1
00:01:04,391 --> 00:01:08,509
MORTE POR ENCOMENDA

2
00:03:42,044 --> 00:03:43,923
Muito prazer em conhecê-lo, Sr. Johnson.

3
00:04:16,299 --> 00:04:18,179
- Sr. Johnson.
- Aqui.

4
00:04:19,011 --> 00:04:21,530
Este é o cara de quem falei.
Meu amigo do Texas.

5
00:04:23,431 --> 00:04:25,950
- Howard, dê uma ficha a ele.
- Claro.

6
00:04:33,023 --> 00:04:34,583
Sente onde quiser.

7
00:04:40,171 --> 00:04:42,070
Achei que o emprego era meu.

8
00:04:42,107 --> 00:04:45,265
É só formalidade.
Quer um café?

9
00:04:46,227 --> 00:04:47,786
- Quero.
- Puro, certo?

10
00:05:02,842 --> 00:05:05,681
Jim, você sabe
que o serviço é perigoso.

11
00:05:05,878 --> 00:05:07,757
Ele tem uma perna ruim.

12
00:05:08,147 --> 00:05:10,346
No meu lugar,
você o contrataria?

13
00:05:11,041 --> 00:05:13,560
Dê uma chance a ele...
Ele dirigiu mais de 1.000 Km.

14
00:05:14,344 --> 00:05:18,142
É muito arriscado!
Posso perder meu seguro.

15
00:05:18,231 --> 00:05:19,510
Mike, espere!

16
00:05:21,934 --> 00:05:23,813
Por que contou a ele
sobre sua perna?

17
00:05:23,869 --> 00:05:25,708
Ele descobriria cedo ou tarde.

18
00:05:25,971 --> 00:05:28,490
E daí? Então
o emprego já seria seu.

19
00:05:28,774 --> 00:05:31,612
- Não seria certo.
- Caramba, Mike.

20
00:05:36,822 --> 00:05:41,260
- Sinto muito por isso.
- Não é culpa sua, Jim.

21
00:05:43,988 --> 00:05:45,547
O que vai fazer agora?

22
00:05:46,089 --> 00:05:49,567
Não sei.
Talvez roube um banco.

23
00:05:50,135 --> 00:05:52,014
- Precisa de dinheiro?
- Está tudo bem.

24
00:05:52,369 --> 00:05:56,168
- Posso emprestar algum.
- Eu disse que está tudo bem.

25
00:05:57,833 --> 00:05:59,072
Certo.

26
00:05:59,801 --> 00:06:02,960
- Mantenha contato.
- Você também.

27
00:06:38,020 --> 00:06:39,220
ABERTO

28
00:06:43,720 --> 00:06:45,220
VENDE-SE GELO

29
00:07:05,060 --> 00:07:06,619
Tem alguém aqui?

30
00:07:22,642 --> 00:07:24,201
Tem alguém aqui?

31
00:07:32,068 --> 00:07:33,307
Olá!

32
00:07:39,199 --> 00:07:41,078
Perguntei se tem alguém aqui?

33
00:08:05,548 --> 00:08:07,107
Posso ajudar?

34
00:08:08,359 --> 00:08:09,918
Preciso de gasolina.

35
00:08:11,937 --> 00:08:14,455
- Vai encher o tanque?
- Não, só 5 dólares.

36
00:08:16,090 --> 00:08:17,369
Texas, hein?

37
00:08:17,758 --> 00:08:20,277
O que o traz ao Wyoming?

38
00:08:20,761 --> 00:08:24,239
- Procuro trabalho.
- Que tipo de trabalho?

39
00:08:26,016 --> 00:08:28,215
Perfuração de petróleo.

40
00:08:29,019 --> 00:08:30,898
Cara durão, hein?

41
00:08:31,154 --> 00:08:35,591
Tente Red Rock,
Fica a uns 80km daqui.

42
00:08:35,958 --> 00:08:37,837
Tem um bar lá
chamado Red Rock.

43
00:08:38,569 --> 00:08:41,088
A maioria do pessoal vai lá.

44
00:08:41,172 --> 00:08:44,330
Talvez alguém Ihe dê
alguma informação.

45
00:08:46,776 --> 00:08:49,934
Belo carro o seu.

46
00:08:51,039 --> 00:08:54,197
Não fazem mais carros assim.

47
00:08:54,609 --> 00:08:56,168
São 5 dólares.

48
00:09:00,297 --> 00:09:01,576
Cinco dólares.

49
00:09:04,351 --> 00:09:05,910
Obrigado.

50
00:09:16,220 --> 00:09:18,120
BEM VINDOS A RED ROCK

51
00:09:18,220 --> 00:09:23,220
População: 1523
Altitude: 2.300 m

52
00:10:45,327 --> 00:10:46,567
Está aberto?

53
00:10:48,831 --> 00:10:50,070
Tem café?

54
00:11:10,851 --> 00:11:12,410
Obrigado.

55
00:11:20,818 --> 00:11:23,337
Você devia ter chegado
sexta-feira passada.

56
00:11:24,656 --> 00:11:27,494
Já estava pensando
em achar outra pessoa.

57
00:11:31,244 --> 00:11:33,763
Veio pelo serviço, não?

58
00:11:40,629 --> 00:11:42,548
Você deve ser Wayne.

59
00:11:45,300 --> 00:11:47,539
E você é Lyle
do Texas, certo?

60
00:11:50,638 --> 00:11:52,517
- Certo.
- Bom.

61
00:11:52,973 --> 00:11:57,091
Pegue seu café
e vamos ao meu escritório.

62
00:12:09,823 --> 00:12:12,342
Aqui estão os 5 mil,
como combinamos.

63
00:12:13,242 --> 00:12:17,761
Vou ter os outros 5 mil prontos
para você, quando o serviço...

64
00:12:18,706 --> 00:12:20,265
estiver terminado.

65
00:12:30,466 --> 00:12:33,625
Hoje é terça. Ela vai
cavalgar o dia todo.

66
00:12:36,972 --> 00:12:38,531
Acho que o melhor modo
de fazer isto...

67
00:12:38,974 --> 00:12:41,813
é fazer parecer um roubo.

68
00:12:42,228 --> 00:12:46,027
Vá até a casa,
arrombe...

69
00:12:47,566 --> 00:12:49,125
e...

70
00:12:49,902 --> 00:12:52,421
faça alguma bagunça.

71
00:12:55,532 --> 00:12:56,772
Não muita.

72
00:12:57,533 --> 00:12:59,412
Só o bastante.

73
00:13:00,787 --> 00:13:02,666
E...

74
00:13:04,874 --> 00:13:06,753
E quando ela...

75
00:13:07,209 --> 00:13:09,727
quando ela entrar, você...

76
00:13:15,217 --> 00:13:17,136
Bem você sabe o que fazer.

77
00:13:24,976 --> 00:13:25,896
Obrigado.

78
00:13:31,899 --> 00:13:35,697
Os tiras vão passar um tempo
procurando por pistas...

79
00:13:37,529 --> 00:13:38,768
e quando voltarem
de mãos vazias...

80
00:13:39,197 --> 00:13:43,315
ficarão frustrados
e finalmente...

81
00:13:44,243 --> 00:13:47,401
vão culpar alguns desses vadios
que passam pela cidade.

82
00:13:47,579 --> 00:13:50,458
- Acontece sempre.
- Mesmo?

83
00:13:59,841 --> 00:14:01,401
Quem...

84
00:14:02,803 --> 00:14:04,362
é ela?

85
00:14:06,723 --> 00:14:09,562
Minha esposa.

86
00:16:08,795 --> 00:16:10,674
Seu nome é Suzanne?

87
00:16:26,102 --> 00:16:28,621
É casada com um cara
chamado Wayne, certo?

88
00:16:34,317 --> 00:16:38,755
Não sei como dizer,
mas seu marido...

89
00:16:41,033 --> 00:16:43,232
planeja matá-la.

