1
00:00:17,570 --> 00:00:22,241
"MONSTER - A RESSUREIÇÃO DO MAL"

2
00:01:35,971 --> 00:01:37,640
Tudo certo!
Manda ver!

3
00:01:43,354 --> 00:01:46,273
Vai! Vai

4
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
Maldição!

5
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
Está dando certo?

6
00:02:14,093 --> 00:02:15,386
Continua!

7
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
Isso não vai sair daí!

8
00:02:21,559 --> 00:02:22,601
Desligue isso!

9
00:02:30,484 --> 00:02:31,569
Sim, pode ir.

10
00:04:03,577 --> 00:04:06,330
Isso nem vai se mexer, Garron.

11
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Dennis está certo.
Desista!

12
00:04:09,541 --> 00:04:10,668
Talvez...

13
00:04:14,171 --> 00:04:15,631
O tempo não parece bom.

14
00:04:18,467 --> 00:04:21,345
Bem...
é melhor eu voltar.

15
00:04:22,346 --> 00:04:23,973
Meu jantar já está na mesa.

16
00:04:26,267 --> 00:04:28,143
Obrigado mesmo assim.

17
00:04:30,562 --> 00:04:32,231
Você vem, Mitch?

18
00:04:33,232 --> 00:04:35,234
Sim. Boa sorte!

19
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
Que vocês engasgem
com esse jantar.

20
00:05:04,722 --> 00:05:05,806
Pai!

21
00:05:08,559 --> 00:05:09,977
Sorria.

22
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Pai.

23
00:05:12,896 --> 00:05:13,939
O quê? O que foi?

24
00:05:14,023 --> 00:05:17,776
A mãe disse que vai chover. Por que
você não pára de tirar essas malditas fotos?

25
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
- Malditas fotos?
- Só estou repetindo.

26
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Só repetindo.

27
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Entendi.

28
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
O que você diria?

29
00:05:27,953 --> 00:05:29,997
Eu diria que estou com fome.

30
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Uma resposta toda sua, novinha.

31
00:05:34,209 --> 00:05:35,836
Escute... diga a ela...

32
00:05:36,795 --> 00:05:39,631
- diga que vamos daqui a uns 10 minutos, ok?
- Ela está brava com você.

33
00:05:39,715 --> 00:05:41,633
Ok, ok. Diga daqui a cinco.

34
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Eu preciso ver
mais da igreja daqui.

35
00:05:43,927 --> 00:05:46,221
Podemos ir pra casa?
Estou entendiado.

36
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
Entediado? Como pode estar entediado?
Essa é a terra dos seus avós, lembra?

37
00:05:49,725 --> 00:05:51,435
É, e eles foram embora.

38
00:05:53,228 --> 00:05:54,563
Diga-lhe cinco minutos.

39
00:05:58,359 --> 00:05:59,610
Diga que eu falei sério.

40
00:06:31,225 --> 00:06:32,476
Maldito.

41
00:08:06,153 --> 00:08:07,362
Oi.

42
00:08:08,780 --> 00:08:12,242
- Devíamos te levar pra casa.
- Eu não sei o que me ocorreu.

43
00:08:12,784 --> 00:08:14,328
Devíamos nos arriscar nessa chuva?

44
00:08:14,411 --> 00:08:16,163
Foi como se eu estivesse queimando.

45
00:08:17,122 --> 00:08:18,332
Venha.

46
00:09:26,483 --> 00:09:27,401
Posso ajudá-lo?

47
00:09:30,195 --> 00:09:32,573
Espero que sim.
Estou procurando o Reverendo Coot.

48
00:09:33,657 --> 00:09:35,284
Falei direito? Coot?

49
00:09:35,367 --> 00:09:39,288
Exatamente. Mas não sou eu.
Eu sou o vigário.

50
00:09:39,371 --> 00:09:41,540
Oh, oi.
Eu sou Howard Hallenbeck.

51
00:09:42,791 --> 00:09:44,001
Declen O'Bryan.

52
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Diga-me, esse Coot,
ele é bem velho, não é?

53
00:09:51,508 --> 00:09:53,135
Desculpe.

54
00:09:53,218 --> 00:09:57,264
Falei com ele algumas semanas atrás,
e ele permitiu que eu desse uma olhada.

55
00:09:57,347 --> 00:09:58,724
Entendo.

56
00:10:00,309 --> 00:10:02,561
É para um livro que estou escrevendo...

57
00:10:02,644 --> 00:10:05,439
... disse que eu poderia
tirar algumas fotos...

58
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
...talvez ver os obituários.

59
00:10:08,525 --> 00:10:10,777
Então você provavelmente
o encontrará na diretoria.

60
00:10:12,738 --> 00:10:13,905
Que fica onde?

61
00:10:14,865 --> 00:10:16,116
Lá fora.

62
00:10:16,783 --> 00:10:19,244
Vire à direita e
estará bem em frente.

63
00:10:21,997 --> 00:10:23,665
Direita e à frente.

64
00:10:24,708 --> 00:10:25,709
Obrigado.

65
00:10:41,266 --> 00:10:42,809
Certo.

66
00:10:42,893 --> 00:10:45,354
Ok... um... dois... três!

67
00:12:23,452 --> 00:12:25,203
Rawhead...

68
00:12:25,287 --> 00:12:27,789
- Venha, venha!
- Obrigado. Obrigado.

69
00:12:27,873 --> 00:12:31,001
Ora, vejam só.
Começando uma coleção?

70
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Talvez a tempo.

71
00:12:35,756 --> 00:12:38,592
- Deixe-me ajudá-lo.
- Muito obrigado.

72
00:12:38,675 --> 00:12:40,135
Isso é muito legal.

73
00:12:41,386 --> 00:12:43,430
Bem, como posso ajudar?

74
00:12:44,139 --> 00:12:46,516
Falamos ao telefone,
acho que mencionei...

75
00:12:46,600 --> 00:12:48,185
que o livro que estou escrevendo...

76
00:12:48,268 --> 00:12:52,481
é sobre a persistência de terrenos
sagrados nesta parte do país.

77
00:12:52,564 --> 00:12:54,524
Desculpe... persistência?

78
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Sim, veja...

79
00:12:57,027 --> 00:13:00,197
Muitas igrejas foram construídas em
terrenos que eram considerados sagrados...

80
00:13:00,280 --> 00:13:03,074
por, bem, algum tempo considerável.

81
00:13:03,784 --> 00:13:05,368
Pré-cristãos, você diz?

82
00:13:05,452 --> 00:13:06,536
Pré-romanos, até.

83
00:13:06,620 --> 00:13:08,705
Mas não se aplica aqui na Irlanda.

84
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
O que estou procurando
são terrenos do neolítico.

85
00:13:11,291 --> 00:13:13,585
De cultos antigos, por exemplo.

86
00:13:13,668 --> 00:13:14,461
Aqui?

87
00:13:15,712 --> 00:13:17,589
É bem possível, sim.

88
00:13:19,257 --> 00:13:20,634
Intrigante.

89
00:13:21,134 --> 00:13:23,678
O que posso fazer é
fotografar o interior da igreja.

90
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
Particularmente os vitrais.

91
00:13:25,972 --> 00:13:27,766
São desenhos interessantes.

92
00:13:27,849 --> 00:13:29,559
Claro, está aberta.

93
00:13:30,393 --> 00:13:33,271
E quanto aos registros obituários?
Eu poderia dar uma olhada?

94
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
Podemos conseguir.

95
00:13:36,399 --> 00:13:38,443
Declen ajudará no que precisar.

96
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Ah sim, o vigário.

97
00:13:41,613 --> 00:13:45,492
Talvez eu deva falar contigo quando
ele já tiver tudo.

98
00:13:45,575 --> 00:13:47,202
Seria ótimo.

99
00:13:47,953 --> 00:13:48,995
Onde está hospedado?

100
00:13:49,079 --> 00:13:52,123
No seu... ahm, pub.

101
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
O Homem Alto?

102
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
O Homem Alto.

103
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
Era uma vez um
garotinho chamado Rico...

104
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
e ele percebeu que...

105
00:14:07,097 --> 00:14:08,181
Cala a boca!

