1
00:00:01,281 --> 00:00:04,466
<i>A Casa da Raven foi filmada
diante de uma plateia ao vivo.</i>

2
00:00:05,169 --> 00:00:06,967
Calouros do ensino médio.

3
00:00:07,052 --> 00:00:10,017
Nunca pensei que veria esse dia.

4
00:00:10,102 --> 00:00:13,134
E isso não é nada prejudicial.

5
00:00:13,269 --> 00:00:14,935
Não é isso, Booker.

6
00:00:15,053 --> 00:00:17,834
Eu falo do tempo.
E de como passa rápido.

7
00:00:17,937 --> 00:00:19,634
Meu Booker.

8
00:00:21,187 --> 00:00:22,935
Minha Nia.

9
00:00:23,037 --> 00:00:24,886
Oi, Tess. Vamos logo.

10
00:00:25,003 --> 00:00:26,936
Quer dizer,
quanto mais cedo chegarmos...

11
00:00:27,021 --> 00:00:28,435
<i>Ni, sobre isso,</i>

12
00:00:28,520 --> 00:00:30,436
<i>a mãe do Ramon vai me levar.</i>

13
00:00:30,554 --> 00:00:32,769
Tudo bem.
Então nos vemos na aula de francês.

14
00:00:32,854 --> 00:00:35,219
<i>Sim, sobre isso, mudei minha agenda,</i>

15
00:00:35,305 --> 00:00:37,770
<i>agora Ramon e eu
temos Geografia no primeiro período.</i>

16
00:00:37,855 --> 00:00:39,870
<i>Então, nos vemos
no segundo período. Aula de Arte.</i>

17
00:00:39,955 --> 00:00:41,720
Foi dizer de última hora.

18
00:00:41,805 --> 00:00:44,053
Nem tivemos tempo
de combinar nossas roupas.

19
00:00:44,172 --> 00:00:46,137
<i>-Sobre isso...</i>
-Tess!

20
00:00:46,222 --> 00:00:48,771
Nós sempre combinamos
nossas roupas no primeiro dia de aula.

21
00:00:48,890 --> 00:00:50,554
<i>Eu sei, eu sei.
Não combinamos,</i>

22
00:00:50,672 --> 00:00:53,388
<i>mas ainda arrasamos.
Vejo você lá, bestie.</i>

23
00:00:53,472 --> 00:00:54,771
Tchau.

24
00:00:54,856 --> 00:00:56,355
Está legal?

25
00:00:56,440 --> 00:00:58,722
Eu?
Sim, bem legal.

26
00:00:58,807 --> 00:01:01,355
Tipo, super legal. É por isso
que me chamam de "Nia tão legal".

27
00:01:01,412 --> 00:01:03,388
Não, ninguém nunca te chamou assim.

28
00:01:03,473 --> 00:01:06,105
-Nia tão legal!
-Viu? Colou.

29
00:01:07,174 --> 00:01:10,855
Eu só queria dar suas camisetas.

30
00:01:10,900 --> 00:01:11,800
PEQUENOS CALOUROS

31
00:01:11,841 --> 00:01:14,240
Eu não sabia se trazia ou não.

32
00:01:14,274 --> 00:01:16,823
Mas, eu ouvi
que roupas não combinando são um problema,

33
00:01:16,892 --> 00:01:19,273
e pensei que talvez...

34
00:01:19,373 --> 00:01:21,300
MÃE DOS CALOUROS

35
00:01:23,776 --> 00:01:26,107
-Nia, corre.
-Correr pra onde?

36
00:01:26,225 --> 00:01:28,141
Correr pra onde? Eu levo vocês.

37
00:02:12,300 --> 00:02:13,680
É, somos nós!

38
00:02:13,800 --> 00:02:16,300
S04E09 - "Wheel of Misfortune"

39
00:02:24,147 --> 00:02:26,812
Muito bem.
Inscrições nos clubes.

40
00:02:26,948 --> 00:02:28,612
Tess, vem comigo pra ecologia?

41
00:02:28,697 --> 00:02:32,313
É que eu já me inscrevi
no de <i>flag football</i> com o Ramon,

42
00:02:32,398 --> 00:02:34,980
e é no mesmo dia. Desculpe, planeta.

43
00:02:35,014 --> 00:02:36,246
Sem problemas.

44
00:02:36,265 --> 00:02:38,096
Ainda temos
o de líderes de torcida, certo?

45
00:02:38,314 --> 00:02:40,163
É, tem mais uma coisa.

46
00:02:40,182 --> 00:02:41,780
Estamos com os <i>sneakerheads</i>.

47
00:02:41,865 --> 00:02:43,480
Usando e ostentando tênis,

48
00:02:43,482 --> 00:02:44,947
contando histórias sobre eles.

49
00:02:44,949 --> 00:02:49,047
Eles vão surtar
quando vir nossos <i>boots.</i>

50
00:02:50,649 --> 00:02:53,398
Ainda temos tempo
para o clube de debate, certo?

51
00:02:53,483 --> 00:02:55,648
Não pode argumentar contra isso.

