1
00:00:05,756 --> 00:00:08,317
É aquele seu pijama de vaca?

2
00:00:08,342 --> 00:00:10,185
Não via há tempos.

3
00:00:10,210 --> 00:00:13,150
Ele ficou comigo nos
bons e maus momentos.

4
00:00:13,175 --> 00:00:14,935
E nos altos e baixos.

5
00:00:14,960 --> 00:00:17,971
Eles ficaram menores,
mas ainda me trazem sorte.

6
00:00:17,996 --> 00:00:19,221
E eu não precisei de

7
00:00:19,246 --> 00:00:21,186
tanta sorte desde que fiquei...

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,439
Grande.

9
00:00:25,109 --> 00:00:27,157
Acho bom, eu me sinto

10
00:00:27,182 --> 00:00:29,283
muito sortuda por não ter que ver isso.

11
00:00:29,308 --> 00:00:31,585
Escovei os dentes.

12
00:00:31,610 --> 00:00:33,509
Tem certeza de que escovou todos?

13
00:00:33,534 --> 00:00:34,843
Porque você demorou uma hora.

14
00:00:34,868 --> 00:00:37,646
Para ficar bonito tem um processo.

15
00:00:37,671 --> 00:00:40,427
Para as suas camas. E Tess, para a casa.

16
00:00:40,452 --> 00:00:42,217
A Tess não veio aqui essa semana.

17
00:00:42,242 --> 00:00:43,736
Sério? Essa foi fácil.

18
00:00:43,761 --> 00:00:47,718
Você também, Levi. Para a cama...
Levi?

19
00:00:47,743 --> 00:00:49,158
<i>No quarto.</i>

20
00:00:49,183 --> 00:00:52,497
Ele tem sido rápido esses dias.

21
00:00:52,599 --> 00:00:55,748
Mãe, sabe que
nós temos 15 anos, né?

22
00:00:55,773 --> 00:00:57,899
Sim, eu estava lá.

23
00:00:57,924 --> 00:01:00,514
Não acha que
podemos dormir mais tarde?

24
00:01:00,539 --> 00:01:03,901
Não nos leve a mal, mas quem sabe...

25
00:01:03,926 --> 00:01:06,198
Nove horas?

26
00:01:07,434 --> 00:01:09,240
Por que não pensam assim?

27
00:01:09,265 --> 00:01:11,665
São nove horas em algum lugar.

28
00:01:15,159 --> 00:01:17,081
E qual é a regra mágica?

29
00:01:17,106 --> 00:01:18,920
Sem celular na hora de dormir.

30
00:01:18,945 --> 00:01:21,927
Ou os aparelhinhos
quebrados em pedacinhos.

31
00:01:24,585 --> 00:01:26,762
Ouviu, Levi? Sem celular...

32
00:01:26,787 --> 00:01:28,893
Na hora de dormir.

33
00:01:28,973 --> 00:01:31,545
Essa rapidez me assusta!

34
00:01:31,625 --> 00:01:32,930
Puxou isso de mim.

35
00:01:33,010 --> 00:01:36,233
Seu pai era um bicho-preguiça.

36
00:01:36,258 --> 00:01:37,601
-Boa noite, mãe.
-Boa noite.

37
00:01:37,681 --> 00:01:39,059
Eu chamava de outra coisa.

38
00:01:39,084 --> 00:01:40,993
Mas bicho-preguiça funciona.

39
00:01:41,018 --> 00:01:43,223
-Sei.
-Vou olhar as crianças,

40
00:01:43,248 --> 00:01:45,160
e você pega o pacote.

41
00:01:45,185 --> 00:01:47,111
Temos que falar baixo.

42
00:01:47,136 --> 00:01:48,857
Acho que o Levi é um tipo de ninja.

43
00:02:33,237 --> 00:02:34,482
É, somos nós!

44
00:02:34,507 --> 00:02:37,023
S04E14 - "The Slumber Years"

45
00:02:40,544 --> 00:02:42,615
Hora de assistir a um episódio da

46
00:02:42,640 --> 00:02:45,580
melhor série de vampiros
viajantes do tempo!

47
00:02:47,584 --> 00:02:51,291
Não! Eles vão remover
"Fang Time" esta noite.

48
00:02:51,371 --> 00:02:53,293
Não podemos assistir,
de qualquer modo.

49
00:02:53,318 --> 00:02:54,678
Não ouviu nossas mães?

50
00:02:54,703 --> 00:02:57,375
Eu sei que sim.
Elas não param de falar.

51
00:03:03,100 --> 00:03:05,856
Ora, ora, ora.

52
00:03:05,936 --> 00:03:08,525
Vejam só.

53
00:03:08,605 --> 00:03:11,073
Booker está dormindo.

54
00:03:12,693 --> 00:03:13,742
Celular!

55
00:03:15,446 --> 00:03:17,284
Eu entrego amanhã.

56
00:03:17,364 --> 00:03:19,880
-Entendo, mãe.
-Não discuta comigo, garoto.

57
00:03:20,901 --> 00:03:23,507
-Eu estava concordando.
-Bem...

58
00:03:23,587 --> 00:03:27,038
Não concorde...
Até que eu esteja pronta.

59
00:03:34,431 --> 00:03:36,336
Aprendeu mesmo a lição.

60
00:03:36,416 --> 00:03:40,018
Eu tenho só algumas horas
para assistir.