90
00:16:45,287 --> 00:16:49,085
- É uma piada, certo?
- Acho que não.

91
00:16:56,255 --> 00:16:58,134
Ele me pagou para fazer isso.

92
00:17:01,177 --> 00:17:04,015
- O que vai fazer?
- Não sei.

93
00:17:04,846 --> 00:17:08,004
Odiaria ver uma mulher
inocente sendo ferida, mas...

94
00:17:09,185 --> 00:17:11,064
é muito dinheiro.

95
00:17:16,524 --> 00:17:18,723
Posso servir um drinque?

96
00:17:27,409 --> 00:17:30,887
Está aceitando isto
melhor do que eu esperava.

97
00:17:32,955 --> 00:17:34,874
Já foi casado?

98
00:17:35,291 --> 00:17:38,170
- O quê?
- Qual é o seu nome?

99
00:17:40,838 --> 00:17:44,956
- Lyle.
- Já foi casado, Lyle?

100
00:17:47,720 --> 00:17:50,239
Faz coisas estranhas
com as pessoas.

101
00:17:53,017 --> 00:17:56,495
Suponha que eu dobre a oferta
para fazer algo por mim?

102
00:18:02,650 --> 00:18:04,569
No que está pensando?

103
00:18:05,319 --> 00:18:07,558
Cuidar do Wayne.

104
00:18:58,660 --> 00:19:00,859
- É tudo?
- É, sim.

105
00:19:01,330 --> 00:19:05,448
- Quanto de gasolina?
- 29 dólares.

106
00:19:08,211 --> 00:19:10,410
US$119,78

107
00:19:15,258 --> 00:19:17,777
- Não tem trocado?
- Hoje não.

108
00:19:18,220 --> 00:19:22,018
"Ao xerife de Red Rock."

109
00:19:34,861 --> 00:19:40,578
"Wayne Brown pode ter pagado
alguém para matar a esposa."

110
00:19:50,250 --> 00:19:53,728
"É provável
que ela faça o mesmo."

111
00:19:56,632 --> 00:19:58,191
Alô?

112
00:19:58,634 --> 00:20:00,193
Alô?

113
00:20:08,976 --> 00:20:13,414
"Fale com eles antes que
alguém saia ferido. Não é trote."

114
00:20:29,091 --> 00:20:32,091
VOCÊ ESTÁ DEIXANDO
RED ROCK

115
00:22:21,873 --> 00:22:24,392
Aguente, amigo.
Vou tirar você daqui.

116
00:22:32,494 --> 00:22:34,494
BEM VINDOS A RED ROCK

117
00:22:42,102 --> 00:22:43,661
- Chame um médico!
- O que houve?

118
00:22:44,103 --> 00:22:46,621
- Alguém chame o médico!
- Espere aqui.

119
00:22:48,691 --> 00:22:50,250
Dr. Smoot.

120
00:22:52,569 --> 00:22:54,448
- O que houve?
- Eu o atropelei.

121
00:22:55,238 --> 00:22:57,717
- Quando?
- Há 20 minutos.

122
00:22:57,907 --> 00:23:00,106
- Leve-o à emergência!
- Agora mesmo.

123
00:23:00,994 --> 00:23:03,193
Espere aqui. Vou precisar
fazer algumas perguntas.

124
00:23:03,662 --> 00:23:04,902
Por aqui.

125
00:23:13,296 --> 00:23:15,175
Já terminou?

126
00:23:16,967 --> 00:23:19,486
- Não. Tem alguma notícia?
- Lamento.

127
00:23:19,970 --> 00:23:21,529
Terá que esperar o médico.

128
00:23:35,609 --> 00:23:36,848
Ei, espere!

129
00:23:39,070 --> 00:23:41,589
Eu ia tirar o meu carro.
Como ele está?

130
00:23:42,073 --> 00:23:45,871
Foi bom trazê-lo para cá.
Ele perdeu muito sangue.

131
00:23:48,914 --> 00:23:51,432
Este é o cara
que o trouxe para cá?

132
00:23:52,917 --> 00:23:55,116
Matt, posso falar
com você um minuto?

133
00:23:58,380 --> 00:23:59,939
Vai a algum lugar?

134
00:24:00,716 --> 00:24:05,474
Sim, eu ia tirar meu carro.

135
00:24:06,512 --> 00:24:07,752
- Matt?
- Sim?

136
00:24:08,181 --> 00:24:11,019
O xerife está a caminho.

137
00:24:14,561 --> 00:24:17,720
- Você o chamou?
- O que você acha?

138
00:24:18,607 --> 00:24:22,085
- Tem identidade?
- Sim.

139
00:24:24,321 --> 00:24:28,119
- Algum problema?
- Sim.

140
00:24:28,659 --> 00:24:32,097
Parece que temos
uma tentativa de assassinato.

141
00:24:32,328 --> 00:24:38,365
- Foi um acidente.
- Então como explica isto?

142
00:24:39,544 --> 00:24:42,062
Ele levou dois tiros
no estômago.

143
00:25:18,287 --> 00:25:21,166
- Como está Kurt?
- Está mal...

144
00:25:21,623 --> 00:25:24,142
mas o médico disse
que vai sobreviver.

145
00:25:24,668 --> 00:25:27,187
Qualquer mudança,
me avise.

146
00:25:32,593 --> 00:25:34,472
"Michael Williams".

147
00:25:35,262 --> 00:25:37,781
Vai passar um tempo conosco...

148
00:25:38,264 --> 00:25:40,463
até esclarecermos tudo.

149
00:25:40,892 --> 00:25:43,731
Wayne, posso falar com você?

150
00:25:47,690 --> 00:25:51,168
- Vai mantê-lo aqui?
- Tem outro suspeito?

151
00:25:51,693 --> 00:25:55,811
Não faz sentido atirar nele
e trazê-lo ao hospital.

152
00:25:56,364 --> 00:25:58,523
Bem, Odessa, Texas.

153
00:25:58,700 --> 00:26:03,137
Não é tão longe. Podemos sempre
questioná-lo por telefone.

154
00:26:04,456 --> 00:26:08,254
Você e Russ apreendem o carro.
Vou levá-lo à delegacia.

155
00:26:12,171 --> 00:26:13,091
Entre.

156
00:26:25,642 --> 00:26:26,881
Certo, garoto.

157
00:26:27,310 --> 00:26:31,748
Tem dois minutos
para se explicar.

158
00:26:32,814 --> 00:26:35,013
Achei que precisasse
de alguém no bar.

159
00:26:35,485 --> 00:26:38,004
- Não minta.
- Não estou.

160
00:26:40,364 --> 00:26:42,243
- Quem mais sabe sobre isto?
- Ninguém.

161
00:26:42,700 --> 00:26:46,818
- Eu disse, não minta!
- Não estou.

162
00:26:53,202 --> 00:26:55,702
VOCÊ ESTÁ DEIXANDO
RED ROCK

163
00:26:56,545 --> 00:27:00,663
- E o cara no hospital?
- Não sei de nada...

164
00:27:01,509 --> 00:27:04,027
Não vou contar nada a ninguém.

165
00:27:04,511 --> 00:27:07,670
- E o dinheiro?
- Está no meu carro.

166
00:27:08,307 --> 00:27:09,547
Bom.

167
00:27:12,185 --> 00:27:14,065
O que acha?

168
00:27:14,520 --> 00:27:17,039
Por que não me deixa descer...

169
00:27:17,524 --> 00:27:20,682
e esquecemos tudo isto?

170
00:31:04,475 --> 00:31:06,355
O que está fazendo?

171
00:31:10,814 --> 00:31:13,013
Meu carro quebrou.

172
00:31:13,484 --> 00:31:16,323
- Não vejo nenhum carro.
- Está logo ali.

173
00:31:16,570 --> 00:31:18,449
Logo ali, hein?

174
00:31:19,155 --> 00:31:22,314
Você é um cara de sorte, não?

175
00:31:22,826 --> 00:31:25,025
Se eu não tivesse
revisado os freios...

