﻿1
00:00:40,083 --> 00:00:41,875
UMA HISTÓRIA DE AMOR INCRÍVEL

2
00:01:03,292 --> 00:01:06,250
Oi, como vai?

3
00:01:38,042 --> 00:01:39,958
Certo.
Vamos filmar meu primo, Koldo,

4
00:01:40,083 --> 00:01:41,625
que está um pouco nervoso.

5
00:01:41,833 --> 00:01:43,133
Titia!

6
00:01:43,625 --> 00:01:45,500
Koldo?

7
00:01:45,917 --> 00:01:47,750
- Parabéns.
- Obrigado.

8
00:01:47,917 --> 00:01:49,217
Primo!

9
00:01:49,750 --> 00:01:51,417
Ei!

10
00:01:51,792 --> 00:01:53,342
- E aí, primo?
- Como você está?

11
00:01:53,458 --> 00:01:55,059
- Ótimo. E você?
- Bem... Não dá para notar?

12
00:01:55,083 --> 00:01:56,958
Você está ótimo! Parece ótimo!

13
00:01:58,292 --> 00:01:59,333
E sem arroz...

14
00:01:59,500 --> 00:02:01,875
Não jogue arroz.
A menina quer pétalas de rosas.

15
00:02:02,167 --> 00:02:03,250
- Que chique.
- Venha, ajude-nos!

16
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
- Koldo! Koldito!
- Ei!

17
00:02:07,458 --> 00:02:09,250
O que está fazendo por aqui?

18
00:02:09,375 --> 00:02:10,875
Lembra-se do meu primo Adrián?

19
00:02:11,042 --> 00:02:14,476
Claro que sim. Mas quando o vi antes,
você só tinha metade do tamanho.

20
00:02:14,500 --> 00:02:18,208
Se quiser filmar garotas
bonitas, é só me avisar, certo?

21
00:02:18,583 --> 00:02:21,750
Por falar no diabo...
Natalie vem?

22
00:02:21,958 --> 00:02:24,101
Mas você não vai tirar uma folga
no dia do meu casamento?

23
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
- Mas ela vem ou não?
- Ela já está aqui.

24
00:02:26,250 --> 00:02:27,601
Perfeito!

25
00:02:27,625 --> 00:02:29,250
Ei... Quem é Natalie?

26
00:02:30,000 --> 00:02:33,667
Natalié...
"A filha da pátria."

27
00:02:35,292 --> 00:02:38,000
Vamos ver. Olhe para lá.
Certo...

28
00:02:38,208 --> 00:02:40,908
Veja só, o cinegrafista do
casamento! Belo equipamento!

29
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
Para que serve isso?

30
00:02:44,792 --> 00:02:49,000
Isso estabiliza a imagem e cria
movimentos com qualidade cinematográfica.

31
00:02:49,208 --> 00:02:52,226
Caso contrário, com tudo isso nos
ombros, não será possível assistir.

32
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Também gravam filmes com isso?

33
00:02:54,333 --> 00:02:56,434
Aqui, alguns deles.
Nos Estados Unidos, todos.

34
00:02:56,458 --> 00:02:57,758
Todos?

35
00:02:58,875 --> 00:03:01,875
Veja só. Cinéma verité.

36
00:03:02,083 --> 00:03:04,083
E a sua câmera, garoto?

37
00:03:04,542 --> 00:03:07,708
Essa tem alta definição
com megapixels.

38
00:03:07,917 --> 00:03:10,500
Com megapixels?
Pode me fazer um favor?

39
00:03:10,833 --> 00:03:13,792
Pode filmar lá dentro,
já que você é da família?

40
00:03:14,125 --> 00:03:15,934
Sim, vou filmar tudo,
não se preocupe.

41
00:03:15,958 --> 00:03:19,393
Filme o que é invisível aos olhos.
Dziga Vertov, Cinéma verité...

42
00:03:19,417 --> 00:03:21,393
Sim, claro.
Juro por Deus que filmarei tudo.

43
00:03:21,417 --> 00:03:23,958
- Qual o seu nome, raio de sol?
- Adrián. E o seu?

44
00:03:24,167 --> 00:03:26,333
- Atún.
- É um prazer conhecê-lo.

45
00:03:28,958 --> 00:03:32,000
Tita, vista seu
cardigã, nós já vamos.

46
00:03:36,083 --> 00:03:37,875
Até mais, Estela.

47
00:03:43,042 --> 00:03:46,208
- Está com suas chaves?
- Sim, meu bem, não se preocupe.

48
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
E onde está Clara?

49
00:03:47,625 --> 00:03:49,625
Bem, ela não está lá em cima.
Eu não sei.

50
00:03:49,750 --> 00:03:51,667
- Como assim? Ela não está lá?
- Não.

51
00:03:51,792 --> 00:03:53,268
Procure pela sua
irmã na cozinha.

52
00:03:53,292 --> 00:03:54,893
Não, por aqui.

53
00:03:54,917 --> 00:03:56,833
E desligue essa câmera!

54
00:03:58,333 --> 00:04:01,167
Clara!

55
00:04:02,958 --> 00:04:04,917
Clara, estamos indo!

56
00:04:10,292 --> 00:04:11,875
Você está bem?

57
00:04:13,583 --> 00:04:18,875
Tita, desligue a câmera.
Preciso dizer-lhe algo.

58
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
Eu acho que... Tchau!

59
00:04:22,458 --> 00:04:24,750
Aqui está Koldo com
o Tio Pepe Víctor.

60
00:04:24,958 --> 00:04:27,059
Vamos ver o que ele tem a dizer.
Ele sempre agita a festa.

61
00:04:27,083 --> 00:04:29,393
Clara é ótima. Se mudar de
ideia, me divorcio da sua tia...

62
00:04:29,417 --> 00:04:31,268
- e fico com a Clara.
- Sobre o que está falando?

63
00:04:31,292 --> 00:04:34,750
Bem, isso é ótimo, tio.
Viva Valência!

64
00:04:35,083 --> 00:04:37,500
- Víctor, Pepe Víctor!
- Já vou, Amparín!

65
00:04:39,208 --> 00:04:41,542
Ei, tio,
o que aconteceu com a sua mão?

66
00:04:41,750 --> 00:04:45,792
Não comente com a sua tia.
Um cachorro na clínica...

67
00:04:46,000 --> 00:04:48,018
- Parecia que ele estava morto...
- O que houve?

68
00:04:48,042 --> 00:04:50,917
De repente, ele acordou!
Ele me fez a maior bagunça.

69
00:04:51,125 --> 00:04:53,675
- Ele mordeu você?
- Sim, mas não se preocupe, eu...

70
00:04:53,875 --> 00:04:56,792
- Você está bem?
- Não dá para ver?

71
00:04:56,917 --> 00:04:59,643
- Vamos! Pepe Víctor, vamos lá!
- Tenho algo para você.

72
00:04:59,667 --> 00:05:02,017
- Nos encontramos depois, certo?
- Sim, certo...

73
00:05:02,417 --> 00:05:03,717
Dê-me.

74
00:05:04,542 --> 00:05:05,842
Eu gosto de filmar.

75
00:05:06,667 --> 00:05:07,967
Sim...

