﻿1
00:00:05,556 --> 00:00:08,117
É aquele seu pijama de vaca?

2
00:00:08,142 --> 00:00:09,985
Não via há tempos.

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,950
Ele ficou comigo nos
bons e maus momentos.

4
00:00:12,975 --> 00:00:14,735
E nos altos e baixos.

5
00:00:14,760 --> 00:00:17,771
Eles ficaram menores,
mas ainda me trazem sorte.

6
00:00:17,796 --> 00:00:19,021
E eu não precisei de

7
00:00:19,046 --> 00:00:20,986
tanta sorte desde que fiquei...

8
00:00:22,990 --> 00:00:24,239
Grande.

9
00:00:24,909 --> 00:00:26,957
Acho bom, eu me sinto

10
00:00:26,982 --> 00:00:29,083
muito sortuda por não ter que ver isso.

11
00:00:29,108 --> 00:00:31,385
Escovei os dentes.

12
00:00:31,410 --> 00:00:33,309
Tem certeza de que escovou todos?

13
00:00:33,334 --> 00:00:34,643
Porque você demorou uma hora.

14
00:00:34,668 --> 00:00:37,446
Para ficar bonito tem um processo.

15
00:00:37,471 --> 00:00:40,227
Para as suas camas. E Tess, para a casa.

16
00:00:40,252 --> 00:00:42,017
A Tess não veio aqui essa semana.

17
00:00:42,042 --> 00:00:43,536
Sério? Essa foi fácil.

18
00:00:43,561 --> 00:00:47,518
Você também, Levi. Para a cama...
Levi?

19
00:00:47,543 --> 00:00:48,958
<i>No quarto.</i>

20
00:00:48,983 --> 00:00:52,297
Ele tem sido rápido esses dias.

21
00:00:52,399 --> 00:00:55,548
Mãe, sabe que
nós temos 15 anos, né?

22
00:00:55,573 --> 00:00:57,699
Sim, eu estava lá.

23
00:00:57,724 --> 00:01:00,314
Não acha que
podemos dormir mais tarde?

24
00:01:00,339 --> 00:01:03,701
Não nos leve a mal, mas quem sabe...

25
00:01:03,726 --> 00:01:05,998
Nove horas?

26
00:01:07,234 --> 00:01:09,040
Por que não pensam assim?

27
00:01:09,065 --> 00:01:11,465
São nove horas em algum lugar.

28
00:01:14,959 --> 00:01:16,881
E qual é a regra mágica?

29
00:01:16,906 --> 00:01:18,720
Sem celular na hora de dormir.

30
00:01:18,745 --> 00:01:21,727
Ou os aparelhinhos
quebrados em pedacinhos.

31
00:01:24,385 --> 00:01:26,562
Ouviu, Levi? Sem celular...

32
00:01:26,587 --> 00:01:28,693
Na hora de dormir.

33
00:01:28,773 --> 00:01:31,345
Essa rapidez me assusta!

34
00:01:31,425 --> 00:01:32,730
Puxou isso de mim.

35
00:01:32,810 --> 00:01:36,033
Seu pai era um bicho-preguiça.

36
00:01:36,058 --> 00:01:37,401
-Boa noite, mãe.
-Boa noite.

37
00:01:37,481 --> 00:01:38,859
Eu chamava de outra coisa.

38
00:01:38,884 --> 00:01:40,793
Mas bicho-preguiça funciona.

39
00:01:40,818 --> 00:01:43,023
-Sei.
-Vou olhar as crianças,

40
00:01:43,048 --> 00:01:44,960
e você pega o pacote.

41
00:01:44,985 --> 00:01:46,911
Temos que falar baixo.

42
00:01:46,936 --> 00:01:48,657
Acho que o Levi é um tipo de ninja.

43
00:02:33,037 --> 00:02:34,282
É, somos nós!

44
00:02:34,307 --> 00:02:36,823
S04E14 - "The Slumber Years"

45
00:02:40,344 --> 00:02:42,415
Hora de assistir a um episódio da

46
00:02:42,440 --> 00:02:45,380
melhor série de vampiros
viajantes do tempo!

47
00:02:47,384 --> 00:02:51,091
Não! Eles vão remover
"Fang Time" esta noite.

48
00:02:51,171 --> 00:02:53,093
Não podemos assistir,
de qualquer modo.

49
00:02:53,118 --> 00:02:54,478
Não ouviu nossas mães?

50
00:02:54,503 --> 00:02:57,175
Eu sei que sim.
Elas não param de falar.

51
00:03:02,900 --> 00:03:05,656
Ora, ora, ora.

52
00:03:05,736 --> 00:03:08,325
Vejam só.

53
00:03:08,405 --> 00:03:10,873
Booker está dormindo.

54
00:03:12,493 --> 00:03:13,542
Celular!

55
00:03:15,246 --> 00:03:17,084
Eu entrego amanhã.

56
00:03:17,164 --> 00:03:19,680
-Entendo, mãe.
-Não discuta comigo, garoto.

57
00:03:20,701 --> 00:03:23,307
-Eu estava concordando.
-Bem...

58
00:03:23,387 --> 00:03:26,838
Não concorde...
Até que eu esteja pronta.

