﻿1
00:00:04,304 --> 00:00:05,659
Sim, Nia.

2
00:00:05,739 --> 00:00:07,961
No primeiro dia de aula,

3
00:00:07,986 --> 00:00:09,351
acho que você deveria usar...

4
00:00:09,376 --> 00:00:11,587
Ah, já escolheu um top.

5
00:00:11,612 --> 00:00:13,066
Sem mim.

6
00:00:13,146 --> 00:00:15,135
E sem alças.

7
00:00:15,215 --> 00:00:17,104
Mãe, você viu o outro pé?

8
00:00:17,129 --> 00:00:19,027
Eu sei que vai dizer
pra procurar onde vi pela última vez.

9
00:00:19,052 --> 00:00:21,408
Estava calçando.
Mas aí sumiu.

10
00:00:21,433 --> 00:00:22,698
Valeu.

11
00:00:22,723 --> 00:00:24,658
Seu pai te viu com essa roupa?

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,648
Ele deixou você ir assim?

13
00:00:27,728 --> 00:00:29,530
Vamos ver isso.

14
00:00:32,799 --> 00:00:35,122
-Mãe?
-Sinto muito, querida.

15
00:00:35,147 --> 00:00:37,291
Não sei por que
ele mudou de ideia.

16
00:00:37,371 --> 00:00:38,805
-Viu meu celular?
-Dentro do tênis.

17
00:00:39,339 --> 00:00:40,928
Ah, valeu.

18
00:00:40,953 --> 00:00:42,340
Em alguns dias,

19
00:00:42,341 --> 00:00:43,677
Booker vai ser problema
do seu pai.

20
00:00:43,678 --> 00:00:46,380
-Mãe, você viu...
-Seja o que for, ache sozinho!

21
00:00:49,516 --> 00:00:51,426
Claro que vou
sentir saudade de vocês.

22
00:00:51,451 --> 00:00:53,629
Mas vai ser bom
poder focar no seu avô

23
00:00:53,654 --> 00:00:56,243
sem alguém me pedindo
para encontrar as coisas,

24
00:00:56,268 --> 00:00:58,033
fazendo piadas ruins,

25
00:00:58,058 --> 00:01:00,736
ou me dando
um beijo de boa noite.

26
00:01:00,761 --> 00:01:01,837
Mãe!

27
00:01:01,862 --> 00:01:03,016
Eu não achei minha escova,

28
00:01:03,041 --> 00:01:04,685
então peguei a sua.

29
00:01:04,710 --> 00:01:06,275
Vou sentir tanto a sua falta!

30
00:01:06,300 --> 00:01:07,809
Vou sentir muito!

31
00:01:07,834 --> 00:01:09,670
Pode ficar com a escova.

32
00:01:53,697 --> 00:01:54,912
É, somos nós!

33
00:01:55,044 --> 00:01:57,198
5x04 - "A Streetcar Named Conspire"

34
00:02:03,988 --> 00:02:06,310
Oi, Booker.

35
00:02:06,390 --> 00:02:09,113
Estava pensando
sobre sua volta para Chicago.

36
00:02:09,193 --> 00:02:11,149
Não vejo a hora!

37
00:02:11,174 --> 00:02:12,839
Nia disse que agora no intervalo

38
00:02:12,864 --> 00:02:14,932
estão dando rolinhos de pizza.

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,910
Quero dizer,

40
00:02:17,935 --> 00:02:20,525
há coisas aqui

41
00:02:20,605 --> 00:02:21,759
de que você vai sentir falta

42
00:02:21,839 --> 00:02:23,341
ou alguém...

43
00:02:24,976 --> 00:02:26,143
Tem razão.

44
00:02:27,278 --> 00:02:29,780
Ivy e Neil são legais demais.
Vou sentir falta deles.

45
00:02:30,414 --> 00:02:33,084
Mal os conhece.
Você vai superar logo.

46
00:02:34,185 --> 00:02:35,686
Tudo bem.

47
00:02:37,255 --> 00:02:39,023
Não há mais nada a dizer.

48
00:02:39,690 --> 00:02:41,345
Espera! Mais uma coisa.

49
00:02:41,425 --> 00:02:43,181
Eu sabia. Eu penso igual.

50
00:02:43,261 --> 00:02:45,838
Se for difícil pra você...

51
00:02:45,863 --> 00:02:47,151
É, sim.

52
00:02:47,231 --> 00:02:50,007
Eu achei que daria, mas não dá.

53
00:02:51,302 --> 00:02:53,645
Este taco não cabe na mala.

54
00:02:53,670 --> 00:02:55,138
Pode enviar pra mim depois?

55
00:03:05,316 --> 00:03:08,105
Alice, hoje é seu dia de sorte

56
00:03:08,185 --> 00:03:09,640
porque você e vovô

57
00:03:09,720 --> 00:03:11,931
vão para a loja
de trens em miniatura.

