070 --> 01:05:09,655
Não somos criminosos perigosos,

1268
01:05:09,655 --> 01:05:11,417
devemos ser
julgados como jovens.

1269
01:05:11,417 --> 01:05:13,107
- Não são criminosos perigosos?

1270
01:05:13,107 --> 01:05:14,985
O Tribunal de Sangue?

1271
01:05:14,985 --> 01:05:16,689
Você será punido por seus crimes

1272
01:05:16,689 --> 01:05:18,025
contra a Alemanha, seu traidor!

1273
01:05:18,025 --> 01:05:20,155
- Eu não cometi nenhum
crime, apenas ouvi -

1274
01:05:20,155 --> 01:05:20,988
- O que?

1275
01:05:23,679 --> 01:05:25,813
O que você fez de
tão inocente que lhe

1276
01:05:25,813 --> 01:05:27,857
rendeu um encontro
com o Tribunal do Povo?

1277
01:05:27,857 --> 01:05:30,619
Huh, vamos lá, diga-nos o que você fez!

1278
01:05:30,619 --> 01:05:31,740
Hã?

1279
01:05:31,740 --> 01:05:34,243
- Eu não tenho que confessar para você.

1280
01:05:34,243 --> 01:05:37,722
-  Vamos, vamos.

1281
01:05:37,722 --> 01:05:39,393
- Não importa.

1282
01:05:44,775 --> 01:05:48,192
Você está sendo julgado pelo Blood Tribunal.

1283
01:05:50,068 --> 01:05:52,069
Você não tem chance.

1284
01:05:52,069 --> 01:05:54,319
-  Vamos.

1285
01:05:56,994 --> 01:05:57,827
- Esperar.

1286
01:05:59,599 --> 01:06:01,516
Que dia é hoje?

1287
01:06:01,516 --> 01:06:03,016
- 28 de maio.

1288
01:06:11,767 --> 01:06:12,850
- Dois meses.

1289
01:06:17,523 --> 01:06:19,273
Só mais dois meses.

1290
01:06:28,515 --> 01:06:30,375
- Eu tirei as algemas de suas mãos,

1291
01:06:30,375 --> 01:06:32,875
então não tente nada tolo.

1292
01:06:46,220 --> 01:06:48,532
- Receio que não vamos
cortar muito arrojado

1293
01:06:48,532 --> 01:06:51,949
fotos de lutadores da resistência romântica.

1294
01:06:52,903 --> 01:06:55,665
- É tão bom ver você de novo, Helmuth.

1295
01:06:55,665 --> 01:06:58,306
- Que reunião feliz é esta.

1296
01:06:58,306 --> 01:07:00,455
Que ótimas acomodações também.

1297
01:07:00,455 --> 01:07:04,360
Uma viagem com todas as despesas
pagas a Berlim, cortesia do Reich.

1298
01:07:04,360 --> 01:07:06,721
- É bom ver você também, Karl.

1299
01:07:06,721 --> 01:07:08,508
- Olá, garoto.

1300
01:07:08,508 --> 01:07:10,386
Herr Professor.

1301
01:07:10,386 --> 01:07:11,219
- Karl.

1302
01:07:14,268 --> 01:07:15,101
Bem,

1303
01:07:17,495 --> 01:07:19,754
podemos muito bem ficar confortáveis.

1304
01:07:24,032 --> 01:07:26,261
-  Quanto tempo
você acha que vai demorar?

1305
01:07:26,261 --> 01:07:27,577
-  O trem?

1306
01:07:27,577 --> 01:07:29,494
-  Não, o julgamento.

1307
01:07:30,625 --> 01:07:32,585
- Eu não sei.

1308
01:07:32,585 --> 01:07:33,585
Você está nervoso?

1309
01:07:34,593 --> 01:07:35,510
- Um pouco.

1310
01:07:36,509 --> 01:07:38,237
Mas prefiro estar
nas mãos de um juiz

1311
01:07:38,237 --> 01:07:40,364
imparcial do que
voltar para a Gestapo.

1312
01:07:40,364 --> 01:07:42,397
- Rudi, é o Tribunal Popular.

1313
01:07:42,397 --> 01:07:44,994
Foi criado pelos
nazistas com juízes

1314
01:07:44,994 --> 01:07:46,463
escolhidos a dedo
pelo próprio Hitler.