76
00:05:08,875 --> 00:05:11,708
Bem, ela está um pouco
nervosa, claro.

77
00:05:12,958 --> 00:05:16,333
Mas ela está linda.
Você devia vê-la.

78
00:05:18,458 --> 00:05:19,500
Tudo bem.

79
00:05:19,667 --> 00:05:22,833
Ela está vindo. Vamos, ela está
a caminho. Todos para dentro!

80
00:05:22,958 --> 00:05:24,559
Vamos lá, Koldo!
Levante a cabeça! Seja corajoso!

81
00:05:24,583 --> 00:05:25,518
Vamos lá, entrem!

82
00:05:25,542 --> 00:05:29,000
- Vamos, entre!
- Vamos lá, andem!

83
00:05:29,125 --> 00:05:31,768
- Onde ele está? Onde está o meu pai?
- Seu pai está lá dentro.

84
00:05:31,792 --> 00:05:33,726
- Mónica, Óscar e as crianças.
- Certo, vamos...

85
00:05:33,750 --> 00:05:35,958
Vamos lá.
Todos para dentro!

86
00:05:36,083 --> 00:05:37,018
Vá pegá-los!

87
00:05:37,042 --> 00:05:38,592
Nos fundos!
Vamos, vamos entrar.

88
00:05:38,708 --> 00:05:40,583
- Quer um, Adri?
- Não, obrigado.

89
00:05:40,708 --> 00:05:42,250
Rafa!

90
00:05:42,583 --> 00:05:47,333
Ei! Os garotos estão aqui!

91
00:05:48,208 --> 00:05:50,601
E o idiota que vai se casar?
Para onde ele foi, cara?

92
00:05:50,625 --> 00:05:52,059
Ele está lá dentro.
Onde mais estaria?

93
00:05:52,083 --> 00:05:53,708
Ei, garoto!

94
00:05:53,833 --> 00:05:55,000
Ei, Rafinha...

95
00:05:55,125 --> 00:05:56,167
Tão bonito...

96
00:05:56,292 --> 00:05:59,167
Ei, Charly! Para dentro!
Dê-nos um abraço!

97
00:05:59,292 --> 00:06:01,000
Aqui... Jumanji!

98
00:06:35,958 --> 00:06:37,258
Você está linda!

99
00:06:46,583 --> 00:06:51,958
E então, como desejam contrair
matrimônio, deem as mãos...

100
00:06:53,083 --> 00:06:56,518
Clara, aceite esta aliança,

101
00:06:56,542 --> 00:07:01,208
como um sinal do meu amor
e respeito por você.

102
00:07:04,042 --> 00:07:09,958
Koldo, aceite essa aliança, como sinal
do meu amor e respeito por você...

103
00:07:35,792 --> 00:07:40,208
Você esteve ao meu lado por
anos em minhas mãos, meu cabelo,

104
00:07:40,333 --> 00:07:42,667
Em minha mente.

105
00:07:43,250 --> 00:07:45,542
E eu não consigo mais.

106
00:07:47,125 --> 00:07:50,208
Não consigo mais fazer isso.

107
00:07:50,333 --> 00:07:54,875
Eu devia ter cansado das
suas mãos, do seu cabelo.

108
00:07:55,167 --> 00:07:57,667
Das suas manias.

109
00:07:57,792 --> 00:07:59,917
Mas eu quero mais.

110
00:08:01,667 --> 00:08:04,750
Eu quero mais.

111
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Não posso viver sem você.

112
00:08:09,000 --> 00:08:12,542
É impossível.

113
00:08:12,667 --> 00:08:16,625
Não posso ficar sem você.

114
00:08:16,750 --> 00:08:21,125
É impossível.

115
00:08:23,042 --> 00:08:26,292
Você está linda!

116
00:08:36,375 --> 00:08:38,434
Vida longa ao casal feliz!

117
00:08:38,458 --> 00:08:40,167
Viva!

118
00:08:43,292 --> 00:08:44,592
Muito bem, filho!

119
00:09:07,917 --> 00:09:09,667
Foto!

120
00:09:10,667 --> 00:09:12,917
E agora, a família!

121
00:09:15,875 --> 00:09:19,292
Tio...

122
00:09:21,458 --> 00:09:24,042
Vovô, como você está?
Como está?

123
00:09:24,167 --> 00:09:28,059
- Certo, então vai...
- Está feliz?

124
00:09:28,083 --> 00:09:29,417
Claro que sim!

125
00:09:29,542 --> 00:09:30,842
Seu aparelho auditivo!

126
00:09:30,958 --> 00:09:33,417
Consegue me ouvir? Vovô!

127
00:09:33,542 --> 00:09:34,842
Consegue me ouvir?

128
00:09:44,333 --> 00:09:46,750
Podem me dar sua
atenção, por favor?

129
00:09:46,917 --> 00:09:50,601
Os ônibus para a festa
estão atrás da igreja.

130
00:09:50,625 --> 00:09:56,042
Há espaço para todos,
mas vamos com calma.

131
00:09:56,250 --> 00:09:59,042
Não vamos todos de uma só
vez, certo?

132
00:09:59,292 --> 00:10:00,792
Certo, obrigado.

133
00:10:03,167 --> 00:10:06,125
Olhe para eles!
Você vai ficar tão fofa!

134
00:10:06,375 --> 00:10:07,917
Você viu seu irmão?

135
00:10:08,750 --> 00:10:10,458
Ei, você viu seu irmão?

136
00:10:10,708 --> 00:10:13,167
O garoto acabou de casar
e já está fugindo?

137
00:10:13,375 --> 00:10:14,675
Inacreditável!

138
00:10:15,458 --> 00:10:17,000
Há tantas pessoas aqui!

139
00:10:19,792 --> 00:10:23,542
Bem, estamos na festa,
é um lugar incrível...

140
00:10:30,000 --> 00:10:31,450
Deve ter custado uma fortuna.

141
00:10:35,917 --> 00:10:37,375
Oi, linda. Como você está?

142
00:10:37,625 --> 00:10:39,226
- Sem álcool?
- Não, é sem álcool.

143
00:10:39,250 --> 00:10:40,601
- Sem álcool?
- Sem álcool.

144
00:10:40,625 --> 00:10:42,101
- O que é isso?
- Piña Colada.

145
00:10:42,125 --> 00:10:44,476
- Piña Colada? Eu quero!
- Ele sabe!

146
00:10:44,500 --> 00:10:46,167
- Eu quero uma!
- Certo!

147
00:10:47,917 --> 00:10:49,792
Mãe e filha!

148
00:10:54,000 --> 00:10:57,042
Bem, a mãe é uma gostosa, não é?

149
00:10:58,625 --> 00:10:59,976
- Vovô?
- Sim?

150
00:11:00,000 --> 00:11:04,792
- Disseram que vai chover, sim?
- Sim. Quando eu estudava...

151
00:11:05,625 --> 00:11:07,434
Isso não tem nada a
ver, mas, sim...

152
00:11:07,458 --> 00:11:09,351
Eu senti falta...

153
00:11:09,375 --> 00:11:12,417
Eu estava dizendo como a sua
mãe é bonita, mas você...