52
00:02:55,734 --> 00:02:58,581
Contanto
que não atrapalhe o de exercícios.

53
00:02:58,667 --> 00:03:00,049
Não. Eu entro nesse também.

54
00:03:00,134 --> 00:03:01,182
-Falando sério?
-Sim.

55
00:03:01,217 --> 00:03:03,249
Vai levantar pesos?

56
00:03:06,234 --> 00:03:08,449
Sim. Eu vou me juntar.

57
00:03:08,534 --> 00:03:12,449
É, estou
querendo malhar os...bíceps.

58
00:03:12,568 --> 00:03:13,649
-Beleza.
-Certo.

59
00:03:13,735 --> 00:03:15,183
-Aluna Nia se expandindo.
-Sim.

60
00:03:15,285 --> 00:03:18,483
-Estou aqui pra isso. Até logo.
-Até mais. Tchau.

61
00:03:23,702 --> 00:03:28,617
<i>É necessário
a participação de 100% dos calouros.</i>

62
00:03:28,702 --> 00:03:30,817
<i>Nem 80,</i>

63
00:03:30,903 --> 00:03:32,618
<i>nem 90,</i>

64
00:03:32,703 --> 00:03:36,618
<i>mas 100% de participação.</i>

65
00:03:37,620 --> 00:03:39,952
<i>E a qual clube vai ingressar,
meu rapaz?</i>

66
00:03:41,070 --> 00:03:43,885
Podemos conversar sem o megafone?

67
00:03:43,987 --> 00:03:46,319
<i>Se você tivesse um megafone,
pararia de falar nele?</i>

68
00:03:47,454 --> 00:03:50,186
Você me pegou. A propósito, sou Booker.

69
00:03:50,288 --> 00:03:52,320
Diretor Jones. Então, o que vai ser?

70
00:03:52,405 --> 00:03:54,787
<i>Bachata</i>? Gamão? <i>Badminton</i>?

71
00:03:54,871 --> 00:03:56,986
Me pare antes que eu
vá para os utensílios de cozinha, porque,

72
00:03:57,071 --> 00:03:59,037
você não parece o tipo
de cara que usa batedeira.

73
00:03:59,156 --> 00:04:01,820
Tem razão. E também não sou
o tipo de cara que joga <i>badminton</i>.

74
00:04:02,688 --> 00:04:04,653
<i>Cem por cento...</i>

75
00:04:04,789 --> 00:04:08,738
<i>A participação
do primeiro ano é necessária.</i>

76
00:04:08,856 --> 00:04:10,154
Eu entendi essa parte.

77
00:04:10,239 --> 00:04:12,121
Sabe, Booker,
se não gostar de nada,

78
00:04:12,240 --> 00:04:13,654
você pode montar seu próprio clube.

79
00:04:13,756 --> 00:04:16,071
Que tal o "clube dos sem clube"?

80
00:04:16,157 --> 00:04:17,905
Já temos um.

81
00:04:18,023 --> 00:04:21,455
E se chama detenção.

82
00:04:23,158 --> 00:04:25,455
Me fale mais
sobre aquele clube de batedeiras.

83
00:04:30,458 --> 00:04:33,206
Nathan,
você é um ótimo parceiro de cena.

84
00:04:33,325 --> 00:04:35,239
Não se preocupe com a mochila.

85
00:04:35,358 --> 00:04:36,873
Você estava no personagem.

86
00:04:36,992 --> 00:04:38,823
É tudo por amor ao...

87
00:04:38,909 --> 00:04:40,657
Teatro.

88
00:04:43,159 --> 00:04:45,407
Oi, querido. Como foi na escola?

89
00:04:45,525 --> 00:04:47,991
O que aconteceu com sua mochila?

90
00:04:47,993 --> 00:04:48,874
-Isso aí?
-Sim.

91
00:04:48,960 --> 00:04:50,091
-Nada.
-O quê?

92
00:04:50,177 --> 00:04:51,324
Nada?

93
00:04:51,626 --> 00:04:54,714
Sua mochila arrebentou sozinha?

94
00:04:54,794 --> 00:04:58,291
Não, sei lá.
Foi aquela coisa com o Nathan.

95
00:04:58,410 --> 00:05:01,992
Nada de mais.
Tudo bem só usar uma alça.

96
00:05:09,494 --> 00:05:11,959
Ele usa só uma alça. Está bem.

97
00:05:13,711 --> 00:05:15,043
-Chels.
-Sim?

98
00:05:15,128 --> 00:05:17,360
Alguém arrebentou a mochila.

99
00:05:17,462 --> 00:05:20,410
Quem é esse Nathan?

100
00:05:20,495 --> 00:05:22,744
Eu aposto
que ele está na rede social do Levi. 

101
00:05:22,829 --> 00:05:25,111
Eu vou achar ele agora.

102
00:05:27,463 --> 00:05:30,894
Achei. Ele é fortão!

103
00:05:31,863 --> 00:05:34,128
Aonde quer chegar?

104
00:05:35,247 --> 00:05:37,295
Booker e Nia mudaram de escola.