61
00:03:40,888 --> 00:03:42,564
Podia assistir comigo.

62
00:03:42,589 --> 00:03:44,395
Como nos velhos tempos.

63
00:03:44,475 --> 00:03:46,480
Não posso. Eu preciso dormir.

64
00:03:46,560 --> 00:03:47,726
Certo.

65
00:03:51,281 --> 00:03:53,203
Poderia diminuir o brilho?

66
00:03:53,283 --> 00:03:55,233
Parece que está segurando o sol.

67
00:03:56,053 --> 00:03:57,752
Que tal assim?

68
00:04:04,661 --> 00:04:06,138
Passei para dar boa noite.

69
00:04:06,163 --> 00:04:08,419
E para conferir se estou no celular?

70
00:04:08,499 --> 00:04:10,054
Não.

71
00:04:10,134 --> 00:04:12,089
Sim, mas em minha defesa,
seu irmão é o Booker.

72
00:04:12,169 --> 00:04:14,892
Mãe, pode confiar em mim.

73
00:04:14,972 --> 00:04:17,678
Não é uma mensagem. É um alerta.

74
00:04:17,758 --> 00:04:20,898
Sou notificada sempre que a Tess
atualiza as redes sociais.

75
00:04:20,978 --> 00:04:23,016
Geralmente, é uma foto do Ramon

76
00:04:23,096 --> 00:04:25,235
comendo macarrão ou lavando a camisa

77
00:04:25,260 --> 00:04:26,603
que ele sujou de macarrão.

78
00:04:26,683 --> 00:04:28,600
Sim, muito Ramon e macarrão.

79
00:04:29,820 --> 00:04:32,276
Vocês duas estão naquela idade

80
00:04:32,301 --> 00:04:34,778
que os meninos se tornam
importantes na sua vida.

81
00:04:34,858 --> 00:04:37,614
Você tem muitas fotos daquele...

82
00:04:37,694 --> 00:04:39,783
Wyatt.

83
00:04:39,863 --> 00:04:41,034
Pode dizer namorado.

84
00:04:41,114 --> 00:04:42,914
Eu não vou fazer isso.

85
00:04:44,868 --> 00:04:46,623
Muito bem.
Eu confio que irá desligar.

86
00:04:46,703 --> 00:04:48,575
Claro, mãe.
Quem acha que eu sou? Booker?

87
00:04:48,655 --> 00:04:51,173
Essa menina.

88
00:04:58,015 --> 00:05:00,771
"Amanhã é o nosso aniversário
de um mês."

89
00:05:00,851 --> 00:05:04,358
Ele lembrou!

90
00:05:04,383 --> 00:05:06,276
Romântico.

91
00:05:06,301 --> 00:05:08,990
"Devemos ficar acordados
até meia-noite para comemorar"?

92
00:05:12,813 --> 00:05:16,820
Não. Nia, você não pode.

93
00:05:16,900 --> 00:05:20,657
"Desculpe, mas sem celular
na hora de dormir. Até amanhã."

94
00:05:20,682 --> 00:05:22,914
Carinha chorando,
carinha chorando. Cocô.

95
00:05:34,084 --> 00:05:37,719
Não...Não.

96
00:05:39,056 --> 00:05:42,257
Estou no controle aqui.

97
00:05:45,879 --> 00:05:48,730
Eu sou fraca. E estou bem com isso.

98
00:05:50,050 --> 00:05:53,190
"Esqueça o que eu disse.
Ligo para você em um minuto."

99
00:05:53,215 --> 00:05:56,578
Carinha sorrindo,
carinha sorrindo. Arco-íris.

100
00:05:56,603 --> 00:05:59,741
Para onde eu vou?

101
00:06:01,828 --> 00:06:03,745
Perfeito.

102
00:06:07,968 --> 00:06:09,918
O que eu sou? Uma desesperada?

103
00:06:10,787 --> 00:06:13,844
Tenho que encontrar um lugar melhor.

104
00:06:13,924 --> 00:06:16,474
Fora deste quarto.

105
00:06:25,936 --> 00:06:27,691
As águias fizeram ninho.

106
00:06:27,771 --> 00:06:29,498
Repito, as águias fizeram ninho.

107
00:06:29,523 --> 00:06:31,411
Pegou o pacote?

108
00:06:32,473 --> 00:06:33,947
Sim.

109
00:06:34,027 --> 00:06:37,417
Eu ouvi o que disse.

110
00:06:37,497 --> 00:06:40,069
Peguei a lata

111
00:06:40,094 --> 00:06:42,010
com minhas mãos e coloquei aqui...

112
00:06:42,035 --> 00:06:45,459
Por que falar em código?
As crianças estão na cama.

113
00:06:45,484 --> 00:06:48,387
-Bem pensado.
-Eu sei.

114
00:06:48,708 --> 00:06:50,297
Está na hora...

115
00:06:50,377 --> 00:06:53,678
-Da única alegria maternal que nos resta.
-Sim.

116
00:06:58,301 --> 00:07:00,807
Tem aveia na lata de aveia.

117
00:07:00,887 --> 00:07:02,726
Eu sei. Desta vez eu coloquei

118
00:07:02,806 --> 00:07:06,813
para esconder a deliciosa fragrância
do <i>chocolat.</i>

119
00:07:06,893 --> 00:07:10,172
Não acho que elas possam
sentir o cheiro de <i>chocolat</i> na lata.