176
00:31:25,828 --> 00:31:28,707
estaria tirando seus miolos
do meu radiador.

177
00:31:29,415 --> 00:31:32,253
- Caramba.
- Odeio pedir...

178
00:31:32,751 --> 00:31:35,270
mas pode me dar uma carona?

179
00:31:36,297 --> 00:31:37,856
Não sei.

180
00:31:39,592 --> 00:31:41,471
Você é perigoso?

181
00:31:46,765 --> 00:31:48,324
Eu só...

182
00:31:49,601 --> 00:31:51,160
só preciso de uma carona.

183
00:31:51,603 --> 00:31:54,441
Pode me deixar no posto de
gasolina mais próximo.

184
00:31:55,356 --> 00:31:59,154
Conseguiu a carona.
Entre.

185
00:32:22,214 --> 00:32:23,773
Filho da mãe.

186
00:32:32,306 --> 00:32:34,505
Como fez isso?

187
00:32:35,309 --> 00:32:38,148
- Eu era fuzileiro naval.
- Mesmo?

188
00:32:41,775 --> 00:32:43,334
1a. Força de Reconhecimento.

189
00:32:43,776 --> 00:32:46,295
Última unidade a deixar o Vietnã,
abril de 1971.

190
00:32:46,780 --> 00:32:48,978
Tenho uma igual.

191
00:32:49,907 --> 00:32:54,345
- Onde serviu?
- Com a 24a. no Líbano.

192
00:32:56,997 --> 00:32:59,196
O caminhão-bomba?
Você estava lá?

193
00:33:02,919 --> 00:33:06,397
Estava no prédio atingido?

194
00:33:08,090 --> 00:33:11,848
- Você tem sorte mesmo!
- Eu sei.

195
00:33:12,969 --> 00:33:17,727
Sei que tenho sorte.
241 não tiveram.

196
00:33:20,936 --> 00:33:24,095
- Obrigado pela carona.
- Disponha, soldado.

197
00:33:24,605 --> 00:33:26,524
Disponha.

198
00:33:32,214 --> 00:33:35,214
BEM VINDOS A
RED ROCK

199
00:33:52,799 --> 00:33:55,318
Você não vai entrar aí, não é?

200
00:33:55,801 --> 00:33:58,000
Preciso cuidar de um assunto...

201
00:33:58,303 --> 00:34:02,061
- e quero Ihe pagar um drinque.
- Obrigado, mas preciso ir.

202
00:34:02,641 --> 00:34:05,160
Eu quase o atropelei.

203
00:34:05,435 --> 00:34:07,954
O mínimo que posso fazer
é pagar uma cerveja.

204
00:34:08,437 --> 00:34:12,555
- Preciso pegar o carro.
- Vamos fazer assim:

205
00:34:12,983 --> 00:34:16,781
eu pago uma cerveja
e o ajudo com o carro.

206
00:34:18,072 --> 00:34:22,190
Obrigado, você...
Você já fez o bastante.

207
00:34:22,744 --> 00:34:25,582
Já disse que o ajudo.

208
00:34:26,121 --> 00:34:28,000
Tudo bem, de verdade.

209
00:34:29,166 --> 00:34:31,364
Não quer beber comigo?

210
00:34:32,335 --> 00:34:34,534
Não sou bom o bastante
para Ihe pagar uma cerveja?

211
00:34:34,671 --> 00:34:39,109
- Não é isso...
- Qual é o problema?

212
00:34:40,008 --> 00:34:42,527
Fuzileiros têm que ser unidos.

213
00:34:43,345 --> 00:34:44,904
Vamos.

214
00:34:46,598 --> 00:34:49,397
Vamos beber.
Pego meu carro depois.

215
00:34:49,601 --> 00:34:52,759
É isso aí.
Assim é melhor.

216
00:34:53,187 --> 00:34:54,746
Certo.

217
00:35:06,701 --> 00:35:08,220
O que quer?

218
00:35:08,369 --> 00:35:11,527
Uma dose de "Jim Beam"
e uma cerveja.

219
00:35:11,997 --> 00:35:13,236
E você?

220
00:35:13,999 --> 00:35:15,238
O mesmo.

221
00:35:15,875 --> 00:35:19,034
Isso nunca deveria
ter acontecido.

222
00:35:19,212 --> 00:35:22,090
O que houve com você
e os rapazes no Líbano.

223
00:35:22,548 --> 00:35:27,306
A gente tenta fazer
o melhor possível, certo?

224
00:35:28,930 --> 00:35:30,489
Certo.

225
00:35:31,224 --> 00:35:33,143
- "Sempre fiel".
- "Sempre fiel".

226
00:35:36,478 --> 00:35:38,357
São Us$ 6,50.

227
00:35:40,023 --> 00:35:43,501
Tem um cara aqui
chamado Wayne?

228
00:35:44,027 --> 00:35:47,145
- O dono?
- Ele mesmo.

229
00:35:47,363 --> 00:35:50,162
- Wayne Brown.
- Saiu.

230
00:35:50,366 --> 00:35:54,484
Talvez procurando por mim.
Devia ter vindo semana passada.

231
00:35:55,412 --> 00:36:00,810
- Posso ligar se for importante.
- Faria isso? Agradeço.

232
00:36:01,418 --> 00:36:06,176
Diga que Lyle do Texas
finalmente apareceu.

233
00:36:06,423 --> 00:36:07,982
Claro.

234
00:36:08,091 --> 00:36:10,610
Ainda não sei seu nome.

235
00:36:11,261 --> 00:36:14,099
- Michael.
- Muito prazer.

236
00:36:14,597 --> 00:36:19,994
Igualmente. Preciso ir
ao banheiro. Volto já.

237
00:36:20,310 --> 00:36:23,149
Não mije no assento.

238
00:36:24,189 --> 00:36:25,108
Dá azar.

239
00:37:02,307 --> 00:37:05,186
Pegou alguém na estrada?

240
00:37:05,644 --> 00:37:08,522
- Sim, peguei.
- Onde ele está?

241
00:37:10,315 --> 00:37:12,514
Wayne, por que está
me interrogando?

242
00:37:26,997 --> 00:37:29,676
Vá por aquele lado.
Eu vou por aqui.

243
00:37:30,000 --> 00:37:31,919
Não deve estar longe.

244
00:38:37,062 --> 00:38:41,180
Não está me mandando lá
para fazer bobagem.

245
00:39:11,094 --> 00:39:13,972
Que maleta...
Está mentindo para mim.

246
00:40:13,518 --> 00:40:14,437
Caramba!

247
00:40:20,525 --> 00:40:23,683
Isso faz cócegas?
Não vai fazer se eu atirar.

248
00:40:23,861 --> 00:40:27,979
- O que faz no meu caminhão?
- Não quis assustá-lo.

249
00:40:30,368 --> 00:40:34,166
Pareço assustado?
O que faz no meu caminhão?

250
00:40:35,039 --> 00:40:37,238
Estava fugindo da patroa.

251
00:40:37,707 --> 00:40:40,586
- O quê?
- Ela me pegou vadiando...

252
00:40:41,044 --> 00:40:42,923
e eu não devia estar lá.

253
00:40:43,046 --> 00:40:47,164
- Ela fez um escândalo...
- Mentira.

254
00:40:47,383 --> 00:40:50,261
Veja essa resposta
incontrolável à mentira.

255
00:40:50,427 --> 00:40:52,626
- Odeio isso.
- Eu também...

256
00:40:53,764 --> 00:40:57,882
- mas eu tinha que sair dali.
- E subiu no meu caminhão.

257
00:40:58,518 --> 00:41:00,397
Parece estupidez, não?

258
00:41:00,646 --> 00:41:04,924
É sim, mas não conhece
minha esposa. É terrível.

259
00:41:08,403 --> 00:41:12,840
Está mentindo para mim.
Desça do meu caminhão.

260
00:41:20,080 --> 00:41:21,959
Se quiser uma carona,
estou indo para o norte.

