1
00:00:04,459 --> 00:00:06,808
Mergulhamos a torrada francesa
no ovo,

2
00:00:06,833 --> 00:00:08,837
então, além de se deliciar,

3
00:00:09,096 --> 00:00:11,143
você se beneficia de proteína.

4
00:00:11,185 --> 00:00:13,536
Nia e a missão nutricional.

5
00:00:13,578 --> 00:00:16,713
-Eles querem torrada francesa.
-Espere por isso.

6
00:00:16,755 --> 00:00:20,282
Torradas francesas estão limitadas
pelo tamanho do prato.

7
00:00:20,324 --> 00:00:21,810
As panquecas são empilháveis.

8
00:00:21,835 --> 00:00:24,796
"Lowçúcar" raciocionou bem.

9
00:00:24,821 --> 00:00:27,768
-Panquecas.
-Tudo bem, crianças.

10
00:00:27,810 --> 00:00:30,989
Peguem as mochilas,
peguem as panquecas.

11
00:00:31,031 --> 00:00:33,208
Por que discutir o café

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,167
se o delicioso é simplesmente...

13
00:00:35,209 --> 00:00:36,559
Delicioso.

14
00:00:36,601 --> 00:00:38,257
Estão se aquecendo para o debate.

15
00:00:38,299 --> 00:00:40,737
É como uma partida de tênis,
só que mais chato.

16
00:00:40,779 --> 00:00:44,785
Não tem nada de chato.
É emocionante.

17
00:00:44,827 --> 00:00:47,092
Booker, deveria entrar.

18
00:00:47,134 --> 00:00:49,920
Debater? Eu sou mais
de deixar a vida me levar.

19
00:00:49,962 --> 00:00:51,096
Eu não gosto de discutir.

20
00:00:51,138 --> 00:00:53,359
Por favor. Gosta sim.

21
00:00:53,401 --> 00:00:55,361
-Gosto nada.
-Salsicha ou bacon?

22
00:00:55,403 --> 00:00:57,319
-Bacon.
-Salsicha.

23
00:00:57,344 --> 00:01:00,756
Bacon é a comida preferida
dos americanos no café da manhã.

24
00:01:03,911 --> 00:01:05,108
Mano, tudo bem?

25
00:01:09,025 --> 00:01:11,114
Parece que sugou a própria cara.

26
00:01:12,855 --> 00:01:15,250
Como se quisesse...

27
00:01:15,292 --> 00:01:16,989
Debater o ponto do Levi?

28
00:01:17,729 --> 00:01:21,126
Embrulhe a salsicha na panqueca,

29
00:01:21,151 --> 00:01:23,368
passe no molho e alcance o nirvana
do café da manhã.

30
00:01:23,393 --> 00:01:25,304
Salsicha vence!

31
00:01:25,346 --> 00:01:27,958
Bom argumento.

32
00:01:28,000 --> 00:01:30,265
Sim. Eu domino isso.

33
00:01:30,307 --> 00:01:32,396
Que horas começa?

34
00:02:16,178 --> 00:02:17,481
É, somos nós!

35
00:02:17,512 --> 00:02:20,579
S04E12 - "10 Things Debate About You"

36
00:02:24,187 --> 00:02:26,189
Não é emocionante, Booker?

37
00:02:30,193 --> 00:02:32,414
Não aconteceu nada.

38
00:02:32,456 --> 00:02:35,287
Mas vai acontecer e estou ansioso.

39
00:02:35,329 --> 00:02:37,245
O primeiro aluno do fundamental

40
00:02:37,287 --> 00:02:39,304
a integrar a equipe de debate do
ensino médio.

41
00:02:39,346 --> 00:02:41,119
Estou orgulhosa de você,

42
00:02:41,161 --> 00:02:42,511
mas preciso me concentrar.

43
00:02:42,553 --> 00:02:44,078
Espero que esteja pronto, Booker.

44
00:02:44,120 --> 00:02:46,733
O Sr. Argo pega pesado com os novatos.

45
00:02:46,775 --> 00:02:48,778
O que me falta em experiência,

46
00:02:48,820 --> 00:02:50,735
eu compenso com gingado.

47
00:02:52,476 --> 00:02:55,176
Estamos aqui para aprender e
nos divertir, nessa ordem.

48
00:02:55,218 --> 00:02:57,178
Espera. Não.

49
00:02:57,220 --> 00:02:58,832
Sim. Nessa ordem.

50
00:02:58,874 --> 00:03:01,095
Primeiro debate prático.

51
00:03:01,137 --> 00:03:03,663
Por favor, me escolha, por favor.

52
00:03:03,705 --> 00:03:06,361
Booker Baxter-Carter.
Vamos ver o que pode fazer.

53
00:03:06,403 --> 00:03:10,190
Fala sério, Sr. Argo.
Ele acabou de chegar, e eu...

54
00:03:11,147 --> 00:03:13,238
Estou aqui para aprender.

55
00:03:13,280 --> 00:03:15,936
E me divertir. Nessa ordem.

56
00:03:15,978 --> 00:03:18,808
Seu oponente...

57
00:03:18,850 --> 00:03:21,159
-Eu, por favor.
-Por favor, me escolha.

58
00:03:21,184 --> 00:03:23,422
Levi. Outro novato.
Venha aqui.