106
00:14:10,600 --> 00:14:13,270
Estou tentando ler meus quadrinhos!

107
00:14:13,353 --> 00:14:15,355
- Veja.
- Você é um porco, Robbie.

108
00:14:15,438 --> 00:14:16,773
Ah, sim, claro.

109
00:14:19,734 --> 00:14:21,820
Mais dois dias aqui e ficaremos loucos.

110
00:14:22,612 --> 00:14:24,823
Do que está falando? Acabamos de chegar.

111
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
Já estamos aqui há dois meses.

112
00:14:26,533 --> 00:14:30,495
Estamos na Irlanda há um
mês e meio, na verdade.

113
00:14:31,413 --> 00:14:34,416
Nem precisamos ficar tanto. Mas ainda
preciso ver os obituários da igreja.

114
00:14:34,499 --> 00:14:36,585
Esse é o terreno mais interessante que já vi.

115
00:14:36,668 --> 00:14:39,379
- E então?
- E aí poderemos ir para Dublin.

116
00:14:39,462 --> 00:14:41,381
É cerca de meio dia de viagem.

117
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Vamos, pega. Pega.

118
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Eu quero minha boneca.

119
00:14:48,138 --> 00:14:49,598
Eu vou. Eu vou ficar louca.

120
00:14:49,681 --> 00:14:51,308
Ei, fiquem quietos!

121
00:14:52,517 --> 00:14:54,895
Essa é uma viagem a trabalho
pra mim, se lembra?

122
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
Sabe, você também tem uma família.

123
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
É por isso que tem crianças aqui.
Eu estava pensando...

124
00:15:05,572 --> 00:15:07,449
Achei que se sentisse em casa aqui.

125
00:15:08,408 --> 00:15:11,286
- Em casa?
- Pais irlandeses, tudo o mais.

126
00:15:11,369 --> 00:15:13,914
É um rumor venenoso que
a minha mãe inventou.

127
00:15:14,497 --> 00:15:16,499
Sua mãe é mesmo venenosa.

128
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Mais um dia?

129
00:16:01,211 --> 00:16:03,421
- Dennis.
- O quê?

130
00:16:04,214 --> 00:16:05,840
A porta do celeiro não está fechada.

131
00:16:06,675 --> 00:16:08,927
- Mas eu tranquei.
- Bem, está aberta agora.

132
00:16:21,022 --> 00:16:24,359
Vixe, eu podia jurar que tinha trancado.

133
00:17:07,360 --> 00:17:08,486
Quem está aí?

134
00:17:21,207 --> 00:17:22,292
Quem está aí?

135
00:17:40,977 --> 00:17:42,771
Eu perguntei quem está aí.

136
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
Dennis! Dennis!

137
00:18:22,977 --> 00:18:25,188
Não! Não!

138
00:18:29,734 --> 00:18:31,194
Não! Vá embora!

139
00:18:42,413 --> 00:18:45,125
Dennis! Oh, Dennis!

140
00:20:52,126 --> 00:20:54,545
- Ouviu isso?
- Você está mudando de assunto...

141
00:20:54,629 --> 00:20:55,630
Ouça!

142
00:20:58,883 --> 00:21:00,301
Acho que é só um trovão.

143
00:21:03,638 --> 00:21:06,015
Por que tínhamos que vir
na temporada de chuvas?

144
00:21:07,016 --> 00:21:11,145
Eu gosto desse lugar. Eu poderia
viver aqui. É quieto, elegante...

145
00:21:11,229 --> 00:21:12,272
e morto.

146
00:21:13,815 --> 00:21:16,567
O que você esperava de um historiador?
Eu prefiro coisas mortas.

147
00:21:16,651 --> 00:21:18,528
Oh, e eu não sei?

148
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Com algumas exceções.

149
00:21:21,489 --> 00:21:22,573
Diga uma.

150
00:21:30,456 --> 00:21:31,874
Hm, e a outra?

151
00:21:42,719 --> 00:21:45,221
Você não me beijava assim há tempos.

152
00:21:47,223 --> 00:21:49,684
Você tem olhos muito safados.
Alguém já te disse isso?

153
00:21:50,518 --> 00:21:51,894
Praticamente todo mundo.

154
00:22:13,499 --> 00:22:15,084
Ela vai se lembrar de nós na próxima.

155
00:22:16,419 --> 00:22:18,629
- Estranho.
- É.

156
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
O olhar dela...

157
00:22:22,550 --> 00:22:23,926
O que tem?

158
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Ela me lembra algo...

159
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
alguém.

160
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
Talvez seja sua parente.

161
00:22:33,269 --> 00:22:36,356
- Você está certa, está ficando doida.
- Obrigada.

162
00:22:36,439 --> 00:22:38,858
Vamos voltar ao hotel.

163
00:23:31,202 --> 00:23:32,662
Mas que diabos...?

164
00:23:45,425 --> 00:23:47,051
Dennis. Jenny.

165
00:23:47,760 --> 00:23:49,011
Estão aí?

166
00:24:05,653 --> 00:24:06,946
Dennis?

167
00:24:07,029 --> 00:24:08,114
Dennis?

168
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Dennis? Jenny?

169
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
Jenny. O que está aconteceu?

170
00:25:04,545 --> 00:25:07,089
Você cuida disso, ok?

171
00:25:08,299 --> 00:25:10,218
Apenas um instante, ouça...

172
00:25:10,301 --> 00:25:13,679
vá com ela na ambulância e ouça
qualquer coisa que ela diga...

173
00:25:13,763 --> 00:25:15,723
entendeu? É muito importante.

174
00:25:15,806 --> 00:25:18,142
Qualquer coisa mesmo.
Não perca nada.

175
00:25:27,985 --> 00:25:29,862
Vou na cozinha.

176
00:25:35,284 --> 00:25:36,953
Só encontramos a Jenny.

177
00:25:39,080 --> 00:25:40,790
O que leva o marido...

178
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Dennis.

179
00:25:42,959 --> 00:25:44,961
Eles tinham algum hóspede?

180
00:25:45,878 --> 00:25:48,381
Acho que não, posso checar.

181
00:25:49,757 --> 00:25:51,968
O que me espanta é como a moça sobreviveu.

182
00:25:53,594 --> 00:25:55,721
Está claro que ela se escondeu.

183
00:25:55,805 --> 00:25:58,307
O guarda-roupa revirado, o sotão.

184
00:26:01,561 --> 00:26:03,854
Não acho que Conroy saiba disso.

185
00:26:03,938 --> 00:26:06,357
Não devem ter tido um
assassinato aqui antes.

186
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
Você está assumindo
que o marido morreu?

187
00:26:12,738 --> 00:26:14,615
O estado da casa, o sangue.

188
00:26:15,491 --> 00:26:16,659
Sim, acredito que sim.

189
00:26:17,660 --> 00:26:20,538
Uma vingança, talvez.

190
00:26:21,872 --> 00:26:24,542
Não parece combinar com a localidade.

191
00:26:24,625 --> 00:26:25,876
Não sei.

192
00:26:25,960 --> 00:26:27,753
Ressimentos surgem
em todo o lugar.

193
00:26:28,963 --> 00:26:31,716
Precisariam de muitas pessoas
para causar este tipo de estrago.

194
00:26:48,441 --> 00:26:51,235
- Howard?
- Sim, estou aqui.

195
00:26:52,028 --> 00:26:54,530
- Algo errado?
- Não, é que...

196
00:26:54,614 --> 00:26:57,033
- Não ouviu as sirenes?
- Sirenes?

197
00:26:58,242 --> 00:27:00,870
Algum acidente nas colinas.

198
00:27:02,371 --> 00:27:03,664
Volte para a cama.

199
00:27:04,582 --> 00:27:08,294
Vou dar uma volta. Tomar um ar.
Me ajuda a dormir.

200
00:27:11,047 --> 00:27:13,424
Sabe, você estava falando dormindo.

201
00:27:13,507 --> 00:27:14,967
Estava?

202
00:27:15,051 --> 00:27:16,802
Quem é esse tal "Big Jake"?

203
00:27:19,639 --> 00:27:21,515
Quer conhecê-lo?