120
00:07:10,197 --> 00:07:12,235
Tem razão. Não podem.

121
00:07:12,315 --> 00:07:15,655
Não quando estão cobertos
de aveia e escondidos na chaminé.

122
00:07:15,735 --> 00:07:17,157
E aí?

123
00:07:17,237 --> 00:07:19,576
-Sim, vamos comer.
-Muito bem.

124
00:07:19,656 --> 00:07:21,845
Eu gosto dos que estão embaixo.
Eles estão derretidos.

125
00:07:21,870 --> 00:07:23,885
Sinta esse cheiro.

126
00:07:23,910 --> 00:07:27,501
-Sinta primeiro.
-Claro.

127
00:07:31,918 --> 00:07:34,502
Proteja o pescoço!

128
00:07:43,230 --> 00:07:45,316
Já que está acordado,

129
00:07:45,341 --> 00:07:47,357
poderia muito bem assistir comigo.

130
00:07:47,601 --> 00:07:49,856
Está com medo de assistir sozinho?

131
00:07:49,936 --> 00:07:51,815
Se eu disser que sim, vai aceitar?

132
00:07:51,840 --> 00:07:55,550
Já assistimos todos os episódios
de "Fang Time".

133
00:07:55,575 --> 00:07:59,282
Mas éramos tão novos.
Tão ingênuos.

134
00:07:59,362 --> 00:08:01,368
Além disso, tem coisas que

135
00:08:01,393 --> 00:08:02,821
nem notamos na primeira vez.

136
00:08:02,846 --> 00:08:06,451
Eu adoraria, mas a prova de
amanhã é diferente.

137
00:08:10,329 --> 00:08:13,625
Obrigado, Booker.
Essa série realmente me salvou.

138
00:08:18,048 --> 00:08:19,502
Acabei de ter uma visão.

139
00:08:19,527 --> 00:08:21,521
Tem que assistir "Fang Time" comigo.

140
00:08:21,546 --> 00:08:24,357
-Tenho?
-Sim, e tem que ser agora.

141
00:08:24,382 --> 00:08:26,393
Vai mudar sua vida.

142
00:08:26,473 --> 00:08:28,862
Tudo bem.

143
00:08:28,942 --> 00:08:31,476
-Só um episódio.
-Beleza.

144
00:08:32,479 --> 00:08:36,519
Espera. Fingiu uma visão para
me fazer assistir?

145
00:08:36,599 --> 00:08:39,372
Como se eu fosse capaz de pensar
em algo tão complexo.

146
00:08:39,397 --> 00:08:41,102
Quem sou eu? Nia?

147
00:08:44,654 --> 00:08:48,331
<i>E então, o flautista tocou sua flauta...</i>

148
00:08:48,411 --> 00:08:52,385
<i>E deixou centenas
de refeições ambulantes subirem</i>

149
00:08:52,465 --> 00:08:58,541
<i>até a porta do castelo do vampiro,
na Transilvânia.</i>

150
00:08:58,621 --> 00:09:02,229
Melhor. Série. De todas!

151
00:09:02,309 --> 00:09:05,015
Tinha esquecido que era tão boa.

152
00:09:05,095 --> 00:09:07,601
E eu perdi algumas coisas
na primeira vez que assisti.

153
00:09:07,681 --> 00:09:10,887
A verdadeira razão pela qual
começou a Guerra Mundial? Vampiros!

154
00:09:10,967 --> 00:09:13,523
-Tudo bem. Próximo episódio.
-Tudo bem. Para a cama.

155
00:09:15,488 --> 00:09:18,468
Precisa assistir para a visão se realizar.

156
00:09:18,493 --> 00:09:22,198
Pare de colocar sua visão na televisão.

157
00:09:22,278 --> 00:09:24,067
Primeiro lugar, é um tablet.

158
00:09:24,147 --> 00:09:28,421
Segundo, e se eu deixar as coisas
mais interessantes?

159
00:09:28,501 --> 00:09:30,206
Mais interessantes como?

160
00:09:30,286 --> 00:09:33,076
Com guloseimas. Eu vou buscar.

161
00:09:33,101 --> 00:09:36,124
Guloseimas? Que tipo de guloseimas?

162
00:09:37,093 --> 00:09:39,849
Biscoitos?

163
00:09:39,929 --> 00:09:42,969
<i>Butterscotches</i>. Balas!

164
00:09:43,049 --> 00:09:44,804
Balas duras,

165
00:09:44,884 --> 00:09:48,441
balas macias, balas de gelatina.
Vou pegar todas.

166
00:09:48,521 --> 00:09:51,645
Tudo bem. Eu topo. Mais um episódio.

167
00:09:51,725 --> 00:09:53,113
-Só isso.
-Legal.

168
00:09:53,193 --> 00:09:56,449
Não seja pego. E...

169
00:09:56,529 --> 00:09:58,485
O dobro de balas macias.

170
00:09:58,565 --> 00:10:01,065
O dobro de balas macias.

171
00:10:01,901 --> 00:10:05,648
As crianças estão na cama.
Temos nosso <i>chocolat</i>.

172
00:10:05,673 --> 00:10:07,627
A vida pode ser melhor?

173
00:10:07,652 --> 00:10:09,913
Não pode. Mas cuidado, Chels.

174
00:10:09,993 --> 00:10:11,331
Se encontrarem nosso estoque,

175
00:10:11,356 --> 00:10:13,995
-vão atacar como lobos.
-Verdade.