59
00:03:34,231 --> 00:03:36,136
Aprendeu mesmo a lição.

60
00:03:36,216 --> 00:03:39,818
Eu tenho só algumas horas
para assistir.

61
00:03:40,688 --> 00:03:42,364
Podia assistir comigo.

62
00:03:42,389 --> 00:03:44,195
Como nos velhos tempos.

63
00:03:44,275 --> 00:03:46,280
Não posso. Eu preciso dormir.

64
00:03:46,360 --> 00:03:47,526
Certo.

65
00:03:51,081 --> 00:03:53,003
Poderia diminuir o brilho?

66
00:03:53,083 --> 00:03:55,033
Parece que está segurando o sol.

67
00:03:55,853 --> 00:03:57,552
Que tal assim?

68
00:04:04,461 --> 00:04:05,938
Passei para dar boa noite.

69
00:04:05,963 --> 00:04:08,219
E para conferir se estou no celular?

70
00:04:08,299 --> 00:04:09,854
Não.

71
00:04:09,934 --> 00:04:11,889
Sim, mas em minha defesa,
seu irmão é o Booker.

72
00:04:11,969 --> 00:04:14,692
Mãe, pode confiar em mim.

73
00:04:14,772 --> 00:04:17,478
Não é uma mensagem. É um alerta.

74
00:04:17,558 --> 00:04:20,698
Sou notificada sempre que a Tess
atualiza as redes sociais.

75
00:04:20,778 --> 00:04:22,816
Geralmente, é uma foto do Ramon

76
00:04:22,896 --> 00:04:25,035
comendo macarrão ou lavando a camisa

77
00:04:25,060 --> 00:04:26,403
que ele sujou de macarrão.

78
00:04:26,483 --> 00:04:28,400
Sim, muito Ramon e macarrão.

79
00:04:29,620 --> 00:04:32,076
Vocês duas estão naquela idade

80
00:04:32,101 --> 00:04:34,578
que os meninos se tornam
importantes na sua vida.

81
00:04:34,658 --> 00:04:37,414
Você tem muitas fotos daquele...

82
00:04:37,494 --> 00:04:39,583
Wyatt.

83
00:04:39,663 --> 00:04:40,834
Pode dizer namorado.

84
00:04:40,914 --> 00:04:42,714
Eu não vou fazer isso.

85
00:04:44,668 --> 00:04:46,423
Muito bem.
Eu confio que irá desligar.

86
00:04:46,503 --> 00:04:48,375
Claro, mãe.
Quem acha que eu sou? Booker?

87
00:04:48,455 --> 00:04:50,973
Essa menina.

88
00:04:57,815 --> 00:05:00,571
"Amanhã é o nosso aniversário
de um mês."

89
00:05:00,651 --> 00:05:04,158
Ele lembrou!

90
00:05:04,183 --> 00:05:06,076
Romântico.

91
00:05:06,101 --> 00:05:08,790
"Devemos ficar acordados
até meia-noite para comemorar"?

92
00:05:12,613 --> 00:05:16,620
Não. Nia, você não pode.

93
00:05:16,700 --> 00:05:20,457
"Desculpe, mas sem celular
na hora de dormir. Até amanhã."

94
00:05:20,482 --> 00:05:22,714
Carinha chorando,
carinha chorando. Cocô.

95
00:05:33,884 --> 00:05:37,519
Não...Não.

96
00:05:38,856 --> 00:05:42,057
Estou no controle aqui.

97
00:05:45,679 --> 00:05:48,530
Eu sou fraca. E estou bem com isso.

98
00:05:49,850 --> 00:05:52,990
"Esqueça o que eu disse.
Ligo para você em um minuto."

99
00:05:53,015 --> 00:05:56,378
Carinha sorrindo,
carinha sorrindo. Arco-íris.

100
00:05:56,403 --> 00:05:59,541
Para onde eu vou?

101
00:06:01,628 --> 00:06:03,545
Perfeito.

102
00:06:07,768 --> 00:06:09,718
O que eu sou? Uma desesperada?

103
00:06:10,587 --> 00:06:13,644
Tenho que encontrar um lugar melhor.

104
00:06:13,724 --> 00:06:16,274
Fora deste quarto.

105
00:06:25,736 --> 00:06:27,491
As águias fizeram ninho.

106
00:06:27,571 --> 00:06:29,298
Repito, as águias fizeram ninho.

107
00:06:29,323 --> 00:06:31,211
Pegou o pacote?

108
00:06:32,273 --> 00:06:33,747
Sim.

109
00:06:33,827 --> 00:06:37,217
Eu ouvi o que disse.

110
00:06:37,297 --> 00:06:39,869
Peguei a lata

111
00:06:39,894 --> 00:06:41,810
com minhas mãos e coloquei aqui...

112
00:06:41,835 --> 00:06:45,259
Por que falar em código?
As crianças estão na cama.

113
00:06:45,284 --> 00:06:48,187
-Bem pensado.
-Eu sei.

114
00:06:48,508 --> 00:06:50,097
Está na hora...

115
00:06:50,177 --> 00:06:53,478
-Da única alegria maternal que nos resta.
-Sim.

116
00:06:58,101 --> 00:07:00,607
Tem aveia na lata de aveia.