58
00:03:11,956 --> 00:03:14,725
Por quê? O que eu fiz?

59
00:03:15,293 --> 00:03:17,748
O médico disse que
eu preciso me desestressar,

60
00:03:17,828 --> 00:03:21,599
portanto vou me dedicar
à minha paixão por ferreomodelismo.

61
00:03:22,066 --> 00:03:24,121
Todos a bordo!

62
00:03:24,201 --> 00:03:27,204
Chatice!

63
00:03:28,439 --> 00:03:30,374
Vai lá. Ponha os sapatos.

64
00:03:32,944 --> 00:03:35,758
Taco idiota.
Vai sentir mais falta de você

65
00:03:35,783 --> 00:03:37,248
do que de mim.

66
00:03:38,849 --> 00:03:40,371
Tudo bem aí?

67
00:03:40,451 --> 00:03:42,620
Tudo, pai.

68
00:03:44,655 --> 00:03:47,345
Mesmo?
Porque você parece agitada.

69
00:03:47,370 --> 00:03:49,035
Por que eu estaria?

70
00:03:49,060 --> 00:03:50,627
Por que vou
sentir falta do meu filho?

71
00:03:50,628 --> 00:03:51,835
Por que ele não
vai sentir falta de mim?

72
00:03:51,836 --> 00:03:53,005
Por que ele vai embora,

73
00:03:53,030 --> 00:03:55,486
mas eu quero que ele fique?

74
00:03:55,566 --> 00:03:58,202
Cuidado!
Paguei caro nestes dentes.

75
00:03:58,836 --> 00:04:00,791
Se quer que ele fique,

76
00:04:00,871 --> 00:04:02,493
peça a ele pra ficar.

77
00:04:02,573 --> 00:04:05,117
Não quero que ele
fique porque eu quero que ele fique.

78
00:04:05,142 --> 00:04:07,086
Quero que ele
fique porque ele quer ficar.

79
00:04:07,111 --> 00:04:09,080
Eu quero que ele queira ficar.

80
00:04:10,247 --> 00:04:12,650
-O quê?
-Não consigo repetir.

81
00:04:15,519 --> 00:04:16,562
Se quer que Booker fique,

82
00:04:16,587 --> 00:04:18,564
precisa fazer ele
pensar que é ideia dele.

83
00:04:18,589 --> 00:04:20,011
Não.

84
00:04:20,091 --> 00:04:21,712
Enganar seu filho é errado.

85
00:04:21,792 --> 00:04:23,636
Tão errado quanto ouvir

86
00:04:23,661 --> 00:04:25,504
conselhos de
uma criança de nove anos.

87
00:04:25,529 --> 00:04:27,752
Do que está falando?

88
00:04:27,832 --> 00:04:30,767
Não vou ouvir conselhos
de uma criança.

89
00:04:32,169 --> 00:04:33,758
Tá maluco.

90
00:04:33,783 --> 00:04:35,573
Mas se sim, o que ela sugeriria?

91
00:04:36,807 --> 00:04:39,318
Saiam juntos.
Mostre uma grande coisa.

92
00:04:39,343 --> 00:04:41,666
Faça ele pensar que
aqui é sempre divertido.

93
00:04:41,746 --> 00:04:44,682
Ele vai querer ficar,
e vai achar que foi ideia dele.

94
00:04:45,149 --> 00:04:46,183
Veja e aprenda.

95
00:04:48,486 --> 00:04:49,974
Já podemos ir, vovô.

96
00:04:50,054 --> 00:04:52,223
Beleza. Vamos lá!

97
00:04:52,923 --> 00:04:55,101
Acabei de lembrar.

98
00:04:55,126 --> 00:04:56,981
A loja de trens fica bem
ao lado do pet shop,

99
00:04:57,006 --> 00:04:59,372
e está tendo uma
enorme venda de cobras.

100
00:04:59,397 --> 00:05:02,086
Cobras? Quer saber?
Mudei de ideia.

101
00:05:02,111 --> 00:05:03,530
Vou sair sozinho.

102
00:05:08,272 --> 00:05:10,595
Você é boa.

103
00:05:10,620 --> 00:05:12,591
Mas se fizer comigo,
vamos ter uma conversa.

104
00:05:18,482 --> 00:05:21,025
Bela manhã em São Francisco, né?

105
00:05:21,050 --> 00:05:22,561
Vendo lindas paisagens,

106
00:05:22,586 --> 00:05:24,864
ganhando lembrancinhas,
ouvindo sobre minhas aventuras

107
00:05:24,889 --> 00:05:27,578
ao lado de Eddie e Chelsea.
Como o tempo voa.

108
00:05:27,603 --> 00:05:29,502
Hoje, não.

109
00:05:29,502 --> 00:05:30,589
Eu vou buscar comida,

110
00:05:30,594 --> 00:05:32,130
e você pega uma mesa.