154
00:11:12,542 --> 00:11:14,625
- Sim, vamos lá.
- Está melhorando.

155
00:11:17,417 --> 00:11:18,768
Tchau.

156
00:11:18,792 --> 00:11:20,092
Atún!

157
00:11:20,917 --> 00:11:22,792
Qualidade de cinema, cara!

158
00:11:22,917 --> 00:11:24,217
Pronto...

159
00:11:24,750 --> 00:11:26,417
Aquele cara é muito bom!

160
00:11:27,458 --> 00:11:28,958
Precisa ser editado...

161
00:11:29,083 --> 00:11:32,708
com um toque de frescor,
um toque de Renoir...

162
00:11:32,833 --> 00:11:35,167
um toque de cinéma verité...

163
00:11:35,292 --> 00:11:36,184
Sim, certo...

164
00:11:36,208 --> 00:11:39,875
- Bem reta, bem online.
- Online?

165
00:11:41,167 --> 00:11:43,708
Tio. Você está bem?

166
00:11:46,542 --> 00:11:48,042
- Estou.
- Está?

167
00:11:51,125 --> 00:11:52,708
Olhe só os pombinhos.

168
00:11:54,875 --> 00:11:58,583
- Estou muito feliz.
- Eu também estou.

169
00:11:58,708 --> 00:12:00,583
Não. O que você
está é muito bonita.

170
00:12:02,000 --> 00:12:04,150
- Quero contar algo.
- Sim, certo. Desculpe.

171
00:12:05,792 --> 00:12:07,500
Mas você está tão bonita...

172
00:12:07,625 --> 00:12:09,559
Quero dizer, você costuma
ser bonita, mas hoje...

173
00:12:09,583 --> 00:12:10,883
Certo.

174
00:12:11,417 --> 00:12:12,717
Desculpe.

175
00:12:13,542 --> 00:12:16,583
Esta manhã,
na casa dos meus pais...

176
00:13:06,958 --> 00:13:08,101
Belíssima!

177
00:13:08,125 --> 00:13:12,417
Bem, agradeço a
presença de todos e...

178
00:13:14,208 --> 00:13:16,542
Eu não sei... Koldo e eu...

179
00:13:16,750 --> 00:13:20,208
Koldo e eu amamos vocês e...

180
00:13:20,375 --> 00:13:24,958
é ótimo ver que nos amam tanto
que estão felizes

181
00:13:25,083 --> 00:13:27,667
por encontrarmos o
amor de nossas vidas.

182
00:13:27,792 --> 00:13:29,092
Bravo!

183
00:13:34,542 --> 00:13:37,184
Que bonito.

184
00:13:37,208 --> 00:13:39,208
Que bonito.

185
00:13:48,833 --> 00:13:50,133
Eu quero um pedaço!

186
00:13:55,375 --> 00:13:57,208
Nos filme!

187
00:13:57,333 --> 00:13:58,633
Pronto.

188
00:13:58,833 --> 00:14:00,601
Longa vida ao casal.
Nós os amamos muito...

189
00:14:00,625 --> 00:14:01,583
E pelo amor!

190
00:14:01,708 --> 00:14:04,542
Pour l'amour. Pour I'amour.

191
00:14:05,125 --> 00:14:08,625
Rafa! Pour l'amour.

192
00:14:11,083 --> 00:14:13,583
Ela deu um cano em você!

193
00:14:13,833 --> 00:14:15,333
Ela veio...

194
00:14:15,458 --> 00:14:17,792
Ela ficou confusa e foi embora!

195
00:14:17,917 --> 00:14:20,833
- Ela fugiu de você!
- Por la France...

196
00:14:21,208 --> 00:14:22,958
Natalié.

197
00:14:23,208 --> 00:14:25,875
A les enfants de la patríe.

198
00:14:26,000 --> 00:14:28,875
É onde eu quero.

199
00:14:29,000 --> 00:14:31,625
Ei, gata!

200
00:14:37,208 --> 00:14:38,508
Ei, Koldito!

201
00:14:39,000 --> 00:14:41,167
Certo, cinéma verité.

202
00:14:41,292 --> 00:14:44,625
Vamos continuar nosso programa
com algumas entrevistas...

203
00:14:45,125 --> 00:14:47,792
Aqui temos o Bob Esponja...

204
00:14:47,917 --> 00:14:49,667
Posso entrevistá-lo?

205
00:14:49,792 --> 00:14:53,250
Sim, mas pode ser lá fora?
Eu quero fumar.

206
00:14:53,375 --> 00:14:54,675
Certo, vamos sair.

207
00:14:56,208 --> 00:14:58,167
Há uma sala,
perto da área do jantar,

208
00:14:58,292 --> 00:14:59,934
onde colocamos jogos
e apresentações,

209
00:14:59,958 --> 00:15:02,601
assim as crianças ficam
entretidas durante o banquete.

210
00:15:02,625 --> 00:15:04,917
E há quanto tempo você faz isso?

211
00:15:05,167 --> 00:15:08,458
Bem, os casamentos,
há uns dez anos...

212
00:15:08,583 --> 00:15:10,625
e oito anos com
trabalhos para crianças.

213
00:15:12,167 --> 00:15:14,833
E do que você está fantasiado?

214
00:15:14,958 --> 00:15:16,708
Como João Esponja.

215
00:15:16,833 --> 00:15:18,667
Não seria Bob Esponja?

216
00:15:18,792 --> 00:15:21,875
Não. Veja só, houve um
problema com direitos autorais

217
00:15:22,000 --> 00:15:24,417
e agora essa fantasia
se chama João Esponja.

218
00:15:24,542 --> 00:15:27,417
Estamos falando sobre um
personagem que não tem nada a ver

219
00:15:27,542 --> 00:15:30,292
com o que você mencionou.
Não quero problemas depois.

220
00:15:30,417 --> 00:15:32,583
Juro por Deus.

221
00:15:32,708 --> 00:15:35,958
Bem, é isso. É ótimo.
Porque as crianças amam.

222
00:15:36,083 --> 00:15:39,125
Merda...
Lá vai o típico bêbado!

223
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
É o meu tio!

224
00:15:42,125 --> 00:15:45,000
- Desculpe, eu não sabia.
- Tio, você está bem.

225
00:15:46,125 --> 00:15:48,375
Desculpe, não sabia
que era o seu tio.

226
00:15:49,750 --> 00:15:51,292
O que estão fazendo ali?

227
00:16:01,875 --> 00:16:05,208
Soube que é melhor
fazer isso à noite.

228
00:16:05,333 --> 00:16:06,434
Que estranho!

229
00:16:06,458 --> 00:16:07,875
Os policiais chegaram?

230
00:16:08,458 --> 00:16:11,417
Tio,
se eles usarem o bafômetro...

231
00:16:11,708 --> 00:16:12,708
Adrián!

232
00:16:12,833 --> 00:16:16,083
Eu filmei meu tio Pepe Victor
vomitando, cara. É demais!

233
00:16:16,208 --> 00:16:18,500
Já basta de Pepe,
besteiras e fumantes.

234
00:16:18,625 --> 00:16:21,667
Entre e comece a
filmar o que interessa.