261
00:41:22,749 --> 00:41:23,668
Obrigado.

262
00:41:35,595 --> 00:41:39,353
Há um rancho logo ali.
Pode me deixar lá.

263
00:41:40,265 --> 00:41:44,703
Está voltando para sua esposa
ou fugindo dela?

264
00:41:46,230 --> 00:41:50,028
Nenhum dos dois.
Tenho um assunto para resolver.

265
00:41:50,566 --> 00:41:52,126
Assunto?

266
00:41:54,112 --> 00:41:55,671
Ela é bonita?

267
00:41:58,115 --> 00:41:59,994
Sim, é.

268
00:42:10,961 --> 00:42:12,880
Boa sorte, Homem Aranha.

269
00:42:13,964 --> 00:42:15,523
Obrigado pela carona.

270
00:43:05,428 --> 00:43:08,586
Está tudo bem.
Tudo bem.

271
00:43:09,098 --> 00:43:12,576
Não sou quem você pensa.
Eu menti

272
00:43:13,895 --> 00:43:16,413
Precisava muito
de um emprego.

273
00:43:16,897 --> 00:43:18,776
Seu marido me ofereceu um
e eu aceitei...

274
00:43:18,899 --> 00:43:21,378
- antes de saber o que era.
- Não é um assassino?

275
00:43:21,568 --> 00:43:23,767
Isso mesmo.

276
00:43:24,737 --> 00:43:27,576
Mas o verdadeiro assassino
acabou de chegar.

277
00:43:28,074 --> 00:43:29,593
Tem que sair daqui.

278
00:43:29,742 --> 00:43:32,581
- Minha vida corre perigo de novo?
- Isso mesmo.

279
00:43:33,412 --> 00:43:35,291
Espera que eu acredite em você?

280
00:43:35,497 --> 00:43:39,935
Não tenho mais dinheiro!
Dê o fora da minha casa!

281
00:43:40,502 --> 00:43:42,381
Não está me entendendo.

282
00:43:42,546 --> 00:43:46,304
Seu amigo, o rancheiro,
foi baleado!

283
00:43:50,345 --> 00:43:51,904
- Kurt?
- Sim.

284
00:43:52,347 --> 00:43:55,825
- O que aconteceu?
- Ele estava caído na estrada...

285
00:43:56,350 --> 00:43:58,869
e eu o levei ao hospital.
Faça suas malas e dê o fora.

286
00:43:59,186 --> 00:44:00,425
- Ele está vivo?
- Sim.

287
00:44:00,854 --> 00:44:03,973
- Sabem quem atirou nele?
- Não, ele estava inconsciente.

288
00:44:04,191 --> 00:44:07,869
Mas eu não ficaria surpreso se o seu
marido tivesse algo a ver com isso.

289
00:44:19,079 --> 00:44:20,319
Rápido.

290
00:44:33,260 --> 00:44:37,058
Ele está na sala.
Vá para a varanda.

291
00:46:31,702 --> 00:46:33,261
- É ele?
- Sim.

292
00:46:33,371 --> 00:46:35,570
- O que devo fazer?
- Se fosse você...

293
00:46:36,041 --> 00:46:37,960
pediria o divórcio.

294
00:46:43,338 --> 00:46:44,258
Aonde vai?

295
00:46:44,674 --> 00:46:47,512
Não quero estar aqui
quando Lyle acordar.

296
00:47:02,481 --> 00:47:06,279
Há um Jeep lá atrás.
Vou pegar um casaco.

297
00:47:31,466 --> 00:47:33,985
A história da minha vida.

298
00:47:35,929 --> 00:47:37,808
O carro consome muito?

299
00:47:38,264 --> 00:47:41,423
- Por quê?
- Estamos quase sem gasolina.

300
00:47:50,943 --> 00:47:54,101
- Qual é a cidade mais próxima?
- Fica a uns 60km.

301
00:47:54,613 --> 00:47:56,812
Há um xerife lá?

302
00:47:56,990 --> 00:47:59,829
Sim. Não pensa
em ir à polícia, não é?

303
00:48:00,327 --> 00:48:03,805
Sim, quero esclarecer tudo isto.

304
00:48:06,040 --> 00:48:07,919
O que vai dizer a eles?

305
00:48:08,710 --> 00:48:11,228
- A verdade.
- Tem certeza?

306
00:48:12,046 --> 00:48:13,925
Sim, tenho.

307
00:48:14,174 --> 00:48:17,013
Como vai explicar se fazer
passar por um assassino...

308
00:48:17,509 --> 00:48:20,668
e receber US$ 10.000 do xerife?

309
00:48:24,975 --> 00:48:30,052
- O que sugere?
- Ficarmos longe daqui.

310
00:48:30,480 --> 00:48:33,319
- Simplesmente partir?
- Sim.

311
00:48:33,817 --> 00:48:37,295
Não tenho motivo
para querer voltar.

312
00:48:43,408 --> 00:48:46,247
Russ, qual é a placa?

313
00:48:50,749 --> 00:48:52,309
O filho da mãe fugiu.

314
00:48:52,750 --> 00:48:54,630
- O quê?
- Ele me acertou.

315
00:48:55,086 --> 00:48:58,565
- Ficou louco.
- Quer dar um alerta geral?

316
00:48:59,423 --> 00:49:03,221
Não. Vamos manter
isto entre nós.

317
00:49:03,760 --> 00:49:06,919
- Acharam algo?
- Não, começamos agora.

318
00:49:09,308 --> 00:49:12,466
Encontre-o hoje.

319
00:49:13,186 --> 00:49:15,704
- Vou estar no bar, certo?
- Você está bem?

320
00:49:16,522 --> 00:49:19,401
Claro, obrigado.

321
00:49:25,323 --> 00:49:27,842
- Matt?
- O que encontrou, Russ?

322
00:49:28,325 --> 00:49:31,484
Acha que isto tem algo a ver?

323
00:49:46,050 --> 00:49:48,569
Por acaso ainda tem
aquele dinheiro que te dei?

324
00:49:49,053 --> 00:49:52,851
Não, ficou no carro.
A polícia já deve ter achado.

325
00:49:53,974 --> 00:49:56,453
Como vai pagar a gasolina?

326
00:49:56,644 --> 00:50:01,721
- Tenho uns US$ 80.
- Ótimo. Posso ver sua carteira?

327
00:50:22,134 --> 00:50:24,333
Gosto mais que Lyle.

328
00:50:25,888 --> 00:50:30,006
- Aonde vai?
- Estou com sede. Estarei no bar.

329
00:50:43,737 --> 00:50:45,297
É melhor irmos embora.

330
00:50:45,738 --> 00:50:47,897
É melhor relaxar
e tomar um drinque.

331
00:50:48,074 --> 00:50:51,233
- Achei que quisesse ir.
- Que tal um drinque?

332
00:50:58,375 --> 00:51:01,534
- O que quer?
- Uma cerveja.

333
00:51:09,511 --> 00:51:11,390
Sabe, Michael...

334
00:51:12,847 --> 00:51:15,366
Sei que não precisava
ter voltado.

335
00:51:15,850 --> 00:51:18,049
Podia ter ido embora...

336
00:51:18,812 --> 00:51:20,691
mas não foi...

337
00:51:22,481 --> 00:51:23,720
não é?

338
00:51:26,610 --> 00:51:27,849
Obrigada.

339
00:51:30,530 --> 00:51:32,089
US$1,25.

340
00:51:36,870 --> 00:51:39,069
Deve me achar terrível, não?

341
00:51:40,123 --> 00:51:41,683
Por quê?

342
00:51:41,792 --> 00:51:44,670
Eu pedi que cuidasse do Wayne.

343
00:51:45,044 --> 00:51:46,603
Certo.

344
00:51:47,046 --> 00:51:50,844
Pelas circunstâncias,
não posso culpá-la.

345
00:51:52,968 --> 00:51:56,446
- Você é um cara legal, não é?
- Tento ser.

