1
00:00:26,026 --> 00:00:30,430
LEMBRANÇAS

2
00:00:32,353 --> 00:00:35,353
Tradução: FláP, paulostriker,
robs, NaNNa e meggie40

3
00:00:36,354 --> 00:00:39,354
sincronia: acidfrehley

4
00:00:42,958 --> 00:00:45,495
BROOKLYN, NOVA IORQUE

5
00:00:46,323 --> 00:00:49,323
Revisão: NaNNa
..:: SubsHeaven ::..

6
00:01:23,153 --> 00:01:25,181
Lá vem o trem.

7
00:01:31,959 --> 00:01:33,723
Fique atrás
de mim, Alyssa.

8
00:01:33,724 --> 00:01:35,462
Me dá a bolsa!
Passa a bolsa!

9
00:01:37,062 --> 00:01:40,447
Agora passa o anel!
Rápido!

10
00:01:40,448 --> 00:01:42,848
- Vamos, quero o anel.
- Calma. Não!

11
00:01:45,018 --> 00:01:46,794
Quietinha, dona.

12
00:02:01,559 --> 00:02:03,126
Não!

13
00:02:03,712 --> 00:02:07,381
Mamãe!
Mãe!

14
00:02:07,848 --> 00:02:10,414
Mamãe! Mamãe!

15
00:03:36,191 --> 00:03:37,773
Papai!

16
00:04:28,727 --> 00:04:32,428
DEZ ANOS DEPOIS

17
00:05:22,567 --> 00:05:23,998
Alô?

18
00:05:24,777 --> 00:05:26,751
Uns 15 minutos.

19
00:05:50,711 --> 00:05:53,210
- Como vai, mãe?
- Bem.

20
00:05:56,466 --> 00:05:59,185
- Como vai, Les?
- Bom te ver.

21
00:06:01,222 --> 00:06:04,180
Obrigado por
me ligar, "Maestro".

22
00:06:04,710 --> 00:06:07,527
Você cheira a Listerine
e cerveja.

23
00:06:12,357 --> 00:06:14,554
Não podia colocar
uma gravata?

24
00:06:15,862 --> 00:06:17,731
Podia.

25
00:06:37,436 --> 00:06:39,690
Isso é bom.

26
00:06:40,238 --> 00:06:45,372
O Michael gostaria
que ainda fizéssemos isso.

27
00:06:48,810 --> 00:06:51,233
Contou ao Tyler o que
a sua professora de artes

28
00:06:51,234 --> 00:06:53,205
disse do seu retrato?

29
00:06:53,206 --> 00:06:55,591
- Mãe!
- Conte.

30
00:06:55,804 --> 00:06:58,913
Ela disse que
eu capturei o momento,

31
00:06:58,914 --> 00:07:02,102
como um jovem
James Whistler.

32
00:07:02,528 --> 00:07:04,533
Pelo menos ela disse
"Jovem" Whistler,

33
00:07:04,534 --> 00:07:10,474
porque James Whistler decaiu
mais tarde, sua carreira declinou.

34
00:07:10,475 --> 00:07:14,561
Ele é o "Boyz II Men"
da história da arte Européia.

35
00:07:15,137 --> 00:07:18,298
Ela sugeriu aulas intensivas
Instituto Steinhardt,

36
00:07:18,299 --> 00:07:20,775
o que é muito prestigioso.

37
00:07:20,776 --> 00:07:22,720
- Fantástico.
- É ótimo.

38
00:07:23,021 --> 00:07:25,140
Farei um desenho
chamado

39
00:07:25,141 --> 00:07:28,040
"Meu irmão e seus
cigarros favoritos".

40
00:07:28,041 --> 00:07:32,967
E como serei a pessoa mais jovem
que já estudou lá...

41
00:07:32,968 --> 00:07:36,175
Tyler, poderia
me passar o açúcar?

42
00:07:41,338 --> 00:07:45,161
Acho que ainda tem
uns minutos

43
00:07:45,162 --> 00:07:47,397
de sobra no relógio, pai.

44
00:07:48,108 --> 00:07:49,508
Apenas alguns segundos...

45
00:07:51,434 --> 00:07:53,386
Caroline é perfeitamente
capaz de dizer

46
00:07:53,387 --> 00:07:55,816
se estiver se sentindo
desprezada, não?

47
00:07:55,851 --> 00:07:58,329
Eu a desprezei
de alguma forma, Caroline?

48
00:07:59,308 --> 00:08:00,804
Estou bem.

49
00:08:05,208 --> 00:08:07,100
Não quis mudar o assunto.

50
00:08:07,308 --> 00:08:08,900
Qual era o assunto?

51
00:08:09,807 --> 00:08:11,107
Perdão?

52
00:08:11,108 --> 00:08:13,542
Qual era o assunto
que discutíamos?

53
00:08:13,966 --> 00:08:16,518
Não é o momento para seus
rompantes heróicos, Tyler.

54
00:08:16,519 --> 00:08:18,701
Na verdade,
é o momento perfeito.

55
00:08:20,508 --> 00:08:21,908
Certo, está bem.

56
00:08:22,308 --> 00:08:23,708
- Tenho que ir.
- Tyler...

57
00:08:23,709 --> 00:08:25,707
Quer que eu a leve
a algum lugar?

58
00:08:25,708 --> 00:08:29,144
- Estou bem, ficarei com a mamãe.
- Certo, até logo.

59
00:08:30,908 --> 00:08:32,426
Açúcar.

60
00:08:54,208 --> 00:08:55,808
Coma algo.

61
00:09:02,909 --> 00:09:06,379
Ghandi disse: "O que quer
que você faça na vida,

62
00:09:06,380 --> 00:09:08,146
será insignificante.

63
00:09:09,408 --> 00:09:11,618
Mas é muito importante
que você o faça".

64
00:09:14,108 --> 00:09:16,435
Concordo com
a primeira parte.

65
00:09:18,908 --> 00:09:20,320
Michael...

66
00:09:20,808 --> 00:09:22,990
Você sabe o dia
que estou encarando.

67
00:09:24,308 --> 00:09:28,084
Aos 22 anos,
Gandhi tinha três filhos.

68
00:09:28,608 --> 00:09:30,588
Mozart, 30 sinfonias.

69
00:09:32,008 --> 00:09:33,945
E Buddy Holly
estava morto.

70
00:09:42,008 --> 00:09:43,506
Uma vez você me disse...

71
00:09:43,908 --> 00:09:47,446
que nossas impressões digitais não
se esvaem das vidas que tocamos.

72
00:09:50,208 --> 00:09:52,427
Será que isso é verdade
para todos?

73
00:09:53,508 --> 00:09:55,574
Ou seria só
besteira poética?

74
00:09:55,608 --> 00:09:58,045
Vendi uma escova de
dentes para a sua namorada.

75
00:09:58,908 --> 00:10:01,661
Vendeu para quem? O quê?

76
00:10:02,108 --> 00:10:03,929
Sabe, a sua namorada.

77
00:10:05,008 --> 00:10:08,562
Aquela loira voluptuosa e esquecida
que deixou na sua cama ontem?

78
00:10:09,208 --> 00:10:11,124
Vendi uma escova
de dentes para ela.

79
00:10:11,208 --> 00:10:12,809
Ganhei 3 dólares.

80
00:10:13,808 --> 00:10:15,729
- Parabéns.
- Sim, é apropriado.

81
00:10:15,930 --> 00:10:18,607
Pois a venda me inspirou
nosso novo tipo de negócio.

82
00:10:18,608 --> 00:10:20,097
O N.U.D.S.

83
00:10:20,308 --> 00:10:22,407
A Necessárie
Universal Das Solteiras.

84
00:10:22,408 --> 00:10:25,707
É o kit para as aventuras
de uma noite, para mulheres, sabe?

85
00:10:25,708 --> 00:10:27,707
Colocamos maquiagens,
cosméticos,

86
00:10:27,708 --> 00:10:30,308
carregador de celular,
telefone de táxis.

87
00:10:30,309 --> 00:10:33,626
Vendemos por US$ 19,95. Talvez
façamos um infomercial.

88
00:10:33,627 --> 00:10:38,645
Comprarão isso?
Com dinheiro de verdade?

89
00:10:38,680 --> 00:10:41,338
Certo, tudo bem.
Seja cínico.

90
00:10:41,339 --> 00:10:43,388
Mas pense nisso, em algum
ponto da história,

91
00:10:43,389 --> 00:10:46,340
duas pessoas tiveram uma conversa
como esta sobre a lâmpada.

92
00:10:46,341 --> 00:10:47,942
Uma ficou com a
fama e a fortuna,

93
00:10:47,943 --> 00:10:50,945
e a outra foi trabalhar
no McDonald's, ou algo assim.

94
00:10:52,108 --> 00:10:54,957
À luz dos recentes
ataques terroristas,

95
00:10:54,958 --> 00:10:58,937
acham que ainda há espaço
para discutirmos ética,

96
00:10:58,938 --> 00:11:02,652
quando falamos do que
causa o terrorismo?

97
00:11:03,608 --> 00:11:05,859
Não seria mais uma questão
moral do que ética?

98
00:11:05,860 --> 00:11:07,168
Como assim?

99
00:11:07,169 --> 00:11:09,484
A moral define
a personalidade.

100
00:11:09,485 --> 00:11:11,355
- E a ética?
- Comportamento padrão

101
00:11:11,356 --> 00:11:13,836
- esperado de um grupo.
- E a personalidade é

102
00:11:13,837 --> 00:11:16,818
- o mais importante?
- Certamente.

103
00:11:16,819 --> 00:11:20,156
Bem observado. Conhecer
o passado nos limita

104
00:11:20,157 --> 00:11:21,957
ou nos beneficia?

105
00:11:24,108 --> 00:11:26,889
Por que não a tornamos
uma estátua para não fumantes?

106
00:11:27,208 --> 00:11:30,958
É, Tyler, podemos torná-la uma
estátua para não fumantes?

107
00:11:32,308 --> 00:11:33,983
Você prometeu
que ia parar.

108
00:11:34,408 --> 00:11:35,808
Eu sei.

109
00:11:45,408 --> 00:11:49,897
Por que você acha
que o papai não quer me escutar?

110
00:11:52,008 --> 00:11:53,497
O papai te ama.

111
00:11:54,108 --> 00:11:58,802
E dai? Você pode amar alguém
e não querer ficar com ela.

112
00:11:59,608 --> 00:12:01,347
Isso é verdade.

113
00:12:01,508 --> 00:12:05,326
A mamãe ama a tia Sara,
mas no Natal do ano passado,

114
00:12:05,327 --> 00:12:08,008
ela não queria que Les
as deixasse no mesmo cômodo,

115
00:12:08,108 --> 00:12:12,417
porque aconteceria
um "homicídio natalino".

116
00:12:13,508 --> 00:12:16,238
É porque a tia Sara bebe.
Você não bebe, não é?

117
00:12:17,008 --> 00:12:18,651
Tenho 11 anos.

118
00:12:21,208 --> 00:12:23,743
Então, por que alguém
ia querer te evitar?

119
00:12:28,008 --> 00:12:29,625
O Michael costumava beber.

120
00:12:31,508 --> 00:12:33,606
É porque o Michael
tinha 21 anos.

121
00:12:34,108 --> 00:12:37,943
Quando se tem 21, beber é
novidade e é excitante e...

122
00:12:38,608 --> 00:12:40,592
todo mundo faz isso.

123
00:12:41,908 --> 00:12:44,705
A Tia Sara bebe porque
gostaria de ter 21.

124
00:12:45,508 --> 00:12:46,938
Você tem 21.

125
00:12:57,708 --> 00:13:00,559
Que tal ir à Atlantic City
no seu aniversário?

126
00:13:00,560 --> 00:13:01,907
Sério?

127
00:13:01,908 --> 00:13:04,205
É! Alugamos
uma suíte...

128
00:13:04,206 --> 00:13:06,522
Pode chamar a "garota
da escova de dentes".

129
00:13:06,523 --> 00:13:09,098
Preferia ser sodomizado
com uma escova de dentes,

130
00:13:09,099 --> 00:13:10,893
do que chamá-la.

131
00:13:11,608 --> 00:13:14,308
É o seu dia, cara.
Pensaremos em algo.

132
00:13:14,758 --> 00:13:17,062
A organização dessa
prateleira aqui é feita

133
00:13:17,063 --> 00:13:18,630
com autores que
dormiram juntos

134
00:13:18,631 --> 00:13:20,816
e acabaram mortos
ou na prisão.

135
00:13:21,005 --> 00:13:22,912
- É mesmo?
- É.

136
00:13:25,106 --> 00:13:27,435
É por isso que as garotas
curtem você, cara.

137
00:13:27,836 --> 00:13:31,609
Sério, elas adoram
essa besteira poética.

138
00:13:32,408 --> 00:13:35,967
Encontrei a Megan ontem. Vai
trabalhar no Don Hill hoje à noite.

139
00:13:35,968 --> 00:13:39,365
Quer que a gente apareça por lá.
Praticamente me implorou.

140
00:13:39,743 --> 00:13:41,234
A coitadinha.

141
00:13:46,308 --> 00:13:48,944
- Ei! Ei!
- "Ei" nada, cara. O quê...

142
00:13:49,608 --> 00:13:51,028
O que foi?

143
00:13:52,484 --> 00:13:53,808
Olha só...