235
00:17:34,208 --> 00:17:35,508
Você não pode apressar...

236
00:17:36,625 --> 00:17:38,625
Não pode apressar as coisas...

237
00:17:42,042 --> 00:17:46,125
Não pode apressar...
Vamos, Rafa!

238
00:17:52,083 --> 00:17:53,875
Vamos, Rafa!

239
00:17:54,042 --> 00:17:56,500
Atún!

240
00:17:56,833 --> 00:17:59,875
Acabei de filmar o Rafa
se agarrando com a francesa!

241
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
Você nasceu para isso, garoto!

242
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
Ah! Sim!

243
00:18:21,917 --> 00:18:24,208
Tio!

244
00:18:24,333 --> 00:18:27,583
O que está fazendo?

245
00:18:28,542 --> 00:18:29,842
Tio!

246
00:18:30,250 --> 00:18:31,792
Desça daí!

247
00:18:31,917 --> 00:18:33,417
Tio!

248
00:18:34,458 --> 00:18:35,758
É perigoso!

249
00:18:43,958 --> 00:18:48,333
Pare a música!

250
00:18:50,542 --> 00:18:51,583
Chamem uma ambulância!

251
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
Chamem uma ambulância!
Afastem-se!

252
00:18:54,250 --> 00:18:57,375
Chame uma ambulância, vamos!

253
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Uma ambulância!

254
00:19:24,000 --> 00:19:25,300
O que houve?

255
00:20:23,208 --> 00:20:24,750
Você viu a Clara?

256
00:20:24,875 --> 00:20:26,018
Não?

257
00:20:26,042 --> 00:20:27,625
Veja só, Tita está lá!

258
00:20:28,125 --> 00:20:29,425
Ei, vamos!

259
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Siga-me Adrián!

260
00:20:41,250 --> 00:20:43,042
Por aqui! Koldo!

261
00:20:43,375 --> 00:20:46,083
Entre! E tranque a porta!

262
00:20:46,208 --> 00:20:48,625
Tranque a porta! Está ali!

263
00:20:49,042 --> 00:20:50,625
Deus!

264
00:21:00,542 --> 00:21:03,583
Clara! Você viu a Clara?
Alguém a viu?

265
00:21:04,000 --> 00:21:06,583
Não, eu não a vi!

266
00:21:07,250 --> 00:21:08,550
Jesus!

267
00:21:08,792 --> 00:21:10,958
- O que aconteceu lá fora?
- Eu não sei...

268
00:21:15,708 --> 00:21:18,542
- Você está filmando?
- Sim, tudo.

269
00:21:20,333 --> 00:21:22,042
O que está fazendo?

270
00:21:22,167 --> 00:21:24,434
As pessoas têm o direito
de saber o que está acontecendo!

271
00:21:24,458 --> 00:21:26,000
Eu preciso filmar tudo!

272
00:21:28,958 --> 00:21:31,875
- Do que está falando?
- Pare!

273
00:21:32,000 --> 00:21:33,300
- Dê-me a câmera!
- Pare!

274
00:21:34,250 --> 00:21:35,125
Você vai...

275
00:21:35,250 --> 00:21:36,550
quebrar!

276
00:21:51,292 --> 00:21:58,917
[REC]3 Gênesis.

277
00:22:08,125 --> 00:22:10,417
Sabe que terá
que pagar pela câmera, certo?

278
00:22:24,667 --> 00:22:26,583
Tente ligar para a Clara, certo?

279
00:22:27,292 --> 00:22:29,917
As escadas! Vamos procurar
uma saída. Venha comigo!

280
00:22:30,917 --> 00:22:32,217
Vamos lá!

281
00:22:35,292 --> 00:22:36,875
Volte!

282
00:22:37,000 --> 00:22:39,083
Tranque a porta!

283
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
- E então?
- Eu tentei. Não tem sinal.

284
00:22:58,333 --> 00:23:00,958
Preciso achar a Clara!
Eu preciso encontrá-la!

285
00:23:01,083 --> 00:23:02,458
Isso não é possível agora!

286
00:23:03,167 --> 00:23:07,417
Não é hora de agir como um marido
maluco. Você está vendo o caos.

287
00:23:08,958 --> 00:23:10,125
Merda!

288
00:23:10,250 --> 00:23:13,417
Meu nome é Atún.
Da Fillmax Filmes.

289
00:23:14,417 --> 00:23:15,958
Koldo.

290
00:23:16,875 --> 00:23:18,208
E isso?

291
00:23:21,625 --> 00:23:23,250
Meu nome é Moncho...

292
00:23:25,917 --> 00:23:28,101
De qual parte da família
da Clara você é, Moncho?

293
00:23:28,125 --> 00:23:30,167
Ele não é da minha família.

294
00:23:31,833 --> 00:23:33,667
Inspetor da SGAE.

295
00:23:33,792 --> 00:23:35,167
O que é isso?

296
00:23:35,708 --> 00:23:37,917
Anoto as músicas
tocadas nos casamentos.

297
00:23:38,042 --> 00:23:39,375
Pelos royalties.

298
00:23:44,292 --> 00:23:47,417
Venha aqui.
Deve levar a algum lugar.

299
00:24:06,667 --> 00:24:07,967
Vá!

300
00:24:08,542 --> 00:24:10,417
Saia daqui!

301
00:24:10,708 --> 00:24:15,167
Merda! Royalties, seu idiota!

302
00:24:17,958 --> 00:24:20,000
Ei, caras,
acho que tem algo aqui!

303
00:24:22,875 --> 00:24:24,250
Vá em frente.

304
00:24:28,000 --> 00:24:29,300
Deixe-me ajudar!

305
00:24:35,333 --> 00:24:36,633
Não vou caber ali.

306
00:24:37,667 --> 00:24:39,375
Não podemos sair sem Atún.

307
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
Não seja idiota. Vamos, entre!

308
00:24:44,750 --> 00:24:47,083
Precisamos ir!

309
00:24:49,583 --> 00:24:52,958
Tome. Coloquei em visão noturna,
para enxergar lá dentro.

310
00:24:53,083 --> 00:24:55,167
Nem pense em apagar
nada, entendeu?

311
00:24:58,458 --> 00:25:01,667
Atún, juro por Deus,
vamos voltar por você.

312
00:25:17,417 --> 00:25:18,333
Está escuro!

313
00:25:18,458 --> 00:25:19,758
Não consigo ver nada!

314
00:25:21,000 --> 00:25:22,300
Primo?

315
00:25:22,792 --> 00:25:25,125
Tita, aqui, pegue a câmera!

316
00:25:25,250 --> 00:25:26,550
Vamos lá!

317
00:25:38,083 --> 00:25:41,750
Não sabemos o que houve,
mas tudo vai ficar bem.

318
00:25:41,875 --> 00:25:44,625
Vamos achar a sua irmã
e sairemos daqui, certo?

319
00:25:45,167 --> 00:25:46,833
Eu prometo.

320
00:25:46,958 --> 00:25:48,309
Vamos! Venha comigo!

321
00:25:48,333 --> 00:25:50,708
- Koldo!
- O que foi?

322
00:25:51,333 --> 00:25:55,667
Quando eu estava lá fora, vi uma
viatura. Precisamos encontrar!