59
00:03:23,464 --> 00:03:25,250
Patriarcado.

60
00:03:25,292 --> 00:03:28,469
Isso! Que comece a vitória!

61
00:03:29,165 --> 00:03:31,256
Definido nosso primeiro debate.

62
00:03:31,298 --> 00:03:32,692
Levi contra Booker.

63
00:03:32,734 --> 00:03:34,341
Boa sorte.

64
00:03:34,366 --> 00:03:36,739
Prometo pegar leve, irmãozinho.

65
00:03:36,781 --> 00:03:38,001
Não se esqueça.

66
00:03:38,043 --> 00:03:40,089
Tudo é justo no amor e no debate.

67
00:03:45,113 --> 00:03:48,098
Estou dando uma nova aula
chamada "Vroomba".

68
00:03:48,140 --> 00:03:51,363
É uma aula de dança,
mas em bicicletas ergométricas.

69
00:03:51,405 --> 00:03:53,930
Dançar em bicicletas.

70
00:03:53,972 --> 00:03:55,497
Como funciona?

71
00:03:55,539 --> 00:03:58,239
Não funciona. É horrível.

72
00:03:58,281 --> 00:04:01,199
Mas todas as semanas,
misturo duas coisas aleatórias,

73
00:04:01,241 --> 00:04:03,682
chamo isso de aula
e se esgota instantaneamente.

74
00:04:03,707 --> 00:04:06,291
As pessoas amam uma tendência.

75
00:04:06,333 --> 00:04:08,249
-Verdade. Elas amam.
-Tem razão.

76
00:04:08,291 --> 00:04:10,251
Só temos cinco minutos, Mei.

77
00:04:10,293 --> 00:04:11,992
Ainda nem começamos.

78
00:04:12,017 --> 00:04:13,456
Eu não preciso de ajuda.

79
00:04:13,481 --> 00:04:16,039
Marquei a sessão para
dizer um oi.

80
00:04:16,081 --> 00:04:18,433
Então, oi!

81
00:04:18,475 --> 00:04:20,174
Oi!

82
00:04:20,216 --> 00:04:22,872
Nunca posso ver minhas meninas.

83
00:04:22,914 --> 00:04:25,484
As Chelseas estão sempre ocupadas.

84
00:04:25,526 --> 00:04:28,617
Mei,não pode marcar
uma sessão apenas para dizer oi.

85
00:04:28,659 --> 00:04:30,184
Nosso tempo é dinheiro.

86
00:04:30,226 --> 00:04:33,838
Por isso paguei com café.

87
00:04:34,495 --> 00:04:36,234
Não foi nada.

88
00:04:36,276 --> 00:04:39,976
Estou indo para Vroomba.

89
00:04:40,018 --> 00:04:41,759
Vroom-vroom, Chels! E Chels.

90
00:04:43,457 --> 00:04:46,069
Esse...não é o meu nome.

91
00:04:46,111 --> 00:04:49,203
-Precisamos ter cuidado com ela.
-Eu sei.

92
00:04:49,245 --> 00:04:51,758
Lembra da última vez
que viramos amigas de um cliente.

93
00:04:51,783 --> 00:04:55,253
Me lembro totalmente.

94
00:04:55,295 --> 00:04:57,951
-Não se lembra, não é?
-Nadinha.

95
00:04:57,993 --> 00:05:00,258
Nos aproximamos da Maria.

96
00:05:00,300 --> 00:05:03,609
E ficou difícil tratá-la como cliente.

97
00:05:03,651 --> 00:05:05,393
Maria!

98
00:05:05,435 --> 00:05:07,352
Sim, sim...

99
00:05:07,394 --> 00:05:09,832
-Ainda não se lembra, não é?
-Não, nem uma pista.

100
00:05:09,874 --> 00:05:11,530
A questão é,

101
00:05:11,572 --> 00:05:13,053
precisamos fazer um pacto.

102
00:05:13,095 --> 00:05:15,534
A partir de agora, nossa relação
com a Mei

103
00:05:15,576 --> 00:05:18,101
precisa ser estritamente profissional.

104
00:05:18,143 --> 00:05:19,408
Está certo.

105
00:05:19,433 --> 00:05:22,236
Negócios antes de ami...

106
00:05:22,278 --> 00:05:23,890
guismo.

107
00:05:23,932 --> 00:05:26,066
Amiguismo!

108
00:05:26,108 --> 00:05:27,763
Dá um slogan.

109
00:05:27,805 --> 00:05:29,461
Uma nova tendência, sabe?

110
00:05:29,503 --> 00:05:31,289
Erguei as mãos!

111
00:05:31,314 --> 00:05:33,240
Erguei as mãos!

112
00:05:33,265 --> 00:05:36,086
-Erguei...
-Ninguém mais faz isso.

113
00:05:36,111 --> 00:05:37,556
Ninguém.

114
00:05:37,598 --> 00:05:39,664
Bem, isso é uma pena.

115
00:05:44,387 --> 00:05:47,030
Olha quem veio ver o debate.

116
00:05:47,055 --> 00:05:49,263
Era isso ou ir embora sozinha.

117
00:05:49,288 --> 00:05:51,256
Uma chatice pela outra.

118
00:05:51,281 --> 00:05:54,660
Então, o tema
do nosso primeiro debate é:

119
00:05:54,702 --> 00:05:56,704
"Os perigos da pirataria."