144
00:13:53,809 --> 00:13:56,607
Você está parecendo um fantasma
nessas últimas semanas.

145
00:13:56,608 --> 00:13:58,525
Nem quer mais sair.

146
00:14:00,495 --> 00:14:03,789
Já cansei desse lance
de isolamento melancólico, certo?

147
00:14:04,370 --> 00:14:06,890
Estou a ponto de
começar uma intervenção!

148
00:14:07,558 --> 00:14:10,866
- O que foi?
- Você tem noção que

149
00:14:10,867 --> 00:14:14,804
intervenções normalmente
desencorajam farras de bebida?

150
00:14:15,208 --> 00:14:16,782
Um drinque.

151
00:14:17,808 --> 00:14:19,585
Está bem? Apenas um.

152
00:14:19,586 --> 00:14:22,158
Quando foi a última vez
que tomou só um drinque?

153
00:14:25,408 --> 00:14:26,956
Na comunhão.

154
00:14:31,608 --> 00:14:32,972
Megan!

155
00:14:32,973 --> 00:14:35,493
Ei! Puxa, você está ótima.

156
00:14:36,158 --> 00:14:38,456
Não fale.

157
00:14:39,908 --> 00:14:42,353
Tudo bem.
Duas cervejas?

158
00:14:42,933 --> 00:14:44,832
Ela está brava comigo
ou algo assim?

159
00:14:44,833 --> 00:14:48,331
Brava não. É como as pessoas
agem quando estão a fim de alguém.

160
00:14:48,332 --> 00:14:49,755
Sei...

161
00:14:49,756 --> 00:14:51,331
Com licença.

162
00:14:52,908 --> 00:14:55,202
Que gatas! Oi!

163
00:14:55,203 --> 00:14:57,758
- Pode tirar uma foto nossa?
- Sim, claro.

164
00:14:57,759 --> 00:14:59,677
É só apertar o botão?

165
00:14:59,678 --> 00:15:01,757
- Não, não, não.
- É do outro lado.

166
00:15:02,293 --> 00:15:03,627
- Aqui.
- Beleza.

167
00:15:03,628 --> 00:15:05,903
Salve essa para
a sua coleção.

168
00:15:05,904 --> 00:15:09,384
- O que estão tomando?
- Mojitos!

169
00:15:09,385 --> 00:15:12,593
Não, não estou dizendo
que tem algo de errado

170
00:15:12,607 --> 00:15:14,609
com qualquer outra cidade.

171
00:15:14,610 --> 00:15:17,310
Só estou dizendo que
esta é a melhor do mundo.

172
00:15:17,311 --> 00:15:19,521
Está bem?
Eu adoro esta rua.

173
00:15:19,522 --> 00:15:22,108
Eu adoro esta rua!
De onde são?

174
00:15:22,109 --> 00:15:23,418
Miami.

175
00:15:23,419 --> 00:15:26,112
"Mi"... Ótimo, falaram
em uníssono, "Miami".

176
00:15:26,113 --> 00:15:29,526
É uma maneira de se enfatizar.
Não, esta é a melhor cidade.

177
00:15:29,527 --> 00:15:32,918
Sei lá, tipo Barcelona, Rio...
Não se comparam com esta cidade.

178
00:15:32,919 --> 00:15:34,968
O que vamos fazer?
Estou congelando aqui.

179
00:15:34,969 --> 00:15:36,724
- O bar do hotel.
- Michael!

180
00:15:36,725 --> 00:15:38,049
Isso.

181
00:15:39,238 --> 00:15:41,338
- Devia ter colocado um casaco.
- Michael!

182
00:15:41,339 --> 00:15:43,540
Como eu.
Estou quentinho!

183
00:15:44,908 --> 00:15:47,608
- Qual é?
- Tira as mãos do meu carro!

184
00:15:47,609 --> 00:15:50,150
- Qual é seu problema, babaca?
- Que problema?

185
00:15:50,151 --> 00:15:53,382
Então sai daí! Podia enfiar
esse seu carro no seu rabo.

186
00:15:53,383 --> 00:15:55,130
- É?
- O que foi?

187
00:15:55,131 --> 00:15:58,481
- Volta para Long Island, babaca.
- Calma aí, seu estúpido.

188
00:16:00,308 --> 00:16:02,007
Por que não volta
para onde veio?

189
00:16:02,008 --> 00:16:04,108
Não querem ir para
o nosso hotel?

190
00:16:05,208 --> 00:16:06,675
Vá se ferrar, viado!

191
00:16:14,708 --> 00:16:16,596
Ei, Tyler?

192
00:16:16,908 --> 00:16:18,372
Tyler!

193
00:16:19,933 --> 00:16:21,732
Vem aqui!

194
00:16:21,733 --> 00:16:23,364
Não vá lá.

195
00:16:23,365 --> 00:16:25,217
- Lauren!
- O que foi?

196
00:16:25,218 --> 00:16:27,073
Lauren!

197
00:16:34,408 --> 00:16:36,040
Fica quieto aí!

198
00:16:40,108 --> 00:16:41,884
Aqui está, senhora.

199
00:16:42,185 --> 00:16:44,089
Eu odeio Nova Iorque!

200
00:16:44,419 --> 00:16:46,842
Olha, Oficial,
estes dois estavam conosco.

201
00:16:46,843 --> 00:16:49,026
Estavam só tentando
separar a briga.

202
00:16:49,108 --> 00:16:52,275
Leo, solte esses dois.

203
00:16:53,108 --> 00:16:54,976
"Cachinhos", vire-se.

204
00:16:56,508 --> 00:16:59,723
Tem algo aqui para
me apunhalar? Não?

205
00:17:00,708 --> 00:17:04,002
Têm muita sorte que meu
parceiro não está "atacado".

206
00:17:05,708 --> 00:17:07,261
E vocês dois?

207
00:17:07,262 --> 00:17:09,103
- Não fomos nós, cara.
- Se mandem.

208
00:17:09,104 --> 00:17:10,860
Esse lixo chutou
o meu carro!

209
00:17:10,861 --> 00:17:12,942
- Cala a boca, gênio!
- Vá se ferrar!

210
00:17:12,943 --> 00:17:16,269
Tudo bem, já chega.
Vão todos presos.

211
00:17:20,884 --> 00:17:22,681
Esses dois
não fizeram nada.

212
00:17:22,682 --> 00:17:24,433
Foi tudo culpa
daqueles babacas.

213
00:17:24,434 --> 00:17:28,100
- Testemunha de nada, cala a boca!
- O que ainda está fazendo aqui?

214
00:17:28,401 --> 00:17:32,230
Isto é treta. Aqueles dois
só estavam atravessando a rua.

215
00:17:32,231 --> 00:17:35,046
Bem, Sr. Hawkins.

216
00:17:35,047 --> 00:17:37,227
O que o faz achar
que eu me importo?

217
00:17:37,228 --> 00:17:40,861
Porque é um policial.
Deveria se importar.

218
00:17:41,408 --> 00:17:43,134
Escutou isso, Leo?

219
00:17:43,135 --> 00:17:45,168
É um grande alívio para mim,
Sr. Hawkins,

220
00:17:45,169 --> 00:17:47,233
saber que está
por dentro da situação.

221
00:17:47,608 --> 00:17:49,478
Agora, vá para casa!

222
00:17:49,779 --> 00:17:51,708
- Andando, companheiros.
- Ei, seu...

223
00:18:12,728 --> 00:18:14,311
Pode fazer
sua ligação, agora.

224
00:18:14,312 --> 00:18:17,351
- Não, estou bem.
- Tudo bem, então.

225
00:18:17,747 --> 00:18:19,751
- Aidan, você está bem?
- Estou.

226
00:18:20,752 --> 00:18:23,976
Você está bem?
Graças a Deus que está bem.

227
00:18:24,543 --> 00:18:27,323
Não quero que fique chateado
com nada, tipo estar preso.

228
00:18:27,324 --> 00:18:29,547
Não quero que
se preocupe com isso.

229
00:18:29,908 --> 00:18:31,858
Quer me dizer
o que estava fazendo?

230
00:18:33,208 --> 00:18:36,498
Eu gostaria de saber. Quer me dizer
o que queria daquele policial?

231
00:18:36,499 --> 00:18:38,218
Nada, foi só um
mal entendido...

232
00:18:38,219 --> 00:18:40,687
Eu diria que foi uma
estupidez, é o que foi.

233
00:18:40,688 --> 00:18:42,900
Esses caras, sabe...

234
00:18:43,308 --> 00:18:46,536
São só uns babacas.
Seus babacas!

235
00:18:47,408 --> 00:18:49,979
Que legal. Falou,
"Besouro Verde", "Lanterna"...

236
00:18:50,708 --> 00:18:52,222
Babacas?

237
00:18:54,408 --> 00:18:57,454
Sabe, pode estar mesmo
se divertindo,

238
00:18:57,455 --> 00:18:59,064
sem estar matriculado
na escola.

239
00:18:59,065 --> 00:19:01,510
Mas eu, na verdade,
gostaria de me formar.

240
00:19:01,511 --> 00:19:03,902
Deve ser legal ficar
sozinho na livraria,

241
00:19:03,903 --> 00:19:05,888
com suas pilhas de livros
e tudo aquilo.

242
00:19:05,889 --> 00:19:07,657
Mas eu planejo
ter uma carreira,

243
00:19:07,658 --> 00:19:09,410
e uma esposa,
e uma namorada

244
00:19:09,411 --> 00:19:12,829
e, sei lá, um divórcio
e uma crise da meia idade.

245
00:19:12,830 --> 00:19:14,580
E uma disfunção erétil!

246
00:19:14,781 --> 00:19:17,421
- Cala a boca!
- Sua bicha louca!

247
00:19:17,422 --> 00:19:19,641
Então te agradeço,
como amigo,

248
00:19:19,642 --> 00:19:23,674
se guardar seus complexos
niilistas para você mesmo.

249
00:19:23,875 --> 00:19:26,288
- Você disse "niilistas"?
- Disse, está bem?

250
00:19:26,289 --> 00:19:29,929
- Li numa caixa de cereais.
- Hawkins, venha.

251
00:19:30,808 --> 00:19:33,767
- Você não...
- Sim, liguei para o seu pai.

252
00:19:33,768 --> 00:19:35,612
Me processe.

253
00:19:36,116 --> 00:19:38,693
- Não fizemos nada.
- Prazer em conhecê-lo.

254
00:19:39,268 --> 00:19:41,510
Ela está procurando
por uma colega de quarto?

255
00:19:41,708 --> 00:19:43,240
No centro?

256
00:19:43,675 --> 00:19:45,180
Sério?

257
00:19:46,582 --> 00:19:49,006
Tenho que desligar.
Mas te ligo mais tarde.

258
00:19:49,007 --> 00:19:50,656
Está bem, tchau.

259
00:19:57,808 --> 00:20:02,265
Então, o que me disse que faria
quando as coisa se complicassem?

260
00:20:03,499 --> 00:20:05,708
O quê? Respirar?

261
00:20:05,808 --> 00:20:08,871
- Fez isso?
- Fiz, estou respirando.

262
00:20:12,008 --> 00:20:14,359
- Quem era?
- Marie.

263
00:20:16,408 --> 00:20:18,508
- Como ela está?
- Está bem.

264
00:20:19,808 --> 00:20:22,108
A Sra. Lippman
vai me levar.

265
00:20:22,608 --> 00:20:24,514
Não, eu te levo.

266
00:20:38,598 --> 00:20:40,038
Muito bem.

267
00:20:43,608 --> 00:20:45,881
É uma viagem longa.

268
00:21:11,708 --> 00:21:13,799
Sabe que não pode
fumar aqui.

269
00:21:16,808 --> 00:21:18,817
Então por que
tem um cinzeiro?

270
00:21:19,355 --> 00:21:22,619
É um vaso.
Completa a sala.

271
00:21:32,608 --> 00:21:34,163
Isto é um vaso?

272
00:21:38,208 --> 00:21:40,035
- Desculpe.
- Tyler?

273
00:21:41,808 --> 00:21:44,225
Acho que isso estava aqui
só para me provocar.

274
00:21:47,097 --> 00:21:49,341
- Oi, Janine.
- Ele está te esperando.

275
00:21:51,018 --> 00:21:52,999
- Você está bem?
- Estou.

276
00:21:53,000 --> 00:21:55,243
- Mesmo?
- Sim, estou bem, Janine.

277
00:21:55,244 --> 00:21:57,816
Está péssimo e fede
a cerveja e cigarro.

278
00:21:57,817 --> 00:22:00,091
- Obrigado.
- Quer que eu minta para você?

279
00:22:00,897 --> 00:22:03,448
Tente não provocar
um ataque cardíaco nele.

280
00:22:07,318 --> 00:22:10,236
Só vim para ver quanto custou
pois vou te reembolsar.

281
00:22:13,023 --> 00:22:15,116
Quanto custou o quê?

282
00:22:15,408 --> 00:22:16,914
O advogado.

283
00:22:20,333 --> 00:22:25,130
Aquele advogado, Tyler,
custa U$450 por hora.

284
00:22:25,131 --> 00:22:26,638
Pelo amor de Deus...

285
00:22:27,238 --> 00:22:28,931
Nem me fale.

286
00:22:31,781 --> 00:22:35,299
Só quero que saiba
que eu não te liguei.