323
00:25:56,792 --> 00:25:59,833
Vamos, precisamos de ajuda,
não importa como!

324
00:26:00,500 --> 00:26:01,800
Merda!

325
00:26:03,750 --> 00:26:05,667
Espere! Tem uma luz!

326
00:26:05,792 --> 00:26:07,667
Acho que tem uma luz.

327
00:26:09,917 --> 00:26:14,958
Talvez nos leve ao jardim.
Vamos!

328
00:26:57,750 --> 00:26:59,833
Vamos lá!

329
00:27:05,625 --> 00:27:09,750
Socorro! Por favor!

330
00:27:18,000 --> 00:27:21,250
O que está fazendo aí?
Vamos, Royalties!

331
00:27:38,417 --> 00:27:39,717
Policial!

332
00:27:51,375 --> 00:27:52,675
Não!

333
00:27:58,875 --> 00:27:59,934
Royalties!

334
00:27:59,958 --> 00:28:04,292
Royalties! Ajude-me, porra!

335
00:28:09,042 --> 00:28:10,417
Vamos lá, Royalties!

336
00:28:43,250 --> 00:28:47,375
Alô? Por favor, ajude-nos!
Tem alguém aí?

337
00:28:47,625 --> 00:28:50,167
Como isso funciona?

338
00:28:50,292 --> 00:28:54,417
Alguém consegue me ouvir?
Por favor, socorro!

339
00:29:12,292 --> 00:29:14,708
Vamos! Eles estão vindo!

340
00:29:23,250 --> 00:29:25,167
Vamos!

341
00:29:55,042 --> 00:29:56,393
Vamos lá.

342
00:29:56,417 --> 00:29:57,717
Cuidado.

343
00:30:27,708 --> 00:30:29,417
Sinto muito.

344
00:30:32,208 --> 00:30:35,375
Andem! O que estão esperando?
Entrem!

345
00:30:35,917 --> 00:30:36,875
Corra, vovó, corra! Feche!

346
00:30:37,000 --> 00:30:39,550
Cale a boca, espertinho.
Eles não podem entrar aqui.

347
00:30:39,917 --> 00:30:43,333
Hereges! Malditos!

348
00:30:46,417 --> 00:30:49,042
Clara! Alguém viu a Clara?

349
00:30:49,750 --> 00:30:51,226
Alguém tem um
celular que funcione?

350
00:30:51,250 --> 00:30:53,250
Nenhum deles está funcionando.

351
00:30:53,375 --> 00:30:55,542
Precisamos tirar
essas pessoas daqui!

352
00:30:55,667 --> 00:30:57,042
Estamos seguros aqui, vovó.

353
00:30:57,167 --> 00:30:58,000
Por que não entram?

354
00:30:58,125 --> 00:31:00,893
Eles não podem entrar na igreja,
a água benta os machuca.

355
00:31:00,917 --> 00:31:02,375
Não sabemos de mais nada.

356
00:31:02,500 --> 00:31:04,250
E não sou sua avó, meu bem.

357
00:31:04,375 --> 00:31:06,083
Tem um telefone fixo aqui?

358
00:31:06,208 --> 00:31:07,542
Tem, mas não funciona.

359
00:31:15,917 --> 00:31:17,268
Parece que eles
estão indo embora.

360
00:31:17,292 --> 00:31:19,833
Pegue as crianças e entrem
nos ônibus, todos vocês.

361
00:31:19,958 --> 00:31:21,625
Eu vou procurar a Clara.

362
00:31:21,833 --> 00:31:25,958
- Espere, Koldo. Não sabemos se...
- Não diga isso. Cale a boca, certo?

363
00:31:26,083 --> 00:31:29,125
- Senhor, lembre-se de que...
- Cale-se! Não quero ouvir.

364
00:31:29,583 --> 00:31:33,375
- Koldo.
- Clara está viva, tenho certeza.

365
00:31:34,292 --> 00:31:36,167
Sei disso,
porque posso senti-la.

366
00:31:41,000 --> 00:31:43,250
O que diabos é isso?

367
00:31:47,292 --> 00:31:48,708
Koldo.

368
00:31:49,458 --> 00:31:51,208
Koldo, sou eu.

369
00:31:51,875 --> 00:31:54,292
E sei que, onde quer que esteja,
pode me ouvir.

370
00:31:54,417 --> 00:31:56,083
Quero te dizer que estou bem.

371
00:31:56,208 --> 00:31:59,625
O padre Losara e eu
nos escondemos e estamos bem.

372
00:31:59,750 --> 00:32:01,300
E sei que você também está bem.

373
00:32:01,542 --> 00:32:04,125
Sei que está vivo
porque posso senti-lo, Koldo!

374
00:32:04,250 --> 00:32:05,875
Meu bem!

375
00:32:06,000 --> 00:32:07,583
Eu te amo!

376
00:32:07,708 --> 00:32:09,417
E, bem...

377
00:32:10,125 --> 00:32:13,125
Passei o dia
tentando falar com você, mas...

378
00:32:13,250 --> 00:32:17,458
Mas não tivemos
muito tempo juntos.

379
00:32:18,708 --> 00:32:21,008
E isso não importa.
Então, vou contar por aqui.

380
00:32:23,292 --> 00:32:24,667
Estou grávida.

381
00:32:25,542 --> 00:32:27,708
Nós vamos ser pais, Koldo.

382
00:32:27,833 --> 00:32:30,125
Isso é exagero.

383
00:32:30,250 --> 00:32:31,601
E não foi um
casamento às pressas.

384
00:32:31,625 --> 00:32:34,625
Para quem escutar isso,
especialmente, a minha família.

385
00:32:34,750 --> 00:32:37,350
Para que saibam, nós não
nos casamos por causa disso.

386
00:32:37,458 --> 00:32:39,125
Descobri essa manhã, em casa.

387
00:32:44,208 --> 00:32:45,833
O que está acontecendo?

388
00:32:46,958 --> 00:32:48,583
O que foi? Por que parou?

389
00:32:48,708 --> 00:32:50,417
Por que parou?
Onde ela está?

390
00:32:50,542 --> 00:32:53,192
O único lugar com um megafone
é a Central de Controle.

391
00:32:53,292 --> 00:32:54,184
Eles devem estar lá.

392
00:32:54,208 --> 00:32:56,167
Mas é impossível
chegar até lá agora.

393
00:32:56,667 --> 00:32:58,917
Não, deve haver um jeito.

394
00:32:59,625 --> 00:33:01,500
Precisa haver uma maneira!

395
00:33:08,292 --> 00:33:11,083
Por favor, Deus, ajude-me.

396
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
São Jorge.

397
00:33:40,458 --> 00:33:42,208
Onde é a Central de Controle?

398
00:33:46,167 --> 00:33:49,750
Padre, consegue vê-lo? Consegue?

399
00:33:49,875 --> 00:33:52,125
- É muito cedo.
- O que é?

400
00:33:52,250 --> 00:33:55,250
Ainda não.
Não pode estar acontecendo!

401
00:33:55,375 --> 00:33:58,333
- O quê?
- O Gênesis.