117
00:07:00,687 --> 00:07:02,526
Eu sei. Desta vez eu coloquei

118
00:07:02,606 --> 00:07:06,613
para esconder a deliciosa fragrância
do <i>chocolat.</i>

119
00:07:06,693 --> 00:07:09,972
Não acho que elas possam
sentir o cheiro de <i>chocolat</i> na lata.

120
00:07:09,997 --> 00:07:12,035
Tem razão. Não podem.

121
00:07:12,115 --> 00:07:15,455
Não quando estão cobertos
de aveia e escondidos na chaminé.

122
00:07:15,535 --> 00:07:16,957
E aí?

123
00:07:17,037 --> 00:07:19,376
-Sim, vamos comer.
-Muito bem.

124
00:07:19,456 --> 00:07:21,645
Eu gosto dos que estão embaixo.
Eles estão derretidos.

125
00:07:21,670 --> 00:07:23,685
Sinta esse cheiro.

126
00:07:23,710 --> 00:07:27,301
-Sinta primeiro.
-Claro.

127
00:07:31,718 --> 00:07:34,302
Proteja o pescoço!

128
00:07:43,030 --> 00:07:45,116
Já que está acordado,

129
00:07:45,141 --> 00:07:47,157
poderia muito bem assistir comigo.

130
00:07:47,401 --> 00:07:49,656
Está com medo de assistir sozinho?

131
00:07:49,736 --> 00:07:51,615
Se eu disser que sim, vai aceitar?

132
00:07:51,640 --> 00:07:55,350
Já assistimos todos os episódios
de "Fang Time".

133
00:07:55,375 --> 00:07:59,082
Mas éramos tão novos.
Tão ingênuos.

134
00:07:59,162 --> 00:08:01,168
Além disso, tem coisas que

135
00:08:01,193 --> 00:08:02,621
nem notamos na primeira vez.

136
00:08:02,646 --> 00:08:06,251
Eu adoraria, mas a prova de
amanhã é diferente.

137
00:08:10,129 --> 00:08:13,425
Obrigado, Booker.
Essa série realmente me salvou.

138
00:08:17,848 --> 00:08:19,302
Acabei de ter uma visão.

139
00:08:19,327 --> 00:08:21,321
Tem que assistir "Fang Time" comigo.

140
00:08:21,346 --> 00:08:24,157
-Tenho?
-Sim, e tem que ser agora.

141
00:08:24,182 --> 00:08:26,193
Vai mudar sua vida.

142
00:08:26,273 --> 00:08:28,662
Tudo bem.

143
00:08:28,742 --> 00:08:31,276
-Só um episódio.
-Beleza.

144
00:08:32,279 --> 00:08:36,319
Espera. Fingiu uma visão para
me fazer assistir?

145
00:08:36,399 --> 00:08:39,172
Como se eu fosse capaz de pensar
em algo tão complexo.

146
00:08:39,197 --> 00:08:40,902
Quem sou eu? Nia?

147
00:08:44,454 --> 00:08:48,131
<i>E então, o flautista tocou sua flauta...</i>

148
00:08:48,211 --> 00:08:52,185
<i>E deixou centenas
de refeições ambulantes subirem</i>

149
00:08:52,265 --> 00:08:58,341
<i>até a porta da castelo do vampiro,
na Transilvânia.</i>

150
00:08:58,421 --> 00:09:02,029
Melhor. Série. De todas!

151
00:09:02,109 --> 00:09:04,815
Tinha esquecido que era tão boa.

152
00:09:04,895 --> 00:09:07,401
E eu perdi algumas coisas
na primeira vez que assisti.

153
00:09:07,481 --> 00:09:10,687
A verdadeira razão pela qual
começou a guerra mundial? Vampiros!

154
00:09:10,767 --> 00:09:13,323
-Tudo bem. Próximo episódio.
-Tudo bem. Para a cama.

155
00:09:15,288 --> 00:09:18,268
Precisa assistir para a visão se realizar.

156
00:09:18,293 --> 00:09:21,998
Pare de colocar sua visão na televisão.

157
00:09:22,078 --> 00:09:23,867
Primeiro lugar, é um tablet.

158
00:09:23,947 --> 00:09:28,221
Segundo, e se eu deixar as coisas
mais interessantes?

159
00:09:28,301 --> 00:09:30,006
Mais interessantes como?

160
00:09:30,086 --> 00:09:32,876
Com guloseimas. Eu vou buscar.

161
00:09:32,901 --> 00:09:35,924
Guloseimas? Que tipo de guloseimas?

162
00:09:36,893 --> 00:09:39,649
Biscoitos?

163
00:09:39,729 --> 00:09:42,769
<i>Butterscotches</i>. Balas!

164
00:09:42,849 --> 00:09:44,604
Balas duras,

165
00:09:44,684 --> 00:09:48,241
balas macias, balas de gelatina.
Vou pegar todas.

166
00:09:48,321 --> 00:09:51,445
Tudo bem. Eu topo. Mais um episódio.

167
00:09:51,525 --> 00:09:52,913
-Só isso.
-Legal.

168
00:09:52,993 --> 00:09:56,249
Não seja pego. E...

169
00:09:56,329 --> 00:09:58,285
O dobro de balas macias.