287
00:22:35,458 --> 00:22:37,035
Não fui eu.

288
00:22:37,958 --> 00:22:41,762
Poderia se sair pior do que ter
um pai que te tira da cadeia.

289
00:22:42,373 --> 00:22:43,943
Deus, nem é isso...

290
00:22:47,233 --> 00:22:49,663
Não quero que me tirem
de coisa alguma.

291
00:22:49,664 --> 00:22:51,749
Pegarei a fatura
com a Janine.

292
00:23:08,838 --> 00:23:10,188
Querido Michael.

293
00:23:11,433 --> 00:23:14,375
Lembra daquele mito grego
que leu para mim sobre o Deus

294
00:23:14,376 --> 00:23:17,062
que baniu todos os seus
filhos para o submundo?

295
00:23:17,433 --> 00:23:20,003
E como seu filho mais
novo, para se vingar,

296
00:23:20,004 --> 00:23:23,066
castrou-o com uma foice?

297
00:23:24,633 --> 00:23:26,737
Talvez seja um pouco
excessivo.

298
00:23:28,133 --> 00:23:29,610
Mas eu entendo.

299
00:23:41,633 --> 00:23:45,330
Caroline, temos que
ir para a cirurgia, agora.

300
00:23:48,433 --> 00:23:51,059
O que fez
com seu rosto?

301
00:23:51,733 --> 00:23:54,728
Tive uma queda horrível.

302
00:23:55,833 --> 00:23:58,145
- Foi horrível.
- Foi tão horrível...

303
00:23:58,146 --> 00:24:01,894
- Do pior...
- Você é tão retardado.

304
00:24:04,133 --> 00:24:05,687
Trouxe uma coisa
para você.

305
00:24:08,633 --> 00:24:10,604
Esse é o meu livro
preferido.

306
00:24:10,605 --> 00:24:13,996
Michael me batia com ele
na cabeça até eu lê-lo.

307
00:24:14,533 --> 00:24:17,091
É sobre esses Deuses
e Deusas

308
00:24:17,533 --> 00:24:22,492
que são ciumentos e mesquinhos,
bem como os humanos.

309
00:24:23,633 --> 00:24:27,517
- As ilustrações são bem legais.
- É, são mesmo legais.

310
00:24:28,559 --> 00:24:30,020
Obrigada.

311
00:24:34,633 --> 00:24:37,395
- Onde vamos encontrar a mamãe?
- No Guggenheim.

312
00:24:38,833 --> 00:24:40,666
O que há com essas
garotas?

313
00:24:43,333 --> 00:24:45,321
Acham que sou esquisita.

314
00:24:45,833 --> 00:24:48,343
Às vezes eu fico
meio "aérea".

315
00:24:50,233 --> 00:24:53,533
- Quando está desenhando?
- Sim.

316
00:24:55,133 --> 00:24:57,066
E também em outras
situações.

317
00:24:59,333 --> 00:25:04,221
A Srta. Fleischman teve que me
chamar a atenção várias vezes hoje.

318
00:25:05,633 --> 00:25:08,032
E todas riram.

319
00:25:09,433 --> 00:25:12,252
Elas acham que sou uma
aberração da natureza.

320
00:25:13,333 --> 00:25:15,113
Srta. Fleischman...

321
00:25:16,933 --> 00:25:19,250
"Minha irmãzinha".

322
00:25:19,251 --> 00:25:21,023
"Uma aberração
da natureza"!

323
00:25:21,733 --> 00:25:23,279
"Meu Deus".

324
00:25:23,433 --> 00:25:25,833
"Santo Cristo".
"Torrada".

325
00:25:25,834 --> 00:25:29,044
O que vai dizer para a
mamãe sobre o seu rosto?

326
00:25:29,288 --> 00:25:31,628
Que finalmente achei uma coisa
na qual sou bom?

327
00:25:31,629 --> 00:25:33,555
- Sério?
- Tenho uma aula, agora.

328
00:25:33,556 --> 00:25:35,703
- Eu sei...
- Está ouvindo? Tenho uma aula!

329
00:25:35,704 --> 00:25:37,562
Sei que fazendo
as contas, não passei.

330
00:25:37,563 --> 00:25:40,846
Mas esperava que
me desse nota pelo esforço.

331
00:25:40,847 --> 00:25:43,337
Pelo meu empenho.

332
00:25:43,338 --> 00:25:46,508
Pelo meu empenho
em me empenhar.

333
00:25:47,133 --> 00:25:49,917
Eu não...
Quero dizer...

334
00:25:50,733 --> 00:25:53,038
- Patricia. Posso chamá-la assim?
- Não.

335
00:25:53,039 --> 00:25:55,198
A vida é sobre as pessoas.

336
00:25:55,199 --> 00:25:58,888
E é sobre o que as pessoas
dão umas às outras.

337
00:25:58,989 --> 00:26:01,697
E eu quero te dar algo.

338
00:26:01,698 --> 00:26:04,169
Não quero colocar
nada dentro de você.

339
00:26:04,170 --> 00:26:05,828
Só quero...
Você está fantástica.

340
00:26:05,829 --> 00:26:09,681
Adoro essa jaqueta.
Você é um anjo, Patricia. Um anjo.

341
00:26:13,833 --> 00:26:16,216
Ele tem uma filha.

342
00:26:17,633 --> 00:26:20,126
- Quem tem uma filha?
- O policial.

343
00:26:20,933 --> 00:26:24,089
O policial que arrebentou
seu rosto. Ele tem uma filha.

344
00:26:24,633 --> 00:26:26,406
O que quer que eu faça,
que a sequestre?

345
00:26:26,407 --> 00:26:29,576
Claro que não.
Nem temos espaço no armário.

346
00:26:29,577 --> 00:26:31,224
Só se apresente para ela.

347
00:26:31,225 --> 00:26:35,242
Saiam um pouco.
Jogue seu charme em cima dela,

348
00:26:35,243 --> 00:26:38,484
- e depois vire o jogo.
- O que significa isso?

349
00:26:38,485 --> 00:26:42,428
Mexa com a cabeça dela. Faça
ela te chamar de "papai", sei lá.

350
00:26:42,429 --> 00:26:44,712
Roube as calcinhas dela
e as venda no Ebay

351
00:26:44,713 --> 00:26:47,051
ou as coloque
no site da escola, sei lá.

352
00:26:47,052 --> 00:26:49,733
- Seja criativo.
- Você devia ser preso

353
00:26:49,868 --> 00:26:52,295
só por senso comum.

354
00:26:52,933 --> 00:26:56,604
- Eu estive preso, deve se lembrar?
- É...

355
00:26:56,905 --> 00:26:59,332
Diga que não quer pegar
esse babaca e eu desisto.

356
00:26:59,333 --> 00:27:01,088
Onde está o lixo?

357
00:27:01,833 --> 00:27:03,718
Eu não quero pegar
esse babaca.

358
00:27:03,719 --> 00:27:05,509
- Se encontre com ela.
- Não quero.

359
00:27:05,510 --> 00:27:07,388
- Ela é bonitinha.
- Não me importo.

360
00:27:07,389 --> 00:27:08,923
- Vai conhecê-la.
- Não vou.

361
00:27:08,924 --> 00:27:10,339
- Vai sim.
- Não vou, não.

362
00:27:10,340 --> 00:27:11,661
Vai sim.

363
00:27:12,333 --> 00:27:14,243
Olhe, apenas se encontre
com ela.

364
00:27:15,933 --> 00:27:18,718
Esse é o tipo da coisa
de que me arrependerei.

365
00:27:19,119 --> 00:27:20,818
Ela estava aqui
no outro dia.

366
00:27:20,819 --> 00:27:23,738
Não quero saber.
O que quer que eu diga?

367
00:27:23,739 --> 00:27:26,165
"Oi boneca, seu pai
pisoteou meus direitos civis,

368
00:27:26,166 --> 00:27:28,161
quer me compensar?"

369
00:27:28,633 --> 00:27:30,613
Não a chame de boneca.

370
00:27:30,957 --> 00:27:33,325
- Imbecil.
- Olha, vou embora.

371
00:27:33,326 --> 00:27:35,879
Será que...
Olha ela ali. Está ali.

372
00:27:36,433 --> 00:27:38,311
- Quem?
- A loira.

373
00:27:41,133 --> 00:27:42,801
Eu a conheço.
Ela...

374
00:27:43,533 --> 00:27:47,358
Não conheço, mas ela está
na minha aula de política global.

375
00:27:48,033 --> 00:27:50,233
Pronto! Já tem algo
com que começar.

376
00:27:51,211 --> 00:27:52,825
Vá pegá-la.

377
00:28:04,933 --> 00:28:07,829
Desculpe, posso
incomodá-la um pouco?

378
00:28:08,533 --> 00:28:10,809
Já está me incomodando.

379
00:28:14,433 --> 00:28:17,640
Estou fazendo
um experimento sociológico.

380
00:28:17,841 --> 00:28:20,237
E queria saber
se pode me ajudar.

381
00:28:20,238 --> 00:28:22,418
Está brincando, certo?

382
00:28:23,433 --> 00:28:25,204
Posso saber o seu nome?

383
00:28:26,933 --> 00:28:28,527
Anônima.

384
00:28:28,562 --> 00:28:31,755
Anônima.
É um nome grego?

385
00:28:35,533 --> 00:28:36,993
Muito bem, Anônima.

386
00:28:37,433 --> 00:28:39,733
Está vendo o cara
sentado ali,

387
00:28:39,734 --> 00:28:42,664
fingindo ler um livro,
mas olhando para cá?

388
00:28:43,333 --> 00:28:46,333
Sim, está olhando
para nós. Sutil.

389
00:28:47,333 --> 00:28:51,663
Tenho essa teoria de que
um sujeito externo, como você,

390
00:28:51,664 --> 00:28:55,682
poderia determinar quão
babaca ele é, só de olhá-lo.

391
00:28:56,683 --> 00:29:00,860
Eu moro com ele e
já testemunhei tantos exemplos

392
00:29:01,970 --> 00:29:05,855
de comportamento "babacólatra"
que fiquei tendencioso,

393
00:29:05,856 --> 00:29:10,668
mas estou convencido que ele tem
uma aura que se pode perceber.

394
00:29:12,433 --> 00:29:14,599
Para quem mais
pretende perguntar?

395
00:29:15,833 --> 00:29:19,628
Não sei. Acho que mais ninguém
aqui preenche os requisitos.

396
00:29:20,213 --> 00:29:22,468
Uma mulher atraente,
nos seus 20 anos...

397
00:29:22,469 --> 00:29:24,018
Tenho 19.

398
00:29:24,019 --> 00:29:29,179
Tem 19, é? Sem problema,
posso usar adolescentes.

399
00:29:32,133 --> 00:29:33,504
Certo...

400
00:29:35,333 --> 00:29:38,103
Em geral se recebe algo
por participar dessas pesquisas,

401
00:29:38,104 --> 00:29:42,590
mas acabei com meu
orçamento faz tempo,

402
00:29:42,591 --> 00:29:47,286
então, poderia levá-la
para jantar ou algo assim?

403
00:29:49,133 --> 00:29:52,918
Ou talvez apenas conversarmos
apostando no acaso

404
00:29:53,303 --> 00:29:55,842
de um de nós dizer
algo de interessante?

405
00:29:56,833 --> 00:29:58,495
Tem um problema.

406
00:29:58,496 --> 00:30:01,575
Eu não saio com
formandos de sociologia.

407
00:30:01,633 --> 00:30:04,224
Por sorte sua,
ainda estou indeciso.

408
00:30:06,133 --> 00:30:07,831
Sobre o quê?

409
00:30:10,533 --> 00:30:12,263
Sobre tudo.

410
00:30:20,133 --> 00:30:21,533
Meu nome é Ally.

411
00:30:23,433 --> 00:30:24,800
Ally?

412
00:30:29,633 --> 00:30:31,167
Não fique zangada.

413
00:30:32,033 --> 00:30:34,881
Papai, já assistimos
Erin Brockovich duas vezes.

414
00:30:34,882 --> 00:30:36,557
Você chorou em ambas.

415
00:30:36,558 --> 00:30:39,692
- Não chorei.
- É vergonhoso!

416
00:30:55,056 --> 00:30:58,676
- Alô?
- Alô. É o...

417
00:30:58,677 --> 00:31:00,429
É o Tyler.

418
00:31:00,588 --> 00:31:01,925
Oi!

419
00:31:03,768 --> 00:31:05,372
Vai me dar o cano.

420
00:31:05,598 --> 00:31:09,864
Posso sentir. Sinto no fundo
da alma, ficarei devastado.

421
00:31:09,865 --> 00:31:12,585
Como? Não, eu...
só estava...

422
00:31:13,308 --> 00:31:17,288
O quê? Estava sentada
vendo TV, de moletom?

423
00:31:17,289 --> 00:31:20,958
Não, eu não estou vendo TV.
Estou me arrumando e...

424
00:31:20,959 --> 00:31:24,190
e te encontrarei lá às...
A que horas era mesmo?

425
00:31:24,888 --> 00:31:26,434
Oito horas.

426
00:31:26,928 --> 00:31:29,519
Certo... são 20h15...
tudo bem.

427
00:31:36,544 --> 00:31:38,260
Vou sair.

428
00:31:38,983 --> 00:31:40,800
Estou vendo.