402
00:33:59,792 --> 00:34:03,625
"E aos anjos que não guardaram
o seu principado,"

403
00:34:03,750 --> 00:34:07,292
mas deixaram a sua
própria habitação...

404
00:34:09,667 --> 00:34:12,583
O senhor reservou na escuridão

405
00:34:12,708 --> 00:34:15,042
visões eternas

406
00:34:16,750 --> 00:34:19,333
onde serão punidos

407
00:34:20,708 --> 00:34:23,167
e não voltarão

408
00:34:23,792 --> 00:34:25,875
"até o Dia do Julgamento."

409
00:34:27,208 --> 00:34:28,792
Koldo, onde você está?

410
00:34:31,333 --> 00:34:35,792
Ele está aqui!
Ele está aqui, padre.

411
00:34:48,875 --> 00:34:50,458
Vamos, padre.

412
00:34:50,750 --> 00:34:52,050
Esse é o fim.

413
00:35:38,208 --> 00:35:39,583
Vamos lá, padre!

414
00:35:47,375 --> 00:35:49,833
Padre!

415
00:35:49,958 --> 00:35:51,258
É o fim.

416
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
Sinto muito,
precisamos sair daqui.

417
00:36:25,792 --> 00:36:27,092
Vamos.

418
00:36:28,625 --> 00:36:29,925
Vamos lá!

419
00:36:47,875 --> 00:36:49,625
O que é isso?

420
00:37:11,792 --> 00:37:13,092
Esse é...

421
00:37:13,792 --> 00:37:16,625
e agora eu vou
na casa de máquinas...

422
00:37:16,750 --> 00:37:18,050
Rafa?

423
00:37:24,667 --> 00:37:26,875
Clara.

424
00:37:28,833 --> 00:37:30,875
O que está fazendo aqui?

425
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
Não sabe o que está acontecendo?

426
00:37:36,625 --> 00:37:38,667
Não sei.

427
00:37:41,083 --> 00:37:42,792
Bem, você nunca vai acreditar.

428
00:37:48,292 --> 00:37:50,000
Por aqui.

429
00:38:39,292 --> 00:38:42,792
Primeiro andar, corredor à esquerda.
É onde fica a Central de Controle.

430
00:39:04,125 --> 00:39:08,542
- Mas sabe onde ele está?
- Não, mas vamos achá-lo.

431
00:39:08,667 --> 00:39:11,417
- Uma solução.
- O quê?

432
00:39:11,542 --> 00:39:13,500
Eles obedecem à
ordens, eu já vi.

433
00:39:13,625 --> 00:39:18,708
Eles andam em conjunto. Eles fazem o
que o superior, ser maligno, manda.

434
00:39:18,833 --> 00:39:20,434
Como inventou isso, padre?

435
00:39:20,458 --> 00:39:24,292
Eu não inventei. É só observar
como eles se comportam.

436
00:39:24,417 --> 00:39:27,417
Na Bíblia diz...

437
00:39:27,542 --> 00:39:30,643
E depois se pergunta por que todos
acham as francesas vagabundas.

438
00:39:30,667 --> 00:39:32,625
Os corpos são...

439
00:39:41,292 --> 00:39:44,292
Vamos lá. Vamos.

440
00:39:53,792 --> 00:39:55,092
Jesus.

441
00:39:56,667 --> 00:39:59,292
É ela.
O padre Albelda tem razão.

442
00:39:59,417 --> 00:40:01,250
Depressa! Vá!

443
00:40:02,583 --> 00:40:04,583
Vá. Não pare.

444
00:40:04,708 --> 00:40:06,792
Depressa, continue!
Vamos, Clara!

445
00:40:06,917 --> 00:40:10,083
"O Senhor é o meu pastor,
nada me faltará..."

446
00:40:11,042 --> 00:40:12,809
Ainda que eu andasse
pelo vale da sombra da morte,

447
00:40:12,833 --> 00:40:15,792
não temeria mal algum,
porque tu estás comigo.

448
00:40:15,917 --> 00:40:17,717
Tua vara e o teu
cajado me consolam.

449
00:40:18,833 --> 00:40:22,226
Certamente que a bondade e a misericórdia
me seguirão todos os dias da minha vida;

450
00:40:22,250 --> 00:40:24,375
"E habitarei na casa do Senhor."

451
00:40:25,125 --> 00:40:27,792
"Três vezes roguei ao Senhor
que o tirasse de mim,"

452
00:40:27,917 --> 00:40:30,517
mas ele me disse: Minha
graça é suficiente para você,

453
00:40:30,625 --> 00:40:33,167
pois o meu poder
se aperfeiçoa na fraqueza.

454
00:40:33,292 --> 00:40:35,893
De boa vontade, pois, me
gloriarei nas minhas fraquezas,

455
00:40:35,917 --> 00:40:38,917
para que em mim habite
o poder de Cristo.

456
00:40:39,042 --> 00:40:41,851
Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas
injúrias, necessidades, perseguições,

457
00:40:41,875 --> 00:40:44,292
nas angústias por
amor de Cristo,

458
00:40:44,417 --> 00:40:48,208
"Porque quando estou fraco
então sou forte."

459
00:41:08,667 --> 00:41:09,967
Clara?

460
00:43:05,625 --> 00:43:07,458
Não consigo ver nada.

461
00:43:08,417 --> 00:43:09,833
Onde estamos?

462
00:43:10,208 --> 00:43:11,583
Eu não sei.

463
00:43:13,667 --> 00:43:14,967
Por aqui.

464
00:43:25,375 --> 00:43:26,675
Jesus!

465
00:43:27,708 --> 00:43:29,008
Merda!

466
00:43:54,500 --> 00:43:55,800
Oi?

467
00:43:56,417 --> 00:43:57,393
Quem é?

468
00:43:57,417 --> 00:44:00,833
Sou eu, o animador infantil,
João Esponja.

469
00:44:01,167 --> 00:44:02,467
Jesus.

470
00:44:03,375 --> 00:44:04,292
Não quis dizer "Bob"?

471
00:44:04,417 --> 00:44:06,792
Houve um problema
com a marca registrada e...

472
00:44:08,917 --> 00:44:10,667
Bob, abaixe isso, por favor.

473
00:44:11,500 --> 00:44:14,042
Eu peguei com um guarda.
Nem sei se está carregada.

474
00:44:14,167 --> 00:44:16,875
Não deixe perto do isqueiro.
Isso é inflamável.

475
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
Ajudem a levantar isso.
Está muito pesado.

476
00:44:20,625 --> 00:44:22,500
E essa roupa de
esponja não ajuda.

477
00:44:22,875 --> 00:44:24,175
Por que não tira?

478
00:44:24,458 --> 00:44:26,458
Não estou usando nada por baixo.

479
00:44:26,792 --> 00:44:28,101
Tem luz aqui?

480
00:44:28,125 --> 00:44:30,750
Sim, tem um painel de
controle na parede.

481
00:44:34,625 --> 00:44:37,976
Clara, o que é tudo isso?

482
00:44:38,000 --> 00:44:40,750
Eu não sei.

483
00:44:41,625 --> 00:44:44,583
Vamos sair daqui.
Não se preocupe.