176
00:10:14,881 --> 00:10:17,382
Pegue a única alegria que nos resta.

177
00:10:20,387 --> 00:10:22,670
O que estão fazendo?

178
00:10:26,760 --> 00:10:29,566
Certo. Vocês estão lendo.

179
00:10:29,646 --> 00:10:32,146
Tia Chels, esse livro é melhor de
cabeça pra baixo?

180
00:10:36,269 --> 00:10:39,654
E mãe, como é "Ciência da Sexta-Série"?

181
00:10:43,464 --> 00:10:45,949
Que engraçado. Parece que
estão comendo alguma coisa.

182
00:10:45,974 --> 00:10:48,418
E talvez seja...

183
00:10:48,443 --> 00:10:51,454
Aveia. Estão comendo aveia.

184
00:10:51,534 --> 00:10:52,989
O que faz fora da cama?

185
00:10:53,069 --> 00:10:56,209
Eu? Fiquei com sede.

186
00:10:56,289 --> 00:10:57,927
E vocês?

187
00:10:58,007 --> 00:11:00,764
Estamos fazendo...
Coisas de adulto.

188
00:11:00,789 --> 00:11:03,833
Como comer aveia.

189
00:11:03,913 --> 00:11:05,685
Direto da lata?

190
00:11:05,765 --> 00:11:08,223
Sem leite, sem água, só...

191
00:11:08,248 --> 00:11:11,336
-Viu? É assim que fomos criadas.
-Sim.

192
00:11:11,361 --> 00:11:12,976
Na nossa época,

193
00:11:13,056 --> 00:11:15,900
não tinha leite caro ou água.

194
00:11:15,925 --> 00:11:18,314
Me mostra como comiam.

195
00:11:18,394 --> 00:11:20,194
Quer saber?

196
00:11:21,281 --> 00:11:23,236
Chelsea pode demonstrar.

197
00:11:23,316 --> 00:11:25,238
-É mesmo?
-Sim.

198
00:11:25,263 --> 00:11:28,562
Minha doce Raven.
Amiga querida.

199
00:11:28,587 --> 00:11:30,490
-Eu sou.
-É sim.

200
00:11:30,515 --> 00:11:32,276
Uma boa amiga. Com quem eu

201
00:11:32,301 --> 00:11:35,430
compartilho tudo, inclusive isso aqui.

202
00:11:35,743 --> 00:11:37,584
-Foi muito?
-Não.

203
00:11:37,664 --> 00:11:40,253
Eu comia assim quando era criança.

204
00:11:40,333 --> 00:11:42,839
Vamos. É hora de comer!

205
00:11:42,919 --> 00:11:45,136
Hora de comer!

206
00:11:46,222 --> 00:11:48,762
Vou pegar mais!

207
00:11:48,842 --> 00:11:52,098
-Que gostoso.
-Muito bom.

208
00:11:52,178 --> 00:11:56,043
Passo!
Vou pegar um pouco de leite caro.

209
00:12:01,137 --> 00:12:02,575
-Eca!
-Feche a porta!

210
00:12:02,600 --> 00:12:04,272
Coisas de adulto rolando aqui!

211
00:12:06,526 --> 00:12:08,865
Acha que ele suspeitou?

212
00:12:08,945 --> 00:12:11,067
Bem, você estava com um livro
de cabeça pra baixo,

213
00:12:11,092 --> 00:12:13,224
então, sim. Acho que sim.

214
00:12:13,249 --> 00:12:14,999
Sinto muito. Fomos descobertas.

215
00:12:15,024 --> 00:12:16,456
Vamos guardar para outra noite.

216
00:12:16,481 --> 00:12:18,625
Não, vamos comer hoje,

217
00:12:18,705 --> 00:12:20,260
e quer saber mais?

218
00:12:20,340 --> 00:12:23,412
-O que?
-Abrimos outro. Se quisermos.

219
00:12:23,492 --> 00:12:25,799
-Sério?
-Porque somos adultas.

220
00:12:25,879 --> 00:12:27,801
-Sim.
-Esta é a nossa casa.

221
00:12:27,881 --> 00:12:29,585
-Isso mesmo.
-É!

222
00:12:29,665 --> 00:12:32,306
Pega tudo.
Vamos comer escondidas no quarto.

223
00:12:34,804 --> 00:12:37,638
-Certo.
-Por que estava indo pra lá?

224
00:12:42,812 --> 00:12:44,818
Elas já foram?

225
00:12:44,898 --> 00:12:46,402
O que está fazendo aqui?

226
00:12:46,482 --> 00:12:49,173
Achei que aqui ia poder ligar pro Wyatt

227
00:12:49,198 --> 00:12:51,462
mas a tia Chels estava na sala.

228
00:12:51,487 --> 00:12:53,744
Passei os últimos 40 minutos presa aqui

229
00:12:53,769 --> 00:12:55,876
enquanto as duas comem aquele
chocolate nojento

230
00:12:55,901 --> 00:12:57,280
que pensam que nós queremos.

231
00:12:57,305 --> 00:12:59,833
Elas não podem saber que sabemos
sobre o chocolate.

232
00:12:59,858 --> 00:13:01,955
Ou <i>chocolat.</i> Tudo bem?
Porque só somos livres para

233
00:13:01,980 --> 00:13:04,495
fazer o que quisermos
enquanto elas estão focadas nisso.