120
00:06:01,143 --> 00:06:02,927
Nosso vencedor!

121
00:06:12,807 --> 00:06:14,243
Pirataria.

122
00:06:15,462 --> 00:06:18,247
Eu gostaria de argumentar.

123
00:06:19,379 --> 00:06:23,515
Navios incríveis.
Bandeiras de caveira e ossos.

124
00:06:24,294 --> 00:06:25,691
Que foi?

125
00:06:25,733 --> 00:06:28,171
-Piratas são legais.
-Sim.

126
00:06:28,196 --> 00:06:29,778
Mas ele deveria discutir sobre

127
00:06:29,803 --> 00:06:31,827
pirataria na internet. Não sobre piratas.

128
00:06:31,926 --> 00:06:33,585
Eu me sinto tão mal por ele.

129
00:06:33,610 --> 00:06:35,353
Ele fala com tanta convicção.

130
00:06:35,395 --> 00:06:39,204
Não está errado sobre tapa-olhos.

131
00:06:39,229 --> 00:06:41,881
E sem falar sobre subir na prancha.

132
00:06:41,906 --> 00:06:44,142
Poderia haver uma punição
mais perfeita?

133
00:06:45,317 --> 00:06:47,887
É por isso que apoio
a pirataria.

134
00:06:47,929 --> 00:06:50,540
E isso é tudo.

135
00:06:56,459 --> 00:06:58,593
Não sabia o que esperar de você.

136
00:06:58,635 --> 00:07:00,856
Ouviu isso, Levi?

137
00:07:00,898 --> 00:07:02,378
Ele está sem palavras.

138
00:07:04,206 --> 00:07:05,294
Levi, sua vez.

139
00:07:06,034 --> 00:07:07,733
Obrigado, Sr. Argo.

140
00:07:07,775 --> 00:07:11,171
Eu gostaria de discutir
os perigos da pirataria na internet.

141
00:07:11,196 --> 00:07:14,031
Do que se trata o tema, na verdade.

142
00:07:14,056 --> 00:07:16,280
Respeito meu colega.

143
00:07:16,305 --> 00:07:18,526
Eu também adoraria falar...

144
00:07:18,568 --> 00:07:20,180
-sobre ossos e baús de pirata...
-Droga.

145
00:07:20,222 --> 00:07:23,200
E essa é a razão pela qual

146
00:07:23,225 --> 00:07:26,967
a pirataria na internet
nunca será aceitável para mim.

147
00:07:29,797 --> 00:07:31,363
Nosso vencedor!

148
00:07:33,116 --> 00:07:35,990
Tudo é justo no amor e no debate.

149
00:07:36,032 --> 00:07:39,557
Toma essa. Eu venci.

150
00:07:46,956 --> 00:07:48,959
Por essa razão, pequenos homens
do exército verde

151
00:07:49,001 --> 00:07:51,135
deveriam incluir pequenas mulheres
no exército verde.

152
00:07:51,177 --> 00:07:54,311
Não é fácil ser verde
sem ao menos uma rainha.

153
00:07:56,095 --> 00:07:58,665
Aplausos. Obrigada.

154
00:07:58,707 --> 00:08:01,320
-Uma pausa no debate, por favor?
-Espera.

155
00:08:01,362 --> 00:08:02,930
Você foi bem.

156
00:08:02,972 --> 00:08:04,850
Perdeu alguns pontos com

157
00:08:04,875 --> 00:08:06,977
aquela coisa de "subir na prancha".

158
00:08:07,019 --> 00:08:10,024
Se soubesse que não era sobre

159
00:08:10,066 --> 00:08:12,722
piratas, eu poderia ter vencido.

160
00:08:12,764 --> 00:08:15,464
Exatamente.
Não há vergonha em perder um debate.

161
00:08:15,506 --> 00:08:18,074
-Quantos debates você perdeu?
-Eu? Por favor. Nunca perco.

162
00:08:20,163 --> 00:08:21,860
Mas não precisa se envergonhar.

163
00:08:27,910 --> 00:08:30,958
Derrotado por um aluno mais novo.

164
00:08:31,000 --> 00:08:35,004
Assoprei suas velinhas, não foi?

165
00:08:36,222 --> 00:08:38,137
Mano, eu não sei o que...

166
00:08:41,793 --> 00:08:45,249
Ei, pessoal. Nosso vencedor é
Booker Baxter-Carter!

167
00:08:54,807 --> 00:08:57,376
Eu vou estudar mais do que nunca.

168
00:08:57,418 --> 00:08:59,769
Por 15 minutos?

169
00:08:59,811 --> 00:09:01,684
Prepare-se para perder,
Levi.

170
00:09:01,726 --> 00:09:03,338
Desafio aceito.

171
00:09:03,380 --> 00:09:05,079
Vai encarar?

172
00:09:05,121 --> 00:09:07,162
Pode crer, mano.

173
00:09:22,617 --> 00:09:24,664
Nia feliz. Nia séria.

174
00:09:24,706 --> 00:09:27,057
Nia feliz. Nia séria.
Tá bom?

175
00:09:27,099 --> 00:09:28,711
Tenho que admitir,

176
00:09:28,753 --> 00:09:30,974
debater é mais interessante
do que eu pensava

177
00:09:31,016 --> 00:09:32,367
Eu nem cochilei.