170
00:09:58,365 --> 00:10:00,865
O dobro de balas macias.

171
00:10:01,701 --> 00:10:05,448
As crianças estão na cama.
Temos nosso <i>chocolat</i>.

172
00:10:05,473 --> 00:10:07,427
A vida pode ser melhor?

173
00:10:07,452 --> 00:10:09,713
Não pode. Mas cuidado, Chels.

174
00:10:09,793 --> 00:10:11,131
Se encontrarem nosso estoque,

175
00:10:11,156 --> 00:10:13,795
-vão atacar como lobos.
-Verdade.

176
00:10:14,681 --> 00:10:17,182
Pegue a única alegria que nos resta.

177
00:10:20,187 --> 00:10:22,470
O que estão fazendo?

178
00:10:26,560 --> 00:10:29,366
Certo. Vocês estão lendo.

179
00:10:29,446 --> 00:10:31,946
Tia Chels, esse livro é melhor de
cabeça pra baixo?

180
00:10:36,069 --> 00:10:39,454
E mãe, como é "Ciência da Sexta-Série"?

181
00:10:43,264 --> 00:10:45,749
Que engraçado. Parece que
estão comendo alguma coisa.

182
00:10:45,774 --> 00:10:48,218
E talvez seja...

183
00:10:48,243 --> 00:10:51,254
Aveia. Estão comendo aveia.

184
00:10:51,334 --> 00:10:52,789
O que faz fora da cama?

185
00:10:52,869 --> 00:10:56,009
Eu? Fiquei com sede.

186
00:10:56,089 --> 00:10:57,727
E vocês?

187
00:10:57,807 --> 00:11:00,564
Estamos fazendo...
Coisas de adulto.

188
00:11:00,589 --> 00:11:03,633
Como comer aveia.

189
00:11:03,713 --> 00:11:05,485
Direto da lata?

190
00:11:05,565 --> 00:11:08,023
Sem leite, sem água, só...

191
00:11:08,048 --> 00:11:11,136
-Viu? É assim que fomos criadas.
-Sim.

192
00:11:11,161 --> 00:11:12,776
Na nossa época,

193
00:11:12,856 --> 00:11:15,700
não tinha leite caro ou água.

194
00:11:15,725 --> 00:11:18,114
Me mostra como comiam.

195
00:11:18,194 --> 00:11:19,994
Quer saber?

196
00:11:21,081 --> 00:11:23,036
Chelsea pode demonstrar.

197
00:11:23,116 --> 00:11:25,038
-É mesmo?
-Sim.

198
00:11:25,063 --> 00:11:28,362
Minha doce Raven.
Amiga querida.

199
00:11:28,387 --> 00:11:30,290
-Eu sou.
-É sim.

200
00:11:30,315 --> 00:11:32,076
Uma boa amiga. Com quem eu

201
00:11:32,101 --> 00:11:35,230
compartilho tudo, inclusive isso aqui.

202
00:11:35,543 --> 00:11:37,384
-Foi muito?
-Não.

203
00:11:37,464 --> 00:11:40,053
Eu comia assim quando era criança.

204
00:11:40,133 --> 00:11:42,639
Vamos. É hora de comer!

205
00:11:42,719 --> 00:11:44,936
Hora de comer!

206
00:11:46,022 --> 00:11:48,562
Vou pegar mais!

207
00:11:48,642 --> 00:11:51,898
-Que gostoso.
-Muito bom.

208
00:11:51,978 --> 00:11:55,843
Passo!
Vou pegar um pouco de leite caro.

209
00:12:00,937 --> 00:12:02,375
-Eca!
-Feche a porta!

210
00:12:02,400 --> 00:12:04,072
Coisas de adulto rolando aqui!

211
00:12:06,326 --> 00:12:08,665
Acha que ele suspeitou?

212
00:12:08,745 --> 00:12:10,867
Bem, você estava com um livro
de cabeça pra baixo,

213
00:12:10,892 --> 00:12:13,024
então, sim. Acho que sim.

214
00:12:13,049 --> 00:12:14,799
Sinto muito. Fomos descobertas.

215
00:12:14,824 --> 00:12:16,256
Vamos guardar para outra noite.

216
00:12:16,281 --> 00:12:18,425
Não, vamos comer hoje,

217
00:12:18,505 --> 00:12:20,060
e quer saber mais?

218
00:12:20,140 --> 00:12:23,212
-O que?
-Abrimos outro. Se quisermos.

219
00:12:23,292 --> 00:12:25,599
-Sério?
-Porque somos adultas.

220
00:12:25,679 --> 00:12:27,601
-Sim.
-Esta é a nossa casa.

221
00:12:27,681 --> 00:12:29,385
-Isso mesmo.
-É!

222
00:12:29,465 --> 00:12:32,106
Pega tudo.
Vamos comer escondidas no quarto.

223
00:12:34,604 --> 00:12:37,438
-Certo.
-Por que estava indo pra lá?

224
00:12:42,612 --> 00:12:44,618
Elas já foram?

225
00:12:44,698 --> 00:12:46,202
O que está fazendo aqui?

226
00:12:46,282 --> 00:12:48,973
Achei que aqui ia poder ligar pro Wyatt

227
00:12:48,998 --> 00:12:51,262
mas a tia Chels estava na sala.