204
00:27:26,354 --> 00:27:27,730
Mantenha-se aquecida, ok?

205
00:27:28,814 --> 00:27:29,982
Volto logo.

206
00:27:30,816 --> 00:27:32,610
"Big Jake".

207
00:27:34,153 --> 00:27:36,364
Leve seu casaco.

208
00:27:38,991 --> 00:27:40,743
Está frio lá fora.

209
00:28:15,778 --> 00:28:18,948
- Por que não assiste o filme, hein?
- Já vi.

210
00:28:19,031 --> 00:28:22,201
- Então mude de canal.
- Já vi todos.

211
00:28:32,169 --> 00:28:34,505
- Está sendo egoísta.
- Não, Andy.

212
00:28:34,588 --> 00:28:36,090
Seu moleque egoísta.

213
00:28:45,850 --> 00:28:47,643
Vamos.
Vamos.

214
00:28:48,310 --> 00:28:50,271
Deixa ele ver tv.

215
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
Fique esperto,
isso vai ter volta, babaca.

216
00:28:52,690 --> 00:28:55,067
Você também.

217
00:28:55,151 --> 00:28:56,277
Seu porco.

218
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Espere pra ver.

219
00:29:02,908 --> 00:29:04,410
Está frio aqui.

220
00:29:05,119 --> 00:29:06,328
Você é um bastardo.

221
00:29:09,039 --> 00:29:12,251
- Ei! Me dê isso!
- Não, não! Sai fora!

222
00:29:18,591 --> 00:29:20,134
- Vamos.
- Andy...

223
00:29:21,010 --> 00:29:22,595
preciso falar com você.

224
00:29:22,678 --> 00:29:24,180
Claro.

225
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
Eu preciso falar sério.

226
00:29:26,307 --> 00:29:28,851
Podemos falar sério, mas vamos indo..

227
00:29:31,312 --> 00:29:33,522
Me deixa sair!

228
00:29:35,941 --> 00:29:36,776
Vamos.

229
00:29:55,377 --> 00:29:56,128
Andy!

230
00:30:22,863 --> 00:30:24,865
Maldito! Seu maldito!

231
00:30:34,208 --> 00:30:37,628
Estou dizendo, um dia ainda mato
esse moleque, eu mato.

232
00:30:37,711 --> 00:30:41,382
- Não sei se é uma boa idéia.
- Por que não? Não tem nada de mal.

233
00:30:41,465 --> 00:30:43,467
- Está com frio?
- Sim.

234
00:30:43,551 --> 00:30:45,135
Vamos, deixa eu te esquentar.

235
00:30:49,723 --> 00:30:50,808
Não, Andy.

236
00:30:50,891 --> 00:30:52,351
Vamos, Kathrina.

237
00:30:52,434 --> 00:30:54,103
Você disse que podíamos conversar.

238
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
Ouviu isso?

239
00:31:48,282 --> 00:31:49,325
Não.

240
00:32:37,164 --> 00:32:38,374
Meu deus....

241
00:32:46,507 --> 00:32:48,759
Jesus, Neil.
Shawn?

242
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
Shawn!

243
00:32:52,179 --> 00:32:55,099
Shawn!
É o pequeno Neil.

244
00:32:57,935 --> 00:32:59,103
Droga.

245
00:33:04,984 --> 00:33:07,069
Minha nossa! O que houve?

246
00:33:08,112 --> 00:33:11,115
- O que houve, coração?
- O que foi, filho?

247
00:33:12,032 --> 00:33:14,618
Fala! O que é?

248
00:33:17,413 --> 00:33:18,831
O que aconteceu?

249
00:33:24,169 --> 00:33:25,587
Tem alguém aqui, Andy.

250
00:33:26,630 --> 00:33:27,798
Ouça.

251
00:33:28,549 --> 00:33:30,884
Não vamos brincar e
parar de novo, vamos?

252
00:33:32,302 --> 00:33:35,431
- Eu quero voltar para o carro.
- Voltamos já, já.

253
00:33:36,473 --> 00:33:37,766
Meu Deus!

254
00:33:37,850 --> 00:33:40,227
Eu disse que quero voltar!

255
00:33:44,106 --> 00:33:45,357
Merda.

256
00:33:53,866 --> 00:33:55,617
Mas que diabos está havendo?

257
00:33:55,701 --> 00:33:57,161
Só deus sabe.

258
00:33:57,244 --> 00:33:59,224
O garoto acabou de
aparecer na minha porta.

259
00:33:59,285 --> 00:34:00,953
Ele não fala uma palavra sequer!

260
00:34:02,124 --> 00:34:05,127
Ei, Kathrina! Pode me esperar?

261
00:34:06,378 --> 00:34:08,589
Me desculpe.

262
00:34:08,672 --> 00:34:11,008
- Não está brava, está?
- Não, é que...

263
00:34:13,260 --> 00:34:15,220
Só estou cagando de medo, só isso.

264
00:34:15,304 --> 00:34:16,889
Meu bebêzinho.

265
00:34:20,768 --> 00:34:22,770
- Eu te esquento.
- Andy.

266
00:34:24,104 --> 00:34:25,606
Está quentinha?

267
00:34:26,148 --> 00:34:27,274
Meu deus!

268
00:34:35,074 --> 00:34:36,950
Corre! Vem!

269
00:34:40,871 --> 00:34:42,581
E não posso... Eu não posso ir.

270
00:34:44,083 --> 00:34:45,167
Vamos!

271
00:35:12,444 --> 00:35:14,822
- O que foi?
- Algo... eu não...

272
00:35:14,905 --> 00:35:17,157
- O que foi? Pelo amor de Deus!
- Eu não...

273
00:35:17,241 --> 00:35:18,325
Andy!

274
00:36:46,121 --> 00:36:48,332
- Não se afastem demais.
- Não.

275
00:36:49,333 --> 00:36:51,210
Fiquem lado a lado.

276
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Vamos ver.

277
00:37:00,427 --> 00:37:02,554
Ele deve voltar logo.

278
00:37:02,638 --> 00:37:03,680
Certo.

279
00:37:05,390 --> 00:37:08,936
- O que está havendo lá fora?
- Tem algo acontecendo nas colinas.

280
00:37:09,019 --> 00:37:10,145
Fiquei preocupada.

281
00:37:11,563 --> 00:37:12,814
Por isso ainda está de pé?

282
00:37:13,649 --> 00:37:15,651
É um acidente?

283
00:37:15,734 --> 00:37:18,237
- Não sei.
- Tem sangue?

284
00:37:18,820 --> 00:37:21,114
Eu não vi, então não sei.

285
00:37:21,740 --> 00:37:24,826
Ok, querida. Acabou a festa.

286
00:37:24,910 --> 00:37:26,411
Hora de ir pra cama.

287
00:37:27,246 --> 00:37:30,749
Papai está bem. Está tudo bem.

288
00:37:30,832 --> 00:37:32,626
Certo.

289
00:37:35,587 --> 00:37:37,297
Ai meu deus!

290
00:37:38,715 --> 00:37:40,676
- Quem é esse?
- Que...

291
00:37:43,553 --> 00:37:45,347
Alguém chamou a polícia?

292
00:37:46,473 --> 00:37:48,183
Vou verificar.

293
00:37:50,519 --> 00:37:51,728
Quem é esse?

294
00:37:52,854 --> 00:37:54,690
Não é o garoto do Johnson?

295
00:37:55,274 --> 00:37:57,150
Só deus sabe.

296
00:38:07,077 --> 00:38:08,245
Aqui!

297
00:38:14,293 --> 00:38:15,419
Onde está a cabeça dele?

298
00:38:15,502 --> 00:38:18,630
Jesus Cristo! É um massacre!

299
00:38:20,090 --> 00:38:23,593
- Aqui está seu irmãozinho.
- Que tédio.

300
00:38:23,677 --> 00:38:26,096
Sem mais quadrinhos, Robbie.

301
00:38:26,179 --> 00:38:28,181
- Vai estragar seu cérebro.
- É?

302
00:38:29,474 --> 00:38:32,394
Para cama.

303
00:38:32,477 --> 00:38:34,813
Aqui está a Eeky.