234
00:13:04,520 --> 00:13:07,487
Além disso, por que está
tão desesperada pelo Wyatt?

235
00:13:07,512 --> 00:13:09,959
Meia-noite completamos um
mês de namoro.

236
00:13:09,984 --> 00:13:12,388
Por que tanta comida?

237
00:13:12,413 --> 00:13:15,398
Eu tenho que manter o Levi
entretido com a série.

238
00:13:15,423 --> 00:13:18,378
E outra, um mês de namoro...

239
00:13:18,403 --> 00:13:19,986
Não significa nada.

240
00:13:20,011 --> 00:13:22,589
Se eu contei certo, isso é cerca de 30 dias

241
00:13:22,614 --> 00:13:25,408
a mais do que qualquer
um de seus relacionamentos.

242
00:13:25,433 --> 00:13:28,072
Sim, mas eu...

243
00:13:28,664 --> 00:13:30,802
Não. Eu posso esperar.

244
00:13:30,882 --> 00:13:32,921
Eu tenho que voltar.
Não quero ferir sentimentos.

245
00:13:33,001 --> 00:13:34,423
Então me ajuda.

246
00:13:34,448 --> 00:13:35,742
Fala um lugar onde eu possa ir

247
00:13:35,767 --> 00:13:37,342
sem acabar com o celular em pedacinhos.

248
00:13:37,367 --> 00:13:39,711
-Telhado.
-Isso.

249
00:13:39,791 --> 00:13:41,296
Sim, você é um gênio, Booker!

250
00:13:41,321 --> 00:13:43,677
Eu sabia que servia para alguma coisa.

251
00:13:59,695 --> 00:14:02,500
Tudo certo.
Só estou ouvindo coisas.

252
00:14:04,616 --> 00:14:08,257
Parece que alguém está nervosa.

253
00:14:08,337 --> 00:14:11,043
-Fala baixo.
-Relaxa.

254
00:14:11,123 --> 00:14:12,628
É madrugada.

255
00:14:12,708 --> 00:14:14,596
Não tem nada além
de morcegos e ratos aqui.

256
00:14:14,676 --> 00:14:17,799
-E o que faz aqui?
-Eu vim ligar pro Ramon.

257
00:14:17,879 --> 00:14:20,135
-E você?
-Também.

258
00:14:20,215 --> 00:14:23,472
-Pro Wyatt. Não pro Ramon.
-Eu entendi.

259
00:14:23,552 --> 00:14:25,107
Legal.

260
00:14:25,187 --> 00:14:28,477
Eu vi a mancha de molho que
parecia um cachorrinho.

261
00:14:28,557 --> 00:14:30,529
-Namorados, certo?
-Pois é, eles...

262
00:14:30,554 --> 00:14:32,308
Ocupam muito do nosso tempo.

263
00:14:34,062 --> 00:14:36,618
-Eu vou ficar ali.
-Sim, a vontade. Eu vou ali.

264
00:14:36,698 --> 00:14:38,070
-Certo.
-Estou aqui qualquer coisa.

265
00:14:38,150 --> 00:14:40,289
-Eu estou aqui. Divirta-se.
-Certo.

266
00:14:43,038 --> 00:14:44,670
Me diga que os morcegos e ratos

267
00:14:44,695 --> 00:14:46,790
soam como minha mãe e tia Chels.

268
00:14:48,710 --> 00:14:50,048
É a Sra. B e a Sra. G!

269
00:14:50,073 --> 00:14:53,046
-Estão vindo!
-Depressa. Se esconde. Ali.

270
00:14:59,921 --> 00:15:01,514
Eu sei, eu disse que iria...

271
00:15:01,539 --> 00:15:03,845
Eu sei, mas fala baixo.
Estamos espionando.

272
00:15:03,902 --> 00:15:07,015
Espionando. Sim. Escuta...

273
00:15:07,040 --> 00:15:10,185
-Aqui. Está à frente.
-Certo.

274
00:15:10,265 --> 00:15:13,076
Tudo bem? Você faz a retirada.
Eu dou cobertura.

275
00:15:13,101 --> 00:15:15,273
-Um, dois, pare!
-Rae!

276
00:15:15,353 --> 00:15:18,327
Eu não entendo essa linguagem.
Pensei ter sido clara.

277
00:15:18,407 --> 00:15:20,112
Chels...

278
00:15:20,192 --> 00:15:22,981
Tá bom.
Eu escondi embaixo do vaso.

279
00:15:23,006 --> 00:15:25,083
Por que não disse assim?

280
00:15:25,108 --> 00:15:27,163
Como se tivesse mais alguém aqui.

281
00:15:31,953 --> 00:15:34,993
-<i>Peruvian chocolat.</i>
-É!

282
00:15:35,018 --> 00:15:37,507
Sempre trazendo o <i>ka-kow!</i>

283
00:15:40,128 --> 00:15:42,684
Qual é a desses chocolates?

284
00:15:42,709 --> 00:15:45,228
Sei lá. Elas têm esse ritual

285
00:15:45,253 --> 00:15:47,050
de sair escondidas para comer

286
00:15:47,075 --> 00:15:48,278
e pensam que não sabemos.

287
00:15:48,303 --> 00:15:51,643
-É bom assim?
-Não. Tem gosto de sujeira.

288
00:15:51,723 --> 00:15:55,530
-Adultos gostam de coisas estranhas.
-É mesmo.