484
00:44:44,708 --> 00:44:46,042
Dois e três!

485
00:44:48,208 --> 00:44:50,625
Eu quase decidi não vir.

486
00:44:51,333 --> 00:44:52,633
O quê?

487
00:44:52,917 --> 00:44:55,500
Eu pensei em não vir.

488
00:44:56,500 --> 00:44:59,667
A verdade é, fiquei
surpresa com o seu convite.

489
00:45:01,708 --> 00:45:03,542
Faz anos que não nos vemos.

490
00:45:04,917 --> 00:45:11,500
Bem, eu convidei por educação.
Não pensei que viria.

491
00:45:15,292 --> 00:45:21,292
Eu procurei na internet
e encontrei uma passagem barata.

492
00:45:26,542 --> 00:45:28,292
Droga!

493
00:45:31,167 --> 00:45:32,500
Sinto muito.

494
00:45:35,208 --> 00:45:37,833
- Essa não!
- Passe a maldita arma!

495
00:45:43,042 --> 00:45:45,208
Sinto muito pelo convite.

496
00:45:45,667 --> 00:45:47,083
Jesus!

497
00:45:51,083 --> 00:45:53,083
Natalié.

498
00:45:56,708 --> 00:45:58,083
Clara, por favor!

499
00:46:01,625 --> 00:46:03,417
Clara!

500
00:46:33,375 --> 00:46:36,768
Por aqui! Vamos!

501
00:46:36,792 --> 00:46:39,375
- Vamos, Clara!
- Espere por mim!

502
00:46:43,667 --> 00:46:44,684
O que foi?

503
00:46:44,708 --> 00:46:46,292
Acho que vi alguma coisa.

504
00:46:48,917 --> 00:46:50,250
Vamos checar.

505
00:46:50,625 --> 00:46:51,925
Vamos lá.

506
00:46:52,792 --> 00:46:55,792
Clara, fique aqui. Vamos checar
se é seguro, certo?

507
00:47:58,375 --> 00:47:59,675
Mãe?

508
00:48:06,875 --> 00:48:08,175
Mãe?

509
00:48:13,083 --> 00:48:14,383
Mãe!

510
00:49:02,208 --> 00:49:06,083
Clara, deixe-a.
Precisamos sair daqui.

511
00:49:08,000 --> 00:49:10,500
Clara, deixe-a, temos que ir.

512
00:49:11,917 --> 00:49:13,393
É a minha mãe.

513
00:49:13,417 --> 00:49:15,518
Clara, não é a sua mãe, certo?

514
00:49:15,542 --> 00:49:17,292
Solte-a, precisamos ir.

515
00:49:17,875 --> 00:49:20,792
Vamos, Clara, eles estão vindo.
Vamos lá!

516
00:49:20,958 --> 00:49:23,750
Vamos lá! Corra!

517
00:49:51,708 --> 00:49:53,008
É isso!

518
00:49:55,000 --> 00:49:56,300
Koldo!

519
00:49:59,917 --> 00:50:01,217
Clara!

520
00:50:02,125 --> 00:50:05,875
Vamos, Clara!
Entre, depressa!

521
00:50:39,292 --> 00:50:40,592
Corra!

522
00:50:46,250 --> 00:50:47,550
Pare!

523
00:50:48,542 --> 00:50:50,625
A saída é ali!

524
00:50:52,833 --> 00:50:55,250
Jesus, Clara,
o que está fazendo? O que foi?

525
00:50:55,500 --> 00:50:56,850
Não saio daqui sem o Koldo.

526
00:50:57,292 --> 00:50:59,192
Não seja tão idiota!
Nós precisamos ir!

527
00:50:59,292 --> 00:51:01,375
Não me diga o que fazer!

528
00:51:02,583 --> 00:51:03,883
Escute, Clara...

529
00:51:06,083 --> 00:51:07,792
se Koldo estivesse vivo...

530
00:51:09,375 --> 00:51:12,708
ele teria dado algum sinal.

531
00:51:24,458 --> 00:51:25,958
Eu sinto muito.

532
00:51:30,750 --> 00:51:33,292
Eu sinto muito, Clara...

533
00:52:09,958 --> 00:52:11,292
É ele.

534
00:52:12,625 --> 00:52:14,000
É o Koldo.

535
00:52:15,042 --> 00:52:16,458
É um sinal.

536
00:52:20,125 --> 00:52:21,226
Ele está no salão.

537
00:52:21,250 --> 00:52:22,792
Não sabemos se é ele.

538
00:52:22,917 --> 00:52:26,143
Você disse que se ele estivesse
vivo, nos daria um sinal, não foi?

539
00:52:26,167 --> 00:52:27,542
Bem, aí está.

540
00:52:30,333 --> 00:52:32,292
Não saio daqui sem o Koldo.

541
00:52:41,208 --> 00:52:42,508
Saia da frente.

542
00:52:49,375 --> 00:52:50,542
Segure o meu vestido.

543
00:52:50,667 --> 00:52:52,967
- O que você vai fazer?
- Segure o meu vestido!

544
00:53:00,625 --> 00:53:01,925
Uau!

545
00:53:06,042 --> 00:53:07,792
Agora,
tome suas próprias decisões.

546
00:53:08,500 --> 00:53:10,750
Mas eu sei para onde vou.

547
00:53:39,292 --> 00:53:41,083
Eles entraram.

548
00:53:58,167 --> 00:53:59,792
Atún.

549
00:54:25,833 --> 00:54:28,750
Tio, não!

550
00:56:35,042 --> 00:56:36,726
Meu Deus, já estão aqui.

551
00:56:36,750 --> 00:56:38,542
Clara, vamos. Corra!
Temos que ir!

552
00:56:41,083 --> 00:56:42,792
De jeito nenhum.

553
00:56:48,000 --> 00:56:49,375
Clara, vamos!

554
00:56:54,500 --> 00:56:55,917
Esse é o meu dia.

555
00:56:57,042 --> 00:56:58,342
Esse é o meu dia!

556
00:57:28,333 --> 00:57:29,633
Esse é o meu dia!

557
00:58:13,167 --> 00:58:14,667
Jesus!

558
00:58:15,333 --> 00:58:17,792
Que inferno!

559
00:58:20,458 --> 00:58:22,958
Meu Deus!

560
00:58:26,208 --> 00:58:27,708
Rafa!

561
00:58:32,583 --> 00:58:33,883
Rafa?

562
00:58:38,375 --> 00:58:39,675
Não!

563
00:58:44,125 --> 00:58:46,000
Não. Eu vou ficar.

564
00:58:46,375 --> 00:58:48,375
Clara.

565
00:58:51,667 --> 00:58:53,750
Isso é muito estranho.

566
00:58:53,958 --> 00:58:55,417
É muito estranho.

567
00:58:58,708 --> 00:59:00,625
Eu sinto muito, Rafa.

568
00:59:01,958 --> 00:59:03,375
Clara.

569
01:00:32,875 --> 01:00:34,175
Clara!

570
01:00:34,708 --> 01:00:37,875
Clara! Estou aqui!
Aqui, meu amor!

571
01:00:38,083 --> 01:00:39,583
Estou aqui em cima!