304
00:38:34,896 --> 00:38:35,897
Brigada.

305
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Boa noite, durma bem.

306
00:38:52,205 --> 00:38:56,126
- ...E fomos jantar.
- Esperem aqui, senhores.

307
00:38:56,209 --> 00:38:58,962
O oficial encarregado
do caso está chegando.

308
00:38:59,046 --> 00:39:01,798
- Ele gostaria de fazer algumas perguntas.
- Tudo bem.

309
00:39:19,149 --> 00:39:20,150
Está morto há quanto tempo?

310
00:39:21,276 --> 00:39:24,112
Diria umas 24 horas.

311
00:39:25,155 --> 00:39:28,158
Pelo jeito, ele estava tentando
mover esta pedra.

312
00:39:28,241 --> 00:39:29,493
Testemunhas?

313
00:39:29,576 --> 00:39:31,286
Dois vileiros.

314
00:39:31,370 --> 00:39:34,873
Estavam ajudando. Quando o
deixaram, ele ainda estava bem.

315
00:39:37,501 --> 00:39:39,127
Este é o terceiro.

316
00:39:44,466 --> 00:39:46,176
Sabe o que quero dizer?

317
00:39:46,259 --> 00:39:49,137
- 'Dia.
- Quem é esse?

318
00:39:51,014 --> 00:39:54,059
Com licença, queria falar sobre
algo que eu vi ontem a noite.

319
00:39:54,142 --> 00:39:57,604
- Com quem posso falar?
- Em frente, última porta à direita.

320
00:39:57,687 --> 00:40:00,399
- À direita?
Sim. À direita.

321
00:40:01,316 --> 00:40:02,776
Qualquer afirmação
será pura conjectura.

322
00:40:02,859 --> 00:40:05,487
Alguém quer falar com o comandante.

323
00:40:05,570 --> 00:40:07,197
- Peça para esperar.
- Sim, claro.

324
00:40:08,824 --> 00:40:10,992
Pode esperar um pouco?

325
00:40:11,076 --> 00:40:12,077
Retornarei para você.

326
00:40:14,079 --> 00:40:16,915
Sim. Prontamente, Sr.

327
00:40:18,625 --> 00:40:21,336
- Alguém quer...
- Eu ouvi! Entre.

328
00:40:23,171 --> 00:40:24,923
Este é o Sr...

329
00:40:25,882 --> 00:40:27,926
Hallenbeck.
Howard Hallenbeck.

330
00:40:28,009 --> 00:40:30,470
Inspetor Gissing.
O que posso fazer por você?

331
00:40:30,554 --> 00:40:33,306
Ouvi sobre os assassinatos de ontem,

332
00:40:34,433 --> 00:40:36,810
acho que vi alguma coisa.

333
00:40:37,853 --> 00:40:40,522
Eu não tenho certeza do quê.

334
00:40:40,605 --> 00:40:44,109
Estamos procurando por mais
de um criminoso, sr. Hallenbeck.

335
00:40:44,192 --> 00:40:45,861
O que eu vi não era humano.

336
00:40:47,821 --> 00:40:48,947
Desculpe?

337
00:40:49,823 --> 00:40:52,325
Digo, não acho que era.

338
00:40:53,118 --> 00:40:56,705
Ele era muito alto.
Muito maior que um homem.

339
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Quão grande?

340
00:40:59,833 --> 00:41:02,461
2 e meio... 3 metros.

341
00:41:02,544 --> 00:41:04,629
- Não tenho tempo a perder.
- Eu vi.

342
00:41:04,713 --> 00:41:06,798
Me deixe contar, ok...

343
00:41:06,882 --> 00:41:08,300
eu vi...

344
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
ou melhor, ele me viu...

345
00:41:11,761 --> 00:41:13,889
essa... coisa...

346
00:41:14,473 --> 00:41:15,724
estava me observando.

347
00:41:15,807 --> 00:41:20,312
Imóvel, com aqueles
olhos bem vermelhos.

348
00:41:24,691 --> 00:41:26,985
Olha, eu sei como isso soa.

349
00:41:27,068 --> 00:41:28,528
Acredite, eu sei.

350
00:41:29,905 --> 00:41:30,655
Mas eu vi.

351
00:41:32,073 --> 00:41:33,742
Isso foi na estrada?

352
00:41:34,993 --> 00:41:38,205
Não, eu estava na estrada.
Ele estava numa colina.

353
00:41:38,288 --> 00:41:39,748
Você viu um boi.

354
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Não era um boi, Jesus,
seu sei como um boi se parece!

355
00:41:42,250 --> 00:41:44,127
A escuridão pode pregar peças.

356
00:41:47,881 --> 00:41:50,300
Eu vim aqui pra lhes dizer algo.

357
00:41:50,383 --> 00:41:52,427
Eu vi algo, e eu não sei o que era.

358
00:41:53,345 --> 00:41:54,804
Mas estava lá.

359
00:41:54,888 --> 00:41:58,183
E está lá fora agora mesmo.
E o que você quer fazer?

360
00:41:58,975 --> 00:42:02,896
Bem, se quiser registrar
isso com o oficial Conroy...

361
00:42:04,564 --> 00:42:07,359
Esqueçam. Apenas esqueçam.

362
00:42:15,846 --> 00:42:18,359
Senhor,
talvez devêssemos considerar...

363
00:42:27,420 --> 00:42:28,838
Chá?

364
00:42:28,922 --> 00:42:32,926
Não, não quero.
Estou curioso sobre os obituários.

365
00:42:33,009 --> 00:42:38,056
É estranho, parece que eles não
estão mais nos registros.

366
00:42:38,139 --> 00:42:39,516
O que quer dizer? Roubados?

367
00:42:39,599 --> 00:42:41,101
Assim parece...

368
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
francamente,
não saberia dizer o porquê.

369
00:42:47,065 --> 00:42:50,151
Perdoe-me por não poder ajudá-lo mais.

370
00:42:50,235 --> 00:42:51,444
Obrigado mesmo assim.

371
00:42:51,528 --> 00:42:52,862
- Adeus.
- Adeus.

372
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
Certo, aqui está.

373
00:43:21,725 --> 00:43:24,102
Me dê um sorriso.

374
00:43:29,357 --> 00:43:30,358
A Morte...

375
00:43:31,192 --> 00:43:32,319
anda...

376
00:43:33,570 --> 00:43:36,156
Temendo o quê?
A morte anda...

377
00:43:36,239 --> 00:43:38,533
A Morte vai... Medo...

378
00:43:40,160 --> 00:43:41,536
si mesma...

379
00:43:42,537 --> 00:43:45,165
nunca se torna...

380
00:43:46,750 --> 00:43:49,294
A Morte teme...

381
00:43:50,295 --> 00:43:52,339
o que não pode ser.

382
00:44:02,223 --> 00:44:04,100
Tem medo...

383
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
do que não pode ser...

384
00:44:13,943 --> 00:44:15,445
Desculpe, me desculpe.

385
00:44:17,405 --> 00:44:18,782
Oh, que pena.

386
00:44:20,492 --> 00:44:23,828
- Por que fez isso?
- Dê o fora daqui, caralho!

387
00:44:23,912 --> 00:44:25,789
Não tem nada aqui para você!

388
00:44:26,539 --> 00:44:27,624
Seu filho da ...

389
00:44:32,837 --> 00:44:34,839
Eu vou dar o fora daqui.

390
00:44:34,923 --> 00:44:36,966
E você vai me agradecer.

391
00:44:38,968 --> 00:44:41,054
Um presentinho pra você,

392
00:44:41,137 --> 00:44:42,972
seu maníaco...

393
00:44:54,275 --> 00:44:57,112
Aleluia! Demorou pra você
decidir ir embora.

394
00:44:57,195 --> 00:45:01,825
Ir embora é sempre um evento.

395
00:45:01,908 --> 00:45:03,451
Está bem.

396
00:45:04,160 --> 00:45:06,496
Agora, vamos ver para
onde estamos indo.

397
00:45:09,082 --> 00:45:11,710
Para onde, querida?

398
00:45:11,793 --> 00:45:14,212
Bem, tive problemas lendo o mapa.