289
00:15:55,555 --> 00:15:58,183
Não fico acordada até tarde desde...

290
00:15:58,208 --> 00:15:59,906
A última festa do pijama.

291
00:15:59,931 --> 00:16:02,426
É. Todo mundo dormiu, mas

292
00:16:02,451 --> 00:16:04,156
ficamos acordadas conversando.

293
00:16:04,181 --> 00:16:06,575
E fizemos aquelas máscaras de lama.

294
00:16:06,600 --> 00:16:08,414
Eu não conseguia tirar a minha.

295
00:16:08,439 --> 00:16:11,174
E nem eu a minha.

296
00:16:11,793 --> 00:16:14,583
-Foi muito divertido.
-Foi.

297
00:16:14,663 --> 00:16:17,719
Não pensava nisso há um tempão.

298
00:16:17,744 --> 00:16:19,799
Nem eu.

299
00:16:21,169 --> 00:16:23,058
Fala que eu mandei "oi".

300
00:16:23,083 --> 00:16:24,337
Pode deixar.

301
00:16:25,957 --> 00:16:28,180
Então ele vai ao Rei Tut,

302
00:16:28,205 --> 00:16:30,766
ganha a permissão para sugar
o sangue da múmia,

303
00:16:30,846 --> 00:16:32,289
volta ao presente e dá aquele

304
00:16:32,314 --> 00:16:35,070
sangue para a irmã fazer a transfusão?

305
00:16:35,095 --> 00:16:38,795
O roteiro é genial.

306
00:16:38,820 --> 00:16:40,558
Você estava certo.

307
00:16:40,638 --> 00:16:42,828
Não entendi na primeira vez.

308
00:16:42,908 --> 00:16:44,863
Estamos ficando
mais velhos e mais sábios.

309
00:16:44,943 --> 00:16:48,111
Mais velho e mais grosseiro.

310
00:16:48,921 --> 00:16:51,928
Quantos episódios nós assistimos?

311
00:16:52,008 --> 00:16:53,379
-Três?
-Sete.

312
00:16:53,459 --> 00:16:55,682
Como? Sete? Que horas são?

313
00:16:55,707 --> 00:16:58,084
-Quase meia-noite.
-O quê?

314
00:16:58,164 --> 00:17:01,682
Você me entupiu e agora
não terei uma noite de descanso.

315
00:17:05,688 --> 00:17:07,810
Eu só queria assistir com você.

316
00:17:07,890 --> 00:17:09,479
Como antes.

317
00:17:09,559 --> 00:17:11,263
Toda vez que tento ficar com você,

318
00:17:11,287 --> 00:17:13,171
tem alguma prova para estudar.

319
00:17:13,196 --> 00:17:16,102
Lamento por me preocupar
com minhas notas.

320
00:17:16,182 --> 00:17:19,289
Parece que estamos nos afastando.

321
00:17:19,369 --> 00:17:22,458
E a culpa é de quem?
Você que me deixou para trás.

322
00:17:22,538 --> 00:17:25,495
-Lembra?
-Não é minha culpa.

323
00:17:25,575 --> 00:17:28,998
-É como a escola funciona.
-Eu sei.

324
00:17:29,078 --> 00:17:31,389
Se eu pegar no sono
nos próximos dez minutos,

325
00:17:31,414 --> 00:17:34,671
ainda terei 85% de minha capacidade
mental para a prova.

326
00:17:34,751 --> 00:17:37,123
Nunca ficou nervoso por causa disso.

327
00:17:37,203 --> 00:17:39,547
Nem mesmo nas provas finais.
Desembucha.

328
00:17:41,641 --> 00:17:45,932
É uma prova de história avançada.

329
00:17:46,012 --> 00:17:49,135
E...

330
00:17:49,160 --> 00:17:52,102
E se eu for bem, eles vão me

331
00:17:52,127 --> 00:17:54,162
colocar na aula de história da nona série.

332
00:17:54,187 --> 00:17:56,270
Maravilha!
Eu estou na nona série.

333
00:17:57,356 --> 00:18:00,496
Espera.
Vai fazer minha aula de história!

334
00:18:00,576 --> 00:18:03,149
Comigo! Por que não me contou?

335
00:18:03,229 --> 00:18:06,586
Porque a prova é muito difícil.

336
00:18:06,666 --> 00:18:09,756
Não criei tantas expectativas para
o caso de não acertar.

337
00:18:09,836 --> 00:18:11,490
Entendo.

338
00:18:11,570 --> 00:18:14,010
É até engraçado.

339
00:18:14,090 --> 00:18:16,217
Eu fiz você ficar acordado assistindo

340
00:18:16,242 --> 00:18:18,670
para passarmos mais tempo juntos,
e você queria dormir

341
00:18:18,695 --> 00:18:21,184
para poder ficar
comigo na aula de história.

342
00:18:21,264 --> 00:18:24,215
Sentimos falta um do outro,
mas não queríamos admitir.

343
00:18:34,477 --> 00:18:35,943
Durma bem, irmãozinho.

344
00:18:39,982 --> 00:18:43,189
Eu fui a única que viu

345
00:18:43,214 --> 00:18:47,915
IAN e a ESST no ODAHLET?

346
00:18:47,940 --> 00:18:51,164
-É como fala espião?
-Sim, Rae.

347
00:18:51,244 --> 00:18:53,750
E não precisa
me fazer sentir mal por isso.