105
00:05:37,381 --> 00:05:39,162
Ele tem que se defender sozinho.

106
00:05:39,247 --> 00:05:40,695
Ele está sofrendo <i>bullying</i>.

107
00:05:40,797 --> 00:05:42,162
Mas eu não vou deixar.

108
00:05:42,247 --> 00:05:44,329
-Eu vou descobrir tudo!
-Tudo bem.

109
00:05:44,414 --> 00:05:46,595
Vamos esperar.

110
00:05:46,631 --> 00:05:49,463
Ele deve estar com vergonha ou algo assim.

111
00:05:49,547 --> 00:05:51,330
Tenho certeza de que ele falará
sobre isso quando estiver pronto.

112
00:05:51,465 --> 00:05:53,163
Sério?
Esperar até que isso piore?

113
00:05:53,248 --> 00:05:56,213
-Não...
-Mãe, pode me dar mais dinheiro pra escola?

114
00:05:56,332 --> 00:05:57,797
Claro, querido.

115
00:05:57,882 --> 00:06:00,247
Levi, você leva seu próprio lanche.

116
00:06:00,266 --> 00:06:01,930
Por que você precisa de dinheiro?

117
00:06:01,966 --> 00:06:05,464
Sei lá. Às vezes é mais
seguro andar com dinheiro.

118
00:06:07,333 --> 00:06:10,547
Mais seguro?

119
00:06:10,666 --> 00:06:13,582
Sério, Chels? Quer mais?

120
00:06:13,600 --> 00:06:15,465
Talvez pudéssemos dar algumas dicas,

121
00:06:15,467 --> 00:06:16,965
para ajudar a construir sua confiança.

122
00:06:17,050 --> 00:06:18,332
Não há nada de errado nisso.

123
00:06:18,417 --> 00:06:19,548
-Nada mesmo.
-Não.

124
00:06:19,667 --> 00:06:21,148
Lembra da Alana da nossa escola?

125
00:06:21,234 --> 00:06:22,532
O que houve com ela?

126
00:06:22,751 --> 00:06:25,082
Ela saiu correndo quando me viu confiante.

127
00:06:32,868 --> 00:06:35,716
-Preciso de alguns conselhos.
-Entra no clube.

128
00:06:35,802 --> 00:06:37,000
Esse é o problema.

129
00:06:37,135 --> 00:06:39,667
Não tenho um clube para entrar,
eu tenho que começar um.

130
00:06:40,085 --> 00:06:42,334
É moleza.
Cria um clube de Fork-knife.

131
00:06:44,169 --> 00:06:46,834
Essa foi mel na chupeta. 

132
00:06:46,970 --> 00:06:49,168
De nada. Agora é minha vez.

133
00:06:50,719 --> 00:06:52,468
Você acha que
ingressar em 52 clubes

134
00:06:52,553 --> 00:06:54,184
para ficar perto da Tess vai ser dureza?

135
00:06:54,203 --> 00:06:57,002
Por que
precisa de 52 clubes?

136
00:06:57,087 --> 00:06:59,336
Bem, primeiro me inscrevi nos meus,

137
00:06:59,421 --> 00:07:01,085
e depois me inscrevi nos dela,

138
00:07:01,204 --> 00:07:03,169
e aí ela se inscreveu
em todos os do Ramon,

139
00:07:03,304 --> 00:07:05,636
e por fim eu me inscrevi nos dos dois.

140
00:07:06,638 --> 00:07:10,136
Eu acho
bacana eles terem te convidado.

141
00:07:10,138 --> 00:07:12,420
Assim, eles não me convidaram exatamente

142
00:07:12,505 --> 00:07:15,136
mas também não me convidaram.

143
00:07:15,222 --> 00:07:17,870
Eu não entendi
muito bem qual é o problema.

144
00:07:17,973 --> 00:07:19,554
Vocês são <i>besties forevs</i>.

145
00:07:21,173 --> 00:07:23,671
Sim, tem razão.

146
00:07:28,556 --> 00:07:31,254
Acho que isso é entre nós.

147
00:07:36,174 --> 00:07:37,755
Olha aqui, Nia.

148
00:07:37,840 --> 00:07:39,972
Esqueça tudo o que
eu disse sobre <i>besties forevs</i>.

149
00:07:40,090 --> 00:07:42,806
Acabei de ter uma visão
de vocês duas rompendo a amizade.

150
00:07:42,891 --> 00:07:45,672
Você precisa dar
um pouco de espaço para os dois.

151
00:07:45,758 --> 00:07:47,973
-Você fica de vela.
-Como é?

152
00:07:48,058 --> 00:07:49,173
Exagerou desta vez.

153
00:07:49,258 --> 00:07:51,840
Pra que 52 clubes?

154
00:07:51,975 --> 00:07:54,673
Certo, Booker.
Qual foi exatamente a sua visão?

155
00:07:54,759 --> 00:07:56,640
O que ela disse?
Eu estava usando essa roupa?

156
00:07:56,725 --> 00:07:59,190
Meu cabelo estava preso ou solto?
Eu preciso de detalhes.