228
00:12:51,287 --> 00:12:53,544
Passei os últimos 40 minutos presa aqui

229
00:12:53,569 --> 00:12:55,676
enquanto as duas comem aquele
chocolate nojento

230
00:12:55,701 --> 00:12:57,080
que pensam que nós queremos.

231
00:12:57,105 --> 00:12:59,633
Elas não podem saber que sabemos
sobre o chocolate.

232
00:12:59,658 --> 00:13:01,755
Ou <i>chocolat.</i> Tudo bem?
Porque só somos livres para

233
00:13:01,780 --> 00:13:04,295
fazer o que quisermos
enquanto elas estão focadas nisso.

234
00:13:04,320 --> 00:13:07,287
Além disso, por que está
tão desesperada pelo Wyatt?

235
00:13:07,312 --> 00:13:09,759
Meia-noite completamos um
mês de namoro.

236
00:13:09,784 --> 00:13:12,188
Por que tanta comida?

237
00:13:12,213 --> 00:13:15,198
Eu tenho que manter o Levi
entretido com a série.

238
00:13:15,223 --> 00:13:18,178
E outra, um mês de namoro...

239
00:13:18,203 --> 00:13:19,786
Não significa nada.

240
00:13:19,811 --> 00:13:22,389
Se eu contei certo, isso é cerca de 30 dias

241
00:13:22,414 --> 00:13:25,208
a mais do que qualquer
um de seus relacionamentos.

242
00:13:25,233 --> 00:13:27,872
Sim, mas eu...

243
00:13:28,464 --> 00:13:30,602
Não. Eu posso esperar.

244
00:13:30,682 --> 00:13:32,721
Eu tenho que voltar.
Não quero ferir sentimentos.

245
00:13:32,801 --> 00:13:34,223
Então me ajuda.

246
00:13:34,248 --> 00:13:35,542
Fala um lugar onde eu possa ir

247
00:13:35,567 --> 00:13:37,142
sem acabar com o celular em pedacinhos.

248
00:13:37,167 --> 00:13:39,511
-Telhado.
-Isso.

249
00:13:39,591 --> 00:13:41,096
Sim, você é um gênio, Booker!

250
00:13:41,121 --> 00:13:43,477
Eu sabia que servia para alguma coisa.

251
00:13:59,495 --> 00:14:02,300
Tudo certo.
Só estou ouvindo coisas.

252
00:14:04,416 --> 00:14:08,057
Parece que alguém está nervosa.

253
00:14:08,137 --> 00:14:10,843
-Fala baixo.
-Relaxa.

254
00:14:10,923 --> 00:14:12,428
É madrugada.

255
00:14:12,508 --> 00:14:14,396
Não tem nada além
de morcegos e ratos aqui.

256
00:14:14,476 --> 00:14:17,599
-E o que faz aqui?
-Eu vim ligar pro Ramon.

257
00:14:17,679 --> 00:14:19,935
-E você?
-Também.

258
00:14:20,015 --> 00:14:23,272
-Pro Wyatt. Não pro Ramon.
-Eu entendi.

259
00:14:23,352 --> 00:14:24,907
Legal.

260
00:14:24,987 --> 00:14:28,277
Eu vi a mancha de molho que
parecia um cachorrinho.

261
00:14:28,357 --> 00:14:30,329
-Namorados, certo?
-Pois é, eles...

262
00:14:30,354 --> 00:14:32,108
Ocupam muito do nosso tempo.

263
00:14:33,862 --> 00:14:36,418
-Eu vou ficar ali.
-Sim, a vontade. Eu vou ali.

264
00:14:36,498 --> 00:14:37,870
-Certo.
-Estou aqui qualquer coisa.

265
00:14:37,950 --> 00:14:40,089
-Eu estou aqui. Divirta-se.
-Certo.

266
00:14:42,838 --> 00:14:44,470
Me diga que os morcegos e ratos

267
00:14:44,495 --> 00:14:46,590
soam como minha mãe e tia Chels.

268
00:14:48,510 --> 00:14:49,848
É a Sra. B e a Sra. G!

269
00:14:49,873 --> 00:14:52,846
-Estão vindo!
-Depressa. Se esconde. Ali.

270
00:14:59,721 --> 00:15:01,314
Eu sei, eu disse que iria...

271
00:15:01,339 --> 00:15:03,645
Eu sei, mas fala baixo.
Estamos espionando.

272
00:15:03,702 --> 00:15:06,815
Espionando. Sim. Escuta...

273
00:15:06,840 --> 00:15:09,985
-Aqui. Está à frente.
-Certo.

274
00:15:10,065 --> 00:15:12,876
Tudo bem? Você faz a retirada.
Eu dou cobertura.

275
00:15:12,901 --> 00:15:15,073
-Um, dois, pare!
-Rae!

276
00:15:15,153 --> 00:15:18,127
Eu não entendo essa linguagem.
Pensei ter sido clara.

277
00:15:18,207 --> 00:15:19,912
Chels...

278
00:15:19,992 --> 00:15:22,781
Tá bom.
Eu escondi embaixo do vaso.

279
00:15:22,806 --> 00:15:24,883
Por que não disse assim?