1315
01:07:46,463 --> 01:07:48,390
Quão imparciais você acha que eles podem ser?

1316
01:07:48,390 --> 01:07:50,623
- Alguém falará por nós.

1317
01:07:50,623 --> 01:07:51,873
- Provavelmente não.

1318
01:07:52,928 --> 01:07:56,667
Duvido que a defesa
produza alguma testemunha.

1319
01:07:56,667 --> 01:07:58,636
- E quanto aos nossos amigos e família?

1320
01:07:58,636 --> 01:07:59,932
- Bem, se eles falassem por nós

1321
01:07:59,932 --> 01:08:02,849
eles seriam rotulados de traidores também.

1322
01:08:05,532 --> 01:08:07,532
- Acho que não tinha
realmente pensado nisso.

1323
01:08:07,532 --> 01:08:09,995
- Você não se lembra de como
todos abandonaram Heinrich?

1324
01:08:09,995 --> 01:08:12,317
Não temos mais ninguém.

1325
01:08:12,317 --> 01:08:14,013
- Bem, nós temos um ao outro.

1326
01:08:14,013 --> 01:08:16,169
Por enquanto, pelo menos.

1327
01:08:16,169 --> 01:08:19,033
- Talvez não haja ninguém
disposto a falar por nós agora.

1328
01:08:19,033 --> 01:08:21,404
Mas assim que
Hitler for derrotado,

1329
01:08:21,404 --> 01:08:23,914
todos ficarão gratos
pelo que fizemos.

1330
01:08:23,914 --> 01:08:25,023
Seremos heróis.

1331
01:08:25,023 --> 01:08:25,856
- Cale-se!

1332
01:08:26,845 --> 01:08:28,501
Não somos heróis, Rudi!

1333
01:08:28,501 --> 01:08:30,183
Você é tão ingênuo!

1334
01:08:30,183 --> 01:08:32,858
Perdemos nosso tempo,
colocamos nossas famílias em perigo.

1335
01:08:32,858 --> 01:08:34,743
Suportamos torturas e Hitler

1336
01:08:34,743 --> 01:08:36,531
continua a espalhar
suas mentiras.

1337
01:08:36,531 --> 01:08:39,082
Nós não fizemos nenhuma diferença!

1338
01:08:39,082 --> 01:08:41,238
-  Karl, o que deu em você?

1339
01:08:41,238 --> 01:08:42,582
- O que deu em mim?

1340
01:08:42,582 --> 01:08:43,499
Seis meses!

1341
01:08:44,673 --> 01:08:47,673
Seis meses de tortura e brutalidade!

1342
01:08:48,988 --> 01:08:52,167
Pão mofado e sopa
com gosto de sujeira!

1343
01:08:52,167 --> 01:08:53,666
Não consigo dormir à noite

1344
01:08:53,666 --> 01:08:55,245
porque não consigo abafar o som

1345
01:08:55,245 --> 01:08:57,984
de gritos e choro constantes!

1346
01:08:57,984 --> 01:08:59,597
Não conseguir dormir porque

1347
01:08:59,597 --> 01:09:03,302
Não posso deixar de
pensar no meu futuro e na

1348
01:09:03,302 --> 01:09:06,385
minha família e no
perigo em que os coloquei.

1349
01:09:07,249 --> 01:09:11,416
Seis meses de inferno onde
os fracos não sobrevivem.

1350
01:09:13,233 --> 01:09:16,504
- Nós sabemos como é na prisão, Karl.

1351
01:09:16,504 --> 01:09:17,504
- Sinto muito.

1352
01:09:19,087 --> 01:09:20,765
É só que eu não
vou ser aquele que

1353
01:09:20,765 --> 01:09:23,479
perdeu a cabeça
chorando no canto.

1354
01:09:23,479 --> 01:09:25,990
- Todos nós decidimos juntos fazer o que

1355
01:09:25,990 --> 01:09:28,417
poderíamos transmitir a verdade.

1356
01:09:28,417 --> 01:09:30,156
- Bem, eu não planejava ser pego!

1357
01:09:30,156 --> 01:09:34,323
- Então é comigo que você
deve ficar bravo, não com o Rudi!

1358
01:09:43,261 --> 01:09:45,344
- O que aconteceu, Helmuth?