157
00:07:59,209 --> 00:08:01,341
Você pede demais, Nia.

158
00:08:01,426 --> 00:08:03,257
Eu disse o mais importante.

159
00:08:03,343 --> 00:08:04,975
Eu vi a Tess na visão.

160
00:08:05,092 --> 00:08:07,058
Que cor ela estava vestindo?

161
00:08:07,177 --> 00:08:09,808
-Acho que verde.
-Ela nunca usa verde.

162
00:08:09,927 --> 00:08:12,325
Nia, Ramon e eu vamos sair.

163
00:08:12,343 --> 00:08:13,942
Posso pegar emprestado aquele suéter?

164
00:08:13,977 --> 00:08:16,358
O marrom, o vermelho

165
00:08:16,377 --> 00:08:17,709
ou o azul que realça seus olhos?

166
00:08:17,794 --> 00:08:19,442
Não, o verde.

167
00:08:20,594 --> 00:08:22,226
Ouviu isso, Nia?

168
00:08:22,345 --> 00:08:23,809
O verde.

169
00:08:43,596 --> 00:08:45,345
Desculpa.

170
00:08:45,479 --> 00:08:47,478
-Em muitos clubes?
-Como você sabe?

171
00:08:47,563 --> 00:08:49,478
-Bem...
-Inacreditável,

172
00:08:49,597 --> 00:08:51,611
nós realmente nos
inscrevemos para o teatro Kabuki.

173
00:08:51,796 --> 00:08:53,378
E crossfit extremo.

174
00:08:53,814 --> 00:08:56,145
-O que deu na gente?
-O que deu na gente?

175
00:08:56,231 --> 00:08:58,346
-Me chamo Nia.
-Angelica Moreno.

176
00:08:58,481 --> 00:09:00,512
É um prazer. E então...

177
00:09:00,598 --> 00:09:03,179
De quais gostou de verdade?

178
00:09:03,314 --> 00:09:04,813
Dos nerds e do livro.

179
00:09:04,932 --> 00:09:06,512
E o clube ecológico.

180
00:09:06,598 --> 00:09:08,562
-Me fala mais.
-E dos filmes.

181
00:09:08,681 --> 00:09:11,347
Ava Duvernay? Greta Gerwig? Tamra Davis?

182
00:09:11,382 --> 00:09:12,796
Minhas diretoras favoritas.

183
00:09:13,015 --> 00:09:14,814
E comecei
meu próprio clube de espanhol.

184
00:09:14,916 --> 00:09:16,347
Eu sou multifuncional.

185
00:09:16,482 --> 00:09:19,347
Isso é uma coisa tão Nia de se dizer.

186
00:09:19,482 --> 00:09:21,814
E eu também me inscrevi
em todos esses clubes.

187
00:09:21,933 --> 00:09:23,847
-Mesmo?
-Sim.

188
00:09:23,933 --> 00:09:26,214
Vem pro espanhol?

189
00:09:26,316 --> 00:09:29,514
Eu espero não
entrar em atrito com os pesos.

190
00:09:29,600 --> 00:09:32,481
Mas de qualquer forma. Prontinho.

191
00:09:32,566 --> 00:09:35,682
-Perfeito.
-Quer sair quando estiver livre?

192
00:09:35,817 --> 00:09:37,182
-Eu estou livre.
-Que ótimo.

193
00:09:37,267 --> 00:09:38,766
-Um pulo na biblioteca?
-Sim.

194
00:09:38,884 --> 00:09:42,315
Naquela da Rua 57,
onde ao agarrar o livro, a porta se fecha!

195
00:09:42,401 --> 00:09:46,166
Parece tão perigoso, mas seguro.

196
00:09:46,768 --> 00:09:48,650
Muito bom!

197
00:09:48,769 --> 00:09:50,483
Seguiu meu conselho.

198
00:09:50,568 --> 00:09:52,817
Só tem um problema.

199
00:09:52,902 --> 00:09:55,850
Sem membros, não há clube.

200
00:09:55,936 --> 00:09:58,351
<i>E cem por cento</i>

201
00:09:58,436 --> 00:10:00,651
<i>de participação é...</i>

202
00:10:00,736 --> 00:10:03,234
Necessário. Eu sei.

203
00:10:03,353 --> 00:10:05,517
Posso usar isso?

204
00:10:05,653 --> 00:10:08,435
<i>Atenção!</i>

205
00:10:08,519 --> 00:10:11,685
<i>Este é o último dia para se inscrever
no clube de Fork-knife.</i>

206
00:10:11,820 --> 00:10:14,769
<i>Dê um passo à frente!
Isso não é um treinamento, pessoal!</i>

207
00:10:14,887 --> 00:10:16,602
<i>Isso não é um treinamento.</i>

208
00:10:19,520 --> 00:10:23,686
Parece que você precisa
vender melhor o seu peixe.