348
00:18:53,775 --> 00:18:57,225
Desculpa. Mas respondendo
à sua pergunta, não.

349
00:18:57,250 --> 00:18:59,351
Não foi a única
que viu Nia e Tess no telhado.

350
00:18:59,376 --> 00:19:01,540
Sério? Você vai voltar lá?

351
00:19:01,620 --> 00:19:04,727
Nia vai "ter o que merece"?

352
00:19:04,807 --> 00:19:06,729
Não decidi ainda.

353
00:19:06,809 --> 00:19:09,409
Lembra daquela vez
que você foi acampar comigo,

354
00:19:09,434 --> 00:19:11,217
aí nós brigamos,

355
00:19:11,242 --> 00:19:13,385
mas depois fizemos as pazes
e terminamos

356
00:19:13,410 --> 00:19:15,054
olhando as estrelas?

357
00:19:15,079 --> 00:19:17,523
Foi quando meu pai ficou bravo

358
00:19:17,548 --> 00:19:19,225
-porque não voltei com minhas botas?
-Sim.

359
00:19:19,250 --> 00:19:22,394
Ele disse:
"Garota, é melhor se explicar."

360
00:19:23,069 --> 00:19:26,782
É difícil explicar que um
gambá ficou caidinho por elas.

361
00:19:28,114 --> 00:19:32,571
Mas são noites como essa que
vejo com mais carinho.

362
00:19:32,596 --> 00:19:33,951
Mais ou menos como esta.

363
00:19:35,988 --> 00:19:38,410
O que quer dizer?
Devo deixar Nia escapar impune?

364
00:19:38,435 --> 00:19:41,551
Eu acho que deve.

365
00:19:42,011 --> 00:19:43,749
Tem razão.

366
00:19:43,829 --> 00:19:47,213
Ela está ficando velha para
"ter o que merece".

367
00:19:47,421 --> 00:19:49,639
Mas o Booker, por outro lado...

368
00:19:49,719 --> 00:19:52,442
Oi? São gêmeos.
Eles não têm a mesma idade?

369
00:19:52,522 --> 00:19:54,227
Só no papel.

370
00:19:54,307 --> 00:19:55,978
-Só no papel.
-É mesmo.

371
00:19:58,644 --> 00:20:00,817
Não foi assim que aconteceu.

372
00:20:00,897 --> 00:20:02,916
Você disse "uau"
como se esse fosse meu nome

373
00:20:02,941 --> 00:20:05,783
e começou a tagarelar
porque estava muito nervoso, lembra?

374
00:20:07,019 --> 00:20:09,236
Claro. Me liga depois.

375
00:20:09,989 --> 00:20:12,245
Ramon quase foi pego.

376
00:20:12,325 --> 00:20:14,959
-Ele vai me ligar depois.
-O Wyatt também.

377
00:20:16,546 --> 00:20:18,918
Eu quero te falar uma coisa.

378
00:20:18,943 --> 00:20:22,233
É muito importante pra mim,
porque eu...

379
00:20:22,368 --> 00:20:24,640
Vai atender?

380
00:20:24,720 --> 00:20:27,426
Não. Preciso parar com isso.

381
00:20:27,506 --> 00:20:29,679
Não quero fazer
parecer que é só você,

382
00:20:29,759 --> 00:20:31,297
porque acredite, sou eu também,

383
00:20:31,377 --> 00:20:33,933
mas eu sinto que não temos...

384
00:20:34,013 --> 00:20:36,402
Vai atender?

385
00:20:36,427 --> 00:20:38,159
-Precisamos de mais tempo juntas.
-É isso.

386
00:20:38,184 --> 00:20:40,156
-É.
-Exatamente o que eu ia dizer,

387
00:20:40,236 --> 00:20:42,859
mas você foi direta ao ponto.

388
00:20:42,939 --> 00:20:45,194
Eu tenho passado
mil horas com Ramon.

389
00:20:45,274 --> 00:20:48,831
-E eu com o Wyatt.
-O que é bom. Mas...

390
00:20:48,911 --> 00:20:50,950
Eu sinto falta disso.

391
00:20:51,030 --> 00:20:52,919
-Estou com saudades de nós.
-Eu também.

392
00:20:52,999 --> 00:20:54,754
Vamos nos comprometer

393
00:20:54,779 --> 00:20:56,394
a reservar um tempo sem garotos,

394
00:20:56,419 --> 00:20:57,962
bem aqui neste telhado.

395
00:20:57,987 --> 00:21:01,010
Fechado!
Amiga vem antes de namorado.

396
00:21:01,090 --> 00:21:03,045
Amiga vem antes de namorado.

397
00:21:10,582 --> 00:21:13,002
Booker, vai fazer
um buraco no meu melhor tapete

398
00:21:13,027 --> 00:21:16,359
e todos vão ver a
poeira que joga por baixo dele.

399
00:21:16,439 --> 00:21:18,305
É o melhor que temos?

400
00:21:19,475 --> 00:21:21,870
É que o Levi fez uma
prova importante hoje,

401
00:21:21,895 --> 00:21:23,606
-e quero saber como ele se saiu.
- Por quê?

402
00:21:23,631 --> 00:21:25,035
Porque o ama como irmão

403
00:21:25,060 --> 00:21:28,387
ou porque sente culpa por terem ficado
até tarde vendo série?

404
00:21:31,603 --> 00:21:32,762
Você sabe?