111
00:05:35,032 --> 00:05:37,276
Crocs de dinossauro?

112
00:05:37,301 --> 00:05:39,111
Fones de biscoito da sorte?

113
00:05:39,136 --> 00:05:40,758
"Névoa enlatada"?

114
00:05:40,783 --> 00:05:42,807
Alguém entendeu São Francisco!

115
00:05:43,908 --> 00:05:45,676
Muito bem!

116
00:05:46,143 --> 00:05:47,853
Não sei o que houve.

117
00:05:47,878 --> 00:05:49,488
Minha mãe está
me levando aos lugares

118
00:05:49,513 --> 00:05:51,936
que ela e os amigos "invadiam".

119
00:05:52,016 --> 00:05:53,350
Ainda restam vinte.

120
00:05:54,218 --> 00:05:55,795
Uma pena. Estava animada

121
00:05:55,820 --> 00:05:57,930
para irmos ao Frisco Music Fest.

122
00:05:57,955 --> 00:06:00,144
Alguns chamam
de "São Franciscoachella".

123
00:06:00,224 --> 00:06:02,213
-Só você chama assim.
-Chamo como?

124
00:06:02,238 --> 00:06:04,697
-São Franciscoachella.
-Agora, você também.

125
00:06:07,064 --> 00:06:08,599
Oi, podem me
emprestar o catchup?

126
00:06:16,273 --> 00:06:18,876
Não foi isso que eu pedi.

127
00:06:19,877 --> 00:06:21,378
-Aqui.
-Obrigada, Neil.

128
00:06:22,847 --> 00:06:26,003
Quem é ela?

129
00:06:26,028 --> 00:06:27,760
É a Cami.
Ela é da nossa escola.

130
00:06:27,785 --> 00:06:29,040
Ela vai para
o São Franciscoachella?

131
00:06:29,120 --> 00:06:31,709
Viu? Está pegando.

132
00:06:31,789 --> 00:06:33,290
Me responda isso.

133
00:06:33,958 --> 00:06:35,446
Booker, pode esquecer.

134
00:06:35,526 --> 00:06:37,715
-Ela só namora os caras populares.
-E as minas.

135
00:06:37,740 --> 00:06:39,004
Não gosto de usar rótulos,

136
00:06:39,029 --> 00:06:40,906
mas tem um
nome pra gente assim.

137
00:06:40,931 --> 00:06:42,032
Popular.

138
00:06:42,767 --> 00:06:45,256
Lá em Chicago,

139
00:06:45,281 --> 00:06:47,838
eu era o cara.
Ninguém era mais legal do que eu.

140
00:06:49,039 --> 00:06:50,074
Segura meu golfinho.

141
00:06:54,378 --> 00:06:55,510
Oi, eu...

142
00:06:55,613 --> 00:06:57,148
Eu vim aqui...

143
00:06:57,982 --> 00:06:59,276
"me emprestar" pra você.

144
00:06:59,583 --> 00:07:01,260
Você pensou nisso sozinho?

145
00:07:01,285 --> 00:07:03,841
Eu penso em muita coisa sozinho.

146
00:07:03,921 --> 00:07:05,743
Neste momento, penso que

147
00:07:05,768 --> 00:07:06,988
a gente podia sair.

148
00:07:07,013 --> 00:07:08,446
Foi nisso que pensou?

149
00:07:08,471 --> 00:07:10,488
Sim. E sozinho.

150
00:07:11,362 --> 00:07:13,150
Eu vou ao show.

151
00:07:13,175 --> 00:07:14,406
A gente se esbarra por lá.

152
00:07:14,431 --> 00:07:15,786
Com certeza vamos nos esbarrar

153
00:07:15,811 --> 00:07:17,601
porque estarei lá.

154
00:07:23,941 --> 00:07:26,097
Adivinha quem vai
encontrar a Cami no show?

155
00:07:26,122 --> 00:07:28,679
Eu! Vou com ela hoje a tarde!

156
00:07:29,980 --> 00:07:32,103
Eu pensei que
tinha que sair com sua mãe.

157
00:07:32,183 --> 00:07:34,739
Eu não tenho que fazer nada, tá?

158
00:07:34,819 --> 00:07:36,674
-Eu já sou adulto.
-Venha, Booker!

159
00:07:36,754 --> 00:07:39,323
-Seu frango frito vai esfriar!
-Estou indo, mami!

160
00:07:47,133 --> 00:07:49,722
Você vai adorar o Píer 39.

161
00:07:49,802 --> 00:07:53,627
Sabia que ele é feito
com a madeira de outros píeres?

162
00:07:56,175 --> 00:07:57,552
Muito interessante, né?

163
00:08:00,246 --> 00:08:02,757
Quer dizer, uau! Que maneiro!

164
00:08:02,782 --> 00:08:04,826
-Preciso contar pra eles.
-Eles vão achar o máximo!