209
00:10:23,771 --> 00:10:25,719
Assim que o clube
estiver pronto e funcionando,

210
00:10:25,805 --> 00:10:27,652
certifique-se de registrar
todos os horários,

211
00:10:27,655 --> 00:10:30,586
e observar tudo
o que aprendeu em cada reunião.

212
00:10:30,588 --> 00:10:32,920
Acabei de me dar mais lição de casa?

213
00:10:48,690 --> 00:10:50,071
Espera aí.

214
00:10:50,190 --> 00:10:51,738
Quando dissemos
que íamos ajudar o Levi

215
00:10:51,857 --> 00:10:52,905
a lidar com o valentão,

216
00:10:53,024 --> 00:10:54,072
o que você quis dizer?

217
00:10:54,257 --> 00:10:57,339
Eu quis dizer
ensinar a ele autodefesa, falou?

218
00:10:57,358 --> 00:10:59,606
Um giro de Sugar Ray!

219
00:10:59,724 --> 00:11:02,990
Um pouco de rope-a-dope!

220
00:11:03,075 --> 00:11:06,856
-Alguma coisa de La Hoya...
-Tudo bem, tudo bem!

221
00:11:10,492 --> 00:11:13,323
Rae, revidar é a primeira coisa

222
00:11:13,409 --> 00:11:14,941
que costumam pensar, certo?

223
00:11:15,059 --> 00:11:17,191
Ele deve aprender a usar a força interior

224
00:11:17,276 --> 00:11:19,157
para desviar a energia negativa.

225
00:11:19,243 --> 00:11:22,074
Hoje iniciamos a prática de meditação.

226
00:11:23,059 --> 00:11:25,024
Precisamos
da prática de falar a mesma língua.

227
00:11:25,109 --> 00:11:26,158
É disso que precisamos.

228
00:11:28,910 --> 00:11:30,724
O que é tudo isso?

229
00:11:30,827 --> 00:11:32,691
Levi, querido,

230
00:11:32,777 --> 00:11:34,225
sabemos o que está acontecendo na escola.

231
00:11:34,327 --> 00:11:37,742
-Sabem?
-E vamos ajudá-lo a aumentar sua confiança.

232
00:11:37,861 --> 00:11:41,309
Eu acho que
quero aprender a ser mais confiante.

233
00:11:43,247 --> 00:11:46,043
Certa a resposta.

234
00:11:51,079 --> 00:11:53,327
Muito bem.

235
00:11:53,412 --> 00:11:58,777
Agora,
lembremos que somos o céu azul.

236
00:12:00,363 --> 00:12:02,928
As nuvens podem ir e vir.

237
00:12:03,013 --> 00:12:05,811
Às vezes, elas são brancas e fofas.

238
00:12:07,030 --> 00:12:10,328
Às vezes,
elas são escuras e cheias de chuva.

239
00:12:11,330 --> 00:12:16,429
Às vezes, elas têm
o formato do rosto dos nossos ex-maridos,

240
00:12:18,331 --> 00:12:21,246
e você quer chorar.

241
00:12:21,365 --> 00:12:23,196
Mas não chora.

242
00:12:24,415 --> 00:12:26,496
Você apenas as deixa ir embora.

243
00:12:26,615 --> 00:12:28,863
Pra dentro.

244
00:12:28,949 --> 00:12:31,497
E pra fora.

245
00:12:32,582 --> 00:12:35,614
Muito bom. Pra dentro.

246
00:12:35,732 --> 00:12:38,364
E pra fora.

247
00:12:39,916 --> 00:12:43,415
Pra dentro...

248
00:12:43,533 --> 00:12:45,531
-e...
-E ela está fora.

249
00:12:50,667 --> 00:12:52,698
Ela vai ficar assim por um tempo.

250
00:12:52,784 --> 00:12:54,366
Nós dois vamos para o telhado

251
00:12:54,501 --> 00:12:56,865
levar este
treinamento para o próximo nível.

252
00:13:03,235 --> 00:13:06,066
Tudo o que sua mãe disse é válido.

253
00:13:06,168 --> 00:13:08,700
É útil. Mas, às vezes,

254
00:13:08,835 --> 00:13:11,367
precisa adotar
uma abordagem diferente.

255
00:13:13,836 --> 00:13:16,700
-Preparado? Consegue?
-Sim.

256
00:13:16,836 --> 00:13:19,284
Esquerda, esquerda, direita!
Soco, soco, jab!

257
00:13:19,953 --> 00:13:22,484
Esquerda, esquerda, direita!
Soco, soco, jab! Esquerda, direita!

258
00:13:22,503 --> 00:13:25,085
Soc...Tá bom...
É mais forte do que parece! 

259
00:13:25,170 --> 00:13:27,668
Levi! Levi!

260
00:13:32,704 --> 00:13:36,236
E é por isso
que deveria se juntar ao Fork-knife.

261
00:13:36,270 --> 00:13:38,136
Vou te mostrar.

262
00:13:38,171 --> 00:13:40,568
Booker, não sei.
Eu estou em outros clubes,

263
00:13:40,671 --> 00:13:42,370
e sou um pouco exigente...

264
00:13:43,505 --> 00:13:46,453
Não brinca. Você é o B-Dressnosalad?