280
00:15:24,908 --> 00:15:26,963
Como se tivesse mais alguém aqui.

281
00:15:31,753 --> 00:15:34,793
-<i>Peruvian chocolat.</i>
-É!

282
00:15:34,818 --> 00:15:37,307
Sempre trazendo o <i>ka-kow!</i>

283
00:15:39,928 --> 00:15:42,484
Qual é a desses chocolates?

284
00:15:42,509 --> 00:15:45,028
Sei lá. Elas têm esse ritual

285
00:15:45,053 --> 00:15:46,850
de sair escondidas para comer

286
00:15:46,875 --> 00:15:48,078
e pensam que não sabemos.

287
00:15:48,103 --> 00:15:51,443
-É bom assim?
-Não. Tem gosto de sujeira.

288
00:15:51,523 --> 00:15:55,330
-Adultos gostam de coisas estranhas.
-É mesmo.

289
00:15:55,355 --> 00:15:57,983
Não fico acordada até tarde desde...

290
00:15:58,008 --> 00:15:59,706
A última festa do pijama.

291
00:15:59,731 --> 00:16:02,226
É. Todo mundo dormiu, mas

292
00:16:02,251 --> 00:16:03,956
ficamos acordadas conversando.

293
00:16:03,981 --> 00:16:06,375
E fizemos aquelas máscaras de lama.

294
00:16:06,400 --> 00:16:08,214
Eu não conseguia tirar a minha.

295
00:16:08,239 --> 00:16:10,974
E nem eu a minha.

296
00:16:11,593 --> 00:16:14,383
-Foi muito divertido.
-Foi.

297
00:16:14,463 --> 00:16:17,519
Não pensava nisso há um tempão.

298
00:16:17,544 --> 00:16:19,599
Nem eu.

299
00:16:20,969 --> 00:16:22,858
Fala que eu mandei "oi".

300
00:16:22,883 --> 00:16:24,137
Pode deixar.

301
00:16:25,757 --> 00:16:27,980
Então ele vai ao Rei Tut,

302
00:16:28,005 --> 00:16:30,566
ganha a permissão para sugar
o sangue da múmia,

303
00:16:30,646 --> 00:16:32,089
volta ao presente e dá aquele

304
00:16:32,114 --> 00:16:34,870
sangue para a irmã fazer a transfusão?

305
00:16:34,895 --> 00:16:38,595
O roteiro é genial.

306
00:16:38,620 --> 00:16:40,358
Você estava certo.

307
00:16:40,438 --> 00:16:42,628
Não entendi na primeira vez.

308
00:16:42,708 --> 00:16:44,663
Estamos ficando
mais velhos e mais sábios.

309
00:16:44,743 --> 00:16:47,911
Mais velho e mais grosseiro.

310
00:16:48,721 --> 00:16:51,728
Quantos episódios nós assistimos?

311
00:16:51,808 --> 00:16:53,179
-Três?
-Sete.

312
00:16:53,259 --> 00:16:55,482
Como? Sete? Que horas são?

313
00:16:55,507 --> 00:16:57,884
-Quase meia-noite.
-O quê?

314
00:16:57,964 --> 00:17:01,482
Você me entupiu e agora
não terei uma noite de descanso.

315
00:17:05,488 --> 00:17:07,610
Eu só queria assistir com você.

316
00:17:07,690 --> 00:17:09,279
Como antes.

317
00:17:09,359 --> 00:17:11,063
Toda vez que tento ficar com você,

318
00:17:11,087 --> 00:17:12,971
tem alguma prova para estudar.

319
00:17:12,996 --> 00:17:15,902
Lamento por me preocupar
com minhas notas.

320
00:17:15,982 --> 00:17:19,089
Parece que estamos nos afastando.

321
00:17:19,169 --> 00:17:22,258
E a culpa é de quem?
Você que me deixou para trás.

322
00:17:22,338 --> 00:17:25,295
-Lembra?
-Não é minha culpa.

323
00:17:25,375 --> 00:17:28,798
-É como a escola funciona.
-Eu sei.

324
00:17:28,878 --> 00:17:31,189
Se eu pegar no sono
nos próximos dez minutos,

325
00:17:31,214 --> 00:17:34,471
ainda terei 85% de minha capacidade
mental para a prova.

326
00:17:34,551 --> 00:17:36,923
Nunca ficou nervoso por causa disso.

327
00:17:37,003 --> 00:17:39,347
Nem mesmo nas provas finais.
Desembucha.

328
00:17:41,441 --> 00:17:45,732
É uma prova de história avançada.

329
00:17:45,812 --> 00:17:48,935
E...

330
00:17:48,960 --> 00:17:51,902
E se eu for bem, eles vão me

331
00:17:51,927 --> 00:17:53,962
colocar na aula de história da nona série.

332
00:17:53,987 --> 00:17:56,070
Maravilha!
Eu estou na nona série.

333
00:17:57,156 --> 00:18:00,296
Espera.
Vai fazer minha aula de história!

334
00:18:00,376 --> 00:18:02,949
Comigo! Por que não me contou?

335
00:18:03,029 --> 00:18:06,386
Porque a prova é muito difícil.

336
00:18:06,466 --> 00:18:09,556
Não criei tantas expectativas para
o caso de não acertar.