429
00:31:41,423 --> 00:31:43,742
Claro, você é um
investigador treinado.

430
00:31:45,188 --> 00:31:46,792
E com quem vai sair?

431
00:31:47,493 --> 00:31:49,802
Com um garoto da escola.

432
00:31:50,948 --> 00:31:52,301
Tudo bem.

433
00:31:54,628 --> 00:31:57,088
- Não estava pedindo permissão.
- Eu sei.

434
00:31:57,138 --> 00:31:59,238
Divirta-se.

435
00:32:00,838 --> 00:32:02,625
Quer dinheiro para o táxi?

436
00:32:15,318 --> 00:32:16,866
Devo esperar acordado?

437
00:32:32,608 --> 00:32:34,760
Que sobremesas você tem?

438
00:32:40,188 --> 00:32:42,331
Sorvete de manga,
com nozes e passas.

439
00:32:42,676 --> 00:32:45,836
Ótimo, vou querer isso
e um copo de leite desnatado.

440
00:32:45,837 --> 00:32:49,717
E depois, o Cordeiro
à Vindaloo. Obrigada.

441
00:32:52,985 --> 00:32:57,188
Vou querer um Frango Tikka Masala
e um alcião, por favor.

442
00:33:01,338 --> 00:33:03,034
Como a sobremesa primeiro.

443
00:33:04,050 --> 00:33:07,223
É a uma afirmação
política ou...

444
00:33:07,224 --> 00:33:10,115
um estado clínico,
talvez?

445
00:33:10,968 --> 00:33:13,281
Só não vejo razão
para ter que esperar.

446
00:33:14,538 --> 00:33:17,029
E se eu morrer
comendo meu Vindaloo?

447
00:33:20,272 --> 00:33:22,675
- Isso é provável?
- É possível.

448
00:33:22,808 --> 00:33:26,343
Uma embolia estoura, um asteróide
atinge o restaurante...

449
00:33:26,378 --> 00:33:30,207
E eu morro sem ter comido
justo o que eu mais queria.

450
00:33:31,294 --> 00:33:34,184
- Mas as chances disso são...
- Quer saber?

451
00:33:34,800 --> 00:33:36,490
Me dê uma garantia.

452
00:33:36,849 --> 00:33:39,866
Jure para mim,
pela sua alma imortal,

453
00:33:39,867 --> 00:33:41,730
que sobreviverei
à minha entrada,

454
00:33:42,257 --> 00:33:43,793
e eu esperarei.

455
00:33:44,833 --> 00:33:47,316
Eu... antes que responda.

456
00:33:47,317 --> 00:33:48,635
Se eu morrer,

457
00:33:49,377 --> 00:33:53,502
terá que viver o resto da vida
sabendo não só que mentiu para mim,

458
00:33:53,503 --> 00:33:57,445
mas também que me negou
meu único e último prazer.

459
00:33:57,838 --> 00:33:59,595
Meu último desejo.

460
00:33:59,928 --> 00:34:02,612
Está preparado para carregar
essa responsabilidade

461
00:34:02,613 --> 00:34:04,045
para provar que tem razão?

462
00:34:08,034 --> 00:34:10,073
Não se preocupe,
eu divido com você.

463
00:34:15,426 --> 00:34:17,377
Eu me diverti.

464
00:34:18,490 --> 00:34:19,971
É mesmo?

465
00:34:21,408 --> 00:34:25,240
Você se divertiu
ou está se divertindo?

466
00:34:26,893 --> 00:34:30,348
Porque se está se divertindo,
para que a pressa em acabar?

467
00:34:35,908 --> 00:34:38,125
Ganhe um prêmio.
Um prêmio para a linda dama.

468
00:34:38,126 --> 00:34:40,523
Eu quero o panda!

469
00:34:40,524 --> 00:34:42,894
- Quanto pelo panda?
- Três tentativas.

470
00:34:54,224 --> 00:34:55,656
Me dê mais três.

471
00:34:56,431 --> 00:35:00,101
Se eu desistir,
ele ganha.

472
00:35:01,682 --> 00:35:04,149
- Quem, o empregado?
- Mais uma!

473
00:35:04,150 --> 00:35:06,159
O maldito panda gigante!

474
00:35:06,160 --> 00:35:08,312
Vai com calma, valentão!

475
00:35:08,313 --> 00:35:10,054
Tudo bem, mais três!

476
00:35:10,055 --> 00:35:11,812
Claro, é mais um dólar.

477
00:35:13,040 --> 00:35:15,403
É, não sei por que
você está sorrindo.

478
00:35:16,708 --> 00:35:18,107
Eu ganhei!

479
00:35:18,108 --> 00:35:21,236
Pagar o empregado
não é ganhar, é trapacear.

480
00:35:23,102 --> 00:35:27,726
Aliás, quando vai me contar
o que aconteceu com o seu rosto?

481
00:35:31,601 --> 00:35:33,888
Eu me meti numa
briga de bar.

482
00:35:34,988 --> 00:35:37,484
Quer tomar uma cerveja
ou algo assim?

483
00:35:37,485 --> 00:35:41,258
É mesmo, você não pode,
é nova demais.

484
00:35:42,128 --> 00:35:43,683
Tenho 21 anos.

485
00:35:44,208 --> 00:35:48,382
Não tem, não.
Estava mentindo?

486
00:35:49,298 --> 00:35:51,074
Estava tentando
me livrar de você.

487
00:35:54,971 --> 00:35:56,735
Certo, essa doeu.

488
00:35:57,283 --> 00:35:59,333
Estou... ferido!

489
00:36:01,837 --> 00:36:05,846
Bem, está ficando bem
tarde, então...

490
00:36:06,829 --> 00:36:09,989
- Eu te acompanho até o metrô.
- Vou pegar um táxi.

491
00:36:10,258 --> 00:36:12,581
Nunca pego o metrô, mesmo.

492
00:36:14,586 --> 00:36:16,980
BATATAS FRITAS

493
00:36:24,790 --> 00:36:27,011
- Obrigada.
- De nada.

494
00:36:31,230 --> 00:36:32,795
Então...

495
00:36:39,802 --> 00:36:41,177
- Hoje não.
- Certo.

496
00:36:41,178 --> 00:36:43,838
Não disse "nunca",
apenas, não hoje.

497
00:36:43,839 --> 00:36:46,639
- Vai ou não?
- Ligue o taxímetro!

498
00:36:46,956 --> 00:36:48,893
Se não disse "nunca",
então...

499
00:36:49,248 --> 00:36:53,652
Então, comer a sobremesa primeiro,
por medo de asteróides, "sim".

500
00:36:55,239 --> 00:36:59,872
Beijar um cara por quem ao menos
parece se sentir atraída,

501
00:37:01,176 --> 00:37:05,502
antes de desaparecer na noite
incerta de Nova Iorque com um panda

502
00:37:06,178 --> 00:37:10,814
e a quem acaba
de conhecer, "não"? Ótimo.

503
00:37:18,594 --> 00:37:20,094
Bom.

504
00:37:20,095 --> 00:37:21,483
Você é mesmo estranho.

505
00:37:21,843 --> 00:37:26,147
- É, eu sei.
- Para o Queens e sem comentários.

506
00:37:43,508 --> 00:37:46,670
- Feliz final da 6a. série!
- Finalmente.

507
00:37:52,430 --> 00:37:58,419
Entrei naquele programa de artes,
no Instituto Steinhardt.

508
00:37:58,420 --> 00:37:59,959
Sim, eu soube.

509
00:38:00,056 --> 00:38:03,984
É muito prestigioso, devido
à minha grandeza artística.

510
00:38:06,156 --> 00:38:08,448
Não finja
que não está orgulhosa.

511
00:38:09,049 --> 00:38:10,549
Deveria estar.

512
00:38:13,656 --> 00:38:16,695
Há, tipo, uma coisa...

513
00:38:16,708 --> 00:38:18,296
Uma coisa?

514
00:38:19,156 --> 00:38:22,356
Uma exibição onde você mostra
o que fez e tudo mais.

515
00:38:23,608 --> 00:38:25,345
Você vem?

516
00:38:28,056 --> 00:38:30,545
Deixe-me ver minha agenda.

517
00:38:32,216 --> 00:38:33,956
Com certeza absoluta.

518
00:38:34,056 --> 00:38:38,408
Está louca? Vou chegar lá um dia
antes, ficarei acampado na porta!

519
00:38:43,556 --> 00:38:45,855
Sua escola acabou, certo?

520
00:38:46,856 --> 00:38:49,506
A mamãe e Les conseguiram
a casa da praia de novo?

521
00:38:49,507 --> 00:38:50,997
Sim.

522
00:38:51,962 --> 00:38:54,956
- O que faremos no seu aniversário?
- Nada.

523
00:38:54,957 --> 00:38:57,770
- Podemos fazer uma festa?
- Não.

524
00:38:57,771 --> 00:39:00,383
Uma pequena. Na casa
da mamãe. Com Aidan!

525
00:39:00,384 --> 00:39:03,056
Farei mamãe se comportar.
Sem choradeira.

526
00:39:03,057 --> 00:39:05,156
Como se isso
fosse possível.

527
00:39:16,756 --> 00:39:18,949
Eu sei, vivemos
como porcos.

528
00:39:19,927 --> 00:39:21,325
Mas...

529
00:39:22,656 --> 00:39:25,758
Tenho um descanso de copos.
Quer um?

530
00:39:25,856 --> 00:39:28,956
Não mexo com eles
até o terceiro encontro.

531
00:39:37,956 --> 00:39:42,388
- Ei, quem é esse?
- Michael, meu irmão.

532
00:39:44,012 --> 00:39:45,948
Ele se parece com você.

533
00:39:45,983 --> 00:39:47,756
Ele toca por aqui?

534
00:39:48,156 --> 00:39:49,556
Não mais.

535
00:39:52,356 --> 00:39:54,356
Você toca?

536
00:39:56,756 --> 00:39:59,456
Depende para quem
você perguntar.

537
00:39:59,556 --> 00:40:03,356
Acontece que
é preciso ter talento.

538
00:40:04,156 --> 00:40:08,156
Então, que talentos
você realmente tem, Tyler?

539
00:40:10,778 --> 00:40:13,018
Não muitos. Eu...

540
00:40:16,472 --> 00:40:19,656
Costumava treinar falcões,
quando era criança.

541
00:40:19,657 --> 00:40:23,556
Venho de uma longa linhagem
de falcoeiros irlandeses.

542
00:40:24,291 --> 00:40:25,824
Embora tenha um...

543
00:40:26,526 --> 00:40:29,875
Não sei se isso se qualifica
como um talento, mas...

544
00:40:30,480 --> 00:40:33,443
- O que é isso?
- Isso...

545
00:40:33,444 --> 00:40:35,134
é o nosso aperitivo.

546
00:40:37,056 --> 00:40:40,327
Estava escrito "em caso
de asteróide", mas...

547
00:40:40,328 --> 00:40:42,722
Aidan, o amigo que mora
comigo ficou chapado

548
00:40:42,723 --> 00:40:44,423
e eu estava no chuveiro...

549
00:40:57,708 --> 00:41:00,556
Que tipo de nota você acabou
recebendo de Vogelstein?

550
00:41:00,891 --> 00:41:03,256
Não recebo notas.

551
00:41:03,656 --> 00:41:07,328
Tecnicamente, não sou matriculado.
Consegui participar como ouvinte.

552
00:41:08,556 --> 00:41:12,630
Então a livraria também não é
uma carreira que escolheu?

553
00:41:12,631 --> 00:41:14,056
Não, só gosto dos livros.

554
00:41:16,956 --> 00:41:18,456
O que está fazendo?

555
00:41:19,456 --> 00:41:20,896
Não tem que me ajudar...

556
00:41:20,897 --> 00:41:24,872
No seu ritmo atual, lavar
louças será a vocação da sua vida.

557
00:41:25,732 --> 00:41:27,097
Pare!

558
00:41:28,323 --> 00:41:29,669
O quê?

559
00:41:32,908 --> 00:41:37,191
Então esta é a parte divertida
onde me deixa toda molhada, certo?

560
00:41:37,192 --> 00:41:39,411
- Por que faz parecer vulgar?
- É vulgar.

561
00:41:39,412 --> 00:41:41,456
Já vi essa cena
centenas de vezes.

562
00:41:42,191 --> 00:41:44,656
Sabe o que nunca
acontece nessa cena,

563
00:41:44,657 --> 00:41:46,866
do "Tyler que na verdade
não vai à escola",

564
00:41:46,867 --> 00:41:49,549
e "o que não se importa muito
com o trabalho dele"?

565
00:41:49,550 --> 00:41:51,487
- O quê?
- Não?

566
00:41:57,047 --> 00:41:58,468
Isso.

567
00:42:03,941 --> 00:42:06,116
Vem aqui!
Agora você...

568
00:42:06,356 --> 00:42:08,656
- vai pedir desculpas!
- Nunca!

569
00:42:08,657 --> 00:42:12,300
- Desculpe-se!
- Seu nome do meio é Keats?

570
00:42:12,301 --> 00:42:14,190
Seus pais são mesmo
pretensiosos.

571
00:42:14,191 --> 00:42:17,116
- Melhor se desculpar.
- Nunca!

572
00:42:17,408 --> 00:42:20,592
- Desculpe-se.
- Prefiro comer macacos.