178
00:09:32,392 --> 00:09:35,370
Porque eu te dei uma cotovelada.

179
00:09:35,412 --> 00:09:37,461
Não cochilei mais de uma vez.

180
00:09:38,720 --> 00:09:40,854
Vamos ver.

181
00:09:40,896 --> 00:09:44,031
Mudaram o torneio para este sábado.

182
00:09:44,073 --> 00:09:47,817
-Debate dramático? Maneiro!
-Sim.

183
00:09:47,859 --> 00:09:50,559
E vamos enfrentar
os Pistachios Parkview.

184
00:09:50,601 --> 00:09:52,126
O maiores rivais da Carver?

185
00:09:52,168 --> 00:09:54,215
Fica cada vez mais interessante.

186
00:09:54,257 --> 00:09:57,566
Tenho que ir contra Wyatt Darcy.

187
00:09:57,608 --> 00:09:59,263
-Wyatt Darcy?
-Sim.

188
00:09:59,305 --> 00:10:01,265
Mentira! Quem é?

189
00:10:01,307 --> 00:10:03,964
O campeão estadual de
debate solo.

190
00:10:04,006 --> 00:10:07,177
Se tem alguém que
pode vencer esse cara, é você.

191
00:10:07,209 --> 00:10:09,143
Estou aqui para ajudar.

192
00:10:09,185 --> 00:10:10,840
Obrigada, Tess.

193
00:10:10,882 --> 00:10:13,582
-Tenho que ir.
-O quê?

194
00:10:13,624 --> 00:10:16,150
Ramon quer ir ao shopping.

195
00:10:16,192 --> 00:10:18,194
Babar por um tênis
que não vamos comprar.

196
00:10:19,587 --> 00:10:21,982
Ele pode babar sozinho.

197
00:10:22,024 --> 00:10:24,158
Vamos praticar.

198
00:10:24,200 --> 00:10:25,854
Muito bem.

199
00:10:25,879 --> 00:10:27,904
Namorados.
Eles esperam que você

200
00:10:27,929 --> 00:10:29,406
abandone tudo para sair.

201
00:10:29,448 --> 00:10:31,182
Certo, os prós,

202
00:10:31,207 --> 00:10:33,184
dão coisas e te fazem bem.

203
00:10:33,209 --> 00:10:34,777
Mastigam alto e,

204
00:10:34,819 --> 00:10:36,344
às vezes, com a boca aberta.

205
00:10:36,386 --> 00:10:39,260
Levou para o lado pessoal.

206
00:10:39,302 --> 00:10:40,566
Eles se distraem facilmente

207
00:10:40,608 --> 00:10:42,245
por coisas brilhantes e videogames.

208
00:10:42,270 --> 00:10:44,300
Quer saber? Ramon é perfeito,

209
00:10:44,325 --> 00:10:46,310
em todos os sentidos,
e namorados são bons.

210
00:10:46,335 --> 00:10:47,921
Agora, vou sair com ele.

211
00:10:47,963 --> 00:10:50,271
Eu volto mais tarde.

212
00:10:50,313 --> 00:10:52,969
Boa primeira sessão, Nia.

213
00:10:53,011 --> 00:10:54,639
Viram?

214
00:10:54,664 --> 00:10:57,045
Ela larga tudo por ele.

215
00:10:57,070 --> 00:10:59,411
Debatendo comigo mesma.

216
00:10:59,453 --> 00:11:01,914
Nia, tem que parar de falar sozinha.

217
00:11:14,119 --> 00:11:15,905
-O que está fazendo?
-Oi.

218
00:11:15,947 --> 00:11:17,516
Nada.

219
00:11:17,558 --> 00:11:18,995
Só dançando.

220
00:11:19,037 --> 00:11:20,736
Cantando no espelho,

221
00:11:20,778 --> 00:11:22,668
colocando sol na minha vida...

222
00:11:22,693 --> 00:11:24,218
Tudo bem.

223
00:11:24,260 --> 00:11:26,742
Mei me levou a uma matinê hoje.

224
00:11:27,016 --> 00:11:30,284
Nós tivemos uma ideia

225
00:11:30,309 --> 00:11:32,139
para a aula de dança com tubarão.

226
00:11:32,164 --> 00:11:34,506
Chamamos de "Girando e Nadando".

227
00:11:34,531 --> 00:11:35,986
Então, isso é trabalho.

228
00:11:36,011 --> 00:11:37,961
Você quebrou nosso pacto.

229
00:11:40,190 --> 00:11:41,558
Que interessante.

230
00:11:41,583 --> 00:11:44,064
Sinto o cheiro daquele esfoliante

231
00:11:44,106 --> 00:11:47,110
de eucalipto com sal do Himalaia
que você adora.

232
00:11:47,152 --> 00:11:49,373
-Não. Está enganada.
-Estou?

233
00:11:49,415 --> 00:11:51,200
Oi, Chelseas!

234
00:11:52,941 --> 00:11:55,604
Esqueceu seus óleos essenciais.

235
00:11:57,336 --> 00:11:59,121
Você precisa. Eles são essenciais!

236
00:12:00,779 --> 00:12:03,736
Deve ter sido aquela emoção
na sauna.