265
00:13:46,571 --> 00:13:48,253
Cara, sou eu! Whoyougonnabeet!

266
00:13:48,372 --> 00:13:50,787
Com dois e's. Há meses
que sou seu subchefe brigão.

267
00:13:51,289 --> 00:13:52,586
-Mano!
-Mano!

268
00:13:52,705 --> 00:13:54,170
Mano!

269
00:13:58,373 --> 00:14:00,138
Tess, vem pra cá!

270
00:14:00,172 --> 00:14:01,771
O clube de Fork-knife é massa.

271
00:14:01,856 --> 00:14:03,355
Booker é o B-Dressnosalad.

272
00:14:03,374 --> 00:14:04,871
<i>E eu deveria estar limpando.</i>

273
00:14:05,007 --> 00:14:07,138
<i>Sem ningúem. Fala baixo</i>

274
00:14:07,223 --> 00:14:09,105
<i>antes que minha mãe venha
e leve meu celular.</i>

275
00:14:09,190 --> 00:14:11,022
E aí, pessoal. Acabamos de terminar

276
00:14:11,041 --> 00:14:12,872
"Harriet Porter e o Corredor dos Enigmas."

277
00:14:13,008 --> 00:14:14,206
Foi minha terceira vez.

278
00:14:14,224 --> 00:14:15,455
Mas nem parecia.

279
00:14:15,540 --> 00:14:17,789
-Parecia, Nia?
-Não. A terceira vez é um encanto.

280
00:14:19,375 --> 00:14:21,957
Entenderam? Encanto? Eles são bruxos.

281
00:14:23,425 --> 00:14:24,873
<i>É a Nia?</i>

282
00:14:25,009 --> 00:14:26,623
<i>-Passa pra ela, Ramon.</i>
-Oi, Tess.

283
00:14:26,741 --> 00:14:28,040
Estou aqui com a Angelica.

284
00:14:28,125 --> 00:14:29,873
<i>A do tênis irado?</i>

285
00:14:30,009 --> 00:14:31,906
<i>Eu a vi toda estilosa com ele.</i>

286
00:14:32,009 --> 00:14:34,924
Essa velharia? Obrigada.

287
00:14:35,043 --> 00:14:37,091
Faremos alguns serviços comunitários

288
00:14:37,176 --> 00:14:39,007
para o nosso
clube ecológico no lago Michigan.

289
00:14:39,043 --> 00:14:41,074
-Viva as tartarugas.
-É!

290
00:14:41,260 --> 00:14:43,324
-Tess, quer vir?
-Ela está muito ocupada.

291
00:14:43,343 --> 00:14:45,225
Ela está no clube de tênis

292
00:14:45,243 --> 00:14:46,525
e levantando coisas.

293
00:14:46,543 --> 00:14:48,292
E começou a usar verde.

294
00:14:48,311 --> 00:14:50,292
<i>Estou no clube da faxina agora.</i>

295
00:14:50,378 --> 00:14:51,841
<i>Por que você não me conta tudo sobre</i>

296
00:14:51,844 --> 00:14:53,759
<i>suas aventuras
com as tartarugas quando voltar?</i>

297
00:14:53,778 --> 00:14:56,275
Pode deixar.
E não são apenas as tartarugas, Tess.

298
00:14:56,361 --> 00:14:57,442
É o planeta inteiro.

299
00:14:57,644 --> 00:14:59,143
Vamos andando.

300
00:15:04,628 --> 00:15:06,460
Olha o que
eu encontrei nas coisas do Levi.

301
00:15:06,578 --> 00:15:09,410
Um monte de coisas de boxe.

302
00:15:09,796 --> 00:15:12,460
Você tem ensinado
o Levi a "bater primeiro e

303
00:15:12,578 --> 00:15:14,410
perguntar depois"?

304
00:15:14,796 --> 00:15:16,511
Eu pensei ter sido clara.

305
00:15:16,596 --> 00:15:19,244
Você foi. E eu passei dos limites.

306
00:15:19,279 --> 00:15:21,144
Sinto muito.
Ele é seu filho, e eu agi mal.

307
00:15:21,229 --> 00:15:23,544
-Sim!
-Gente, eu consegui.

308
00:15:23,546 --> 00:15:25,828
Eu derrotei o Nathan!

309
00:15:26,546 --> 00:15:29,228
E nem um arranhão em você.

310
00:15:29,247 --> 00:15:30,945
-Me conta tudo!
-Não!

311
00:15:30,964 --> 00:15:32,545
Não! Levi,

312
00:15:32,631 --> 00:15:34,745
violência nunca é a resposta, entendeu?

313
00:15:34,781 --> 00:15:36,862
-Eu sei que ele te intimidou...
-Intimidou?

314
00:15:36,881 --> 00:15:39,046
Não. Nathan não me intimidou.

315
00:15:39,181 --> 00:15:41,980
Ele apenas parece ser
um valentão por causa do tamanho.

316
00:15:43,548 --> 00:15:45,613
Mas ele é o meu parceiro de cena.