573
00:42:21,724 --> 00:42:23,773
Não na erva!
Não nos cigarros!

574
00:42:37,356 --> 00:42:40,656
Eu... me rendo.
Eu me rendo!

575
00:42:42,756 --> 00:42:44,556
Você é implacável.

576
00:42:49,673 --> 00:42:51,723
Vitória a qualquer preço.

577
00:42:53,478 --> 00:42:55,443
Agora estou furioso.

578
00:42:57,656 --> 00:42:59,956
Devia parar,
de qualquer jeito.

579
00:43:01,156 --> 00:43:05,456
Por quê? Os cigarros
te fazem mal ou algo assim?

580
00:43:09,514 --> 00:43:11,468
Quer uma blusa
ou algo do tipo?

581
00:43:11,941 --> 00:43:14,756
Estou bem. Obrigada.

582
00:43:17,656 --> 00:43:23,056
Sabe, a única vez em que fumei
foi na discoteca com patins da ACM.

583
00:43:23,057 --> 00:43:26,556
E me engasguei tanto que
o Sr. Demick me fez a Heimlich.

584
00:43:26,591 --> 00:43:29,896
Puxa, patins. Isso
é bem impressionante.

585
00:43:29,897 --> 00:43:32,856
Nunca pensei nisso
dessa maneira.

586
00:43:34,039 --> 00:43:35,741
É uma tatuagem?

587
00:43:35,742 --> 00:43:38,560
Deixe-me ver. É uma
inscrição chinesa ou algo assim?

588
00:43:38,561 --> 00:43:42,456
Porque conheço um cara que tinha
uma e achava que ela dizia...

589
00:43:45,956 --> 00:43:47,656
Me desculpe...

590
00:43:48,356 --> 00:43:49,956
Eu não sabia...

591
00:43:58,404 --> 00:44:00,000
Ele se matou.

592
00:44:05,993 --> 00:44:07,344
Quando?

593
00:44:10,535 --> 00:44:13,116
No aniversário
de 22 anos dele.

594
00:44:15,028 --> 00:44:17,720
Ele tinha começado
a trabalhar para o meu pai.

595
00:44:20,112 --> 00:44:22,314
Pensei que ele
fosse músico.

596
00:44:23,937 --> 00:44:25,668
Ele era.

597
00:44:29,701 --> 00:44:32,070
Não estava conseguindo
ganhar dinheiro.

598
00:44:35,604 --> 00:44:38,370
E meu pai é um cara
muito convincente.

599
00:44:39,756 --> 00:44:42,664
É, o meu também é.

600
00:44:47,293 --> 00:44:50,838
- Droga, não estão pelados.
- E você não é irlandês.

601
00:44:50,839 --> 00:44:53,052
Que diabos aconteceu
na cozinha?

602
00:44:53,053 --> 00:44:55,458
Parece que a bolsa de uma
grávida estourou lá.

603
00:44:55,459 --> 00:44:56,856
Nojento!

604
00:44:57,856 --> 00:45:00,556
- Olá.
- Oi.

605
00:45:01,105 --> 00:45:03,229
Aidan...
Esta é a Ally.

606
00:45:04,093 --> 00:45:07,934
- Ally...
- O Aidan mora comigo.

607
00:45:09,240 --> 00:45:11,609
Belo aperto de mãos!

608
00:45:11,932 --> 00:45:15,100
- É, eu malho.
- Você é o "babacólatra"!

609
00:45:16,156 --> 00:45:17,728
Espere... O quê?

610
00:45:19,274 --> 00:45:21,432
Certo. Festa "Volta
ao Mundo" no 3º andar.

611
00:45:21,433 --> 00:45:25,386
Vamos, tem muita gente feia mas
também muito álcool, então...

612
00:45:25,387 --> 00:45:27,245
Vamos lá!

613
00:45:27,246 --> 00:45:29,356
Eu adoraria,
mas preciso ir.

614
00:45:29,391 --> 00:45:30,956
Não, não...

615
00:45:31,856 --> 00:45:33,556
Escute, Ally.

616
00:45:35,356 --> 00:45:38,887
Um drinque.
De qualquer país que quiser.

617
00:45:38,888 --> 00:45:41,017
Até colocarei
a França na mesa.

618
00:45:41,018 --> 00:45:43,621
Vamos, aí gente vai.

619
00:45:43,856 --> 00:45:45,356
Um drinque?

620
00:45:47,956 --> 00:45:49,456
Um drinque?

621
00:45:50,056 --> 00:45:51,556
Um drinque.

622
00:46:00,056 --> 00:46:01,656
Como estamos indo?

623
00:46:02,856 --> 00:46:04,256
O que foi?

624
00:46:04,969 --> 00:46:07,981
O que quer que eu diga?
Que sinto muito?

625
00:46:08,946 --> 00:46:12,584
Quer que me desculpe por dar
à garota legal um bom divertimento?

626
00:46:16,342 --> 00:46:18,456
- Desculpe-me.
- Tyler...

627
00:46:20,804 --> 00:46:23,580
Preciso que você
ligue para o meu pai.

628
00:46:27,956 --> 00:46:31,324
Está bem, claro.
Cadê seu telefone?

629
00:46:38,156 --> 00:46:40,156
Seu telefone está
sem bateria.

630
00:46:42,618 --> 00:46:43,978
Ally?

631
00:46:44,866 --> 00:46:46,642
Qual é o número dele?

632
00:46:49,815 --> 00:46:51,454
Que droga!

633
00:46:54,956 --> 00:46:57,636
Acha que me importo
se já é tão tarde?

634
00:46:57,637 --> 00:47:00,184
Sei que ela é uma garota
esperta, Leo.

635
00:47:00,185 --> 00:47:02,542
Ela devia estar de volta.
E não voltou.

636
00:47:05,141 --> 00:47:07,697
Leo, não comece.
Está bem?

637
00:47:08,449 --> 00:47:10,009
O quê?

638
00:47:10,010 --> 00:47:12,327
Quero que você ligue
para Ted Proferes.

639
00:47:14,329 --> 00:47:16,556
Isso. E me ligue de volta.

640
00:47:18,124 --> 00:47:20,329
Maldição, apenas ligue!

641
00:48:03,320 --> 00:48:04,762
Droga...

642
00:48:05,191 --> 00:48:06,740
Droga!

643
00:48:40,581 --> 00:48:42,913
Sinto muito,
eu adormeci.

644
00:48:44,535 --> 00:48:46,552
Adormeceu? Onde?

645
00:48:47,757 --> 00:48:49,961
Meu telefone ficou
sem bateria e...

646
00:48:52,055 --> 00:48:56,243
- Isso é meu. Estava na minha mesa.
- Estava procurando informações.

647
00:48:56,244 --> 00:48:58,633
O que eu sou agora?
Um de seus suspeitos?

648
00:48:58,634 --> 00:49:01,779
Bem, você age como um.
Está escondendo algo?

649
00:49:01,780 --> 00:49:04,973
- Pelo amor de Deus!
- Não use esse tom de voz comigo.

650
00:49:04,974 --> 00:49:07,241
Sinto cheiro de álcool.

651
00:49:07,870 --> 00:49:09,655
É, eu também.

652
00:49:11,140 --> 00:49:14,551
O que está havendo aqui, Ally?
Tentando me dizer algo com isso?

653
00:49:14,652 --> 00:49:16,784
É uma adulta, agora?

654
00:49:16,785 --> 00:49:18,828
Talvez seja hora
de se acostumar com isso.

655
00:49:18,829 --> 00:49:20,877
Antes que tenha
um ataque cardíaco.

656
00:49:20,878 --> 00:49:22,489
- Quem é o cara?
- Deus!

657
00:49:22,490 --> 00:49:24,284
O que o faz pensar
que tem um cara?

658
00:49:24,285 --> 00:49:26,021
E o cara é mesmo
um "príncipe".

659
00:49:26,022 --> 00:49:29,198
Ele a deixa bêbada, a manda
para casa fedendo a cervejaria.

660
00:49:29,199 --> 00:49:33,956
Fedendo a Deus sabe lá o quê.
Acho que você não sabe escolher!

661
00:49:34,556 --> 00:49:36,843
É, puxei isso
da minha mãe.

662
00:49:41,421 --> 00:49:43,535
Não sou uma criança,
está bem?

663
00:49:44,068 --> 00:49:47,321
- Nessa casa, você é!
- Você adoraria que fosse.

664
00:49:47,322 --> 00:49:50,895
É patético quando me sufoca
porque não pôde salvar a mamãe.

665
00:49:54,302 --> 00:49:56,214
Ally...

666
00:49:58,413 --> 00:50:00,281
Não me toque!

667
00:50:13,982 --> 00:50:18,367
E daí? Ela simplesmente se foi?
Sem se despedir?

668
00:50:19,456 --> 00:50:22,593
Você ficou despejando drinques
de gelatina pela goela dela.

669
00:50:22,594 --> 00:50:25,952
Pode-se pecar tanto pelo ato
quanto pela omissão.

670
00:50:25,953 --> 00:50:29,756
Eu me perdoei, está bem?
Você devia fazer o mesmo.

671
00:50:30,056 --> 00:50:31,727
Muito bem, lá vamos nós.

672
00:50:31,728 --> 00:50:33,056
Vamos!

673
00:50:33,647 --> 00:50:35,053
Vamos lá!

674
00:50:35,641 --> 00:50:37,063
Lá vamos nós!

675
00:50:39,238 --> 00:50:40,673
Ai, droga!

676
00:50:43,256 --> 00:50:47,338
Certo, tudo bem.
Está me esmagando...

677
00:50:47,339 --> 00:50:50,056
Está me esmagando!
Uma ajudinha aqui.

678
00:50:50,457 --> 00:50:51,809
Tyler!

679
00:50:52,689 --> 00:50:54,438
Que diabos, cara?

680
00:50:54,439 --> 00:50:57,856
Penitência.
Tenho que ir trabalhar.

681
00:50:58,626 --> 00:51:00,078
Socorro!

682
00:51:00,079 --> 00:51:02,501
Se ainda tiver um
daqueles shakes de proteína...

683
00:51:02,502 --> 00:51:05,811
Aquilo estava esmagando
meu esterno, babaca!

684
00:51:19,448 --> 00:51:21,014
Como ela está?

685
00:51:23,681 --> 00:51:25,667
Bastante abalada.

686
00:51:29,315 --> 00:51:31,692
Precisamos arrumar
aquela fechadura.

687
00:51:32,290 --> 00:51:34,464
É. Falha minha.

688
00:51:34,756 --> 00:51:38,085
Não se preocupe.
Acha que ela vai dormir?

689
00:51:44,118 --> 00:51:47,318
Você percebe que se ela
tivesse o N.U.D.S., aí...

690
00:51:49,318 --> 00:51:51,107
Muito cedo?

691
00:51:57,958 --> 00:52:00,428
Falei que ela podia ficar aqui.
Tudo bem?

692
00:52:00,991 --> 00:52:02,295
Claro.

693
00:52:03,422 --> 00:52:05,418
Pelo tempo que ela precisar.

694
00:52:05,766 --> 00:52:07,381
Obrigado.

695
00:52:35,348 --> 00:52:37,156
Você acordou.

696
00:52:43,456 --> 00:52:45,667
Posso te oferecer
alguma coisa?

697
00:52:51,250 --> 00:52:53,090
O Aidan saiu.

698
00:53:01,649 --> 00:53:04,257
Estarei aqui,
se precisar de algo.

699
00:55:52,287 --> 00:55:55,461
POR FAVOR, NÃO VÁ EMBORA.
EU VOU VOLTAR.

700
00:56:06,084 --> 00:56:07,642
- Obrigado.
- De nada.

701
00:56:13,456 --> 00:56:15,721
Não acredito que ainda
venha aqui.

702
00:56:19,759 --> 00:56:22,256
Não acredito que ele
ainda beba essa coisa.

703
00:56:22,257 --> 00:56:25,256
Sabe como é, pode tirar
uma criança do Brooklyn, mas...

704
00:56:26,656 --> 00:56:29,364
Não está escrevendo
nada de mal sobre mim, está?

705
00:56:30,091 --> 00:56:31,865
Hoje não.

706
00:56:33,297 --> 00:56:36,156
Tenho que me apressar.
Reuniões logo cedo.

707
00:56:37,030 --> 00:56:39,616
Caso eu não te veja
antes de sábado...

708
00:56:40,026 --> 00:56:41,939
Feliz Aniversário.

709
00:56:43,646 --> 00:56:46,146
Direi ao seu pai
que você mandou lembranças.

710
00:56:52,381 --> 00:56:54,093
Minha broa...

711
00:56:55,754 --> 00:56:57,241
Obrigado.

712
00:56:59,435 --> 00:57:02,334
- E aí?
- Oi.

713
00:57:04,338 --> 00:57:05,813
Por onde andou?

714
00:57:05,814 --> 00:57:08,895
Fui ao centro.
Perto de Wall Street.

715
00:57:08,896 --> 00:57:10,268
Por quê?

716
00:57:11,317 --> 00:57:13,828
Tem uma cafeteria lá.

717
00:57:14,129 --> 00:57:16,356
Eu te trouxe uma broa.

718
00:57:17,992 --> 00:57:19,721
Obrigada.

719
00:57:21,710 --> 00:57:25,029
Você sabe que Nova Iorque
está cheia de cafeterias?