237
00:12:03,778 --> 00:12:05,520
Não acredito que saí com

238
00:12:05,545 --> 00:12:08,125
minhas duas Chelseas favoritas
no mesmo dia.

239
00:12:09,566 --> 00:12:10,569
Tchau!

240
00:12:10,611 --> 00:12:12,527
-Tchau!
-Tchau!

241
00:12:12,569 --> 00:12:15,791
-O quê?
-Eu não resisto a uma esfoliação!

242
00:12:15,833 --> 00:12:18,186
Mas não se preocupe, certo?
Deixei claro

243
00:12:18,211 --> 00:12:20,535
que eram negócios.

244
00:12:20,577 --> 00:12:23,625
Como assim?

245
00:12:23,667 --> 00:12:26,062
Você escolhe o roupão do seu cliente,

246
00:12:26,104 --> 00:12:28,351
para que fique deslumbrante no spa...

247
00:12:28,393 --> 00:12:29,979
Ouça, tudo bem.

248
00:12:30,021 --> 00:12:31,677
Nós duas saímos com a Mei.

249
00:12:31,719 --> 00:12:33,086
-Sim.
-Pelo menos ela entende

250
00:12:33,111 --> 00:12:34,401
que são encontros de negócios.

251
00:12:34,443 --> 00:12:35,601
Vamos torcer.

252
00:12:35,940 --> 00:12:39,554
Esqueci minhas chaves.

253
00:12:39,596 --> 00:12:42,992
É como se o universo
não quisesse que nos separássemos.

254
00:12:43,034 --> 00:12:45,139
Até mais, Chelseas besties!

255
00:12:45,164 --> 00:12:46,939
Tchau!

256
00:12:48,083 --> 00:12:49,956
Chels são ruins nisso.

257
00:12:49,998 --> 00:12:52,828
Eu sei. Cara, estamos inclinadas

258
00:12:52,870 --> 00:12:55,408
mais para a amizade do que
para os negócios.

259
00:12:56,570 --> 00:12:59,139
Acho que precisamos
perguntar a Mei o que ela quer.

260
00:12:59,181 --> 00:13:02,517
É...ou ela vai acabar
como a Maria.

261
00:13:04,665 --> 00:13:06,625
Maria!

262
00:13:06,667 --> 00:13:10,150
É mesmo. Lembrei agora.

263
00:13:10,192 --> 00:13:13,022
-Estragamos tudo.
-Exatamente!

264
00:13:13,064 --> 00:13:15,285
Não podemos fazer de novo.

265
00:13:15,327 --> 00:13:18,985
-Ou ela vai acabar como a Verônica.
-Quem é Verônica?

266
00:13:19,027 --> 00:13:22,945
Não importa. Ela foi
ao Tibete para "se encontrar".

267
00:13:22,987 --> 00:13:25,251
Boa sorte com isso, Ronnie.

268
00:13:30,691 --> 00:13:33,129
Eu te ajudo nos ensaios,

269
00:13:33,171 --> 00:13:34,957
mas nada de levar para
o pessoal.

270
00:13:34,999 --> 00:13:36,219
Não pode ser tão sensível.

271
00:13:36,261 --> 00:13:37,786
Lembre-se, tudo é justo no amor e...

272
00:13:37,828 --> 00:13:39,353
Não termine a frase.

273
00:13:39,395 --> 00:13:41,236
Ele vai voltar para te morder,
acredite em mim.

274
00:13:57,892 --> 00:14:00,026
Tirou a almofada boa!

275
00:14:00,068 --> 00:14:02,681
Esta é desconfortável.

276
00:14:02,723 --> 00:14:04,726
São idênticas, Levi.

277
00:14:04,768 --> 00:14:07,468
O seu desdém pela minha proeza
no debate

278
00:14:07,510 --> 00:14:09,383
fez parecer que a almofada é ruim,

279
00:14:09,425 --> 00:14:12,473
quando na realidade, o incômodo...

280
00:14:12,515 --> 00:14:13,837
é você.

281
00:14:14,563 --> 00:14:18,129
Não vejo a hora de acabar com você
no debate.

282
00:14:19,261 --> 00:14:20,828
Pode crer, mano.

283
00:14:24,005 --> 00:14:26,011
Muito bem. Nosso debate prático

284
00:14:26,036 --> 00:14:28,663
será uma revanche entre Booker e Levi.

285
00:14:28,705 --> 00:14:29,924
Vamos lá!

286
00:14:33,103 --> 00:14:34,610
Ei, amiga.

287
00:14:34,635 --> 00:14:36,400
Eu também estou na equipe
de debate, lembra?

288
00:14:36,425 --> 00:14:37,933
Tenho uma sua.

289
00:14:37,975 --> 00:14:39,587
Nia feliz.

290
00:14:39,629 --> 00:14:41,197
Nia séria.

291
00:14:41,239 --> 00:14:42,372
Está feliz?

292
00:14:42,414 --> 00:14:44,044
Estou feliz.

293
00:14:45,548 --> 00:14:47,029
Tudo certo, nosso tema é:

294
00:14:47,071 --> 00:14:50,008
"Os videogames são ruins para
os jovens de hoje?" Vai.

295
00:14:53,948 --> 00:14:57,910
É por isso que os videogames
não são apenas bons para as crianças,

296
00:14:57,952 --> 00:15:02,131
mas comprovadamente
aumentam a destreza e o tempo de reação.