317
00:15:45,632 --> 00:15:47,680
E agora, ele é meu substituto.

318
00:15:47,765 --> 00:15:50,447
Ele perdeu pra mim o papel
de professor de E.F. na peça da escola.

319
00:15:50,649 --> 00:15:52,046
Peça da escola?

320
00:15:52,049 --> 00:15:53,747
Educação física?

321
00:15:54,766 --> 00:15:56,897
Não quis
contar antes porque corria o risco

322
00:15:56,916 --> 00:15:59,348
de me escalarem para ser a árvore triste.

323
00:15:59,383 --> 00:16:02,864
Que maravilha! Venha aqui.

324
00:16:03,183 --> 00:16:06,231
Eu posso finalmente
guardar a câmera e ser o astro.

325
00:16:06,317 --> 00:16:08,382
E graças a vocês, agora eu sou...

326
00:16:08,467 --> 00:16:10,416
Um ator.

327
00:16:14,267 --> 00:16:16,232
Eu sabia.

328
00:16:16,251 --> 00:16:18,883
Levi está indo muito bem na escola.

329
00:16:19,585 --> 00:16:22,299
Ele não precisa
do Booker ou da Nia. Eu sabia.

330
00:16:22,318 --> 00:16:24,217
Não é o que estava dizendo...

331
00:16:24,302 --> 00:16:26,650
-até...
-Chels! Céu azul.

332
00:16:26,736 --> 00:16:28,367
Pra dentro.

333
00:16:28,386 --> 00:16:30,584
Pra fora.

334
00:16:31,135 --> 00:16:32,717
Pra dentro.

335
00:16:33,519 --> 00:16:35,550
E eu caio fora.

336
00:16:40,770 --> 00:16:43,668
<i>A Tess tem
a configuração mais doce aqui.</i>

337
00:16:43,687 --> 00:16:45,352
<i>Nunca acreditei nessas poltronas,</i>

338
00:16:45,386 --> 00:16:46,518
<i>mas elas fazem a diferença.</i>

339
00:16:46,520 --> 00:16:48,469
Legal, Ramon.
Se concentra, falou?

340
00:16:48,488 --> 00:16:51,035
Está quase lá.
Pule as cenouras!

341
00:16:51,054 --> 00:16:52,885
<i>Eu não consigo passar</i>

342
00:16:53,021 --> 00:16:55,552
<i>com essa almôndega no caminho.
Como você fez isso?</i>

343
00:16:55,738 --> 00:16:58,186
Eu vou compartilhar a tela.

344
00:16:58,222 --> 00:16:59,685
Cuidado com os movimentos.

345
00:16:59,688 --> 00:17:01,437
Pressione os botões de saltar e abaixar,

346
00:17:01,522 --> 00:17:03,603
e em seguida segure R-2.

347
00:17:03,721 --> 00:17:07,136
Desse jeito. Não solta.

348
00:17:07,322 --> 00:17:08,620
Deu certo!

349
00:17:08,639 --> 00:17:10,570
Entrou no modo super tempero.

350
00:17:10,655 --> 00:17:12,021
<i>Nem acredito! Obrigado, mano!</i>

351
00:17:12,106 --> 00:17:14,021
<i>Booker, eu disse que jogaria uma rodada,</i>

352
00:17:14,106 --> 00:17:15,638
<i>e você me fisgou.</i>

353
00:17:15,723 --> 00:17:19,005
<i>Firmeza, batata-doce atrevida!
Prepare-se para virar purê!</i>

354
00:17:19,190 --> 00:17:21,454
Tess, você não vai acreditar.
Eu preciso te falar...

355
00:17:21,473 --> 00:17:22,638
<i>Segura aí, Nia.</i>

356
00:17:22,723 --> 00:17:24,255
<i>Avistei o chefe do frigorífico.</i>

357
00:17:24,357 --> 00:17:26,739
<i>Que açougueiro maluco!</i>

358
00:17:26,823 --> 00:17:28,222
Tudo bem.

359
00:17:28,307 --> 00:17:30,022
Eu vou preparar alguns lanches.

360
00:17:31,391 --> 00:17:34,139
Estão jogando contra o B-Dressnosalad?

361
00:17:34,258 --> 00:17:35,772
Ele é uma lenda.

362
00:17:35,858 --> 00:17:37,588
<i>Você está bem na frente dele.</i>

363
00:17:37,691 --> 00:17:40,106
<i>Booker é o B-Dressnosalad!</i>

364
00:17:40,225 --> 00:17:43,056
Maneiro! Estou entrando neste clube.

365
00:17:45,859 --> 00:17:47,923
<i>Refogue-o!</i>

366
00:17:48,026 --> 00:17:49,857
O quê? Ei!

367
00:17:49,942 --> 00:17:51,724
Ei, ei, qual de vocês fez isso?

368
00:17:51,809 --> 00:17:53,257
Quem ensinou vocês a refogar?

369
00:17:53,359 --> 00:17:55,774
Querem ver um refogado?

370
00:17:56,810 --> 00:17:58,741
Angelica,
você tem alguma restrição alimentar...