720
00:57:25,839 --> 00:57:27,989
Era o nosso lugar,
meu e do Michael.

721
00:57:29,923 --> 00:57:33,029
Costumávamos ir tomar café
da manhã lá o tempo todo.

722
00:57:33,563 --> 00:57:37,345
Talvez não tantas vezes
como eu penso que fomos,

723
00:57:38,958 --> 00:57:40,860
mas o bastante.

724
00:57:43,654 --> 00:57:46,518
Fomos lá naquela manhã
em que ele...

725
00:57:48,313 --> 00:57:50,699
Foi o último lugar
em que o vi.

726
00:57:51,531 --> 00:57:53,911
Você vai lá para
escrever para ele?

727
00:57:56,252 --> 00:57:58,917
Só queria contar
a alguém sobre você.

728
00:58:08,461 --> 00:58:11,453
Minha mãe foi assassinada
há 10 anos.

729
00:58:11,877 --> 00:58:16,088
Não precisa falar nada.
Que você sente muito. Eu sei.

730
00:58:18,061 --> 00:58:19,842
E meu pai...

731
00:58:21,227 --> 00:58:24,999
Meu pai é o tipo de cara
que precisa cuidar das pessoas.

732
00:58:25,000 --> 00:58:27,961
Sei que soa estranho
agora, mas...

733
00:58:29,449 --> 00:58:31,708
Ele não é esse tipo
de cara.

734
00:58:32,230 --> 00:58:36,040
Eu confio nele.
De verdade.

735
00:58:37,020 --> 00:58:39,024
Não quero que pense
que estou aqui

736
00:58:39,025 --> 00:58:41,887
porque ele é uma pessoa
maluca e violenta.

737
00:58:44,195 --> 00:58:48,931
Ele só não entende...

738
00:58:50,683 --> 00:58:56,023
Sei lá... Só não sabe
o que está rolando agora.

739
00:59:01,488 --> 00:59:03,738
E o que está rolando agora?

740
00:59:09,193 --> 00:59:10,558
Eu não sei.

741
00:59:21,530 --> 00:59:24,204
Ligou para a expedição
para checar?

742
00:59:24,205 --> 00:59:26,573
Vai ter que testemunhar
sobre isso!

743
00:59:26,574 --> 00:59:30,278
E te perguntarão se tem certeza
sobre o horário e o que você dirá?

744
00:59:30,279 --> 00:59:32,944
- Lá pelas 20h15?
- Qual é, cara!

745
00:59:32,945 --> 00:59:35,741
- Neil.
- O que foi?

746
00:59:43,036 --> 00:59:45,637
- Ally ligou para Sharon.
- Como é?

747
00:59:45,638 --> 00:59:48,611
Pediu para te dizer que está
com amigos e está bem.

748
00:59:48,612 --> 00:59:50,550
- Que amigos?
- Ela não disse.

749
00:59:51,702 --> 00:59:53,353
Só isso?

750
00:59:56,361 --> 00:59:58,553
Só. Sinto muito, amigo.

751
00:59:59,125 --> 01:00:01,778
Por que não vai à minha casa
passar o fim de semana?

752
01:00:01,779 --> 01:00:04,275
Ligamos a churrasqueira,
Sharon quer te ver...

753
01:00:04,276 --> 01:00:06,048
- Chamamos um pessoal legal.
- Não.

754
01:00:06,049 --> 01:00:10,173
- Ora, vamos! A gente vai...
- Não, Leo. Pode parar.

755
01:00:19,541 --> 01:00:21,380
Faça um pedido!

756
01:00:30,844 --> 01:00:32,432
- Isso!
- Muito bem!

757
01:00:33,189 --> 01:00:35,468
- O grande 22!
- Grande 22!

758
01:00:39,915 --> 01:00:43,159
- Um, dois, três.
- Nossa, olhe para ela.

759
01:00:44,056 --> 01:00:47,888
- Um...
- Tyler, estou preocupada.

760
01:00:50,479 --> 01:00:54,206
Estou com medo que o pai
não vá à exposição dela.

761
01:00:54,207 --> 01:00:56,385
Se fosse você,
também estaria preocupado.

762
01:00:58,103 --> 01:01:00,703
Esperava que me desse
um apoio.

763
01:01:01,131 --> 01:01:04,507
- Um, dois, três.
- E gire, gire.

764
01:01:04,508 --> 01:01:07,095
- Ela ficará inconsolável.
- Escuta...

765
01:01:10,332 --> 01:01:13,349
Eu o farei ir.

766
01:01:14,992 --> 01:01:19,620
- Fará? Mesmo?
- Sim, eu o farei ir.

767
01:01:23,074 --> 01:01:25,826
- Obrigada.
- Aidan, tire as...

768
01:01:26,132 --> 01:01:28,442
Um, dois, três.
Um...

769
01:01:28,443 --> 01:01:30,950
Tire suas mãos imundas
da minha irmã!

770
01:01:30,951 --> 01:01:34,148
- Deus!
- Madame.

771
01:01:34,648 --> 01:01:39,656
Você é o segundo membro da família
com quem lavo a louça.

772
01:01:40,607 --> 01:01:42,141
Tyler?

773
01:01:43,295 --> 01:01:45,677
Ele nunca lavou
um prato na vida.

774
01:01:45,678 --> 01:01:48,499
Devia estar tentando
te impressionar.

775
01:01:51,808 --> 01:01:54,597
Ele me disse que você trabalha
com assistência social?

776
01:01:54,598 --> 01:01:56,196
Estudou para isso?

777
01:02:03,351 --> 01:02:07,081
- Certamente não virão.
- E por que deveriam?

778
01:02:07,082 --> 01:02:08,588
Charles, é o seu filho.

779
01:02:10,462 --> 01:02:13,268
- O quê?
- Está ao telefone.

780
01:02:20,040 --> 01:02:22,398
Tyler, está no viva-voz.

781
01:02:22,915 --> 01:02:25,579
Liguei para falar
da exibição da Caroline.

782
01:02:25,980 --> 01:02:27,427
O que tem?

783
01:02:28,437 --> 01:02:29,869
Um minuto.

784
01:02:35,527 --> 01:02:36,868
Não.

785
01:02:37,397 --> 01:02:39,142
Sim, Tyler.

786
01:02:39,693 --> 01:02:42,221
Só queria saber se quer
sair para jantar, antes.

787
01:02:42,222 --> 01:02:43,756
Como é?

788
01:02:44,551 --> 01:02:46,584
Quer sair para
jantar, antes?

789
01:02:46,885 --> 01:02:49,420
Sim.
Claro, seria ótimo.

790
01:02:49,721 --> 01:02:52,732
Pedirei que a Janine faça reservas
em algum lugar agradável,

791
01:02:52,733 --> 01:02:54,658
como, sei lá,
"The Oakroom".

792
01:02:54,659 --> 01:02:56,864
Não foi o que
eu quis dizer.

793
01:02:57,186 --> 01:02:58,608
Quantas pessoas?

794
01:03:01,148 --> 01:03:02,880
Tyler, quantas pessoas?

795
01:03:05,763 --> 01:03:07,108
Três.

796
01:03:07,470 --> 01:03:10,129
Muito bem. Três, então.

797
01:03:11,719 --> 01:03:13,644
Fez 22 hoje, não?

798
01:03:14,992 --> 01:03:16,352
Foi.

799
01:03:20,488 --> 01:03:22,228
Feliz Aniversário.

800
01:03:23,282 --> 01:03:24,815
Obrigado.

801
01:03:35,807 --> 01:03:37,194
Entre.

802
01:03:38,044 --> 01:03:40,206
Estamos indo.

803
01:03:40,207 --> 01:03:44,262
- Obrigado pela festa, "Maestro".
- Foi chato?

804
01:03:48,548 --> 01:03:50,716
- Ei.
- Oi.

805
01:03:51,656 --> 01:03:55,202
- Vou chamar um táxi para nós.
- Tudo bem.

806
01:04:15,804 --> 01:04:19,088
Posso ver?

807
01:04:21,633 --> 01:04:24,700
É ele, igualzinho.

808
01:04:24,701 --> 01:04:28,010
É como se o cigarro fosse a última
coca no meio do deserto.

809
01:04:31,818 --> 01:04:34,974
Não acredito que ele fuma
na sua frente.

810
01:04:34,975 --> 01:04:38,188
Não se preocupe, não sou
assim tão influenciável.

811
01:04:40,548 --> 01:04:44,329
Sabe, quando eu era mais nova,
nós não tínhamos ar condicionado,

812
01:04:44,330 --> 01:04:48,483
então no verão, eu e minha mãe
íamos a museus para nos refrescar.

813
01:04:49,543 --> 01:04:53,402
Ela adorava todos,
mas o Met era seu favorito.

814
01:04:53,403 --> 01:04:58,252
É, o Met é um dos meus lugares
preferidos no mundo todo.

815
01:04:58,253 --> 01:05:01,736
Então, você tem uma exibição
de arte em breve.

816
01:05:02,781 --> 01:05:04,408
É.

817
01:05:05,339 --> 01:05:08,629
Se importa se eu for?

818
01:05:09,692 --> 01:05:14,078
Entenderei se não quiser
uma qualquer indo lá.

819
01:05:14,079 --> 01:05:19,234
Você não é qualquer uma.
É a namorada do Tyler.

820
01:05:49,746 --> 01:05:52,657
- Já esteve no "Oak Room" antes?
- Claro,

821
01:05:52,658 --> 01:05:56,389
venho aqui sempre com meu pai
e seus amigos do boliche.

822
01:05:58,551 --> 01:06:02,342
Ele pode me dar o cano, mas
não pode fazer isso com você.

823
01:06:03,664 --> 01:06:06,245
E não pode fazer isso
com a minha irmã.

824
01:06:09,559 --> 01:06:12,798
- Outro uísque, por favor.
- O mesmo para mim, Sean.

825
01:06:12,799 --> 01:06:15,240
- Laphroaig. Puro.
- Sim.

826
01:06:15,241 --> 01:06:18,066
- E para a senhora?
- Ainda tenho, obrigada.

827
01:06:31,039 --> 01:06:35,837
Alyssa Craig, este é meu pai,
Charles Hawkins. Ally.

828
01:06:35,838 --> 01:06:39,113
- É um prazer.
- Prazer.

829
01:06:45,723 --> 01:06:49,029
Então, vai ser uma
assistente social?

830
01:06:49,030 --> 01:06:53,096
Sim, mas em uma área
centrada em responsabilidade.

831
01:06:53,097 --> 01:06:56,030
- Mais fácil encontrar emprego.
- Entendo.

832
01:06:56,031 --> 01:06:59,388
- Qual será a área?
- Justiça Criminal.

833
01:06:59,889 --> 01:07:04,174
É uma área difícil.

834
01:07:04,946 --> 01:07:08,345
Quando eu era criança,
queria jogar com os Mets.

835
01:07:08,346 --> 01:07:10,452
Não acho que seja
mais difícil que isso.

836
01:07:10,453 --> 01:07:12,453
Os Mets, é?

837
01:07:13,277 --> 01:07:17,612
- Sou do Queens!
- Meu pai é fã dos Yankees.

838
01:07:17,613 --> 01:07:19,766
Tem algo a ver
com a folha de pagamento.

839
01:07:20,267 --> 01:07:23,974
Tem a ver com saber
jogar muito bem.

840
01:07:24,797 --> 01:07:27,276
Você era fã dos Yankees
quando era pequeno.

841
01:07:27,277 --> 01:07:29,850
Se vestiu de Lou Piniella
no Dia das Bruxas.

842
01:07:33,002 --> 01:07:36,057
Era só lealdade cega
à família.

843
01:07:36,501 --> 01:07:38,784
Foi antes de saber
que eram sobrepagos,

844
01:07:38,785 --> 01:07:41,996
superalimentados e
gordos bastardos.

845
01:07:43,623 --> 01:07:45,109
Quem é gordo?

846
01:07:45,528 --> 01:07:47,921
Que Yankee é gordo?
Diga-me.

847
01:07:48,416 --> 01:07:50,276
É uma metáfora.

848
01:07:55,040 --> 01:07:57,084
Roger Clemens.

849
01:08:03,747 --> 01:08:05,871
Luis Sojo.

850
01:08:08,467 --> 01:08:11,508
- Shane Spencer.
- Ele tem a ossatura grande!

851
01:08:27,086 --> 01:08:29,296
Agora a sobremesa?

852
01:08:29,297 --> 01:08:33,202
- Ainda conta como sua entrada?
- As pessoas podem mudar.

853
01:08:33,203 --> 01:08:36,776
Há quanto tempo
seu pai é policial?

854
01:08:36,777 --> 01:08:39,008
Vinte e dois anos.

855
01:08:40,636 --> 01:08:43,143
Se puderem
me dar licença...

856
01:08:43,693 --> 01:08:45,782
Sinto muito.

857
01:08:49,764 --> 01:08:53,419
É só um telefonema. Pelo menos
ele ficou até a sobremesa.

858
01:08:53,420 --> 01:08:56,925
Assim você acaba
comigo. Certo?

859
01:09:01,435 --> 01:09:04,091
Sinto muito.
E sua mãe?

860
01:09:04,092 --> 01:09:07,059
Ela faleceu
quando eu tinha 11 anos.

861
01:09:09,704 --> 01:09:14,158
Foi assassinada.
Eu estava presente.