346
00:52:05,229 --> 00:52:07,428
Deus, eu adoro tequila!

347
00:52:07,899 --> 00:52:12,657
É isso o que devemos fazer.
Ir pro México. Já esteve lá?

348
00:52:13,362 --> 00:52:15,241
- Como é?
- Quente.

349
00:52:15,697 --> 00:52:17,576
Parece perfeito.

350
00:52:21,786 --> 00:52:23,665
- Vou fazer uma pergunta.
- Claro.

351
00:52:24,122 --> 00:52:26,961
- Por que Wayne tentou...
- Se livrar de mim?

352
00:52:29,836 --> 00:52:31,395
Quero outra dose.

353
00:52:31,838 --> 00:52:33,717
- Tequila?
- Uísque.

354
00:52:38,802 --> 00:52:40,361
Por dinheiro.

355
00:52:40,804 --> 00:52:43,323
Meus pais morreram
em um acidente...

356
00:52:43,807 --> 00:52:46,925
e eu recebi um bom seguro.

357
00:52:47,143 --> 00:52:49,622
Wayne se acostumou a gastá-lo.

358
00:52:54,651 --> 00:52:58,769
Deve achar que vai ficar sem nada
se nos divorciarmos.

359
00:52:59,321 --> 00:53:02,160
Mas, se eu levar
uma bala na cabeça...

360
00:53:02,658 --> 00:53:04,537
ele vai ficar com tudo.

361
00:53:06,035 --> 00:53:09,513
- É difícil acreditar
- Esse é meu marido.

362
00:53:24,278 --> 00:53:27,116
- Alô.
<i>- Wayne, ela fugiu.</i>

363
00:53:27,514 --> 00:53:31,192
<i>- O cara me acertou.</i>
- Sabe para onde foram?

364
00:53:31,518 --> 00:53:36,276
<i>Fiquei apagado
por mais de uma hora.</i>

365
00:53:36,648 --> 00:53:38,527
Não pode deixar eles fugirem!

366
00:53:38,982 --> 00:53:42,461
<i>Não vim até aqui para brincar
de esconde-esconde.</i>

367
00:53:42,778 --> 00:53:45,296
Você tem que encontrá-la.

368
00:53:45,781 --> 00:53:49,899
<i>Vou olhar por aí, mas
vai Ihe custar mais 5 mil.</i>

369
00:53:50,452 --> 00:53:52,011
Tudo bem.

370
00:53:52,246 --> 00:53:55,724
- Encontre-a.
<i>- Quando recebo a grana?</i>

371
00:53:56,583 --> 00:53:58,502
Amanhã de manhã.

372
00:53:58,752 --> 00:54:00,951
Venha ao meu escritório.
Fica atrás do bar.

373
00:54:01,421 --> 00:54:04,539
<i>- A que horas?</i>
- 9:30h.

374
00:54:04,757 --> 00:54:07,596
<i>9:30h? Estarei aí.</i>

375
00:54:14,766 --> 00:54:16,326
Então, o que diz?

376
00:54:16,767 --> 00:54:20,246
Quer ir ao México comigo
ou não?

377
00:54:21,490 --> 00:54:24,009
Nessas condições
não chegaremos muito longe.

378
00:54:24,693 --> 00:54:26,892
O que devemos fazer?

379
00:54:27,445 --> 00:54:31,243
- Tomar café.
- Tenho uma ideia melhor.

380
00:54:34,118 --> 00:54:35,677
Qual?

381
00:54:37,787 --> 00:54:39,666
Aquele motel.

382
00:55:19,118 --> 00:55:22,916
<i>- Pode me preparar uma bebida?</i>
- Uísque?

383
00:55:23,788 --> 00:55:25,987
Parece ótimo.

384
00:55:38,053 --> 00:55:39,932
Eu não agrado você?

385
00:55:43,390 --> 00:55:45,149
É claro que me agrada.

386
00:55:48,519 --> 00:55:50,439
Então, qual é o problema?

387
00:55:53,858 --> 00:55:57,336
Só estou tentando ficar longe
de mulheres casadas.

388
00:55:57,987 --> 00:56:01,645
Por quê? O casamento é apenas
um estado de espírito.

389
00:56:02,425 --> 00:56:06,863
- Não no Texas.
- Não estamos no Texas.

390
00:57:17,102 --> 00:57:19,301
Fale-me sobre o México.

391
00:57:24,359 --> 00:57:25,598
Por favor.

392
00:57:26,695 --> 00:57:28,574
México...

393
00:57:30,989 --> 00:57:35,107
Meu pai me levou a Veracruz
quando eu era criança...

394
00:57:35,661 --> 00:57:41,378
e me comprou um sombrero
e um violãozinho.

395
00:57:43,294 --> 00:57:45,173
Foi muito legal.

396
00:57:47,298 --> 00:57:49,816
Aposto que você era
um garoto bonitinho...

397
00:57:50,300 --> 00:57:51,859
Não sei.

398
00:57:53,637 --> 00:57:56,515
- Podíamos ir juntos.
- Mesmo?

399
00:57:57,640 --> 00:58:02,078
Comprar uma casa na praia,
beber "Margaritas"...

400
00:58:02,644 --> 00:58:05,163
vendo o pôr-do-sol...

401
00:58:10,818 --> 00:58:13,017
E fazer "siestas" juntos.

402
00:58:15,198 --> 00:58:17,717
De manhã, meio-dia e à noite.

403
00:58:40,646 --> 00:58:42,845
Acordou cedo.

404
00:58:43,849 --> 00:58:46,727
- Estive pensando.
- Sobre o quê?

405
00:58:48,270 --> 00:58:49,509
Sobre o México.

406
00:58:50,238 --> 00:58:53,716
Vamos precisar de muito mais
que US$ 80 para chegar lá.

407
00:58:55,151 --> 00:58:57,990
- Vamos para o México?
- Sim.

408
00:58:58,888 --> 00:59:01,726
Wayne sempre guarda dinheiro
no cofre do escritório.

409
00:59:01,824 --> 00:59:04,023
Espere um pouco.

410
00:59:05,602 --> 00:59:07,801
Quer voltar a Red Rock?

411
00:59:08,471 --> 00:59:10,670
Tem uma ideia melhor?

412
00:59:11,767 --> 00:59:15,904
Quer entrar no bar
e pegar o dinheiro dele?

413
00:59:16,545 --> 00:59:18,424
O dinheiro é meu.

414
00:59:19,691 --> 00:59:21,890
Certo, é seu dinheiro.

415
00:59:24,079 --> 00:59:26,597
Acha que vai conseguir?

416
00:59:28,515 --> 00:59:31,114
Não vou deixá-lo ficar com tudo.

417
00:59:32,778 --> 00:59:35,617
De quanto estamos falando?

418
00:59:36,848 --> 00:59:38,727
O suficiente.

419
00:59:39,834 --> 00:59:41,753
Você vem?

420
00:59:59,854 --> 01:00:01,773
Certo, eu...

421
01:00:03,290 --> 01:00:04,849
Eu vou.

422
01:00:50,742 --> 01:00:53,021
Tem certeza que essa é
a combinação certa?

423
01:00:56,280 --> 01:01:00,398
- Ele poderia ter mudado?
- Quer tentar?

424
01:01:05,957 --> 01:01:07,836
24 para a direita...

425
01:01:08,592 --> 01:01:10,871
87 para a esquerda...

426
01:01:11,979 --> 01:01:15,837
56 pra direita...
12 pra esquerda...

427
01:01:15,948 --> 01:01:18,347
99 para a direita.

428
01:01:25,824 --> 01:01:27,703
- Só isso?
- Sim, vamos indo.

429
01:01:28,493 --> 01:01:30,372
Não acredito.

430
01:01:31,964 --> 01:01:33,843
Não acredito!

431
01:03:04,324 --> 01:03:06,203
Entre.
A porta está aberta.

432
01:03:09,383 --> 01:03:11,262
Bom dia, Wayne.