399
00:45:15,130 --> 00:45:17,924
Que incrível! Sua mãe tendo
problemas para ler um mapa!

400
00:45:18,007 --> 00:45:21,052
Papai está sendo rude de novo.

401
00:45:21,136 --> 00:45:22,595
- Rude?
- Rude.

402
00:45:22,679 --> 00:45:24,222
- Estou sendo sincero.
- Rude.

403
00:45:24,305 --> 00:45:25,348
Correto.

404
00:45:40,363 --> 00:45:43,199
- Icky.
- Eles tem McDonalds em Dublin?

405
00:45:44,617 --> 00:45:45,410
É provável.

406
00:45:47,787 --> 00:45:49,497
Estamos chegando?

407
00:45:50,582 --> 00:45:52,584
Não, pela quinquagésima vez.

408
00:45:53,710 --> 00:45:54,836
Estou com fome.

409
00:45:55,795 --> 00:45:58,089
Você é um poço sem fim, Robbie.

410
00:46:00,133 --> 00:46:02,552
Mãe, o que é um "poço sem fim"?

411
00:46:04,387 --> 00:46:06,055
Meu deus!

412
00:46:07,348 --> 00:46:08,558
O quê? O que foi?

413
00:46:09,809 --> 00:46:11,770
Tem algo ali no campo.

414
00:46:15,190 --> 00:46:16,691
Quer voltar e ver?

415
00:46:18,318 --> 00:46:19,068
Certo.

416
00:46:21,863 --> 00:46:24,449
O que é um "poço sem fim"?

417
00:46:24,532 --> 00:46:25,992
Por que estamos voltando?

418
00:46:26,075 --> 00:46:28,203
Sua mãe acha que viu algo.

419
00:46:33,082 --> 00:46:34,751
É um espantalho.

420
00:46:35,585 --> 00:46:38,546
-Sim.
- O que achou que era?

421
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
Eu não sei, é esse maldito lugar...

422
00:46:47,514 --> 00:46:50,141
Maldito lugar? Você parece
mais irlandesa a cada dia.

423
00:46:50,225 --> 00:46:51,601
Hora de ir mesmo.

424
00:46:52,894 --> 00:46:54,854
Posso ir, madame?

425
00:46:55,688 --> 00:46:56,773
Sim, por favor.

426
00:46:57,690 --> 00:46:59,442
Vocês estão prontos pra ir?

427
00:46:59,526 --> 00:47:01,069
Estamos.

428
00:47:02,570 --> 00:47:04,531
Seu entusiasmo me anima.

429
00:47:22,006 --> 00:47:23,091
Senhor.

430
00:47:23,842 --> 00:47:25,927
- O quê?
- Conseguimos algo.

431
00:47:26,010 --> 00:47:27,595
A jovem Nicholson?

432
00:47:27,679 --> 00:47:29,514
Não. Ela não consegue falar.

433
00:47:29,597 --> 00:47:31,182
Está traumatizada.

434
00:47:32,016 --> 00:47:33,726
- Então o quê?
- O garoto, Sr.

435
00:47:33,810 --> 00:47:35,103
Neil Johnson.

436
00:47:35,186 --> 00:47:37,897
- Ele falou?
- Não exatamente.

437
00:47:37,981 --> 00:47:39,274
Então o quê?

438
00:47:40,567 --> 00:47:42,026
No hospital...

439
00:47:42,110 --> 00:47:45,280
Conroy ficou cuidando dele enquanto
conversávamos com os pais.

440
00:47:45,363 --> 00:47:48,491
O garoto não falava nada.

441
00:47:48,575 --> 00:47:52,787
Então Conroy deu-lhe algo
para brincar, papel e caneta...

442
00:47:52,871 --> 00:47:53,955
E?

443
00:47:54,038 --> 00:47:56,457
E o garoto começou a desenhar.

444
00:48:00,712 --> 00:48:02,755
Meu santo deus.

445
00:48:05,216 --> 00:48:06,509
Talvez o cara estivesse certo.

446
00:48:07,886 --> 00:48:10,346
Talvez haja alguma coisa lá fora.

447
00:48:18,187 --> 00:48:20,189
Precisamos parar.

448
00:48:20,273 --> 00:48:21,774
Por que, querida?

449
00:48:22,567 --> 00:48:23,943
Tenho que fazer pipi.

450
00:48:26,195 --> 00:48:27,864
Nós não vamos voltar.

451
00:48:28,990 --> 00:48:30,825
Mas eu tenho.

452
00:48:32,035 --> 00:48:34,120
Devia ter feito antes de sairmos.

453
00:48:35,038 --> 00:48:36,581
Esqueci.

454
00:48:36,664 --> 00:48:39,083
Como pode esquecer? Que estupidez.

455
00:48:39,167 --> 00:48:40,793
Robbie.

456
00:48:41,419 --> 00:48:45,757
Estamos longe da próxima parada.
Então vamos parar.. bem aqui.

457
00:48:52,597 --> 00:48:54,849
Quer ir com ela?

458
00:48:55,391 --> 00:48:56,976
Ela sabe ir sozinha.

459
00:48:57,060 --> 00:48:58,478
Pode ir, Minty.

460
00:48:58,561 --> 00:49:00,355
- Onde?
- Na mata.

461
00:49:00,438 --> 00:49:02,106
Ninguém vai te ver.

462
00:49:03,149 --> 00:49:05,777
Vamos, querida. Não temos o dia todo.

463
00:49:06,277 --> 00:49:08,112
Eu vou com ela.

464
00:49:08,863 --> 00:49:10,239
- Ela ficará bem.
- Eu sei, eu sei.

465
00:49:10,323 --> 00:49:12,283
Ela tem que crescer um dia, sabe.

466
00:49:13,159 --> 00:49:14,786
Mas não até que eu
esteja bem e pronto.

467
00:49:20,291 --> 00:49:23,753
Está vendo aquela folhagem?
Faça ali atrás, ok?

468
00:49:23,836 --> 00:49:25,505
Rápido, querida.

469
00:49:26,464 --> 00:49:28,633
- Você vai olhar!
- Eu não vou olhar.

470
00:49:28,716 --> 00:49:30,635
Agora vai. Rápido!

471
00:49:39,102 --> 00:49:42,271
Aí mesmo!
Isso.

472
00:50:08,381 --> 00:50:09,632
Minty!

473
00:50:21,894 --> 00:50:23,771
- Acabou.
- Oh, meu Deus.

474
00:50:23,855 --> 00:50:26,983
- O que aconteceu?
- É só um coelho. Assustou ela.

475
00:50:27,066 --> 00:50:29,444
Tudo bem, vai com a mamãe.

476
00:50:32,780 --> 00:50:34,699
Oh, menininha.

477
00:50:36,576 --> 00:50:38,536
- Meu Deus, isso é feio.
- Sente-se melhor agora?

478
00:50:38,619 --> 00:50:40,038
- Bem nojento.
- Está se sentindo melhor?

479
00:50:49,756 --> 00:50:51,924
- Como está a mamãe? Como está a mamãe?
- A mamãe está bem.

480
00:51:03,102 --> 00:51:05,646
Está tudo bem, corvos são
bichos muito ruins.

481
00:51:05,730 --> 00:51:07,190
Pobre coelhinho.

482
00:51:07,899 --> 00:51:09,817
- Ele foi para o céu.
- Sim.

483
00:51:17,533 --> 00:51:18,785
Querem voltar para o carro?

484
00:51:20,286 --> 00:51:21,621
Robbie.

485
00:51:22,371 --> 00:51:23,748
Dê-me um beijo.

486
00:51:25,083 --> 00:51:26,709
Papai! Papai!

487
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Robbie. Não. Não.

488
00:51:45,353 --> 00:51:46,979
Robbie!

489
00:52:10,336 --> 00:52:11,838
Por favor.

490
00:52:11,921 --> 00:52:14,132
- Tenho um trabalho a fazer.
- Todos nós temos trabalho a fazer.

491
00:52:14,215 --> 00:52:16,134
- Dê-nos um descanço.
- Tudo bem, certo.

492
00:52:16,217 --> 00:52:18,469
Só uma ou duas fotos, certo?