165
00:08:04,851 --> 00:08:07,086
-Eles vão vibrar!
-Eles vão surtar!

166
00:08:08,888 --> 00:08:12,025
Gente, isso é tortura!
O que eu vou fazer?

167
00:08:12,492 --> 00:08:13,947
Eu disse a Cami que ia ao show,

168
00:08:13,972 --> 00:08:16,537
mas minha mãe
não larga do meu pé.

169
00:08:16,562 --> 00:08:18,284
Diga a verdade.

170
00:08:18,309 --> 00:08:19,741
Qual?

171
00:08:19,766 --> 00:08:21,354
Que prefiro
passar o último dia aqui

172
00:08:21,434 --> 00:08:23,623
com uma garota
que acabei de conhecer

173
00:08:23,648 --> 00:08:25,346
ao invés da mulher que
me deu a luz?

174
00:08:25,371 --> 00:08:27,874
Ai! Cortou meu coração!

175
00:08:28,875 --> 00:08:30,964
Tem algo que irrita sua mãe?

176
00:08:30,989 --> 00:08:33,755
Se fizer isso,
talvez ela te deixe pra lá.

177
00:08:33,780 --> 00:08:36,182
-Não vai dar certo.
-Como sabe?

178
00:08:36,616 --> 00:08:38,092
-Sabendo.
-Sabendo.

179
00:08:38,117 --> 00:08:39,989
-Para, Ivy! É sério!
-Para, Ivy! É sério!

180
00:08:40,019 --> 00:08:41,140
-Se não parar,
-Se não parar,

181
00:08:41,165 --> 00:08:42,925
-eu não saio com você!
-eu não saio com você!

182
00:08:46,259 --> 00:08:48,281
Três, dois...

183
00:08:48,361 --> 00:08:49,862
Você é boa!

184
00:08:51,330 --> 00:08:52,665
É verdade.

185
00:08:53,566 --> 00:08:55,134
Ei, mãe!

186
00:08:58,171 --> 00:09:00,793
Certo, Tasha,
a banheira vai pra lá,

187
00:09:00,818 --> 00:09:04,677
o salão de beleza vai ficar aqui,
e a piscina...

188
00:09:07,080 --> 00:09:09,524
Você colocou
a caixa de lixo na minha piscina!

189
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Lixo?

190
00:09:10,950 --> 00:09:12,774
Saiba que este é um

191
00:09:12,819 --> 00:09:17,477
Thompson Paisagístico Clássico
e Limitado em Escala HO

192
00:09:17,502 --> 00:09:20,359
com esquema de
pintura da década de 1940.

193
00:09:20,760 --> 00:09:23,529
Um lixo muito específico.

194
00:09:25,098 --> 00:09:26,441
Já que Booker está indo embora,

195
00:09:26,466 --> 00:09:29,322
acho que aqui é o
lugar perfeito para configurar

196
00:09:29,347 --> 00:09:32,205
o quarto de comboios
dos meus sonhos.

197
00:09:32,805 --> 00:09:34,015
Eu tinha planos de

198
00:09:34,040 --> 00:09:36,663
transformar num resort
de férias para minhas bonecas.

199
00:09:36,743 --> 00:09:39,078
Quem paga a hipoteca?

200
00:09:39,579 --> 00:09:41,614
Sei lá. Eu sou criança.

201
00:09:42,248 --> 00:09:44,715
Desculpe, Alice.
Vai ser o meu quarto dos sonhos.

202
00:09:47,386 --> 00:09:48,949
Olha. Você está certo.

203
00:09:48,988 --> 00:09:50,965
Eu estava sendo egoísta.

204
00:09:50,990 --> 00:09:52,745
Posso ajudar a montar?

205
00:09:52,825 --> 00:09:54,914
Eu adoraria.

206
00:09:54,994 --> 00:09:56,095
Vou buscar mais caixas.

207
00:10:02,568 --> 00:10:04,930
Não desmarque com a
pedicure ainda, Tasha.

208
00:10:11,711 --> 00:10:12,965
W...

209
00:10:13,045 --> 00:10:16,069
X... Y...

210
00:10:16,149 --> 00:10:18,284
E...

211
00:10:19,118 --> 00:10:21,621
Z...

212
00:10:24,390 --> 00:10:26,167
-Booker...
-Desculpa.

213
00:10:26,192 --> 00:10:28,264
Foi irritante?

214
00:10:28,289 --> 00:10:30,863
Não. Foi fofinho. Para um...

215
00:10:31,564 --> 00:10:33,833
Amador.

216
00:10:34,967 --> 00:10:36,923
Termine de comer.

217
00:10:36,948 --> 00:10:38,437
Píer 39 nos aguarda.

218
00:10:40,006 --> 00:10:41,897
Irrita ela.

219
00:10:43,376 --> 00:10:44,944
Ei, viu meu outro pé?