337
00:18:09,636 --> 00:18:11,290
Entendo.

338
00:18:11,370 --> 00:18:13,810
É até engraçado.

339
00:18:13,890 --> 00:18:16,017
Eu fiz você ficar acordado assistindo

340
00:18:16,042 --> 00:18:18,470
para passarmos mais tempo juntos,
e você queria dormir

341
00:18:18,495 --> 00:18:20,984
para poder ficar
comigo na aula de história.

342
00:18:21,064 --> 00:18:24,015
Sentimos falta um do outro,
mas não queríamos admitir.

343
00:18:34,277 --> 00:18:35,743
Durma bem, irmãozinho.

344
00:18:39,782 --> 00:18:42,989
Eu fui a única que viu

345
00:18:43,014 --> 00:18:47,715
IAN e a ESST no ODAHLET?

346
00:18:47,740 --> 00:18:50,964
-É como fala espião?
-Sim, Rae.

347
00:18:51,044 --> 00:18:53,550
E não precisa
me fazer sentir mal por isso.

348
00:18:53,575 --> 00:18:57,025
Desculpa. Mas respondendo
à sua pergunta, não.

349
00:18:57,050 --> 00:18:59,151
Não foi a única
que viu Nia e Tess no telhado.

350
00:18:59,176 --> 00:19:01,340
Sério? Você vai voltar lá?

351
00:19:01,420 --> 00:19:04,527
Nia vai "ter o que merece"?

352
00:19:04,607 --> 00:19:06,529
Não decidi ainda.

353
00:19:06,609 --> 00:19:09,209
Lembra daquela vez
que você foi acampar comigo,

354
00:19:09,234 --> 00:19:11,017
nós brigamos,

355
00:19:11,042 --> 00:19:13,185
mas depois
acabamos fazendo as pazes e

356
00:19:13,210 --> 00:19:14,854
olhando as estrelas a noite toda?

357
00:19:14,879 --> 00:19:17,323
Foi quando meu pai ficou bravo

358
00:19:17,348 --> 00:19:19,025
-porque não voltei com minhas botas?
-Sim.

359
00:19:19,050 --> 00:19:22,194
Ele disse:
"Garota, é melhor se explicar."

360
00:19:22,219 --> 00:19:26,066
Não é fácil explicar que um gambá
teve uma queda por suas botas.

361
00:19:27,914 --> 00:19:32,371
Mas são noites como essa que
vejo com mais carinho.

362
00:19:32,396 --> 00:19:33,751
Mais ou menos como esta.

363
00:19:35,788 --> 00:19:38,210
O que quer dizer?
Devo deixar Nia escapar impune?

364
00:19:38,235 --> 00:19:41,351
Eu acho que deve.

365
00:19:41,811 --> 00:19:43,549
Tem razão.

366
00:19:43,629 --> 00:19:47,013
Ela está ficando velha para
"ter o que merece".

367
00:19:47,221 --> 00:19:49,439
Mas o Booker, por outro lado...

368
00:19:49,519 --> 00:19:52,242
Oi? São gêmeos.
Eles não têm a mesma idade?

369
00:19:52,322 --> 00:19:54,027
Só no papel.

370
00:19:54,107 --> 00:19:55,778
-Só no papel.
-É mesmo.

371
00:19:58,444 --> 00:20:00,617
Não foi assim que aconteceu.

372
00:20:00,697 --> 00:20:02,716
Você disse "uau"
como se esse fosse meu nome

373
00:20:02,741 --> 00:20:05,583
e começou a tagarelar
porque estava muito nervoso, lembra?

374
00:20:06,819 --> 00:20:09,036
Claro. Me liga depois.

375
00:20:09,789 --> 00:20:12,045
Ramon quase foi pego.

376
00:20:12,125 --> 00:20:14,759
-Ele vai me ligar depois.
-O Wyatt também.

377
00:20:16,346 --> 00:20:18,718
Eu quero te falar uma coisa.

378
00:20:18,743 --> 00:20:22,033
É muito importante pra mim,
porque eu...

379
00:20:22,168 --> 00:20:24,440
Vai atender?

380
00:20:24,520 --> 00:20:27,226
Não. Preciso parar com isso.

381
00:20:27,306 --> 00:20:29,479
Não quero fazer
parecer que é só você,

382
00:20:29,559 --> 00:20:31,097
porque acredite, sou eu também,

383
00:20:31,177 --> 00:20:33,733
mas eu sinto que não temos...

384
00:20:33,813 --> 00:20:36,202
Vai atender?

385
00:20:36,227 --> 00:20:37,959
-Precisamos de mais tempo juntas.
-É isso.

386
00:20:37,984 --> 00:20:39,956
-É.
-Exatamente o que eu ia dizer,

387
00:20:40,036 --> 00:20:42,659
mas você foi direta ao ponto.

388
00:20:42,739 --> 00:20:44,994
Eu tenho passado
mil horas com Ramon.

389
00:20:45,074 --> 00:20:48,631
-E eu com o Wyatt.
-O que é bom. Mas...

390
00:20:48,711 --> 00:20:50,750
Eu sinto falta disso.

391
00:20:50,830 --> 00:20:52,719
-Estou com saudades de nós.
-Eu também.