433
01:03:12,551 --> 01:03:14,111
Bom dia.

434
01:03:14,551 --> 01:03:17,390
- O que estão fazendo?
- Recebi uma ligação do hospital.

435
01:03:17,886 --> 01:03:21,644
Uma enfermeira encontrou isto
nas roupas de Kurt.

436
01:03:21,886 --> 01:03:23,085
Como ele está?

437
01:03:23,511 --> 01:03:26,310
O médico disse
que vai sobreviver.

438
01:03:26,511 --> 01:03:29,989
- Falou com ele?
- Não, ele está sedado.

439
01:03:33,303 --> 01:03:36,462
Eu chamei o FBI.
Eles estão a caminho.

440
01:03:36,889 --> 01:03:40,367
$1,9 milhões de dólares.
Bem, Wayne...

441
01:03:40,889 --> 01:03:45,966
ou devo chamá-lo de Kevin?
É muito dinheiro para um roubo.

442
01:03:46,266 --> 01:03:48,145
Russ, está com a carta?

443
01:03:48,933 --> 01:03:51,452
Chegou pelo correio hoje.

444
01:03:57,559 --> 01:03:59,478
"Xerife de Red Rock...

445
01:04:00,144 --> 01:04:02,982
assassino para matar a esposa.
Ela vai...

446
01:04:05,227 --> 01:04:07,146
Não é trote..."

447
01:04:08,228 --> 01:04:10,746
- É trote. O que está havendo?
- Não sei.

448
01:04:11,227 --> 01:04:13,146
Por que não me conta?

449
01:04:15,436 --> 01:04:18,915
Pagou um cara do Texas
para matar Suzanne?

450
01:04:20,106 --> 01:04:22,585
- Ridículo.
- E Kurt?

451
01:04:23,107 --> 01:04:25,266
- Ele o estava chantageando?
- O quê?

452
01:04:25,439 --> 01:04:27,518
Por isso atirou nele?

453
01:04:28,815 --> 01:04:31,334
Vocês vieram aqui
para me prender?

454
01:04:31,815 --> 01:04:36,253
- Acho que sim.
- Vão em frente. Prendam-me.

455
01:04:36,608 --> 01:04:39,447
Não vou dizer mais nada
até falar com meu advogado.

456
01:04:39,942 --> 01:04:42,460
Vamos, Wayne.

457
01:05:04,113 --> 01:05:08,871
"Procurados pelo roubo
de 1,9 milhões de dólares...

458
01:05:10,448 --> 01:05:12,647
da Siderúrgica & Barne.

459
01:05:13,074 --> 01:05:18,111
Kevin e Ann McCord.
Armados e perigosos."

460
01:05:18,408 --> 01:05:22,486
Parece que só não mentiu
sobre o casamento.

461
01:05:23,033 --> 01:05:25,871
Não é o que está pensando.
Foi o Wayne.

462
01:05:26,368 --> 01:05:29,207
Ele chegou em casa e disse:
"Faça as malas."

463
01:05:29,744 --> 01:05:32,262
Depois eu soube que estava
na lista de procurados do FBI.

464
01:05:32,744 --> 01:05:36,542
O que eu podia fazer?
Ele é meu marido.

465
01:05:38,578 --> 01:05:41,417
Devia haver meio milhão
de dólares naquele cofre.

466
01:05:42,580 --> 01:05:44,499
Ele deve ter tirado.

467
01:05:44,912 --> 01:05:48,391
Podemos achá-lo, Michael.
Podemos ficar juntos.

468
01:05:48,914 --> 01:05:52,072
- Podemos ir pro México.
- Dane-se o México!

469
01:05:55,539 --> 01:06:00,297
Michael, por favor.
Não me deixe.

470
01:06:01,541 --> 01:06:03,421
Podemos ficar juntos.

471
01:06:23,754 --> 01:06:25,593
Suzanne.

472
01:06:25,754 --> 01:06:28,273
É tão bonita quanto a foto.

473
01:06:28,754 --> 01:06:30,953
É até apetitosa.

474
01:06:32,589 --> 01:06:34,508
Parece ser a minha arma.

475
01:06:45,549 --> 01:06:47,428
Boa tarde, Mike.

476
01:06:50,384 --> 01:06:52,903
A soneca foi boa?

477
01:06:56,384 --> 01:07:01,462
Sabia que esses dois
eram uma dupla de vigaristas?

478
01:07:03,678 --> 01:07:09,355
Suzy disse que Wayne era
contador de uma siderúrgica...

479
01:07:09,680 --> 01:07:13,798
e pensou num meio de sair de lá
com dois milhões de dólares...

480
01:07:14,055 --> 01:07:18,173
e que há meio milhão
em algum lugar...

481
01:07:18,723 --> 01:07:22,521
mas Wayne é o único
que sabe onde é.

482
01:07:23,307 --> 01:07:26,146
Isso é verdade?

483
01:07:28,891 --> 01:07:31,090
Foi o que ela me disse.

484
01:07:31,557 --> 01:07:33,077
Bem...

485
01:07:33,225 --> 01:07:34,464
se este é o caso...

486
01:07:34,892 --> 01:07:37,411
por que não fazemos
uma visitinha ao Wayne...

487
01:07:37,600 --> 01:07:40,119
e checamos a história da Suzy?

488
01:07:41,269 --> 01:07:43,787
- Mas ele está na cadeia.
- Não por muito tempo.

489
01:07:44,269 --> 01:07:45,509
Levante.

490
01:07:56,230 --> 01:07:59,388
Certo, crianças.
Não saiam daqui.

491
01:07:59,897 --> 01:08:01,456
Volto logo.

492
01:08:11,065 --> 01:08:12,905
Sinto muito.

493
01:08:13,066 --> 01:08:15,265
Você estava certo.
Não devíamos ter voltado.

494
01:08:15,525 --> 01:08:20,283
Chega de lamentações e vamos
pensar em como sair daqui.

495
01:08:22,568 --> 01:08:24,447
- Pode soltar suas mãos?
- Não.

496
01:08:24,902 --> 01:08:27,421
A corda está muito apertada.

497
01:08:27,777 --> 01:08:29,696
Continue tentando.

498
01:08:52,948 --> 01:08:55,147
- Está com as chaves do carro?
- Acho que sim. Por quê?

499
01:08:55,616 --> 01:08:57,495
Há um canivete no chaveiro.

500
01:09:17,161 --> 01:09:18,400
Delegacia.

501
01:09:19,830 --> 01:09:21,069
Onde?

502
01:09:21,788 --> 01:09:23,667
Estamos a caminho.

503
01:09:24,121 --> 01:09:27,880
Era Bob Finney. Há um incêndio
no velho rancho do Duncan.

504
01:09:32,789 --> 01:09:35,308
Chame os voluntários.
Falo com Russ pelo rádio.

505
01:09:37,665 --> 01:09:40,504
- Quer que eu vá junto?
- Não, fique aqui.

506
01:09:40,666 --> 01:09:42,225
Se precisar, eu ligo.

507
01:09:56,295 --> 01:10:00,733
Precisamos dos voluntários
no velho rancho do Duncan.

508
01:10:08,263 --> 01:10:10,182
Rápido.
Certo, tchau.

509
01:10:14,597 --> 01:10:17,436
É o Ted. O velho rancho
do Duncan está pegando fogo.

510
01:10:17,931 --> 01:10:20,769
Precisamos dos voluntários.

511
01:10:25,559 --> 01:10:27,118
Grady, é o Ted.

512
01:10:27,558 --> 01:10:30,397
O velho rancho do Duncan
está pegando fogo.

513
01:10:31,601 --> 01:10:33,480
Precisamos de ajuda.

514
01:10:35,852 --> 01:10:37,411
Já falo com o senhor.

515
01:10:39,144 --> 01:10:41,343
Todos os outros
já estão a caminho.

516
01:10:41,811 --> 01:10:43,370
Sim, tenho certeza.

517
01:10:50,021 --> 01:10:51,261
Posso ajudá-lo?