220
00:10:46,045 --> 00:10:48,568
-Como perdeu seu sapato?
-Eu sou tão desastrado!

221
00:10:48,648 --> 00:10:50,424
Não. Tudo bem.

222
00:10:50,449 --> 00:10:52,101
Coloca o crocs de dinossauro.

223
00:10:53,052 --> 00:10:54,120
Vai, anda!

224
00:10:58,224 --> 00:11:01,514
Não vai comer as batatas?

225
00:11:01,594 --> 00:11:03,649
-Vamos acabar com isso.
-O quê?

226
00:11:03,729 --> 00:11:06,032
Para!

227
00:11:07,066 --> 00:11:09,143
Olha o que você fez!
Eu não posso sair assim.

228
00:11:09,168 --> 00:11:12,291
Sinto muito.
Acho que os planos já eram.

229
00:11:12,316 --> 00:11:14,715
Não! Nada disso!

230
00:11:14,740 --> 00:11:18,252
Uma manchinha não
vai estragar este dia especial.

231
00:11:18,277 --> 00:11:20,071
Eu só preciso ir ali

232
00:11:20,096 --> 00:11:21,848
nos achados e perdidos.

233
00:11:25,918 --> 00:11:28,107
Eu disse que ia dar certo.

234
00:11:28,132 --> 00:11:29,897
Me irritou lá do outro lado.

235
00:11:29,922 --> 00:11:32,725
Não funcionou. Ela ainda quer sair.

236
00:11:33,526 --> 00:11:35,348
Eu sou muito amável.

237
00:11:35,554 --> 00:11:38,564
Que azar. Mas você tem a gente.

238
00:11:41,901 --> 00:11:44,278
Mensagem da Ivy.
"O show começa em vinte minutos.

239
00:11:44,303 --> 00:11:46,305
Temos que largar o Booker.
Não leia em voz alta."

240
00:11:49,242 --> 00:11:51,519
Eu devia ter
colocado a última frase primeiro.

241
00:11:51,544 --> 00:11:53,387
Acha mesmo?

242
00:11:53,412 --> 00:11:55,189
Foi mal, amigo.

243
00:11:55,214 --> 00:11:57,550
-Temos que ir.
-Até.

244
00:12:13,566 --> 00:12:15,543
Então...

245
00:12:15,568 --> 00:12:17,336
O que achou?

246
00:12:17,970 --> 00:12:19,005
É maneiro.

247
00:12:20,339 --> 00:12:23,042
Maneiro? Só isso?

248
00:12:24,310 --> 00:12:27,388
Saiba que esta é uma
maquete em escala 1:87

249
00:12:27,413 --> 00:12:28,656
de São Francisco.

250
00:12:28,681 --> 00:12:30,925
Eu fiz até o cara da estação BART

251
00:12:30,950 --> 00:12:32,952
que é um puxa-saco.

252
00:12:34,287 --> 00:12:37,009
Eu estava vendo estas fotos

253
00:12:37,034 --> 00:12:38,766
na revista "Ferreomodelismo."

254
00:12:38,791 --> 00:12:41,180
Já ouviu falar
de Choo-Choo Rodriguez?

255
00:12:41,260 --> 00:12:43,866
A construção dele é impressionante.

256
00:12:45,398 --> 00:12:47,675
Choo-Choo Rodriguez é um trapaceiro.

257
00:12:47,700 --> 00:12:48,935
Eu tinha que estar aí.

258
00:12:49,502 --> 00:12:50,957
Concordo!

259
00:12:51,037 --> 00:12:52,925
Mas, você teria que
fazer algo mais empolgante

260
00:12:53,005 --> 00:12:54,407
do que São Francisco.

261
00:12:54,974 --> 00:12:56,776
Uma coisa tropical.

262
00:12:57,243 --> 00:12:58,965
Como uma ilha?

263
00:12:59,010 --> 00:13:02,034
Uma ilha!

264
00:13:02,114 --> 00:13:04,136
Ótima ideia!

265
00:13:04,161 --> 00:13:06,560
Aposto que o pessoal da revista

266
00:13:06,585 --> 00:13:09,876
faria uma reportagem
com o título "Vagões de Victor".

267
00:13:09,956 --> 00:13:12,400
"Vagões de Victor".

268
00:13:12,425 --> 00:13:14,213
Eu gostei do nome.

269
00:13:14,293 --> 00:13:15,681
Mãos à obra.

270
00:13:15,761 --> 00:13:18,084
Você já era, Choo-Choo!

271
00:13:18,164 --> 00:13:20,099
Nós vamos
chutar sua bagagem.

272
00:13:20,933 --> 00:13:23,576
É "bunda" na linguagem de trem.

273
00:13:33,779 --> 00:13:35,990
Deixa eu te falar.

274
00:13:36,015 --> 00:13:38,426
Os achados e
perdidos daqui são outro nível.

275
00:13:38,451 --> 00:13:40,453
Estou mais bonita do que antes.