1359
01:09:47,104 --> 01:09:51,271
- Falei com Werner Kranz
sobre a tradução dos panfletos.

1360
01:09:54,371 --> 01:09:56,646
Quando lhe mostrei um, ele ficou horrorizado.

1361
01:09:56,646 --> 01:09:59,063
Ele empurrou de volta na minha cara.

1362
01:09:59,915 --> 01:10:03,832
Eu não sabia que o superintendente
do escritório estava observando.

1363
01:10:06,068 --> 01:10:09,779
Ele questionou Werner, ligou para a Gestapo.

1364
01:10:09,779 --> 01:10:12,529
10 minutos depois fui apanhado.

1365
01:10:14,490 --> 01:10:16,487
Quando a Gestapo
me levou para minha

1366
01:10:16,487 --> 01:10:17,952
casa, encontraram a
máquina de escrever com

1367
01:10:17,952 --> 01:10:20,452
um folheto meio acabado nele.

1368
01:10:22,363 --> 01:10:25,280
Seria o meu melhor até agora.

1369
01:10:27,012 --> 01:10:30,559
Eu soube então que
não tinha muita chance.

1370
01:10:30,559 --> 01:10:33,976
Achei que ainda poderia cumprir nossa promessa.

1371
01:10:35,487 --> 01:10:37,026
- O que eles fizeram com vocÊ?

1372
01:10:37,026 --> 01:10:38,444
- Eles o espancaram, garoto.

1373
01:10:38,444 --> 01:10:40,694
O que você acha que eles fizeram?

1374
01:10:42,155 --> 01:10:43,072
- Eles fizeram?

1375
01:10:44,826 --> 01:10:47,743
- Lamento ter dito a eles seus nomes.

1376
01:10:48,883 --> 01:10:50,466
Eu não pude evitar.

1377
01:10:53,398 --> 01:10:55,898
- Nós não te culpamos, Helmuth.

1378
01:10:57,770 --> 01:10:59,550
Não é, Karl?

1379
01:10:59,550 --> 01:11:01,230
- Éramos todos idiotas para pensar que

1380
01:11:01,230 --> 01:11:04,147
poderia escapar impune, isso é tudo.

1381
01:11:05,726 --> 01:11:07,726
- Karl, você confessou?

1382
01:11:10,171 --> 01:11:14,819
- Eu disse a eles que queimei os
panfletos, se é isso que você quer dizer.

1383
01:11:14,819 --> 01:11:15,652
- Boa.

1384
01:11:17,173 --> 01:11:20,256
Isso é o que eu disse a eles que você também fez.

1385
01:11:21,701 --> 01:11:23,532
- Obrigado,

1386
01:11:23,532 --> 01:11:24,365
Rudi.

1387
01:11:28,671 --> 01:11:31,231
- Isso vai acabar logo.

1388
01:11:31,231 --> 01:11:34,456
- Continue dizendo isso a si mesmo.

1389
01:12:09,833 --> 01:12:10,666
- Helmuth.

1390
01:12:12,571 --> 01:12:13,571
- Sim, Rudi?

1391
01:12:16,998 --> 01:12:19,861
- Fizemos a diferença.

1392
01:12:19,861 --> 01:12:20,694
Não é?

1393
01:12:22,601 --> 01:12:23,434
- EU,

1394
01:12:25,605 --> 01:12:26,688
Eu não sei.

1395
01:12:30,771 --> 01:12:33,538
Isso realmente importa tanto?

1396
01:12:33,538 --> 01:12:37,288
Quer dizer, se você tivesse
a chance de fazer de novo,

1397
01:12:38,966 --> 01:12:42,768
para lutar contra o mal
sabendo perfeitamente

1398
01:12:42,768 --> 01:12:45,702
bem que você não
mudaria realmente as coisas.

1399
01:12:45,702 --> 01:12:47,035
Você faria isso?

1400
01:13:55,701 --> 01:13:59,868
- Helmuth Gunter Hubener,
nascido em 8 de janeiro de 1925.

1401
01:14:01,694 --> 01:14:05,861
Rudolph Gustav Wobbe,
nascido em 11 de fevereiro de 1926

1402
01:14:07,060 --> 01:14:11,372
e Karl-Heinz Schnibbe
nascido em 5 de janeiro de 1924.