392
00:20:52,799 --> 00:20:54,554
Vamos nos comprometer

393
00:20:54,579 --> 00:20:56,194
a reservar um tempo sem garotos,

394
00:20:56,219 --> 00:20:57,762
bem aqui neste telhado.

395
00:20:57,787 --> 00:21:00,810
Fechado!
Amiga vem antes de namorado.

396
00:21:00,890 --> 00:21:02,845
Amiga vem antes de namorado.

397
00:21:10,382 --> 00:21:12,802
Booker, vai fazer
um buraco no meu melhor tapete

398
00:21:12,827 --> 00:21:16,159
e todos vão ver a
poeira que joga por baixo dele.

399
00:21:16,239 --> 00:21:18,105
É o melhor que temos?

400
00:21:19,275 --> 00:21:21,670
É que o Levi fez uma
prova importante hoje,

401
00:21:21,695 --> 00:21:23,686
-e quero saber como ele se saiu.
- Por quê?

402
00:21:57,497 --> 00:21:59,952
Como? Não, mãe.

403
00:22:00,032 --> 00:22:01,339
Na verdade, foi assim,

404
00:22:01,364 --> 00:22:03,567
eu estava no meu quarto, e...

405
00:22:05,838 --> 00:22:08,622
Melhor fazermos as tranças.

406
00:22:09,492 --> 00:22:11,580
Oi, querido. Como foi a prova?

407
00:22:11,660 --> 00:22:15,351
Prova?
Desculpe, isso parece história antiga.

408
00:22:15,376 --> 00:22:17,353
E eu sei,
já que agora estou oficialmente

409
00:22:17,433 --> 00:22:19,322
na aula de história do Booker!

410
00:22:19,402 --> 00:22:22,725
Você passou!

411
00:22:22,805 --> 00:22:26,612
Acho que puxou isso da sua bisavó.

412
00:22:26,692 --> 00:22:28,597
-Ela é uma historiadora?
-Não.

413
00:22:28,677 --> 00:22:31,362
Ela é velha.

414
00:22:32,315 --> 00:22:35,071
Estou muito feliz por você!

415
00:22:35,151 --> 00:22:37,957
E não é porque sinto culpa por
causa da série.

416
00:22:38,037 --> 00:22:40,109
É estranho,
mas muitas das perguntas da prova

417
00:22:40,134 --> 00:22:42,412
vieram direto dos episódios
que assistimos.

418
00:22:42,492 --> 00:22:46,132
Então, obrigado, Booker.
Essa série realmente me salvou.

419
00:22:46,157 --> 00:22:47,694
Essa foi a minha visão.

420
00:22:48,464 --> 00:22:51,304
Ei, vamos ver outra série hoje.

421
00:22:51,384 --> 00:22:53,467
Minha mãe fritaria meu celular.

422
00:22:54,720 --> 00:22:57,805
Ela não disse nada sobre o tablet!

423
00:22:58,591 --> 00:22:59,924
Vai lá.

424
00:23:02,595 --> 00:23:06,652
Trouxemos vocês
aqui para algo especial.

425
00:23:06,732 --> 00:23:08,690
Na verdade, muito especial.

426
00:23:08,715 --> 00:23:11,373
Especial até demais...
Não consigo, Raven.

427
00:23:11,398 --> 00:23:13,276
Aguenta firme.
Nós conversamos.

428
00:23:13,356 --> 00:23:17,363
Muito bem. No fundo desta lata,

429
00:23:17,388 --> 00:23:19,675
está o verdadeiro
presente da natureza.

430
00:23:19,700 --> 00:23:22,685
Valioso, escuro, <i>chocolat.</i>

431
00:23:22,765 --> 00:23:24,337
É isso, crianças.

432
00:23:24,417 --> 00:23:28,468
Vocês são quase adultos agora.

433
00:23:28,493 --> 00:23:31,711
Então, vai reconhecer o Wyatt
como o meu namorado?

434
00:23:31,791 --> 00:23:33,290
Não.

435
00:23:34,460 --> 00:23:36,489
Chels e eu decidimos que é hora de

436
00:23:36,514 --> 00:23:38,468
compartilhar algo especial com vocês.

437
00:23:38,493 --> 00:23:40,019
Bem, uma de nós.

438
00:23:40,044 --> 00:23:42,355
Raven. Ela achou que estava na hora.

439
00:23:42,380 --> 00:23:43,801
Eu votei não.

440
00:23:45,388 --> 00:23:47,977
Bom, crianças. Vocês ganharam.

441
00:23:48,057 --> 00:23:49,940
Agora, saboreiem.

442
00:23:52,728 --> 00:23:56,352
Não, não, não.

443
00:23:56,432 --> 00:23:57,954
Por que fizeram isso?

444
00:23:58,034 --> 00:24:00,985
Por que alguém faria isso? Cara...

445
00:24:04,106 --> 00:24:06,657
Muito gostoso.

446
00:24:07,691 --> 00:24:11,170
Perdão, mas você precisa
melhorar a masigação falsa.

447
00:24:11,195 --> 00:24:12,868
Eu não pedi.

448
00:24:17,887 --> 00:24:20,484
Pega o chocolate verdadeiro!

449
00:24:23,212 --> 00:24:26,903
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