276
00:13:40,920 --> 00:13:41,874
Está mesmo.

277
00:13:41,954 --> 00:13:44,443
Sim. Eu estou.

278
00:13:44,523 --> 00:13:46,692
Píer 39, estamos chegando!

279
00:13:47,793 --> 00:13:49,704
Todos a bordo!

280
00:13:51,497 --> 00:13:52,807
Oi, com licença.

281
00:13:52,832 --> 00:13:54,742
Quero que meu
filho se apaixone pela cidade.

282
00:13:54,767 --> 00:13:56,449
Poderia contar
algumas histórias divertidas

283
00:13:56,474 --> 00:13:58,004
sobre como é bom crescer aqui?

284
00:13:58,029 --> 00:13:59,926
Eu sou de Albuquerque.

285
00:14:00,006 --> 00:14:02,208
Toma U$20 dólares.

286
00:14:02,801 --> 00:14:04,352
Meu nome é Frisco Fred!

287
00:14:04,377 --> 00:14:06,966
Nascido e criado em São Francisco,

288
00:14:07,046 --> 00:14:09,657
conhecido também como Frisco Phil.

289
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
Você tinha dito Frisco Fred.

290
00:14:12,084 --> 00:14:14,053
É o bastante por U$20.

291
00:14:15,421 --> 00:14:17,990
Lá vamos nós!

292
00:14:21,060 --> 00:14:22,581
Oba!

293
00:14:22,661 --> 00:14:25,473
Você, eu, um bonde.

294
00:14:25,498 --> 00:14:27,199
O que poderia ser melhor?

295
00:14:27,800 --> 00:14:29,201
Sair com a garota dos meus sonhos.

296
00:14:30,336 --> 00:14:31,746
A garota do seus so...

297
00:14:31,771 --> 00:14:34,206
Ah, eu também te amo!

298
00:14:40,679 --> 00:14:42,656
E aí?

299
00:14:42,681 --> 00:14:44,350
Já consigo
derrubar o Choo-Choo?

300
00:14:45,317 --> 00:14:47,061
Sei não.

301
00:14:47,086 --> 00:14:49,397
Tem muito espaço sobrando.

302
00:14:49,422 --> 00:14:52,178
Eu posso construir uma estação.

303
00:14:53,292 --> 00:14:55,214
Um hotel?

304
00:14:57,096 --> 00:14:59,318
Um resort numa ilha privada,

305
00:14:59,343 --> 00:15:00,553
um shopping

306
00:15:00,578 --> 00:15:02,243
e um spa?

307
00:15:02,268 --> 00:15:05,337
Você chegou na estação!

308
00:15:06,405 --> 00:15:09,675
Ai, cara.
Estou fazendo piada de trem.

309
00:15:14,880 --> 00:15:18,246
Chegamos! Parque Golden Gate!

310
00:15:20,386 --> 00:15:22,763
Onde todos estão indo?

311
00:15:22,788 --> 00:15:24,543
Ao grande show.

312
00:15:24,623 --> 00:15:27,935
Show?
Parece uma boa ideia, não é?

313
00:15:27,960 --> 00:15:29,136
Não!

314
00:15:29,161 --> 00:15:30,938
Não vamos a nenhum show.

315
00:15:30,963 --> 00:15:32,251
Vamos nos divertir no píer

316
00:15:32,276 --> 00:15:33,481
como eu fazia com meus amigos.

317
00:15:33,506 --> 00:15:34,775
Não sabe o que está perdendo.

318
00:15:34,800 --> 00:15:37,456
Eu conheci o amor
da minha vida naquele show.

319
00:15:37,536 --> 00:15:39,780
Infelizmente, ele conheceu meu irmão.

320
00:15:39,805 --> 00:15:42,528
Eles têm dois filhos
lindos e moram em Albuquerque.

321
00:15:42,553 --> 00:15:44,543
De onde eu não sou.

322
00:15:45,444 --> 00:15:46,966
Amor da sua vida?

323
00:15:47,046 --> 00:15:49,924
Com licença, Frisco Phil, Fred.

324
00:15:49,949 --> 00:15:51,759
Dá pra falar menos de você

325
00:15:51,784 --> 00:15:53,461
e mais de Píer 39? Pisa fundo!

326
00:15:53,486 --> 00:15:54,854
É uma alavanca, senhorita.

327
00:15:55,554 --> 00:15:56,967
Então, puxa.

328
00:16:02,128 --> 00:16:04,050
O que está fazendo?

329
00:16:04,075 --> 00:16:06,252
Os passageiros
não devem tocar na alavanca.

330
00:16:06,332 --> 00:16:07,553
Não quero ir ao Píer 39.

331
00:16:07,633 --> 00:16:10,085
Quer, sim. Você vai adorar.

332
00:16:12,304 --> 00:16:15,282
-Eu quero ir ao show!
-Show tem em todo lugar.