862
01:09:17,388 --> 01:09:20,687
Nunca mencionei essa parte.

863
01:09:24,420 --> 01:09:27,294
Por que está
contando isso agora?

864
01:09:28,295 --> 01:09:31,196
Não sei.

865
01:09:31,197 --> 01:09:35,459
E aqui está você.

866
01:09:36,654 --> 01:09:39,013
Aqui estou eu.

867
01:09:45,232 --> 01:09:49,121
- Ele não é tão ruim.
- Deus!

868
01:09:52,297 --> 01:09:56,040
- Não diga.
- Tenho que ir ao escritório.

869
01:09:58,198 --> 01:10:01,265
- A exibição vai até as nove.
- Precisa estar em outro lugar.

870
01:10:01,266 --> 01:10:04,547
- Vão com o meu carro, eu irei...
- Não acredito em você.

871
01:10:05,048 --> 01:10:08,755
- É como as coisas são, Tyler.
- É como as coisas são?

872
01:10:09,821 --> 01:10:12,306
- É como as coisas são.
- Pegue o carro.

873
01:10:12,307 --> 01:10:15,412
- Pegarei um táxi e os encontro lá.
- Não é o bastante.

874
01:10:16,515 --> 01:10:18,948
Não é o bastante.

875
01:10:27,687 --> 01:10:31,441
Trouxe para você
de todos os sabores.

876
01:10:33,074 --> 01:10:35,434
Estou pronta para ir
para casa agora.

877
01:10:38,328 --> 01:10:40,098
Ally!

878
01:10:47,444 --> 01:10:51,256
Tyler, podemos ao menos
conversar sobre isso?

879
01:10:51,257 --> 01:10:55,072
Aonde vai, agora? O que vai
fazer que possa ajudar?

880
01:10:55,073 --> 01:10:57,274
Realmente pensa...
Pensa mesmo... pare!

881
01:10:57,675 --> 01:11:00,354
É melhor se cuidar
sozinha por uma hora.

882
01:11:00,955 --> 01:11:04,084
Consegue fazer isso?

883
01:11:21,660 --> 01:11:26,021
Deveria receber a ligação às seis
e não a recebo até as oito horas?

884
01:11:26,022 --> 01:11:28,942
Não sei o que está havendo,
mas alguém pisou na bola...

885
01:11:28,943 --> 01:11:30,944
- Tyler!
- Sr. Hawkins!

886
01:11:30,945 --> 01:11:32,751
Tudo bem, Janine.

887
01:11:32,752 --> 01:11:36,652
Ela desenhou um retrato para você.
Desenhou para você e você não foi.

888
01:11:38,774 --> 01:11:40,923
Coloque na mesa.

889
01:11:41,907 --> 01:11:47,707
Você tem uma filha que acredita
sinceramente que não gosta dela.

890
01:11:49,400 --> 01:11:52,810
Digo, ela está tentando
se comunicar. Ela está falando,

891
01:11:52,811 --> 01:11:56,270
mas por que você
não está ouvindo?

892
01:11:56,271 --> 01:12:00,442
Quero dizer, por que você
não está fascinado?

893
01:12:00,843 --> 01:12:06,018
Por que isso não é a coisa mais
importante, só por uma noite?

894
01:12:07,328 --> 01:12:10,244
- Podemos voltar depois...
- Tudo bem, sentem-se.

895
01:12:16,710 --> 01:12:19,262
Para quem é
esse "espetáculo"?

896
01:12:20,448 --> 01:12:22,308
É para você.

897
01:12:23,660 --> 01:12:25,948
Ela sabe que cuidarei dela.

898
01:12:26,249 --> 01:12:28,138
E?

899
01:12:28,139 --> 01:12:31,108
- Realmente podemos voltar...
- Sentem-se!

900
01:12:31,109 --> 01:12:33,002
Agora!

901
01:12:35,439 --> 01:12:39,092
E que eu a amo.
Eu a amo.

902
01:12:40,073 --> 01:12:44,634
Você vive usando essa palavra
sem fazer ideia do que significa!

903
01:12:44,635 --> 01:12:46,274
Talvez não saiba.

904
01:12:46,275 --> 01:12:49,924
- E talvez Caroline também não.
- Eu tenho dado o mundo a ela.

905
01:12:49,925 --> 01:12:53,375
- E a você.
- Não significa que pode destruí-lo

906
01:12:53,576 --> 01:12:56,674
quando acha que tem
algo melhor para fazer...

907
01:12:56,675 --> 01:12:58,232
Com quem pensa
que está falando?

908
01:12:58,233 --> 01:13:00,533
Veio até aqui pedalando
de bicicleta, oras!

909
01:13:00,534 --> 01:13:03,908
Não tem que cuidar de nada.
Não é responsável por ninguém!

910
01:13:03,909 --> 01:13:08,196
É uma criança. Acha que é
o primeiro a perder algo?

911
01:13:08,629 --> 01:13:09,991
Acha que,

912
01:13:09,992 --> 01:13:14,060
seja lá o que sente no seu
coração, também não sinto no meu?

913
01:13:17,372 --> 01:13:21,616
Não foi você que o encontrou.
Sabe, fui eu.

914
01:13:23,316 --> 01:13:25,314
E você é tão

915
01:13:25,315 --> 01:13:29,864
tragicamente cego que...

916
01:13:29,865 --> 01:13:33,473
seus outros filhos vão se enforcar
sob seus cuidados.

917
01:13:33,474 --> 01:13:37,027
- Seu merdinha...
- Parem! Parem!

918
01:13:37,028 --> 01:13:40,891
Tyler! Saia daqui!

919
01:13:46,712 --> 01:13:48,892
Deus, não entra ar
nessa porcaria!

920
01:14:07,951 --> 01:14:10,390
Vem cá...
Está tudo bem.

921
01:14:10,409 --> 01:14:13,054
Está tudo bem.
Respire...

922
01:14:13,338 --> 01:14:17,193
Tudo bem.
Sou eu, oi!

923
01:15:05,572 --> 01:15:09,526
Pai... sou eu...

924
01:15:09,527 --> 01:15:13,861
Só queria avisar
que estou bem e...

925
01:15:13,862 --> 01:15:17,436
Vou viajar
no Dia do Trabalho...

926
01:15:17,437 --> 01:15:21,718
É. E bem...
Espero que esteja bem e

927
01:15:21,719 --> 01:15:25,606
falo com você
qualquer hora. Até.

928
01:15:28,760 --> 01:15:32,370
Pai... sou eu...

929
01:15:32,371 --> 01:15:36,990
Só queria avisar
que estou bem e...

930
01:15:36,991 --> 01:15:40,322
Vou viajar
no Dia do Trabalho...

931
01:16:29,285 --> 01:16:31,491
Quero uma namorada.

932
01:16:32,855 --> 01:16:35,335
- O quê?
- Sair para jantar,

933
01:16:35,336 --> 01:16:38,709
ir ao cinema.
Transar sempre.

934
01:16:39,210 --> 01:16:41,225
Posso conviver com isso.

935
01:16:41,226 --> 01:16:46,113
- Pelo menos por um verão.
- Como você é romântico.

936
01:16:46,114 --> 01:16:49,721
Isso mesmo. Tenho sido romântico
com todas as raças.

937
01:16:50,331 --> 01:16:52,104
Como é?

938
01:16:52,105 --> 01:16:55,188
Finquei minha bandeira
em todos os continentes.

939
01:16:57,143 --> 01:16:59,713
- Então, garotas brancas...
- Por favor.

940
01:17:00,293 --> 01:17:02,573
Mais fácil que tirar
doce de criança.

941
01:17:02,574 --> 01:17:04,991
- Asiáticas?
- "Oui"!

942
01:17:07,851 --> 01:17:09,323
Esquimó?

943
01:17:10,632 --> 01:17:13,939
- Não!
- Monica Impellie.

944
01:17:13,940 --> 01:17:16,489
Ela trabalha na Biblioteca
Pública da Rua 96.

945
01:17:16,490 --> 01:17:20,110
- Você transou com uma esquimó?
- Você foi à biblioteca?

946
01:17:21,329 --> 01:17:23,610
- Não acredito!
- Tudo bem.

947
01:17:23,611 --> 01:17:25,939
- Ela é uma garota legal.
- Prove. Dez pratas.

948
01:17:25,940 --> 01:17:28,398
- Quer ir até a biblioteca?
- Assim que descermos.

949
01:17:28,399 --> 01:17:29,793
- Tudo bem.
- Você vem?

950
01:17:29,794 --> 01:17:33,231
Não, esse massacre em especial
eu passo, obrigado.

951
01:18:51,370 --> 01:18:53,226
Onde ela está?

952
01:18:54,745 --> 01:18:59,399
- O que faz na minha casa?
- Onde está a minha filha?

953
01:19:01,545 --> 01:19:03,701
Está na biblioteca.

954
01:19:08,142 --> 01:19:10,056
Ela sabe?

955
01:19:13,925 --> 01:19:16,691
- Não.
- Foi o que pensei.

956
01:19:17,872 --> 01:19:21,899
Imaginei que provavelmente
deixaria isso para mim,

957
01:19:21,900 --> 01:19:24,221
quando tivesse acabado
com ela.

958
01:19:25,716 --> 01:19:28,215
Não vou a lugar algum.

959
01:19:29,089 --> 01:19:33,319
Isso é verdade,
Tyler Hawkins,

960
01:19:34,229 --> 01:19:36,699
filho de
Charles e Diane.

961
01:19:37,000 --> 01:19:41,569
Irmão de Caroline
e Michael, falecido,

962
01:19:42,491 --> 01:19:45,441
que se suicidou
por enforcamento.

963
01:19:47,546 --> 01:19:49,967
Está meio perdido,
não está?

964
01:19:49,968 --> 01:19:53,090
Tirando umas férias
na classe econômica

965
01:19:53,091 --> 01:19:56,640
antes de voltar
para a primeira classe?

966
01:19:59,611 --> 01:20:02,146
Então acha que me conhece.

967
01:20:02,718 --> 01:20:04,437
Mas não conhece.

968
01:20:05,873 --> 01:20:07,773
Mas eu conheço você.

969
01:20:09,517 --> 01:20:11,641
Sei que não tem nada.

970
01:20:13,627 --> 01:20:17,039
Sei que jogou fora a única pessoa
que se importava com você.

971
01:20:18,239 --> 01:20:21,293
Agora quer me culpar.
Tudo bem.

972
01:20:22,489 --> 01:20:24,153
Mas quer saber?

973
01:20:25,558 --> 01:20:28,637
Fiz tudo aquilo por uma
aposta, de qualquer jeito.

974
01:21:17,291 --> 01:21:20,285
Compre uma fechadura
decente!

975
01:21:53,292 --> 01:21:56,984
Tyler Keats Hawkins.
Você nunca vai acreditar.

976
01:21:56,985 --> 01:21:58,679
Ele transou
com uma Inuíte!

977
01:21:58,680 --> 01:22:01,987
Ela é legal mesmo.
E muito inteligente.

978
01:22:01,988 --> 01:22:04,442
E eu realmente
não entendo.

979
01:22:09,886 --> 01:22:12,720
O que foi?

980
01:22:14,063 --> 01:22:15,862
Seu pai esteve aqui.

981
01:22:16,952 --> 01:22:18,368
O quê?

982
01:22:18,659 --> 01:22:20,902
Seu pai estava aqui
quando eu cheguei.

983
01:22:21,672 --> 01:22:25,288
Droga...
O que ele disse?

984
01:22:29,198 --> 01:22:30,828
Eu o conheço.

985
01:22:33,302 --> 01:22:37,366
Ele nos prendeu, Aidan e eu,
antes de eu te conhecer.

986
01:22:37,367 --> 01:22:41,461
Quem machucou meu olho
foi ele.

987
01:22:44,914 --> 01:22:48,204
- Não estou entendendo.
- Eu respondi para ele

988
01:22:48,205 --> 01:22:50,912
e ele reagiu.

989
01:22:52,884 --> 01:22:55,496
E aí o Aidan viu vocês
juntos na escola.

990
01:22:57,298 --> 01:22:59,851
Ele sugeriu que...

991
01:22:59,852 --> 01:23:03,055
eu me apresentasse a você.

992
01:23:11,728 --> 01:23:13,669
Estou me sentindo
enjoada.

993
01:23:19,663 --> 01:23:21,176
Ally...

994
01:23:23,163 --> 01:23:24,590
Ally.

995
01:23:30,876 --> 01:23:32,278
Alyssa!

996
01:23:33,746 --> 01:23:37,110
- O que está fazendo?
- O que parece?

997
01:23:39,238 --> 01:23:41,536
Não precisa fazer isso.

998
01:23:42,802 --> 01:23:45,468
Ao menos se dá conta
do que fez?

999
01:23:49,520 --> 01:23:50,996
Ally...

1000
01:23:53,754 --> 01:23:57,372
Achou mesmo que eu
nunca descobriria?

1001
01:23:57,373 --> 01:24:00,444
Eu acabaria descobrindo.
Você armou para isso.

1002
01:24:02,302 --> 01:24:05,868
Ally, não faz diferença.
Não é grande coisa.

1003
01:24:06,704 --> 01:24:10,903
- Não quis magoá-la.
- Foi exatamente o que quis.

1004
01:24:23,644 --> 01:24:26,041
Você ia ter que contar,
no final das contas.