1403
01:14:11,372 --> 01:14:14,545
Por meio deste documento, você
está encarregado de preparar-se para

1404
01:14:14,545 --> 01:14:17,767
a alta traição e de ajudar e ajudar
o inimigo em tempos de guerra.

1405
01:14:17,767 --> 01:14:19,886
Schnibbe, diz aqui
que você admitiu

1406
01:14:19,886 --> 01:14:21,712
ter lido os panfletos
inflamatórios

1407
01:14:21,712 --> 01:14:24,870
dado a você por Hubener pela primeira vez em 1941.

1408
01:14:24,870 --> 01:14:27,057
E que você estava ciente
de que o conteúdo havia

1409
01:14:27,057 --> 01:14:29,341
sido coletado de transmissões
inimigas interceptadas.

1410
01:14:29,341 --> 01:14:32,868
Você pediu a Hubener mais folhetos em 1942.

1411
01:14:32,868 --> 01:14:35,104
Você admite discutir
parte do conteúdo

1412
01:14:35,104 --> 01:14:37,418
com o co-acusado
Wobbe, mas afirmam ter

1413
01:14:37,418 --> 01:14:39,920
queimei sem passar
para outras pessoas.

1414
01:14:39,920 --> 01:14:41,707
Quais foram seus motivos para

1415
01:14:41,707 --> 01:14:43,002
solicitar esses
panfletos de Hubener,

1416
01:14:43,002 --> 01:14:45,151
se não para passá-los para outras pessoas?

1417
01:14:45,151 --> 01:14:46,692
- Eu só estava curioso.

1418
01:14:46,692 --> 01:14:50,373
- Curioso, o suficiente para
pedir por eles repetidamente?

1419
01:14:50,373 --> 01:14:52,900
- É possível que eu tenha perguntado
a ele sobre cada um que ele escreveu.

1420
01:14:52,900 --> 01:14:54,358
- Possível?

1421
01:14:54,358 --> 01:14:55,940
- Não me lembro exatamente.

1422
01:14:55,940 --> 01:14:58,261
- Wobbe, você admitiu distribuir

1423
01:14:58,261 --> 01:15:00,030
os folhetos
inflamatórios dados a

1424
01:15:00,030 --> 01:15:01,787
você por Hubener
naquele mesmo ano

1425
01:15:01,787 --> 01:15:04,157
e que você estava ciente
de que o conteúdo havia

1426
01:15:04,157 --> 01:15:06,282
sido coletado de transmissões
inimigas interceptadas.

1427
01:15:06,282 --> 01:15:08,365
Você passou por eles em
corredores, caixas de correio

1428
01:15:08,365 --> 01:15:11,111
e anexou alguns aos quadros
de avisos da Parte Nazista.

1429
01:15:11,111 --> 01:15:12,702
Quais foram seus
motivos para ajudar

1430
01:15:12,702 --> 01:15:15,214
tão abertamente
a difamar o Reich?

1431
01:15:15,214 --> 01:15:17,310
- Eu não sei.

1432
01:15:17,310 --> 01:15:19,393
Quer dizer, não tenho motivo.

1433
01:15:21,245 --> 01:15:22,985
- Você ficou insatisfeito com o

1434
01:15:22,985 --> 01:15:25,084
forma como o país estava sendo administrado?

1435
01:15:25,084 --> 01:15:27,346
Ou com raiva do governo de alguma forma?

1436
01:15:27,346 --> 01:15:28,981
- Não, nada disso.

1437
01:15:28,981 --> 01:15:32,734
- Então você simplesmente
cometeu esses crimes sem motivo!

1438
01:15:32,734 --> 01:15:33,567
- EU,

1439
01:15:35,775 --> 01:15:37,713
Mais tarde, percebi que cometi um erro.

1440
01:15:37,713 --> 01:15:40,631
- Hubener, você admitiu ouvir diariamente

1441
01:15:40,631 --> 01:15:42,665
para as transmissões inimigas
e, em seguida, digitando

1442
01:15:42,665 --> 01:15:44,971
sua propaganda em
panfletos que você procurou

1443
01:15:44,971 --> 01:15:47,053
para distribuir ao
povo de Hamburgo,

1444
01:15:47,053 --> 01:15:48,839
desmoralizando assim os cidadãos

1445
01:15:48,839 --> 01:15:51,037
da Alemanha e colocando-os em perigo.