493
00:52:18,553 --> 00:52:20,596
Fale sobre a situação.

494
00:52:20,680 --> 00:52:22,932
- É verdade que o exército foi chamado?
- Sem comentários.

495
00:52:23,015 --> 00:52:25,226
Há alguma conexão entre as mortes?

496
00:52:26,310 --> 00:52:28,271
Sim. Eles estão todos mortos.

497
00:52:28,354 --> 00:52:30,273
O exército foi chamado?

498
00:52:30,356 --> 00:52:32,150
Por que vocês não dão o fora daqui?

499
00:52:32,233 --> 00:52:35,278
O que é, detetive?
É animal, vegetal, ou mineral?

500
00:52:37,655 --> 00:52:40,199
Vai lá, conte pra ele!
Por que não conta tudo?

501
00:52:42,785 --> 00:52:44,871
Animal, vegetal ou mineral?

502
00:52:44,954 --> 00:52:46,789
- Estamos fazendo o que podemos.
- Tarde demais!

503
00:52:46,873 --> 00:52:48,166
Tarde pra cacete!

504
00:52:48,249 --> 00:52:50,251
Agradecemos a sua ajuda.

505
00:52:52,295 --> 00:52:53,963
Eu dei tudo o que precisavam.

506
00:52:54,422 --> 00:52:56,966
Cada detalhe. Mapas, desenhos...

507
00:52:57,049 --> 00:52:59,594
É o mesmo que o garoto viu.

508
00:53:01,053 --> 00:53:02,597
O que é isso, meu deus?

509
00:53:02,680 --> 00:53:04,724
A escuridão prega peças!

510
00:53:05,600 --> 00:53:07,143
Eu estava errado, te garanto.

511
00:53:07,226 --> 00:53:08,811
- Oh, obrigado.
- Acredite.

512
00:53:08,895 --> 00:53:11,564
Vamos encontrar
quem matou seu filho.

513
00:53:11,647 --> 00:53:15,193
Temos oficiais procurando pelo campo.

514
00:53:15,276 --> 00:53:18,696
Eu aposto que existem esconderijos
que você nem imagina. Sabe por quê?

515
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Me ilumine.

516
00:53:19,864 --> 00:53:22,533
Eu acho que ele é daqui.
É a sua casa.

517
00:53:22,617 --> 00:53:24,994
- Desde muito tempo.
- Então nós o pegaremos, não é?

518
00:53:25,077 --> 00:53:27,496
Se este é o seu território,
ele vai voltar.

519
00:53:27,580 --> 00:53:29,248
Cedo ou tarde.

520
00:53:30,458 --> 00:53:31,626
Tudo o que temos
que fazer é esperar.

521
00:53:33,044 --> 00:53:35,254
Esperar? Esperar pelo quê?

522
00:53:35,838 --> 00:53:38,716
Mais erros? Mais matanças?

523
00:53:38,799 --> 00:53:40,968
Sr. Hallenbeck, entedemos
como se sente...

524
00:53:41,052 --> 00:53:43,763
Você não faz idéia
de como me sinto!

525
00:53:46,641 --> 00:53:51,395
Sua estupidez maldita é a razão
pela qual meu filho está morto.

526
00:53:55,274 --> 00:53:57,526
Entendeu?

527
00:54:02,657 --> 00:54:04,200
Nem que eu tenha que ir sozinho.

528
00:54:04,283 --> 00:54:06,369
- Sr. Hallenbeck...
- Vá pro inferno!

529
00:54:06,452 --> 00:54:08,079
Vá direto para o inferno!

530
00:54:11,082 --> 00:54:12,500
Sinto muito.

531
00:54:14,377 --> 00:54:17,338
- Eu tenho que ir. Eu voltarei.
- Certo.

532
00:55:21,986 --> 00:55:23,237
Eles o enterraram vivo.

533
00:55:26,115 --> 00:55:27,700
- O quê?
- Um demônio.

534
00:55:30,578 --> 00:55:32,913
Colocaram-o bem fundo na terra.

535
00:55:34,040 --> 00:55:36,667
Acharam que tinha morrido.

536
00:55:36,751 --> 00:55:38,336
Acharam que podiam esquecer dele.

537
00:55:39,378 --> 00:55:41,005
Mas os seres das
trevas sempre voltam.

538
00:55:41,672 --> 00:55:43,466
Eles sempre voltam.

539
00:55:46,427 --> 00:55:48,179
- Este vitral...
- É inútil lutar.

540
00:55:48,262 --> 00:55:50,097
- O que ele representa?
- Nada!

541
00:55:51,098 --> 00:55:53,642
- É o demônio.
- Um momento.

542
00:55:53,726 --> 00:55:55,144
Declan.

543
00:55:55,227 --> 00:55:56,687
Vê?

544
00:55:56,771 --> 00:55:59,023
Não resta nada para defendê-lo.

545
00:56:07,990 --> 00:56:09,742
Acabo de saber sobre seu filho.

546
00:56:11,243 --> 00:56:12,995
Minhas condolências.

547
00:56:17,041 --> 00:56:19,627
Essas janelas...
quando foram colocadas?

548
00:56:20,878 --> 00:56:22,922
Como pode pensar em janelas
num momento como esse?

549
00:56:24,840 --> 00:56:26,550
Quando foram colocadas?

550
00:56:27,468 --> 00:56:29,595
Foram feitas e
refeitas várias vezes.

551
00:56:29,678 --> 00:56:31,931
A igreja foi quase
destruída em 1860.

552
00:56:32,014 --> 00:56:34,975
Os vidros foram trocados.

553
00:56:35,643 --> 00:56:37,436
É como um quebra-cabeça.

554
00:56:38,437 --> 00:56:40,314
Não foi um trabalho muito bem feito.

555
00:56:41,148 --> 00:56:42,733
Alguns fragmentos foram...

556
00:56:46,529 --> 00:56:48,656
Isso não é só pesquisa, é?

557
00:56:48,739 --> 00:56:50,533
Pode apostar que não é.

558
00:56:50,616 --> 00:56:54,495
Aquela coisa matou o meu filho.
Eu estava lá e o vi fazê-lo.

559
00:57:00,793 --> 00:57:02,628
Aquilo não é humano.

560
00:57:04,046 --> 00:57:07,967
Seu eu fosse seu amigo, Declan,
eu diria que é um demônio.

561
00:57:08,050 --> 00:57:11,262
- Mas você não acredita no demônio.
- Não, não acredito no demônio.

562
00:57:13,055 --> 00:57:15,057
Mas algo começou o rumor.

563
00:57:31,532 --> 00:57:33,909
Eu sabia. É isso.
Ele não encaixava.

564
00:57:34,618 --> 00:57:35,619
O quê?

565
00:57:41,792 --> 00:57:43,294
Aquela é a peça que falta.

566
00:57:43,377 --> 00:57:45,296
Olhe! Aquilo não encaixa ali.

567
00:57:45,921 --> 00:57:47,298
Mas veja.

568
00:57:47,381 --> 00:57:49,258
Só há uma mão.

569
00:57:49,341 --> 00:57:51,469
E aqui está a outra.

570
00:57:51,552 --> 00:57:52,678
E?

571
00:57:54,889 --> 00:57:56,765
Acho que este
homem na imagem...

572
00:57:56,849 --> 00:57:59,101
já derrotou a criatura uma vez.

573
00:57:59,185 --> 00:58:00,561
Isso é paganismo.

574
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
Apenas veja, está na sua cara.

575
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Aquilo é o que eu vi.
Aquilo é o que matou meu filho...

576
00:58:08,235 --> 00:58:11,030
e está lá fora agora mesmo,
pronto e esperando.

577
00:58:11,113 --> 00:58:12,323
Por favor, você está alterado.

578
00:58:12,406 --> 00:58:14,200
Não me venha com essa!

579
00:58:14,825 --> 00:58:17,328
Sr. Hallenbeck, esta é a casa de Cristo.

580
00:58:19,747 --> 00:58:21,999
Não foi sempre Dele. Foi?

581
00:59:28,023 --> 00:59:30,651
Não pudemos ver bem.

582
00:59:30,734 --> 00:59:32,278
Nem mesmo com as tochas.