518
01:10:52,563 --> 01:10:54,122
Jesus! Não!

519
01:11:12,068 --> 01:11:13,947
- O que houve?
- Ninguém sabe.

520
01:11:14,401 --> 01:11:15,960
- Alguém lá dentro?
- Não.

521
01:11:16,401 --> 01:11:18,919
Não há vento,
apagaremos logo.

522
01:11:19,109 --> 01:11:22,588
- Alguém sabe como começou?
- Não que eu saiba.

523
01:11:32,696 --> 01:11:35,215
É de peru.
Um dos meus favoritos.

524
01:11:43,657 --> 01:11:47,455
Soube que você tem
mais de meio milhão de dólares.

525
01:11:50,240 --> 01:11:51,800
Façamos um acordo.

526
01:11:52,241 --> 01:11:55,080
Você pode ficar aqui,
voltar para Illinois...

527
01:11:55,575 --> 01:11:57,454
ou posso tirá-lo daqui agora...

528
01:11:57,784 --> 01:12:01,542
em troca de metade
dessa grana. O que vai ser?

529
01:12:03,702 --> 01:12:06,181
- Certo.
- Metade da grana, certo?

530
01:12:06,369 --> 01:12:07,608
Certo.

531
01:12:09,787 --> 01:12:10,747
Apenas me tire daqui.

532
01:12:12,371 --> 01:12:14,570
Responda, Ted.

533
01:12:17,621 --> 01:12:20,140
Está me ouvindo?

534
01:12:22,122 --> 01:12:24,961
Vou voltar à delegacia.

535
01:12:29,291 --> 01:12:31,170
Coloque isto.

536
01:12:32,290 --> 01:12:34,169
- Por quê?
- Faz parte do acordo.

537
01:12:34,624 --> 01:12:38,102
Não temos o dia todo.
É pegar ou largar.

538
01:12:50,669 --> 01:12:52,549
O que é isto?

539
01:12:54,587 --> 01:12:57,745
Acha que é John Wayne?
Coloque-a de volta no carro.

540
01:13:03,047 --> 01:13:04,606
Você pega o Wayne.
Eu cuido do Lyle.

541
01:13:09,256 --> 01:13:10,175
Você dirige.

542
01:13:24,634 --> 01:13:26,193
Tira esperto.

543
01:13:43,471 --> 01:13:44,711
Não pare.

544
01:13:52,765 --> 01:13:53,684
Oh, Deus!

545
01:14:35,814 --> 01:14:38,333
É isso aí!

546
01:14:55,319 --> 01:14:58,197
Dirigiu bem, Mike!

547
01:14:58,652 --> 01:15:00,531
Emocionante!

548
01:15:01,152 --> 01:15:03,671
O velho V-8
ronrona como um gato.

549
01:15:06,653 --> 01:15:07,893
Então...

550
01:15:08,653 --> 01:15:10,852
como se sentem?

551
01:15:11,738 --> 01:15:14,257
O casal feliz reunido.

552
01:15:16,739 --> 01:15:20,537
Está folgado aí atrás?

553
01:15:24,491 --> 01:15:25,730
Então...

554
01:15:28,658 --> 01:15:30,537
onde está o dinheiro?

555
01:15:31,492 --> 01:15:34,290
Fique na estrada.
Eu aviso quando entrar.

556
01:15:34,492 --> 01:15:36,051
Certo, chefe.

557
01:15:41,661 --> 01:15:44,819
Quero perguntar uma coisa.

558
01:15:45,661 --> 01:15:47,860
Como chegou a xerife?

559
01:15:48,494 --> 01:15:51,013
- Fui eleito.
- Foi eleito?

560
01:15:51,495 --> 01:15:55,613
- Como conseguiu?
- Ele comprou todos os votos.

561
01:15:57,163 --> 01:15:59,042
Está brincando!

562
01:15:59,497 --> 01:16:03,255
Talvez eu faça isso.
Concorra a xerife...

563
01:16:05,748 --> 01:16:07,627
compre um bar...

564
01:16:08,750 --> 01:16:10,629
O que acha, Mike?

565
01:16:13,125 --> 01:16:15,963
- Quer um drinque?
- Não, obrigado.

566
01:16:19,917 --> 01:16:21,796
Uísque não é bom o bastante?

567
01:16:26,835 --> 01:16:29,674
Conheci um cara como você.

568
01:16:31,795 --> 01:16:35,273
Ele se achava
melhor que todo mundo.

569
01:16:37,296 --> 01:16:39,175
É isso, não é, Mike?

570
01:16:44,047 --> 01:16:47,165
Você acha que é
melhor que eu, não é?

571
01:16:47,381 --> 01:16:49,580
Por que não estoura meus miolos?

572
01:16:51,673 --> 01:16:57,390
Você se acha
grande coisa, não é?

573
01:17:00,800 --> 01:17:05,877
Quem está com a arma?

574
01:17:14,177 --> 01:17:16,696
Fique com o pé no acelerador.

575
01:17:24,929 --> 01:17:26,808
Escolha viver.

576
01:17:29,264 --> 01:17:31,463
Estão se divertindo?

577
01:17:32,031 --> 01:17:36,469
Esqueça os botões.
Pressione para falar.

578
01:17:37,866 --> 01:17:40,385
Não se preocupe.
Len está a caminho.

579
01:17:40,867 --> 01:17:44,025
Lembre-se, não toque em nada.

580
01:17:44,367 --> 01:17:46,566
E, Jane...
Obrigado.

581
01:17:49,243 --> 01:17:52,721
- O que houve?
- Não sei. Cheguei atrasado.

582
01:17:54,535 --> 01:17:58,013
Estão mandando reforços
de Rawlins e Laramie.

583
01:17:58,536 --> 01:18:00,735
Vá para o leste.
Eu vou para o oeste.

584
01:18:01,453 --> 01:18:05,571
- O que estamos procurando?
- Um Buick preto do Texas.

585
01:18:14,857 --> 01:18:16,256
- Desligue os faróis.
- O quê?

586
01:18:18,190 --> 01:18:21,029
Desligue os faróis
e entre à direita.

587
01:18:21,399 --> 01:18:23,238
O que estamos fazendo?

588
01:18:23,398 --> 01:18:27,197
Vê aquela casa?
É do zelador.

589
01:18:32,067 --> 01:18:33,946
Não quero que saiba
que estamos aqui.

590
01:18:36,026 --> 01:18:37,586
O que é isto?

591
01:18:38,027 --> 01:18:41,186
Um lugar onde ninguém
iria procurar.

592
01:18:43,195 --> 01:18:47,313
Nada mal, Wayner.
Nada mal.

593
01:19:01,531 --> 01:19:03,730
- Tem uma pá?
- No porta-malas.

594
01:19:03,866 --> 01:19:05,785
Quando vai tirar as algemas?

595
01:19:06,991 --> 01:19:08,550
Quando pegar o dinheiro.

596
01:19:11,158 --> 01:19:14,596
- Vamos. Hora do exercício.
- Onde vão cavar?

597
01:19:14,826 --> 01:19:17,305
- O que quer dizer?
- O cemitério é grande.

598
01:19:19,702 --> 01:19:22,861
- O que está dizendo?
- Tire as algemas...

599
01:19:23,369 --> 01:19:25,568
e eu digo onde está.

600
01:19:40,231 --> 01:19:42,749
Não pode ir mais rápido?

601
01:19:46,723 --> 01:19:48,922
Deve estar pensando:

602
01:19:49,456 --> 01:19:52,935
"Como acabei aqui
entre esses perdedores?"

603
01:19:53,135 --> 01:19:54,359
Vou dizer como.

604
01:19:56,534 --> 01:19:58,768
Porque você é um ladrão.

605
01:19:58,968 --> 01:20:01,806
Se não fosse,
não estaria aqui, certo?

606
01:20:16,737 --> 01:20:20,529
O que quer fazer
com esses dois?