405
00:21:33,629 --> 00:21:35,426
Acho que "vou ter o que mereço".

406
00:21:36,863 --> 00:21:39,684
Quer saber? Acho que é hora
de enterrar essa frase.

407
00:21:40,015 --> 00:21:43,067
Preciso tratar você e Nia
como adultos que estão se tornando.

408
00:21:43,388 --> 00:21:46,317
Mas sem farras até
tarde ou eu frito seu celular.

409
00:21:46,342 --> 00:21:47,544
Justo.

410
00:21:48,653 --> 00:21:52,677
Fazíamos piquenique no telhado dele.

411
00:21:52,686 --> 00:21:54,284
E começou a ventar.

412
00:21:54,309 --> 00:21:56,426
-Então, podia me fazer umas tranças?
-Claro.

413
00:21:56,451 --> 00:21:59,561
Ela não ficou cansada mesmo
depois de passarem a noite conversando.

414
00:22:01,264 --> 00:22:03,847
Como? Não, mãe.

415
00:22:03,872 --> 00:22:04,968
Na verdade, foi assim,

416
00:22:04,993 --> 00:22:06,645
eu estava no meu quarto, e...

417
00:22:09,414 --> 00:22:12,059
Melhor ir fazer as tranças.

418
00:22:13,219 --> 00:22:15,168
Oi, querido. E a prova?

419
00:22:15,193 --> 00:22:19,204
Prova?
Desculpe, isso parece história antiga.

420
00:22:19,229 --> 00:22:21,471
E eu sei,
já que agora estou oficialmente

421
00:22:21,496 --> 00:22:23,855
na aula de história do Booker!

422
00:22:25,156 --> 00:22:26,336
Você passou!

423
00:22:26,361 --> 00:22:30,229
Acho que puxou isso da sua bisavó.

424
00:22:30,254 --> 00:22:32,110
-Ela é uma historiadora?
-Não.

425
00:22:32,135 --> 00:22:35,306
Ela é velha.

426
00:22:36,007 --> 00:22:38,759
Estou muito feliz por você!

427
00:22:38,884 --> 00:22:41,859
E não é porque sinto culpa por
causa da série.

428
00:22:41,884 --> 00:22:43,889
É estranho,
mas muitas das perguntas da prova

429
00:22:43,914 --> 00:22:46,232
vieram direto dos episódios
que assistimos.

430
00:22:46,257 --> 00:22:50,395
Então, obrigado, Booker.
Essa série realmente me salvou.

431
00:22:50,420 --> 00:22:51,755
Essa foi a minha visão.

432
00:22:51,856 --> 00:22:55,365
Ei, vamos ver outra série hoje.

433
00:22:55,390 --> 00:22:57,787
Minha mãe fritaria meu celular.

434
00:22:58,131 --> 00:23:01,616
Ela não disse nada sobre o tablet!

435
00:23:01,837 --> 00:23:03,170
Vai lá.

436
00:23:06,375 --> 00:23:10,140
Trouxemos vocês
aqui para algo especial.

437
00:23:10,165 --> 00:23:12,524
Na verdade, muito especial.

438
00:23:12,549 --> 00:23:14,763
Especial até demais...
Não consigo, Raven.

439
00:23:14,788 --> 00:23:17,069
Aguenta firme.
Nós conversamos.

440
00:23:17,094 --> 00:23:21,410
Muito bem. No fundo desta lata,

441
00:23:21,435 --> 00:23:23,501
está o verdadeiro
presente da natureza.

442
00:23:23,578 --> 00:23:26,538
Valioso, escuro, <i>chocolat.</i>

443
00:23:26,563 --> 00:23:27,699
É isso, crianças.

444
00:23:27,724 --> 00:23:31,321
Vocês são quase adultos agora.

445
00:23:32,282 --> 00:23:35,567
Então, vai reconhecer o Wyatt
como o meu namorado?

446
00:23:35,592 --> 00:23:37,091
Não.

447
00:23:38,267 --> 00:23:40,500
Chels e eu decidimos que é hora de

448
00:23:40,525 --> 00:23:42,195
compartilhar algo especial com vocês.

449
00:23:42,220 --> 00:23:43,664
Bem, uma de nós.

450
00:23:43,689 --> 00:23:45,821
Raven. Ela achou que estava na hora.

451
00:23:45,846 --> 00:23:47,274
Eu votei não.

452
00:23:49,068 --> 00:23:51,817
Bom, crianças. Vocês ganharam.

453
00:23:51,842 --> 00:23:53,777
Agora, saboreiem.

454
00:23:56,590 --> 00:24:00,004
Não, não, não.

455
00:24:00,113 --> 00:24:01,746
Por que fizeram isso?

456
00:24:01,771 --> 00:24:04,930
Por que alguém faria isso? Cara...

457
00:24:08,416 --> 00:24:10,489
Muito gostoso.

458
00:24:11,278 --> 00:24:14,774
Perdão, mas precisa
melhorar a mastigação falsa.

459
00:24:14,799 --> 00:24:16,433
Eu não pedi isso.

460
00:24:21,507 --> 00:24:23,665
Pega o chocolate verdadeiro!

461
00:24:27,330 --> 00:24:35,330
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

462
00:24:35,331 --> 00:24:43,326
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

463
00:24:43,327 --> 00:24:51,320
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

464
00:24:51,321 --> 00:24:52,890
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