333
00:16:15,307 --> 00:16:17,552
Você tem que conhecer
as maravilhas de São Francisco!

334
00:16:19,478 --> 00:16:22,334
Conseguem discutir
sem tocar na alavanca?

335
00:16:22,414 --> 00:16:23,891
Você vai ficar aqui.

336
00:16:23,916 --> 00:16:26,527
-Eu vou ir!
-Você vai ficar!

337
00:16:26,552 --> 00:16:28,908
-Eu vou ir!
-Você vai ficar!

338
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Ai, droga!

339
00:16:31,857 --> 00:16:34,860
Foi o que eu disse.

340
00:16:48,111 --> 00:16:50,321
Olha o que você fez!

341
00:16:50,346 --> 00:16:52,523
-Eu? Você empurrou!
-Você puxou!

342
00:16:52,548 --> 00:16:55,051
Não deviam ter mexido!

343
00:16:57,320 --> 00:17:00,656
Está fora de controle!
Cuidado, rapaz de blusa vermelha!

344
00:17:07,735 --> 00:17:09,645
Vamos bater no carro do peixe!

345
00:17:09,670 --> 00:17:11,005
Cuidado com o polvo!

346
00:17:15,609 --> 00:17:17,545
Tira! Tira!

347
00:17:19,947 --> 00:17:22,603
Isso é por bater na sua mãe!

348
00:17:32,126 --> 00:17:34,862
Essas coisas quebram fácil.

349
00:17:37,251 --> 00:17:39,073
-Nós paramos?
-É um milagre!

350
00:17:39,153 --> 00:17:41,409
Na verdade, foi o freio de emergência.

351
00:17:41,434 --> 00:17:43,424
Pesquisei na internet.

352
00:17:43,991 --> 00:17:45,379
-Você está bem?
-Sim, e você?

353
00:17:45,459 --> 00:17:48,162
Talvez eu tenha que trocar as calças.

354
00:17:50,565 --> 00:17:51,874
Booker, isso é doideira.

355
00:17:51,899 --> 00:17:53,734
Não posso te obrigar a ficar.

356
00:17:54,235 --> 00:17:56,123
Eu sei, mas é que...

357
00:17:56,203 --> 00:17:57,780
Falou tanto dos bons momentos

358
00:17:57,805 --> 00:17:59,048
que você e seus amigos tiveram.

359
00:17:59,874 --> 00:18:01,642
Os meus estão naquele show.

360
00:18:02,543 --> 00:18:05,087
Entendi. Se quer ir, é só ir.

361
00:18:05,112 --> 00:18:06,234
Mas, Booker... Booker?

362
00:18:06,259 --> 00:18:08,089
Já foi.

363
00:18:08,115 --> 00:18:09,817
Saiu vazado no "ir".

364
00:18:10,251 --> 00:18:12,253
Nem esperou as palavras ecoarem.

365
00:18:19,660 --> 00:18:21,629
Alice, pode vir até aqui?

366
00:18:25,533 --> 00:18:28,089
Por que minha boneca está aí?

367
00:18:28,169 --> 00:18:30,780
Você fez um resort? Pra mim?

368
00:18:30,805 --> 00:18:33,427
O tempo todo
achando que eram comboios

369
00:18:33,507 --> 00:18:36,364
quando na verdade era isso?

370
00:18:36,444 --> 00:18:38,099
Que coisa, não.

371
00:18:38,179 --> 00:18:40,134
Como se me fizesse pensar

372
00:18:40,214 --> 00:18:42,036
que foi...

373
00:18:42,116 --> 00:18:44,118
minha ideia!

374
00:18:45,319 --> 00:18:46,480
Fui pega.

375
00:18:46,887 --> 00:18:50,344
Não achou que
eu tinha caído, achou?

376
00:18:50,424 --> 00:18:52,760
Se sabia, por que fez?

377
00:18:53,427 --> 00:18:56,884
Você está longe de seus pais,

378
00:18:56,964 --> 00:18:59,967
e sei que quer
um cantinho só seu, mas...

379
00:19:01,235 --> 00:19:03,724
não deve sacanear
as pessoas para conseguir.

380
00:19:03,804 --> 00:19:05,339
Não é do feitio da nossa família.

381
00:19:06,374 --> 00:19:07,742
E a tia Rae?

382
00:19:08,442 --> 00:19:10,828
Ela está em fase de construção.

383
00:19:13,114 --> 00:19:15,070
Obrigada, vovô. Eu amo você.

384
00:19:15,483 --> 00:19:17,985
Eu também te amo.

385
00:19:19,587 --> 00:19:21,622
Sabia mesmo
que eu estava te enganando?

386
00:19:22,189 --> 00:19:24,992
Você nunca saberá.

387
00:19:27,895 --> 00:19:30,531
Ele é bom, Tasha. Ele é bom demais.