607
01:20:20,729 --> 01:20:24,521
- Deixe-os ir.
- Tem certeza?

608
01:20:26,498 --> 01:20:29,976
Não há por que matá-los, não?

609
01:20:30,973 --> 01:20:31,466
Não sei.

610
01:20:31,666 --> 01:20:33,545
Não gosto de facilitar.

611
01:20:55,903 --> 01:20:58,742
Espero que lembre da combinação.

612
01:21:00,071 --> 01:21:01,950
Sim, lembro.

613
01:21:02,772 --> 01:21:05,931
Mas não vou abrir
até que se livre da arma.

614
01:21:09,606 --> 01:21:11,165
Não confia em mim?

615
01:21:11,606 --> 01:21:13,805
Sim, confio.

616
01:21:14,148 --> 01:21:16,027
Mas como você disse,
somos sócios, certo?

617
01:21:16,483 --> 01:21:18,682
Você tem uma arma e eu não.

618
01:21:20,358 --> 01:21:22,557
É a minha oferta.
É pegar ou largar.

619
01:21:23,317 --> 01:21:26,796
O que me impede
de atirar nesta caixa?

620
01:21:28,443 --> 01:21:30,322
Melhor ainda...

621
01:21:30,777 --> 01:21:34,895
atiro em você e jogo
a caixa no porta-malas.

622
01:21:36,653 --> 01:21:38,212
Você pode fazer isso.

623
01:21:38,987 --> 01:21:41,186
Mas... e quanto ao vigia?

624
01:21:41,362 --> 01:21:44,200
Ele vai ouvir o tiro
e chamar a polícia.

625
01:21:45,655 --> 01:21:48,493
É demais até para você, Lyle.

626
01:21:51,406 --> 01:21:54,564
Você me entendeu errado.

627
01:21:55,740 --> 01:21:57,619
Não sou ganancioso.

628
01:21:58,240 --> 01:22:01,718
- O que é justo, é justo. Certo?
- Certo.

629
01:22:14,436 --> 01:22:16,315
Pronto, aí está.

630
01:22:18,312 --> 01:22:19,551
Abra a caixa!

631
01:22:44,399 --> 01:22:45,958
Está cometendo um erro.

632
01:22:47,775 --> 01:22:50,613
Acha que ele vai deixá-lo
ficar com a metade do dinheiro?

633
01:22:51,275 --> 01:22:53,794
Mike, isso doeu.

634
01:23:00,703 --> 01:23:02,582
Não se preocupe.

635
01:23:10,746 --> 01:23:12,945
Acho que ele vai me deixar
ficar com tudo.

636
01:23:14,914 --> 01:23:18,032
Não somos mais sócios?

637
01:23:18,248 --> 01:23:21,087
- Afaste-se do carro.
- Ora, vamos.

638
01:23:22,123 --> 01:23:23,683
Afaste-se.

639
01:23:25,791 --> 01:23:28,629
- Afaste-se!
- Certo! Certo!

640
01:23:28,999 --> 01:23:30,558
Vá para lá.

641
01:23:33,292 --> 01:23:35,491
Afastem-se.

642
01:23:41,501 --> 01:23:45,619
Não vai me deixar aqui,
não é?

643
01:23:46,170 --> 01:23:50,288
Depois de tudo o que fiz?
Tirei você da cadeia.

644
01:23:52,295 --> 01:23:55,493
Natureza humana.

645
01:23:58,839 --> 01:24:02,957
- Quem está com as chaves?
- Estão aqui, sócio.

646
01:24:03,172 --> 01:24:05,051
Me dê.
Me dê.

647
01:24:05,507 --> 01:24:08,985
- Eu dirijo...
- Pare aí mesmo!

648
01:24:09,507 --> 01:24:12,345
Devagar, filho da mãe!
Fique paradinho aí!

649
01:24:13,883 --> 01:24:17,681
- Me dê as chaves!
- Estava brincando.

650
01:24:18,217 --> 01:24:20,736
Pare!

651
01:24:24,177 --> 01:24:26,056
Me dê as chaves.

652
01:24:28,553 --> 01:24:30,432
Calma.

653
01:24:54,391 --> 01:24:55,950
Pareceu um tiro.

654
01:25:20,753 --> 01:25:23,272
- Deixe-me ajudá-lo.
- Fique longe.

655
01:25:23,755 --> 01:25:25,634
- Está tudo bem.
- Não.

656
01:25:26,673 --> 01:25:28,552
Por que não me dá a arma?

657
01:25:36,507 --> 01:25:38,066
Está tudo bem.

658
01:25:50,133 --> 01:25:52,332
É melhor chamar o xerife.

659
01:25:52,926 --> 01:25:56,404
Onde estão as chaves?

660
01:25:59,304 --> 01:26:01,183
O que fez com as chaves?

661
01:26:14,497 --> 01:26:17,975
Certo.
Eu aviso a ele. Obrigada.

662
01:26:24,374 --> 01:26:27,213
- Responda, Matt.
- Prossiga, Jane.

663
01:26:27,458 --> 01:26:30,297
A Sra. Hortijaye ligou
do cemitério.

664
01:26:30,460 --> 01:26:32,699
Algumas pessoas estão atirando.

665
01:26:33,460 --> 01:26:35,059
O que devo fazer?

666
01:26:36,669 --> 01:26:39,188
Diga que estamos a caminho.

667
01:27:06,884 --> 01:27:08,443
Volte aqui.

668
01:27:09,550 --> 01:27:11,749
Não terminei com você.

669
01:27:16,134 --> 01:27:17,414
Quer saber?

670
01:27:18,134 --> 01:27:20,373
Sou melhor que você.

671
01:28:48,594 --> 01:28:49,514
O trem.

672
01:29:38,352 --> 01:29:39,592
Rápido!

673
01:30:14,093 --> 01:30:15,972
- Solte a sacola!
- Não!

674
01:30:16,427 --> 01:30:17,986
Então passe para mim!

675
01:30:53,724 --> 01:30:58,482
Acho que isso quer dizer que vai
para o México sozinha.

676
01:30:59,314 --> 01:31:01,832
Esta é a porta.
Sugiro que a use.

677
01:31:07,404 --> 01:31:09,603
Foi o que disse ao rancheiro?

678
01:31:12,117 --> 01:31:14,916
- Atirou nele, não?
- Sim.

679
01:31:15,120 --> 01:31:17,279
É óbvio que não fiz
um bom trabalho.

680
01:31:17,456 --> 01:31:19,974
Da próxima vez,
não vou errar.

681
01:31:20,458 --> 01:31:21,378
Por quê?

682
01:31:21,793 --> 01:31:24,951
Ele descobriu sobre mim.
Queria o meu dinheiro.

683
01:31:25,379 --> 01:31:28,577
Por dinheiro, não?

684
01:31:33,346 --> 01:31:35,225
Afaste-se da sacola.

685
01:31:41,353 --> 01:31:44,192
Gosto de você.
Não me faça atirar.

686
01:32:06,960 --> 01:32:08,519
Isso mesmo.

687
01:32:08,962 --> 01:32:10,521
Sem balas.

688
01:32:18,137 --> 01:32:21,295
Por favor!

689
01:32:22,933 --> 01:32:24,812
Podemos pensar em algo.

690
01:32:25,602 --> 01:32:28,441
Há dinheiro suficiente
para nós dois.

691
01:32:32,025 --> 01:32:33,904
Sinto muito de verdade.

692
01:32:34,945 --> 01:32:38,743
Eu te dou a metade.
Eu te dou a metade.

693
01:32:50,417 --> 01:32:52,936
Seu filho da mãe!

694
01:32:55,881 --> 01:32:57,440
Quer o dinheiro?

695
01:32:58,215 --> 01:32:59,775
Vá pegar!

696
01:33:07,265 --> 01:33:09,464
Seu desgraçado!

697
01:33:21,112 --> 01:33:22,032
Merda.

698
01:33:57,354 --> 01:33:59,593
Adios, Red Rock.