1446
01:15:51,037 --> 01:15:52,653
Que possível razão você teve

1447
01:15:52,653 --> 01:15:54,874
para distribuir esses noticiários?

1448
01:15:54,874 --> 01:15:57,699
- Antes de expor minhas
razões, devo dizer novamente

1449
01:15:57,699 --> 01:16:00,694
que só eu sou responsável por isso.

1450
01:16:00,694 --> 01:16:02,757
- Mas por que você fez isso, garoto?

1451
01:16:02,757 --> 01:16:04,634
Ou você também não sabe?

1452
01:16:04,634 --> 01:16:07,118
- Muito pelo contrário, na verdade.

1453
01:16:07,118 --> 01:16:09,886
Eu sabia exatamente por que fiz isso.

1454
01:16:09,886 --> 01:16:12,273
Queria compartilhar com outras
pessoas o que tinha ouvido.

1455
01:16:12,273 --> 01:16:15,174
Meu objetivo era apontar
as diferenças nos noticiários

1456
01:16:15,174 --> 01:16:17,878
para que eles também
aprendessem a verdade.

1457
01:16:17,878 --> 01:16:19,572
- Realmente acredito naqueles

1458
01:16:19,572 --> 01:16:21,361
histórias horríveis são a verdade?

1459
01:16:21,361 --> 01:16:22,615
- Sem dúvida.

1460
01:16:22,615 --> 01:16:24,615
- Seus filhos ignorantes!

1461
01:16:25,689 --> 01:16:28,044
O que você tem contra o Fuhrer?

1462
01:16:28,044 --> 01:16:30,905
Um homem que nos deu
empregos, que colocou comida de

1463
01:16:30,905 --> 01:16:34,729
volta em nossa mesa e um
propósito em nossas vidas.

1464
01:16:34,729 --> 01:16:37,618
Um homem que
reconstruiu nosso país e nos

1465
01:16:37,618 --> 01:16:40,917
devolveu um sentimento
de orgulho nacional.

1466
01:16:40,917 --> 01:16:44,017
Um homem que está nos
liderando em uma batalha gloriosa

1467
01:16:44,017 --> 01:16:47,434
para que o mundo reconheça
novamente o poder da Alemanha.

1468
01:16:47,434 --> 01:16:49,960
- Hitler é um mentiroso, um assassino

1469
01:16:49,960 --> 01:16:51,642
e um tirano que tirou nossa

1470
01:16:51,642 --> 01:16:53,562
liberdade e está
destruindo este país!

1471
01:16:53,562 --> 01:16:54,395
- Suficiente!

1472
01:16:57,336 --> 01:17:00,433
Embora vocês sejam
acusados ​​de adolescentes,

1473
01:17:00,433 --> 01:17:02,345
as circunstâncias
da guerra tornam isso

1474
01:17:02,345 --> 01:17:03,952
impossível para a lei vacilar de

1475
01:17:03,952 --> 01:17:07,470
impor a punição
mais severa possível.

1476
01:17:07,470 --> 01:17:09,586
Portanto, o Tribunal Popular da Alemanha

1477
01:17:09,586 --> 01:17:12,086
por meio desta sentença o seguinte.

1478
01:17:13,801 --> 01:17:16,448
Karl-Heinz Schnibbe, por ouvir

1479
01:17:16,448 --> 01:17:18,491
uma estação de rádio
estrangeira e distribuidora de

1480
01:17:18,491 --> 01:17:21,362
notícias de rádio estrangeiras,
a cinco anos de prisão.

1481
01:17:21,362 --> 01:17:23,484
Rudolph Gustav
Wobbe, por ouvir uma

1482
01:17:23,484 --> 01:17:25,462
estação de rádio
estrangeira e distribuir

1483
01:17:25,462 --> 01:17:27,881
noticiários de rádio
estrangeiros em conexão com

1484
01:17:27,881 --> 01:17:32,784
conspiração para cometer
alta traição, a 10 anos de prisão.