583
00:59:32,361 --> 00:59:35,656
Mas eu tinha uma boa ideia
do que estava acontecendo.

584
00:59:35,739 --> 00:59:38,576
- O quê?
- Cheiro de sangue.

585
00:59:38,659 --> 00:59:39,702
Sério?

586
00:59:40,619 --> 00:59:41,579
Certamente.

587
00:59:42,204 --> 00:59:46,000
Ele tinha um cheiro amargo
que não se pode esquecer.

588
00:59:47,585 --> 00:59:50,296
- Jesus, o que foi aquilo?
- Continue.

589
00:59:50,921 --> 00:59:53,257
Aí encontramos o corpo.

590
00:59:57,511 --> 00:59:58,929
O que está acontecendo?

591
01:00:19,700 --> 01:00:22,369
Tudo bem, fiquem calmos.
Fiquem calmos.

592
01:00:22,453 --> 01:00:25,039
- Parecia um terremoto...
- Cadê a porta?

593
01:00:26,290 --> 01:00:27,291
Pra fora.

594
01:00:28,375 --> 01:00:29,752
Saiam.

595
01:00:33,130 --> 01:00:34,131
O que foi, Tom?

596
01:00:52,399 --> 01:00:54,735
Alguém chame a polícia!
Chamem a polícia!

597
01:00:59,823 --> 01:01:01,575
Aqui, bastardo!

598
01:01:13,962 --> 01:01:16,006
Meu Deus, não!
Mary!

599
01:01:37,569 --> 01:01:39,363
Atira nele!
Atira nele!

600
01:01:55,421 --> 01:01:56,630
- Então?
- Deixe-me ouvir, senhor.

601
01:01:56,714 --> 01:01:58,340
- Onde?
- O parque de trailers.

602
01:01:58,424 --> 01:01:59,925
- Prepare os carros.
- Certo.

603
01:02:00,008 --> 01:02:01,552
Já estaremos aí.

604
01:02:03,512 --> 01:02:05,139
É territorial, como eu disse.

605
01:02:05,222 --> 01:02:06,515
- Onde pensa que vai?
- Eu vou com você.

606
01:02:06,598 --> 01:02:08,225
- Não vai, não.
- Você não pode me impedir.

607
01:02:08,308 --> 01:02:10,519
- Conroy, detenha esse homem.
- Sr. Hallenbeck...

608
01:02:10,602 --> 01:02:12,813
- Tire suas mãos de mim.
- Howard, por favor.

609
01:02:12,896 --> 01:02:14,606
Fique conosco.

610
01:02:47,931 --> 01:02:49,308
Santo deus!

611
01:02:52,227 --> 01:02:55,105
Foi para lá!
Em direção à vila!

612
01:03:02,279 --> 01:03:03,489
- Chame as ambulâncias.
- Certo!

613
01:03:04,782 --> 01:03:05,783
Mexa-se.

614
01:03:22,216 --> 01:03:23,675
Quer voltar para o hotel?

615
01:03:25,302 --> 01:03:26,386
Elaine?

616
01:03:27,221 --> 01:03:29,765
Quer voltar para o hotel?

617
01:03:29,848 --> 01:03:30,641
Não.

618
01:03:31,809 --> 01:03:34,728
- Ficaria mais confortável lá.
- Só se você vier.

619
01:03:34,812 --> 01:03:38,357
- Não, tenho que falar com Gissing.
- Deixe-o fazer o trabalho dele...

620
01:03:38,440 --> 01:03:40,692
Quero que ele pergunte
de casa em casa.

621
01:03:40,776 --> 01:03:42,486
Esse povo sabe de algo.

622
01:03:44,112 --> 01:03:46,114
Do que está falando?

623
01:03:48,200 --> 01:03:50,494
Essa coisa já esteve aqui antes.

624
01:03:50,577 --> 01:03:51,870
Em Rathmorne.

625
01:03:51,954 --> 01:03:54,456
Já o derrotaram antes, veja.

626
01:03:54,873 --> 01:03:57,334
Os vitrais da igreja.

627
01:03:59,461 --> 01:04:03,841
Ele foi preso por... o que quer
que seja que a mão está segurando.

628
01:04:04,508 --> 01:04:07,886
Parece uma pedra, mas é um
pedaço de vidro que falta.

629
01:04:08,846 --> 01:04:10,013
É a peça desaparecida.

630
01:04:10,931 --> 01:04:13,016
Essa é a peça que foi parar
em outro lugar.

631
01:04:13,100 --> 01:04:17,104
Ela segurava uma faca,
ou uma espada...

632
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
ou algo.

633
01:04:20,649 --> 01:04:21,900
Era uma arma.

634
01:04:23,068 --> 01:04:24,862
- Arma?
- Sim.

635
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
Se eu conseguir encontrá-la...

636
01:04:28,532 --> 01:04:30,617
e deter aquela coisa.

637
01:04:31,326 --> 01:04:32,703
Pare o carro.

638
01:04:36,707 --> 01:04:38,959
- Onde está ele?
- Devemos tê-lo passado.

639
01:04:39,042 --> 01:04:40,711
Nunca fomos tão longe antes.

640
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
- Droga!
- O que faremos?

641
01:04:43,422 --> 01:04:45,841
- Dê a volta. Vamos voltar.
- Sim, senhor.

642
01:04:53,140 --> 01:04:56,101
Jesus!

643
01:04:56,894 --> 01:04:59,104
Não! Não! Não!

644
01:05:28,592 --> 01:05:30,636
Sim...

645
01:05:33,388 --> 01:05:34,389
Para você.

646
01:05:38,352 --> 01:05:40,145
Senhor Hallenbeck.

647
01:05:40,228 --> 01:05:42,314
- Gissing já voltou?
- Ele está ocupado agora.

648
01:05:42,397 --> 01:05:44,149
É muito importante,
tenho que falar com ele.

649
01:05:44,232 --> 01:05:47,861
Sr. Hallenbeck,
seus sentimentos estão bem claros.

650
01:05:47,945 --> 01:05:50,697
O inspetor o verá quando puder.

651
01:05:53,659 --> 01:05:55,661
Posso trazê-los uma xícara de chá?

652
01:05:55,744 --> 01:05:56,870
Por que não vai se foder?

653
01:05:59,831 --> 01:06:02,668
- Eu passo a sugestão.
- Faça isso.

654
01:06:46,336 --> 01:06:47,838
Você veio!

655
01:08:44,329 --> 01:08:46,373
Não consigo entender.
Quem está falando?

656
01:08:46,456 --> 01:08:48,291
Vem pra cá rápido!

657
01:08:48,375 --> 01:08:51,753
Quem é?
Revendo, é você? Onde?

658
01:08:51,837 --> 01:08:53,755
Na igreja, droga!

659
01:09:17,696 --> 01:09:19,322
Controle para inspetor Gissing.

660
01:09:21,116 --> 01:09:22,951
Controle para inspetor Gissing.

661
01:09:23,869 --> 01:09:25,203
O inspetor Gissing está aí?

662
01:09:37,632 --> 01:09:39,676
Não há saída!

663
01:09:39,759 --> 01:09:41,678
Fique quieto, ele está bem ali.

664
01:09:41,761 --> 01:09:43,305
Você acha que eu não sei?

665
01:09:43,388 --> 01:09:46,349
Eu vejo o que ele vê.

666
01:09:46,433 --> 01:09:48,059
Ele quer você.

667
01:09:48,143 --> 01:09:50,228
Ele quer batizá-lo.

668
01:09:50,312 --> 01:09:51,897
- Você perdeu a cabeça?
- Não!

669
01:09:52,564 --> 01:09:55,108
Eu apenas vejo a luz.

670
01:09:55,192 --> 01:09:58,570
Declan, você ensina
a palavra de Deus...

671
01:09:58,653 --> 01:09:59,654
Deus?

672
01:10:00,739 --> 01:10:01,907
Ele é deus!

673
01:10:14,127 --> 01:10:15,670
Os registros da paróquia.

674
01:10:15,754 --> 01:10:20,008
Ele estava aqui antes de Cristo,
antes da civilização.