388
00:19:37,438 --> 00:19:39,015
Aquele show foi incrível!

389
00:19:39,040 --> 00:19:41,095
Você nem viu nada.

390
00:19:41,175 --> 00:19:43,344
Mas peguei a vibe, e foi incrível.

391
00:19:44,679 --> 00:19:46,722
-Neil, onde você estava?
-No estacionamento.

392
00:19:46,747 --> 00:19:48,524
Lançando a braba!

393
00:19:48,549 --> 00:19:50,126
São Franciscoachella.

394
00:19:50,151 --> 00:19:51,857
As pessoas compraram?

395
00:19:52,386 --> 00:19:54,308
Uma pessoa comprou.

396
00:19:54,388 --> 00:19:55,589
Não vou mentir.

397
00:19:56,624 --> 00:19:58,159
Você acaba gostando.

398
00:19:59,260 --> 00:20:00,261
Então...

399
00:20:00,995 --> 00:20:02,029
Você viu a Cami?

400
00:20:02,863 --> 00:20:04,085
Não.

401
00:20:04,165 --> 00:20:05,386
Mas foi bacana.

402
00:20:05,411 --> 00:20:06,849
Ainda tenho vocês.

403
00:20:07,702 --> 00:20:09,576
Vocês fazem
São Francisco ser interessante.

404
00:20:10,638 --> 00:20:12,660
Eu nem sei se
quero ir embora amanhã.

405
00:20:12,740 --> 00:20:14,395
Por que não fica?

406
00:20:14,475 --> 00:20:16,477
Ah, Neil. Não posso ficar.

407
00:20:17,645 --> 00:20:19,467
Espera, eu posso?

408
00:20:19,547 --> 00:20:20,868
Por que não? Eu sei que Alice

409
00:20:20,948 --> 00:20:22,770
e seu avô gostam
de ter você por perto.

410
00:20:22,850 --> 00:20:25,586
-E você poderia estudar na nossa escola.
-É.

411
00:20:26,187 --> 00:20:27,930
Poderia continuar ajudando
minha mãe,

412
00:20:27,955 --> 00:20:30,725
mas não posso deixar
minha vida em Chicago...

413
00:20:37,965 --> 00:20:40,534
Estou feliz que
você me trouxe ao baile.

414
00:20:45,172 --> 00:20:46,207
Preciso ir!

415
00:20:51,378 --> 00:20:52,588
Sim, eu...

416
00:20:52,613 --> 00:20:54,990
Acho que você é
o único nesta casa que...

417
00:20:55,015 --> 00:20:56,684
me entende de verdade.

418
00:21:00,821 --> 00:21:03,657
Disse ao Booker para não ir?

419
00:21:04,358 --> 00:21:06,660
Estou falando com um taco.
O que você acha?

420
00:21:07,962 --> 00:21:10,531
Tenho que aceitar que ele...

421
00:21:11,332 --> 00:21:13,454
vai voltar para Chicago.

422
00:21:13,534 --> 00:21:15,790
Mãe, pensei melhor e
vou ficar aqui em São Francisco.

423
00:21:15,870 --> 00:21:18,292
Isso! Eu sabia!

424
00:21:18,317 --> 00:21:20,349
Nia tem sua própria vida,

425
00:21:20,374 --> 00:21:22,810
fiz amigos aqui, gosto de ajudar, e...

426
00:21:24,311 --> 00:21:25,412
Eu sentiria saudades.

427
00:21:28,048 --> 00:21:30,551
Quer dizer, se é isso que quer.

428
00:21:31,418 --> 00:21:33,240
Eu quero. E muito.

429
00:21:33,320 --> 00:21:35,509
Ah! Estou tão feliz!

430
00:21:35,589 --> 00:21:37,758
-Vou desfazer suas malas.
-Tá.

431
00:21:44,031 --> 00:21:45,332
Conheceu uma garota, né?

432
00:21:45,833 --> 00:21:47,201
Não.

433
00:21:49,170 --> 00:21:50,596
Eu conheci "a" garota.

434
00:21:58,746 --> 00:22:00,101
Oi.

435
00:22:00,181 --> 00:22:02,091
Me sinto mal
por você perder seu resort

436
00:22:02,116 --> 00:22:03,520
agora que este
vai ser o meu quarto.

437
00:22:03,545 --> 00:22:04,718
Está tudo bem.

438
00:22:05,719 --> 00:22:07,221
-Não está brava comigo?
-Não.

439
00:22:09,356 --> 00:22:10,825
Mas Tasha talvez.

440
00:22:12,993 --> 00:22:14,295
Como é?

441
00:22:14,662 --> 00:22:18,165
Eu dormiria com um olho aberto.
Boa noite!

442
00:22:39,253 --> 00:22:41,322
Mamãe! Vou dormir com você!

443
00:22:41,323 --> 00:22:48,323
Nos visite:
https://www.facebook.com/thelegender0