1485
01:17:32,784 --> 01:17:35,909
Helmuth Gunter
Hubener, por ouvir uma

1486
01:17:35,909 --> 01:17:38,001
estação de rádio
estrangeira e distribuir

1487
01:17:38,001 --> 01:17:40,361
as notícias ouvidas em
conexão com conspiração

1488
01:17:40,361 --> 01:17:43,139
para cometer alta
traição e apoio à traição

1489
01:17:43,139 --> 01:17:46,121
do inimigo do qual temos prova

1490
01:17:46,121 --> 01:17:49,613
escrita, você está
condenado à morte.

1491
01:17:49,613 --> 01:17:51,973
Você tem mais alguma coisa a dizer?

1492
01:17:51,973 --> 01:17:52,806
Schnibbe?

1493
01:17:55,041 --> 01:17:56,285
- Não.

1494
01:17:56,285 --> 01:17:57,118
- Wobbe?

1495
01:17:59,059 --> 01:18:00,010
- Não.

1496
01:18:00,010 --> 01:18:01,069
- Hubener?

1497
01:18:01,069 --> 01:18:02,742
- Sim, devo morrer embora

1498
01:18:02,742 --> 01:18:05,325
Eu não cometi nenhum crime.

1499
01:18:07,573 --> 01:18:08,992
Sua vez é a próxima.

1500
01:18:08,992 --> 01:18:11,253
- Vermes como você deve ser exterminado!

1501
01:18:11,253 --> 01:18:13,868
A proteção de todos os bons
cidadãos alemães exige isso!

1502
01:18:13,868 --> 01:18:16,045
- Leve-os embora!

1503
01:18:41,604 --> 01:18:43,833
- Não acredito que eles vão fazer isso, Helmuth.

1504
01:18:43,833 --> 01:18:45,543
Eles vão reduzir a
pena, você é muito jovem.

1505
01:18:45,543 --> 01:18:46,376
- Ele está certo.

1506
01:18:46,376 --> 01:18:47,209
- Não.

1507
01:18:48,386 --> 01:18:49,886
Olhe para as paredes.

1508
01:18:52,609 --> 01:18:55,442
Franz Grupper, condenado à morte.

1509
01:18:57,055 --> 01:18:58,388
Adeus, mãe.

1510
01:18:59,625 --> 01:19:02,625
- Sophie, cuide das crianças.

1511
01:19:03,931 --> 01:19:05,431
Adeus, amado.

1512
01:19:08,375 --> 01:19:11,115
- Eu não quero morrer.

1513
01:19:11,115 --> 01:19:14,198
Dietrich Schultz, condenado à morte.

1514
01:19:18,808 --> 01:19:21,184
- Ainda não acha que eles querem dizer isso?

1515
01:19:21,184 --> 01:19:22,684
- Mas não pode ser.

1516
01:19:24,587 --> 01:19:27,866
- Você sabia que eles
iam fazer isso, não é?

1517
01:19:27,866 --> 01:19:29,819
- Eles tinham que ter alguém para culpar.

1518
01:19:29,819 --> 01:19:31,681
- Não precisava ser você.

1519
01:19:31,681 --> 01:19:33,920
Você deliberadamente chamou
toda a atenção para si mesmo.

1520
01:19:33,920 --> 01:19:34,753
Por quê?

1521
01:19:34,753 --> 01:19:37,695
- Fui apanhado primeiro.

1522
01:19:37,695 --> 01:19:40,112
Enganado pela bela espiã.

1523
01:19:41,406 --> 01:19:44,336
- Eles não podem fazer isso com você.

1524
01:19:44,336 --> 01:19:45,645
Não é justo!

1525
01:19:45,645 --> 01:19:47,562
- Não se preocupe comigo.

1526
01:19:51,830 --> 01:19:53,247
Eu sei que Deus vive.

1527
01:19:55,368 --> 01:19:57,035
Ele será meu juiz.

1528
01:20:00,328 --> 01:20:03,548
-  Esta não pode ser a
última vez que veremos você.

1529
01:20:03,548 --> 01:20:06,445
- Estaremos juntos novamente.

1530
01:20:06,445 --> 01:20:08,362
Quando esta vida acabar.

1531
01:20:15,459 --> 01:20:17,875
- Que tal uma música?

1532
01:20:17,875 --> 01:20:19,499
Pela pátria?

1533
01:20:19,499 --> 01:20:20,666
Uma última vez.