297
00:15:02,173 --> 00:15:03,591
Obrigado.

298
00:15:05,568 --> 00:15:07,659
Acho que falo por todos.

299
00:15:07,701 --> 00:15:10,878
Ei, pessoal. Nosso vencedor é
Booker Baxter-Carter!

300
00:15:13,358 --> 00:15:16,015
Empatados. Um a um.

301
00:15:16,057 --> 00:15:18,153
Até eu vencer o próximo.

302
00:15:20,826 --> 00:15:22,637
Presença de palco magistral.

303
00:15:22,662 --> 00:15:23,676
Inacreditável.

304
00:15:23,701 --> 00:15:26,112
E sua técnica, é incrível, Levi.

305
00:15:26,154 --> 00:15:29,245
Vocês dois trazem o melhor
um do outro.

306
00:15:29,287 --> 00:15:30,943
O que quer dizer?

307
00:15:30,985 --> 00:15:32,640
Não sei, mas estou preocupado.

308
00:15:32,682 --> 00:15:34,455
Estou colocando vocês dois

309
00:15:34,480 --> 00:15:37,025
como uma dupla no torneio
em Parkview.

310
00:15:38,906 --> 00:15:40,815
-Droga!
-Droga!

311
00:15:53,964 --> 00:15:56,533
Eu sei que não é o ideal,

312
00:15:56,575 --> 00:15:58,927
mas o Sr. Argo disse,

313
00:15:58,969 --> 00:16:01,713
temos que deixar nossas
diferenças de lado se quisermos vencer.

314
00:16:01,755 --> 00:16:03,845
E eu concordo com ele.

315
00:16:03,887 --> 00:16:05,934
Concorda?

316
00:16:05,976 --> 00:16:07,806
Mas não é a bolinha da raiva?

317
00:16:07,848 --> 00:16:09,938
É a bolinha anti-stress, Levi.

318
00:16:09,980 --> 00:16:11,852
-É para quando...
-Fica com raiva.

319
00:16:13,157 --> 00:16:15,998
Para quando brigar com o irmão
mais novo sem motivo.

320
00:16:16,023 --> 00:16:17,814
Então, eu ganhei?

321
00:16:19,424 --> 00:16:21,644
Chamaremos de empate.

322
00:16:26,127 --> 00:16:28,783
Ele acabou de enviar o tema.

323
00:16:28,825 --> 00:16:31,045
"Argumentos: curando ou ferindo?"

324
00:16:31,872 --> 00:16:33,832
Outra visão? Nós ganhamos?

325
00:16:33,874 --> 00:16:35,877
Não, não é uma visão.

326
00:16:35,919 --> 00:16:37,519
É uma ideia.

327
00:16:40,576 --> 00:16:43,189
Nós queríamos falar com você.

328
00:16:43,231 --> 00:16:45,106
Podemos ter te confundido

329
00:16:45,131 --> 00:16:46,932
um pouco por sair tanto com você.

330
00:16:46,974 --> 00:16:49,672
Eu sei. Tem sido ótimo.

331
00:16:51,979 --> 00:16:54,156
Suas caras dizem: "Não muito bem".

332
00:16:54,198 --> 00:16:56,071
É que quanto mais
próximos ficamos como amigas,

333
00:16:56,113 --> 00:17:00,032
-mais difícil é tratá-la como cliente.
-Verdade.

334
00:17:00,074 --> 00:17:01,947
Eu sou uma péssima cliente.

335
00:17:01,989 --> 00:17:03,966
-Sou uma péssima cliente!
-Não!

336
00:17:03,991 --> 00:17:06,865
-Não!
-Não. Mei, você não é.

337
00:17:06,907 --> 00:17:10,782
Nós queremos que
decida se precisa de nossa ajuda.

338
00:17:10,824 --> 00:17:12,145
Sim. Se você fizer isso,

339
00:17:12,170 --> 00:17:14,380
teremos que escolher o negócio
ao invés de...

340
00:17:14,405 --> 00:17:16,135
Amiguismo.

341
00:17:16,177 --> 00:17:18,920
Não acho que "amiguismo" seja
uma palavra.

342
00:17:18,962 --> 00:17:20,617
Ela está tentando fazer disso
um slogan.

343
00:17:20,659 --> 00:17:23,993
Desculpe por pensar na marca!

344
00:17:30,191 --> 00:17:32,238
Aproveitem, mocinhas.
Vocês ganharam.

345
00:17:32,280 --> 00:17:33,717
Vocês são as melhores!

346
00:17:33,759 --> 00:17:35,676
Embora eu concorde, diga-nos

347
00:17:35,718 --> 00:17:37,765
o que fizemos para merecer esse elogio.

348
00:17:37,807 --> 00:17:41,029
Eu tento me agarrar às pessoas
de quem gosto.

349
00:17:41,071 --> 00:17:43,769
Eu acabei de convidar dois funcionários

350
00:17:43,794 --> 00:17:45,773
para passar férias comigo em Cabo.

351
00:17:45,815 --> 00:17:47,817
Eles bloquearam meu número.

352
00:17:49,601 --> 00:17:52,345
Eu adoro estar com quem gosto.

353
00:17:52,387 --> 00:17:54,826
E eu adoro minhas Chelseas.