1005
01:24:31,765 --> 01:24:33,406
Ela vai voltar.

1006
01:25:17,744 --> 01:25:22,207
Não deve esfregar assim
este tipo de panela.

1007
01:25:24,106 --> 01:25:26,362
Remove o teflon.

1008
01:25:27,818 --> 01:25:30,045
Tem que deixar de molho.

1009
01:25:30,306 --> 01:25:31,803
Certo.

1010
01:25:33,392 --> 01:25:35,148
Eu vou...

1011
01:25:45,062 --> 01:25:49,051
- Não me sinto muito bem.
- É para ser divertido.

1012
01:25:51,168 --> 01:25:55,726
Se tentasse se abrir um pouco para
as pessoas. Se esforçar um pouco.

1013
01:25:56,862 --> 01:25:59,060
Se tentasse crescer um pouco.

1014
01:25:59,700 --> 01:26:01,004
Talvez...

1015
01:26:03,990 --> 01:26:05,908
Caroline.

1016
01:26:06,932 --> 01:26:10,552
Eu sei, eu sei.
Emily, venha, a porta.

1017
01:26:10,553 --> 01:26:13,330
- Feliz Aniversário.
- Obrigada.

1018
01:26:14,984 --> 01:26:18,635
Pode entrar, querida.
A festa é bem ali.

1019
01:26:18,636 --> 01:26:21,658
Eu sei, preciso de gelo.

1020
01:26:43,884 --> 01:26:46,178
Não fiz isso por você.

1021
01:26:46,179 --> 01:26:48,084
Valeu, cara.

1022
01:26:48,085 --> 01:26:50,120
- Cadê o meu garotão?
- Ai, meu Deus!

1023
01:26:50,121 --> 01:26:51,803
- Ai, não...
- Oi...

1024
01:27:16,158 --> 01:27:18,519
Mamãe, estou bem.

1025
01:27:18,520 --> 01:27:21,657
Não entre em pânico,
ficarei bem.

1026
01:27:21,658 --> 01:27:24,351
Mas pode vir me buscar já?

1027
01:27:25,907 --> 01:27:28,224
Venha rápido.

1028
01:27:46,489 --> 01:27:49,117
Oi. Aqui é a...

1029
01:27:51,736 --> 01:27:54,699
Allyssa Craig
mora aqui?

1030
01:27:54,800 --> 01:27:57,560
Certo. Ótimo.
Eu sou...

1031
01:27:57,561 --> 01:28:00,026
Acha que não me lembro
de você?

1032
01:28:01,405 --> 01:28:03,736
- Não, senhor.
- Quem é?

1033
01:28:08,646 --> 01:28:10,305
Tudo bem.

1034
01:28:17,418 --> 01:28:19,787
Então? O que quer?

1035
01:28:22,468 --> 01:28:25,946
- Olha, sou um idiota. E...
- E daí?

1036
01:28:26,940 --> 01:28:28,284
Pai!

1037
01:28:29,416 --> 01:28:31,361
Mas o Tyler não é.

1038
01:28:31,362 --> 01:28:34,704
Pode esperar?
Droga. Eu não...

1039
01:28:34,705 --> 01:28:37,148
Não sou bom nisso.
Não é o meu lance.

1040
01:28:38,786 --> 01:28:41,186
Ele mentiu para mim.
Mentiu muito.

1041
01:28:42,453 --> 01:28:45,096
Ele está apaixonado
por você.

1042
01:28:46,420 --> 01:28:49,943
Só tem uma garota para quem
ele olha como olha para você.

1043
01:28:49,944 --> 01:28:53,164
E ela é bem mais baixa
e tem o mesmo DNA que ele.

1044
01:28:53,690 --> 01:28:55,913
Não precisa perdoá-lo hoje.

1045
01:28:57,244 --> 01:28:59,249
Mas, perdoe-o.

1046
01:29:00,734 --> 01:29:03,157
- Sim, ela está traumatizada.
- Não!

1047
01:29:03,158 --> 01:29:04,652
Queria saber os nomes...

1048
01:29:04,653 --> 01:29:07,770
- antes de falar com alguém.
- Não...

1049
01:29:07,771 --> 01:29:10,802
- Também está muito chateada.
- É o que estou tentando dizer.

1050
01:29:10,803 --> 01:29:13,509
As meninas estão alegando
que a própria Caroline o fez.

1051
01:29:13,510 --> 01:29:15,876
- Mas não é verdade!
- Sim...

1052
01:29:16,518 --> 01:29:18,824
Todas elas.

1053
01:29:20,537 --> 01:29:22,506
Mas não aconteceu
na escola, então...

1054
01:29:26,911 --> 01:29:29,548
A escola não tomará
nenhuma providência.

1055
01:29:30,297 --> 01:29:32,578
Elas provavelmente
vão se safar dessa.

1056
01:29:33,777 --> 01:29:36,834
...e suas 8 queridas tias.

1057
01:29:36,835 --> 01:29:40,670
E foi morar no Reino da Trácia,
para trazer a alegria da música

1058
01:29:40,671 --> 01:29:44,933
à Terra. E sua voz era
tão pura e verdadeira

1059
01:29:44,934 --> 01:29:47,789
que até os guerreiros mais ferozes
abaixavam suas espadas

1060
01:29:47,790 --> 01:29:51,293
e bestas selvagens
se subjugavam a ele.

1061
01:29:51,294 --> 01:29:54,266
É só me dizer que roubo
as bicicletas delas.

1062
01:30:02,924 --> 01:30:05,475
Foi muito gentil em vir.

1063
01:30:24,738 --> 01:30:27,146
É o último cigarro, juro.

1064
01:30:40,000 --> 01:30:42,678
Sei que não veio
por minha causa.

1065
01:30:50,718 --> 01:30:53,453
Mas obrigado
por estar aqui.

1066
01:31:03,150 --> 01:31:06,650
Se vale de alguma coisa,
eu te acho incrível.

1067
01:31:15,364 --> 01:31:19,306
- Como ela está?
- Está dormindo.

1068
01:31:52,395 --> 01:31:55,254
- Você está bem?
- Estou.

1069
01:31:56,668 --> 01:32:00,082
- Fez algo diferente no cabelo?
- Adorei!

1070
01:32:00,083 --> 01:32:05,323
- Está bonitinho.
- Certo. Basta. Chega!

1071
01:32:13,720 --> 01:32:17,217
Mas o que está fazendo?
Pare!

1072
01:32:38,885 --> 01:32:41,796
Hawkins! Está liberado.

1073
01:33:01,551 --> 01:33:05,359
Destruição de bens privados
e invasão.

1074
01:33:05,360 --> 01:33:07,553
- Eu não chamei você.
- Eu sei.

1075
01:33:07,554 --> 01:33:10,913
Desencadeei uma tempestade
de fúria de proporções épicas

1076
01:33:10,914 --> 01:33:13,275
sobre a diretoria daquela
escola insignificante

1077
01:33:13,276 --> 01:33:16,479
e só paro quando aquelas garotas
forem para outra escola.

1078
01:33:16,480 --> 01:33:18,189
Dou uma semana.

1079
01:33:20,391 --> 01:33:22,827
Você me acha um idiota,

1080
01:33:22,828 --> 01:33:24,525
mas posso ser útil.

1081
01:33:28,305 --> 01:33:31,483
Pode ir ao escritório,
falar com os advogados?

1082
01:33:35,873 --> 01:33:37,331
Tudo bem.

1083
01:33:38,573 --> 01:33:42,020
Tente não vandalizar mais
nenhuma escola enquanto isso.

1084
01:33:45,559 --> 01:33:49,493
- Obrigado por pagar a fiança.
- De nada.

1085
01:34:05,357 --> 01:34:07,597
- Oi.
- Oi.

1086
01:34:11,027 --> 01:34:14,205
Usar sua irmãzinha
é jogo sujo.

1087
01:34:18,254 --> 01:34:19,844
Está funcionando?

1088
01:34:26,181 --> 01:34:27,775
Talvez.

1089
01:35:12,958 --> 01:35:15,911
Tenho que ir
ao escritório do meu pai.

1090
01:35:16,965 --> 01:35:19,667
Diga a ele que mandei
lembranças.

1091
01:35:21,587 --> 01:35:23,340
Eu te amo.

1092
01:35:24,131 --> 01:35:25,829
Que bom.

1093
01:35:27,061 --> 01:35:28,788
Também te amo.

1094
01:35:34,131 --> 01:35:38,003
Quando voltar...
Panqueca ou rabanada?

1095
01:35:38,004 --> 01:35:41,129
- Tanto faz.
- Rabanada.

1096
01:35:52,505 --> 01:35:56,003
- Oi. Bom dia.
- O que faz aqui?

1097
01:35:56,004 --> 01:35:59,480
Tyler foi ao escritório
e pensei em...

1098
01:35:59,481 --> 01:36:01,591
levar Caroline à escola.

1099
01:36:01,592 --> 01:36:04,367
- Tudo bem?
- Está, claro.

1100
01:36:04,959 --> 01:36:06,795
- Sim. Ótimo.
- Bom. Tudo bem.

1101
01:36:06,796 --> 01:36:08,727
- Mas ela não está pronta.
- Eu espero.

1102
01:36:08,728 --> 01:36:10,849
- Tudo bem.
- Vai levar uns 20 minutos.

1103
01:36:10,850 --> 01:36:12,524
Eu espero.
Estarei aqui.

1104
01:36:12,525 --> 01:36:14,745
- Certo.
- Tudo bem, até logo.

1105
01:36:19,457 --> 01:36:21,861
Vai se atrasar ou
cancelar de uma vez?

1106
01:36:22,241 --> 01:36:25,545
- Já está indo?
- Já cheguei.

1107
01:36:26,185 --> 01:36:28,481
Estou levando a Caroline
para a escola.

1108
01:36:31,649 --> 01:36:33,108
Tudo bem.

1109
01:36:35,279 --> 01:36:37,449
Vou esperar
no seu escritório.

1110
01:36:37,450 --> 01:36:39,255
Talvez eu demore um pouco.

1111
01:36:39,256 --> 01:36:42,415
Tudo bem. Ótimo.

1112
01:36:58,915 --> 01:37:02,089
- A Janine está?
- Foi pegar café.

1113
01:37:02,090 --> 01:37:05,917
Vai me trazer um?
Brincadeirinha.

1114
01:38:54,574 --> 01:38:59,164
Garota safada. O quê?

1115
01:38:59,165 --> 01:39:01,362
Claro que ia te ligar!

1116
01:39:08,693 --> 01:39:12,549
- Bom dia, meninas.
- Bom dia, Srta. Giglio.

1117
01:39:12,550 --> 01:39:14,366
Se acomodem.

1118
01:39:21,745 --> 01:39:25,077
- Bom dia, Sr. Hawkins.
- Você sabia sobre isso?

1119
01:39:25,078 --> 01:39:27,443
Quem você acha
que escaneou as fotos?

1120
01:39:35,226 --> 01:39:37,452
Olha só você...

1121
01:39:41,644 --> 01:39:43,620
Quantos anos ele teria?

1122
01:39:45,910 --> 01:39:48,254
Faria 28 anos
em maio.

1123
01:39:48,666 --> 01:39:51,670
Não percebi que já fazia
tanto tempo.

1124
01:39:53,370 --> 01:39:56,770
Dia 20 de maio de 1995.

1125
01:39:57,117 --> 01:39:59,858
Eu devia me lembrar disso,
me desculpe.

1126
01:40:03,846 --> 01:40:07,741
Não... tudo bem.

1127
01:40:14,742 --> 01:40:16,876
Que dia lindo.

1128
01:40:37,426 --> 01:40:40,342
Caroline. Olá?

1129
01:40:47,902 --> 01:40:51,303
TERÇA-FEIRA
11 DE SETEMBRO DE 2001

1130
01:42:04,212 --> 01:42:08,533
"O que quer que você faça
na vida, será insignificante.

1131
01:42:10,829 --> 01:42:13,978
Mas é muito importante
que você o faça".

1132
01:42:13,979 --> 01:42:15,541
"Porque...

1133
01:42:17,437 --> 01:42:20,018
ninguém mais o fará".

1134
01:42:22,695 --> 01:42:25,504
Como quando alguém
entra na sua vida,

1135
01:42:25,505 --> 01:42:30,412
e metade de você diz que não está
nem um pouco preparado.

1136
01:42:31,713 --> 01:42:34,091
Mas a outra metade diz:

1137
01:42:34,992 --> 01:42:37,180
faça que ela seja sua
para sempre.

1138
01:42:48,183 --> 01:42:50,007
Michael,

1139
01:42:51,253 --> 01:42:54,927
Caroline me perguntou
o que eu diria

1140
01:42:54,928 --> 01:42:57,819
se soubesse que você
podia me ouvir.

1141
01:43:00,185 --> 01:43:02,433
Eu disse que sabia.

1142
01:43:04,743 --> 01:43:06,772
Eu te amo.

1143
01:43:09,693 --> 01:43:11,913
Nossa, como sinto
sua falta.

1144
01:43:16,032 --> 01:43:17,852
E eu te perdoo.

1145
01:44:00,111 --> 01:44:03,286
TYLER HAWKINS
AMADO FILHO E IRMÃO

1146
01:45:56,193 --> 01:46:00,193
..:: SubsHeaven ::..