1534
01:20:23,636 --> 01:20:26,803
♫ Luar e rosas

1535
01:20:27,798 --> 01:20:31,965
♫ Traga memórias maravilhosas de você

1536
01:20:33,755 --> 01:20:36,672
♫ Meu coração repousa

1537
01:20:39,117 --> 01:20:43,117
♫ Em belos pensamentos tão verdadeiros

1538
01:20:44,569 --> 01:20:47,819
♫ Divulgação de luz de junho

1539
01:20:50,171 --> 01:20:54,338
♫ Os sonhos dourados do amor brilhando novamente

1540
01:20:55,379 --> 01:20:56,879
- Wobbe, Schnibbe.

1541
01:20:58,067 --> 01:21:00,117
Vocês dois estão na célula errada.

1542
01:21:00,117 --> 01:21:03,169
Hubener vai para
Plotzensee para esperar

1543
01:21:03,169 --> 01:21:05,086
a execução, você
volta para Hamburgo.

1544
01:21:08,545 --> 01:21:12,122
- Karl, auf wiedersehen, meu amigo.

1545
01:21:13,637 --> 01:21:16,152
- Auf wiedersehen, Helmuth.

1546
01:21:20,828 --> 01:21:23,402
- Rudi.

1547
01:21:23,402 --> 01:21:24,423
-  Não, não!

1548
01:21:24,423 --> 01:21:25,388
- Lembre de mim.

1549
01:21:25,388 --> 01:21:26,388
-  Não!

1550
01:21:26,388 --> 01:21:27,972
- Lembre-se, Rudi!

1551
01:21:27,972 --> 01:21:29,143
- Não não!

1552
01:21:29,143 --> 01:21:31,060
- Deus esteja com vocês dois!

1553
01:21:43,950 --> 01:21:44,783
- Não!

1554
01:21:47,223 --> 01:21:48,056
Não!

1555
01:21:51,619 --> 01:21:52,452
Não!

1556
01:21:53,292 --> 01:21:54,125
Não!

1557
01:22:28,631 --> 01:22:31,881
20 de agosto de 1942, Prisão de Aufmorgen.

1558
01:22:36,696 --> 01:22:37,863
Querida Mutti,

1559
01:22:39,220 --> 01:22:40,803
Estou sozinho agora.

1560
01:22:42,403 --> 01:22:44,554
O julgamento acabou
e eu disse adeus

1561
01:22:44,554 --> 01:22:46,971
ao meu amigo
Helmuth para sempre.

1562
01:22:48,151 --> 01:22:52,318
Eu era tão ingênuo pensando
que poderíamos fazer a diferença.

1563
01:22:53,313 --> 01:22:55,236
Achei que poderíamos mudar o

1564
01:22:55,236 --> 01:22:58,355
mundo, mas agora
vejo que não sou nada.

1565
01:22:58,355 --> 01:23:01,308
Não realizei nada e a vida não

1566
01:23:01,308 --> 01:23:04,391
significa mais nada para mim.

1567
01:23:06,505 --> 01:23:09,338
Espero que minha vida não dure muito.

1568
01:23:14,043 --> 01:23:16,960
Oh Mutti, sinto muito por tudo!

1569
01:23:18,930 --> 01:23:21,125
Eu não sei o que fazer!

1570
01:23:21,125 --> 01:23:24,874
Não posso enfrentar 10
anos neste lugar sozinha!

1571
01:23:24,874 --> 01:23:25,707
Mutti!

1572
01:23:28,908 --> 01:23:30,491
Eu só quero morrer.

1573
01:23:36,101 --> 01:23:37,981
- Resista à tentação

1574
01:23:37,981 --> 01:23:39,785
ceder ao desespero.

1575
01:23:39,785 --> 01:23:43,782
Você deve sobreviver e continuar a luta.

1576
01:23:43,782 --> 01:23:44,615
- Eu não posso.

1577
01:23:46,879 --> 01:23:49,046
Não há ninguém para me ajudar.

1578
01:23:51,640 --> 01:23:53,223
Estou sozinho aqui.

1579
01:23:54,757 --> 01:23:55,840
Eu estou tão sozinho.

1580
01:23:58,248 --> 01:23:59,165
- Não, Rudi.

1581
01:24:00,042 --> 01:24:00,875
Não.