354
00:17:54,868 --> 00:17:56,436
-E sobre isso...
-Escuta,

355
00:17:56,478 --> 00:17:57,916
eu sei que seu nome não é Chelsea.

356
00:17:57,958 --> 00:17:59,961
É uma coisa boba de amiga.

357
00:18:00,003 --> 00:18:02,746
Mas isso acaba agora.

358
00:18:02,788 --> 00:18:06,555
Ainda preciso de ajuda com essa coisa
de "ser chiclete".

359
00:18:06,580 --> 00:18:09,710
De agora em diante,
não haverá mais amiguismo.

360
00:18:09,752 --> 00:18:11,320
Apenas negócios.

361
00:18:11,362 --> 00:18:13,453
Parece decidida.

362
00:18:13,495 --> 00:18:15,455
-Sim. Boa, Chels.
-Obrigada.

363
00:18:15,497 --> 00:18:16,848
Obrigada pela compreensão, Mei.

364
00:18:16,890 --> 00:18:19,980
Eu volto para você, Rae.

365
00:18:20,894 --> 00:18:22,505
Espera aí,

366
00:18:22,547 --> 00:18:24,377
eu tenho dois ingressos sobrando

367
00:18:24,419 --> 00:18:26,770
para "Hamilton: Por Trás da Moda"

368
00:18:26,812 --> 00:18:28,002
que estou querendo ir.

369
00:18:28,044 --> 00:18:30,209
-O quê?
-Adeusinho!

370
00:18:30,251 --> 00:18:31,471
-Mei!
-O quê?

371
00:18:31,513 --> 00:18:33,038
Negócios ao invés de amiguismo?

372
00:18:33,080 --> 00:18:34,561
-Idiotas!
-Idiotas!

373
00:18:34,586 --> 00:18:36,170
Mei, espere por nós!

374
00:18:39,477 --> 00:18:41,698
Vai, amendoins!

375
00:18:41,740 --> 00:18:44,670
Mantenham esse entusiasmo para
receber os times!

376
00:18:49,966 --> 00:18:51,491
Foi mal. Eu não posso evitar.

377
00:18:51,533 --> 00:18:53,578
Eu sou muito da torcida!

378
00:18:55,885 --> 00:18:57,889
Sem sinal do Wyatt.

379
00:18:57,931 --> 00:19:00,282
Ele deve estar com medo
de aparecer.

380
00:19:00,324 --> 00:19:02,718
Parkview não quer enfrentar
os amendoins.

381
00:19:09,072 --> 00:19:12,033
Ele é um gato, mas não ligue para
essa piscada.

382
00:19:12,075 --> 00:19:13,643
É uma tentativa de entrar
na sua cabeça.

383
00:19:13,685 --> 00:19:14,731
-É?
-Sim.

384
00:19:14,773 --> 00:19:15,949
Não vai funcionar.

385
00:19:17,211 --> 00:19:19,040
Qual é o tema mesmo?

386
00:19:19,082 --> 00:19:21,913
Gatinho piscando? Não!
Nia, concentre-se.

387
00:19:21,955 --> 00:19:24,045
Tenho que parar de falar sozinha.
É muito ruim.

388
00:19:26,916 --> 00:19:28,918
Então, você é minha adversária?

389
00:19:32,443 --> 00:19:34,012
Foi mal, eu não quis dizer "uau".

390
00:19:34,054 --> 00:19:36,388
Eu quis dizer, você está "uau" mas

391
00:19:36,430 --> 00:19:38,712
em linguagem de debate.
Eu ainda estou falando?

392
00:19:38,754 --> 00:19:40,733
Foi mal. Costumo balbuciar
quando estou nervoso.

393
00:19:40,758 --> 00:19:42,934
Você não me deixa nervoso.

394
00:19:42,976 --> 00:19:45,201
-Tenho que ir
-Tudo bem.

395
00:19:45,500 --> 00:19:48,374
Ele viajou nas palavras!

396
00:19:48,416 --> 00:19:49,853
Mexeu com ele.

397
00:19:49,895 --> 00:19:51,246
Vamos aquecer.

398
00:19:51,288 --> 00:19:53,640
Balbucia quando está nervoso.

399
00:19:53,682 --> 00:19:54,683
Os prós.

400
00:19:55,249 --> 00:19:57,165
Ele me acha uau.

401
00:19:57,207 --> 00:19:59,515
Que bom que ele não entrou
na sua cabeça.

402
00:19:59,557 --> 00:20:01,342
Eu sei.

403
00:20:04,519 --> 00:20:06,827
Então, quando se trata de argumentar,

404
00:20:06,869 --> 00:20:09,177
simplesmente não há argumento.

405
00:20:09,219 --> 00:20:12,267
É doloroso e pode causar
danos irreparáveis.

406
00:20:12,309 --> 00:20:13,615
Obrigado.

407
00:20:20,578 --> 00:20:23,278
Eu sei que vaiei,
mas Wyatt tem habilidades.

408
00:20:23,320 --> 00:20:26,037
Em pouco tempo fez duo e solo.

409
00:20:26,062 --> 00:20:28,762
Isso aumenta mesmo a
minha confiança.

410
00:20:28,804 --> 00:20:30,679
Tudo certo.
Bom trabalho, Parkview.