572
01:00:43,833 --> 01:00:46,250
Koldo, meu amor!

573
01:00:46,500 --> 01:00:49,250
Estou aqui, meu amor! Aqui!

574
01:00:49,833 --> 01:00:52,083
Eu sabia!

575
01:00:53,458 --> 01:00:55,917
Suba. Tem uma escada aqui!

576
01:01:01,375 --> 01:01:02,708
Meu amor.

577
01:01:03,333 --> 01:01:05,042
Estou indo, meu amor.

578
01:01:17,208 --> 01:01:19,042
Estou indo, meu amor!

579
01:01:20,208 --> 01:01:22,476
Você está bem?

580
01:01:22,500 --> 01:01:23,559
Eu te amo.

581
01:01:23,583 --> 01:01:25,143
Nunca mais vamos nos
separar, certo?

582
01:01:25,167 --> 01:01:26,750
- Não.
- Nunca.

583
01:01:27,042 --> 01:01:28,917
E vamos ter filhos.

584
01:01:42,583 --> 01:01:44,125
Temos que abrir isso.

585
01:01:44,792 --> 01:01:47,375
A chave de fenda.

586
01:01:47,500 --> 01:01:50,351
Tem uma no canivete suíço.

587
01:01:50,375 --> 01:01:51,975
Deve estar aqui, em algum lugar.

588
01:01:52,833 --> 01:01:54,333
Você precisa achar, meu bem.

589
01:01:54,458 --> 01:01:56,542
É a nossa única chance.
Procure bem!

590
01:02:01,792 --> 01:02:04,000
Deve estar em algum lugar.
Procure de novo!

591
01:02:06,000 --> 01:02:09,708
Precisa estar aqui!

592
01:02:10,958 --> 01:02:12,258
Achei!

593
01:02:12,417 --> 01:02:13,717
Vamos, traga!

594
01:02:21,583 --> 01:02:22,883
Aqui está!

595
01:02:25,375 --> 01:02:26,675
Eu consegui.

596
01:02:31,292 --> 01:02:32,833
Eles estão vindo, Koldo!

597
01:02:34,042 --> 01:02:35,458
Eles estão vindo!

598
01:02:37,042 --> 01:02:38,958
Abra, Koldo! Abra!

599
01:02:41,500 --> 01:02:43,333
Depressa, Koldo!

600
01:02:43,500 --> 01:02:45,917
Koldo!

601
01:02:47,042 --> 01:02:48,342
Solte!

602
01:02:49,292 --> 01:02:50,592
Koldo!

603
01:02:50,917 --> 01:02:53,750
- Meu amor.
- Depressa, Koldo!

604
01:03:14,125 --> 01:03:15,583
Meu amor.

605
01:03:25,500 --> 01:03:28,375
- Você está bem?
- Estou. E você?

606
01:03:29,375 --> 01:03:30,917
Estou bem.

607
01:03:35,458 --> 01:03:39,625
- O que é tudo isso?
- Eu não sei.

608
01:03:45,083 --> 01:03:46,500
E o que faremos agora?

609
01:03:46,750 --> 01:03:48,934
O túnel!

610
01:03:48,958 --> 01:03:51,125
Foi por onde saímos antes.

611
01:04:10,250 --> 01:04:12,917
Você teria sido
uma mãe incrível.

612
01:04:22,375 --> 01:04:25,458
Eu te amo.

613
01:04:29,500 --> 01:04:33,434
"No princípio criou
Deus o céu e a terra."

614
01:04:33,458 --> 01:04:35,768
E a terra era sem
forma e vazia...

615
01:04:35,792 --> 01:04:39,000
e havia trevas sobre
a face do abismo.

616
01:04:39,167 --> 01:04:41,375
E fez Deus separação
entre a luz e as trevas.

617
01:04:41,875 --> 01:04:44,750
E Deus chamou à luz Dia...

618
01:04:44,958 --> 01:04:47,375
"e às trevas chamou Noite."

619
01:04:47,750 --> 01:04:49,184
Eles estão parando.

620
01:04:49,208 --> 01:04:52,333
"E foi a tarde e a
manhã, o dia primeiro."

621
01:04:52,542 --> 01:04:55,417
Eles estão parando. Por quê?

622
01:04:56,042 --> 01:04:57,750
Eu não sei.

623
01:04:59,917 --> 01:05:01,309
Mas vamos.

624
01:05:01,333 --> 01:05:06,059
"Ajuntem-se as águas
debaixo dos céus num lugar,"

625
01:05:06,083 --> 01:05:08,750
e apareça a porção
seca; E assim foi.

626
01:05:08,958 --> 01:05:11,625
E chamou Deus à
porção seca Terra;

627
01:05:11,792 --> 01:05:15,125
"E ao ajuntamento das águas
chamou Mares..."

628
01:05:56,000 --> 01:05:58,417
Essa é a nossa família?

629
01:05:59,917 --> 01:06:01,217
Koldo.

630
01:06:01,333 --> 01:06:05,125
Não mais.

631
01:06:09,583 --> 01:06:11,667
"No meio das águas."

632
01:06:11,833 --> 01:06:16,250
"E disse Deus: Haja
luz; E houve luz."

633
01:06:18,250 --> 01:06:22,018
"Haja luminares na
expansão dos céus,

634
01:06:22,042 --> 01:06:24,375
para haver separação
entre o dia e a noite..."

635
01:07:25,875 --> 01:07:28,500
Não!

636
01:07:29,500 --> 01:07:32,208
Não!

637
01:07:32,792 --> 01:07:34,125
Deus!

638
01:07:34,917 --> 01:07:38,292
Dane-se o meu avó
e o aparelho auditivo dele!

639
01:07:58,625 --> 01:07:59,925
A espada.

640
01:08:03,458 --> 01:08:04,917
Pegue a espada.

641
01:08:10,333 --> 01:08:12,167
Pegue, Koldo.

642
01:08:22,833 --> 01:08:24,208
Vamos lá!

643
01:08:36,125 --> 01:08:37,458
Corte!

644
01:09:02,792 --> 01:09:05,333
Muito bem, meu amor.

645
01:09:15,792 --> 01:09:18,625
Você será um pai incrível.

646
01:10:20,917 --> 01:10:25,042
Koldo, tem pessoas ali!

647
01:11:32,500 --> 01:11:36,000
Fiquem no interior e não saiam!

648
01:11:37,750 --> 01:11:42,518
Permaneçam no interior!
Repito, não saiam!

649
01:11:42,542 --> 01:11:45,083
Permaneçam no interior!

650
01:11:45,792 --> 01:11:47,292
Repito.

651
01:12:19,375 --> 01:12:22,417
Coloque-a no chão!
Ela está infectada!

652
01:12:23,708 --> 01:12:26,333
Repito, coloque-a no chão!

653
01:12:26,583 --> 01:12:28,250
Afaste-se!

654
01:12:32,375 --> 01:12:34,167
Ela está infectada!

655
01:12:34,542 --> 01:12:39,792
Repito, afastem-se!
Coloquem-na no chão.

656
01:14:38,042 --> 01:14:41,417
[REC]3 Gênesis.

657
01:14:42,292 --> 01:14:44,292
Legendas: Alma Gomes