1582
01:24:08,469 --> 01:24:10,905
Você nunca está Sozinho.

1583
01:24:10,905 --> 01:24:13,841
Mesmo quando não há mais ninguém.

1584
01:24:13,841 --> 01:24:15,758
Deus está sempre com você.

1585
01:24:18,023 --> 01:24:18,940
Voltar para ele

1586
01:24:21,123 --> 01:24:23,282
e ele o ajudará a
resistir ao desespero

1587
01:24:23,282 --> 01:24:26,634
e às más influências
que o cercam.

1588
01:24:26,634 --> 01:24:27,551
Sem ele

1589
01:24:29,090 --> 01:24:31,090
somos, todos nós, fracos.

1590
01:24:32,473 --> 01:24:35,390
Mas com ele podemos ser fortalecidos.

1591
01:24:40,089 --> 01:24:41,210
Mutti.

1592
01:25:03,829 --> 01:25:05,579
- Querido Deus do céu,

1593
01:25:07,790 --> 01:25:08,623
Ajude-me.

1594
01:25:12,394 --> 01:25:15,394
Por favor, ajude-me a não me sentir tão sozinho.

1595
01:25:18,830 --> 01:25:20,997
Eu não posso fazer isso sem você.

1596
01:25:23,252 --> 01:25:24,085
Bitte.

1597
01:25:26,425 --> 01:25:27,258
Por favor.

1598
01:25:30,027 --> 01:25:30,860
Por favor.

1599
01:25:34,019 --> 01:25:35,019
Deus por favor.

1600
01:26:07,871 --> 01:26:08,704
Olá?

1601
01:26:15,753 --> 01:26:16,586
Guarda.

1602
01:26:17,458 --> 01:26:18,291
Guarda!

1603
01:26:20,250 --> 01:26:21,333
- O que é isso?

1604
01:26:22,231 --> 01:26:24,527
- De onde vem esse canto?

1605
01:26:24,527 --> 01:26:28,694
- Há uma capela abaixo de
nós, é o serviço de domingo.

1606
01:26:32,417 --> 01:26:35,868
♫ Fique quieta, minha alma

1607
01:26:35,868 --> 01:26:39,868
♫ Teu melhor, teu amigo celestial

1608
01:26:42,538 --> 01:26:46,040
♫ Por caminhos espinhosos

1609
01:26:46,040 --> 01:26:50,065
♫ Leva a um final feliz.

1610
01:26:53,367 --> 01:26:56,822
♫ Fique quieta, minha alma

1611
01:26:56,822 --> 01:27:00,822
♫ Teu melhor, teu amigo celestial

1612
01:27:04,064 --> 01:27:07,679
♫ Por caminhos espinhosos

1613
01:27:07,679 --> 01:27:11,012
♫ Leva a um final feliz

1614
01:27:15,290 --> 01:27:16,290
- Obrigado.

1615
01:27:18,454 --> 01:27:19,287
Obrigado.

1616
01:27:23,975 --> 01:27:27,404
♫ Fique quieta, minha alma

1617
01:27:27,404 --> 01:27:30,821
♫ Teu Deus empreenderá

1618
01:27:34,377 --> 01:27:37,544
♫ Para guiar o futuro

1619
01:27:38,609 --> 01:27:41,692
♫ Como ele tem no passado

1620
01:27:45,407 --> 01:27:48,990
♫ Tua esperança, tua confiança

1621
01:27:50,765 --> 01:27:53,765
♫ Não deixe nada tremer

1622
01:27:56,151 --> 01:27:59,234
♫ Tudo agora misterioso

1623
01:28:00,466 --> 01:28:03,966
♫ Será finalmente brilhante

1624
01:28:06,962 --> 01:28:10,529
♫ Fique quieta, minha alma

1625
01:28:10,529 --> 01:28:14,612
♫ Quando a mudança e as lágrimas passarem

1626
01:28:17,844 --> 01:28:21,094
♫ Tudo seguro e abençoado

1627
01:28:22,199 --> 01:28:25,532
♫ Vamos nos encontrar finalmente

1628
01:28:30,941 --> 01:28:34,191
♫ Tudo seguro e abençoado

1629
01:28:35,345 --> 01:28:38,678
♫ Vamos nos encontrar finalmente