411
00:20:30,704 --> 00:20:32,679
Carver. Vocês são os próximos.

412
00:20:32,721 --> 00:20:34,594
Booker e Levi discutirão o

413
00:20:34,619 --> 00:20:37,031
lado curativo do nosso tema:

414
00:20:37,056 --> 00:20:38,658
"Argumentos: curando ou ferindo?"

415
00:20:38,683 --> 00:20:40,600
Pois bem, Levi. Comece.

416
00:20:40,642 --> 00:20:42,080
Não, você. Eu insisto.

417
00:20:42,122 --> 00:20:44,240
Você insiste, não é?

418
00:20:44,907 --> 00:20:46,536
Meninos, vocês têm 10 segundos

419
00:20:46,561 --> 00:20:48,129
para começar ou serão desclassificados.

420
00:20:48,154 --> 00:20:50,523
Sim, Booker. Eu insisto.

421
00:20:50,565 --> 00:20:52,786
Nós combinamos que você
iria começar.

422
00:20:52,811 --> 00:20:54,743
Eu me recuso.

423
00:20:55,961 --> 00:20:57,921
Dois, um...

424
00:20:57,963 --> 00:21:00,014
Obrigado, Sr. Argo.

425
00:21:00,039 --> 00:21:02,274
Mas não haverá
necessidade de desclassificação.

426
00:21:02,316 --> 00:21:05,407
Esta foi apenas uma demonstração

427
00:21:05,449 --> 00:21:07,583
de quão rápido uma pequena discussão

428
00:21:07,625 --> 00:21:10,717
pode se transformar
em uma conversa acalorada.

429
00:21:10,759 --> 00:21:12,980
Ou o que alguns chamam de...

430
00:21:13,022 --> 00:21:14,475
-argumento.
-argumento.

431
00:21:14,500 --> 00:21:15,939
Ontem, Levi e eu estávamos

432
00:21:15,981 --> 00:21:18,029
tendo uma discussão bastante acalorada.

433
00:21:18,071 --> 00:21:20,335
E o resultado,
colocados um contra o outro

434
00:21:20,377 --> 00:21:23,208
não apenas em um,
mas em dois debates práticos.

435
00:21:23,250 --> 00:21:24,774
E querem saber?

436
00:21:24,816 --> 00:21:26,994
Conseguimos tirar
algumas coisas do nosso peito,

437
00:21:27,036 --> 00:21:29,866
o que levou a uma melhor
comunicação geral.

438
00:21:29,908 --> 00:21:33,348
E, finalmente, resolvemos
por completo o nosso conflito.

439
00:21:33,390 --> 00:21:36,438
Portanto, sim, embora discutir
possa ser doloroso,

440
00:21:36,480 --> 00:21:38,005
também pode ser curativo.

441
00:21:38,047 --> 00:21:41,008
E depois de nossa resolução de conflito,

442
00:21:41,050 --> 00:21:42,836
eu diria que Booker e eu nos

443
00:21:42,878 --> 00:21:44,794
tornamos ainda mais próximos
como amigos.

444
00:21:44,836 --> 00:21:47,926
E o mais importante, como irmãos.

445
00:21:49,058 --> 00:21:52,529
Meus bebês! Eles são tão bonitinhos!

446
00:22:03,246 --> 00:22:04,990
Estou tão orgulhoso que parece

447
00:22:05,015 --> 00:22:06,903
que eu mesmo ganhei.

448
00:22:06,945 --> 00:22:09,602
Mais um para a estante
de troféus!

449
00:22:10,768 --> 00:22:13,159
Que orgulho dos nossos pequenos
debatedores!

450
00:22:13,184 --> 00:22:14,737
Embora não precise de um torneio

451
00:22:14,779 --> 00:22:16,312
-para dizer que podem discutir.
-Sim.

452
00:22:16,826 --> 00:22:18,959
E se festejarmos lá fora?

453
00:22:19,001 --> 00:22:20,176
Por quê?

454
00:22:30,578 --> 00:22:32,014
-Oi.
-Oi.

455
00:22:33,058 --> 00:22:35,018
Nia, olha.

456
00:22:35,060 --> 00:22:37,282
Não teria vencido
sem um pouco de comida.

457
00:22:37,324 --> 00:22:39,414
Está chateado porque perdeu.

458
00:22:39,456 --> 00:22:41,851
Posso perder se for merecido,
certo?

459
00:22:41,893 --> 00:22:43,418
-Ganhamos esta. Confie em mim.
-Sim?

460
00:22:43,460 --> 00:22:45,332
Bem, então...

461
00:22:46,724 --> 00:22:48,510
Eu gostei de debater com você.

462
00:22:48,552 --> 00:22:50,077
E acho que devemos sair,

463
00:22:50,119 --> 00:22:51,846
para debater mais.

464
00:22:51,871 --> 00:22:54,037
É? Bem, eu concordo.

465
00:22:54,079 --> 00:22:56,039
Tem sido estimulante e eu aceito.

466
00:22:56,081 --> 00:22:57,866
-Combinado.
-Combinado.

467
00:23:01,304 --> 00:23:05,892
Eu acabei de concordar com o que
ele disse?

468
00:23:05,917 --> 00:23:08,838
Sim. Ganhou um namoradinho.

469
00:23:13,284 --> 00:23:21,270
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