675
01:10:20,091 --> 01:10:21,927
Aqui, ele era o rei!

676
01:10:24,554 --> 01:10:27,891
Não. Gissing foi procurá-lo...

677
01:10:27,974 --> 01:10:30,185
<i>Ele atacou o reverendo na igreja...</i>

678
01:10:30,268 --> 01:10:31,269
Na igreja?

679
01:10:32,020 --> 01:10:35,023
Ele está na igreja.
Estamos indo.

680
01:10:37,567 --> 01:10:39,319
Rawhead!

681
01:10:39,402 --> 01:10:41,488
É como o chamavam!

682
01:10:41,571 --> 01:10:43,073
Rawhead!

683
01:10:43,156 --> 01:10:44,616
Fique aqui.

684
01:10:52,707 --> 01:10:55,543
Não. Não, não, não, Declan.
Espere. Espere. Declan, espere.

685
01:10:55,627 --> 01:10:57,462
Pense. Pense!

686
01:10:57,545 --> 01:10:59,339
Ele não liga pra você!

687
01:10:59,422 --> 01:11:01,549
Quando ele tiver terminado,
o que fará contigo?

688
01:11:01,633 --> 01:11:05,095
Irá me matar... eu espero!

689
01:11:05,178 --> 01:11:07,347
Declan, pelo amor de deus!

690
01:11:07,430 --> 01:11:10,016
Suba as escadas, desgraçado.

691
01:11:10,100 --> 01:11:12,560
Não posso deixar Deus esperando!

692
01:11:28,326 --> 01:11:29,869
Você fez isso?

693
01:11:29,953 --> 01:11:32,414
Tive de destruir tudo.

694
01:11:32,956 --> 01:11:37,252
Ele quer que eu a derrube
tijolo por tijolo!

695
01:11:37,335 --> 01:11:38,461
Você não ousaria!

696
01:11:38,962 --> 01:11:40,588
Ele não teme!

697
01:11:41,715 --> 01:11:44,718
Por que ele não entra,
e destrói por conta própria?!

698
01:11:49,347 --> 01:11:53,560
Eu acho que seu deus tem medo.

699
01:11:53,643 --> 01:11:55,520
- Não.
- Sim.

700
01:11:55,603 --> 01:11:57,981
Medo de entrar na casa de deus!

701
01:11:58,064 --> 01:11:59,357
Não!

702
01:12:00,942 --> 01:12:04,821
Seu patético rebanho não o detém.

703
01:12:04,904 --> 01:12:06,114
Nem eu!

704
01:12:07,198 --> 01:12:09,993
Eu reconheço meu verdadeiro
mestre quando o vejo.

705
01:12:10,702 --> 01:12:13,496
E você também!

706
01:12:35,852 --> 01:12:36,895
Volte.

707
01:12:43,777 --> 01:12:45,278
Entramos na igreja?

708
01:12:45,362 --> 01:12:47,405
Não, esperem.

709
01:12:56,998 --> 01:12:59,834
Este lugar...
é terreno sagrado!

710
01:13:01,461 --> 01:13:02,629
Terra de deus!

711
01:13:16,434 --> 01:13:17,852
Jesus!

712
01:13:17,936 --> 01:13:19,187
O que foi isso?

713
01:13:23,608 --> 01:13:25,777
Afaste-os!
Tire-os da linha de fogo!

714
01:13:25,860 --> 01:13:27,529
Vamos. Voltem.

715
01:13:28,071 --> 01:13:31,116
Vamos. Saiam do caminho.
Afastem-se.

716
01:13:32,992 --> 01:13:35,120
- Para trás!
- O alvo!

717
01:13:35,995 --> 01:13:38,540
Não atirem.
Não atirem.

718
01:13:38,623 --> 01:13:40,250
Ele está com o vigário.

719
01:13:48,425 --> 01:13:50,677
Matem o maldito!

720
01:13:54,013 --> 01:13:55,682
Oh, não. Pobre alma.

721
01:13:55,765 --> 01:13:57,392
Atiramos no filho da mãe?

722
01:13:57,475 --> 01:13:58,893
Poderíamos acertar o velho.

723
01:14:05,150 --> 01:14:06,526
Ele já está morto, veja.

724
01:14:06,609 --> 01:14:08,194
Não, ele ainda se mexe.

725
01:14:33,970 --> 01:14:35,805
Jesus,
tenha misericórdia de sua alma.

726
01:14:35,889 --> 01:14:37,932
Não!!!

727
01:14:38,016 --> 01:14:39,058
Preparar!

728
01:14:42,729 --> 01:14:43,396
Fogo!

729
01:14:51,029 --> 01:14:53,781
Por você! Por você!

730
01:15:12,050 --> 01:15:14,928
Por você! Por você!

731
01:15:33,780 --> 01:15:36,407
Não posso ficar aqui esperando.
Tenho que fazer alguma coisa.

732
01:15:36,491 --> 01:15:37,867
Howard, não.

733
01:15:52,632 --> 01:15:54,300
Oh, Jesus.

734
01:15:55,969 --> 01:15:57,512
Oh, meu Deus.

735
01:15:58,096 --> 01:16:00,557
Hallenbeck, aqui!

736
01:16:09,148 --> 01:16:11,526
Ajudem-no.
Ele está sangrando demais.

737
01:16:11,609 --> 01:16:13,319
Jesus.
Querido Deus.

738
01:16:14,153 --> 01:16:16,322
Fique na igreja.

739
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
- O que ele disse?
- Cale-se!

740
01:16:19,450 --> 01:16:21,160
O altar...

741
01:16:21,244 --> 01:16:23,913
ele teme.

742
01:16:24,581 --> 01:16:25,915
Algo...

743
01:16:26,874 --> 01:16:29,085
no altar.

744
01:16:42,265 --> 01:16:44,767
Volte à central.
Minha família está lá.

745
01:16:44,851 --> 01:16:46,185
Cuidarei delas.

746
01:16:47,312 --> 01:16:50,106
Oh, Jesus.
Oh, Jesus Cristo.

747
01:17:07,457 --> 01:17:10,501
Que você quer, porra?
Dê o fora, caralho!

748
01:17:10,585 --> 01:17:12,920
Caia fora daqui!

749
01:17:47,121 --> 01:17:49,666
Ele teme alguma coisa.
Do que ele tem medo?

750
01:19:57,835 --> 01:20:00,213
Ele chegou ao altar.

751
01:20:00,296 --> 01:20:01,547
Não pude impedí-lo.

752
01:20:01,631 --> 01:20:03,174
Você pode matá-lo.

753
01:20:08,638 --> 01:20:09,806
Lá está ele!

754
01:20:10,848 --> 01:20:11,599
Lá!

755
01:20:19,065 --> 01:20:21,984
Vamos, queridinha.
Vamos lá.

756
01:20:29,158 --> 01:20:30,368
Certo, faça.

757
01:20:31,994 --> 01:20:33,454
Vamos.

758
01:20:36,666 --> 01:20:37,416
Faça.

759
01:21:07,822 --> 01:21:09,824
Mate o maldito! Agora!

760
01:21:10,992 --> 01:21:13,286
Pegue-me! Sim!

761
01:21:24,422 --> 01:21:26,257
Oh, meu deus!

762
01:21:40,104 --> 01:21:42,690
Sai! Sai daqui!

763
01:21:44,525 --> 01:21:46,861
Howard!

764
01:23:13,531 --> 01:23:15,074
Uma mulher.

765
01:23:16,951 --> 01:23:18,911
Tinha de ser uma mulher.

766
01:25:18,114 --> 01:25:19,115
Não!

767
01:25:32,586 --> 01:25:33,754
Tudo bem.

768
01:25:36,632 --> 01:25:38,342
Tudo bem. Tudo bem.

769
01:25:38,425 --> 01:25:40,469
Tudo bem. Está tudo bem.

770
01:25:45,599 --> 01:25:47,268
Podemos voltar para casa agora.

771
01:25:48,269 --> 01:25:50,312
Acabou agora.

772
01:25:50,396 --> 01:25:51,856
Acabou tudo.

773
01:27:14,245 --> 01:27:20,320
Legendas por: Alphankh
www.naoleia.com.br