371
00:17:58,759 --> 00:18:00,191
Só um minuto, Nia.

372
00:18:00,277 --> 00:18:02,275
Acabei de destravar a energia do miniforno.

373
00:18:02,394 --> 00:18:05,191
-O que vocês...
<i>-Formamos o time perfeito, pessoal.</i>

374
00:18:05,944 --> 00:18:08,392
-Eu pensei que...
<i>-Adios, </i>brioche!

375
00:18:08,477 --> 00:18:10,276
Eu só vou...

376
00:18:10,394 --> 00:18:12,892
Esses ingredientes são
a receita perfeita para o sucesso.

377
00:18:13,028 --> 00:18:14,476
Estou começando a achar que...

378
00:18:14,561 --> 00:18:16,860
<i>A reserva para
quatro pesssoas é garantida!</i>

379
00:18:16,978 --> 00:18:19,559
Querem saber? Chega!

380
00:18:20,395 --> 00:18:21,643
Antes eram Tess e Ramon,

381
00:18:21,761 --> 00:18:23,776
agora são Tess e Ramon, Booker e Angelica,

382
00:18:23,795 --> 00:18:25,294
feijões, verduras, batatas, tomates!

383
00:18:30,729 --> 00:18:32,527
<i>Nia acabou de bater a porta?</i>

384
00:18:32,612 --> 00:18:33,978
<i>Eu estou chegando.</i>

385
00:18:34,096 --> 00:18:37,983
<i>A coisa esquentou. Quatro estrelas...</i>

386
00:18:49,531 --> 00:18:51,562
Não é do seu feitio bater a porta.

387
00:18:51,648 --> 00:18:53,229
O que aconteceu?

388
00:18:53,982 --> 00:18:56,230
Mãe, eu...

389
00:18:56,314 --> 00:18:59,113
Eu sinto que estou
perdendo minha melhor amiga.

390
00:18:59,232 --> 00:19:02,730
Desde que Tess e Ramon
se tornaram "meta de casal"...

391
00:19:04,027 --> 00:19:06,897
Eu me sinto excluída, sabe?

392
00:19:07,649 --> 00:19:10,081
Sei lá.
Estou imaginando coisas.

393
00:19:10,100 --> 00:19:12,747
Imaginando coisas? Sim, ouça, querida.

394
00:19:12,891 --> 00:19:15,881
Quando o corpo começa a mudar, às vezes...

395
00:19:15,900 --> 00:19:17,564
Não, Chels. Não.

396
00:19:17,700 --> 00:19:20,948
Não é disso que ela está falando.

397
00:19:23,984 --> 00:19:25,565
Não. Tia Chels,

398
00:19:25,701 --> 00:19:27,899
eu quis dizer que tenho medo de perdê-la.

399
00:19:29,434 --> 00:19:30,682
Certo.

400
00:19:30,700 --> 00:19:32,732
Eu sei bem como é ficar de fora.

401
00:19:33,068 --> 00:19:34,882
Não posso falar disso, mas ela pode.

402
00:19:34,901 --> 00:19:36,233
Ela é uma profissional.

403
00:19:36,268 --> 00:19:37,466
Infelizmente, ela está certa.

404
00:19:37,552 --> 00:19:39,683
Sou profissional em segurar vela.

405
00:19:39,902 --> 00:19:42,067
Em ser deixada de lado,
em ser o zero à esquerda...

406
00:19:42,201 --> 00:19:44,034
Eu acho bom não perder o foco.

407
00:19:44,152 --> 00:19:46,783
Está bem. Entendi.

408
00:19:46,902 --> 00:19:48,900
Eu me sentia excluída

409
00:19:49,036 --> 00:19:50,734
quando sua mãe conheceu seu pai, sabia?

410
00:19:50,870 --> 00:19:53,701
No entanto,
eu tive a sorte de ter uma grande amiga.

411
00:19:53,736 --> 00:19:56,434
Verdade.
Eu era uma grande amiga.

412
00:19:56,819 --> 00:19:59,635
Passar pelos altos e baixos da vida

413
00:19:59,720 --> 00:20:01,668
com um grande amigo, é o que te dá...

414
00:20:01,687 --> 00:20:03,069
Motivos para rir depois.

415
00:20:03,287 --> 00:20:05,086
Sim, sempre temos algo para rir.

416
00:20:05,103 --> 00:20:06,902
E tenho certeza que você e a Tess também.

417
00:20:07,038 --> 00:20:09,986
Querida, o mais importante é saber que

418
00:20:10,071 --> 00:20:11,735
a Tess é sua amiga, em primeiro lugar.

419
00:20:11,871 --> 00:20:14,319
Nada vai se interpor entre vocês duas.

420
00:20:14,438 --> 00:20:17,236
Tem certeza?

421
00:20:17,321 --> 00:20:21,070
Tão certa quanto a Raven atrás de mim,

422
00:20:21,155 --> 00:20:23,703
-de boca aberta.
-Eu não posso evitar.

423
00:20:23,788 --> 00:20:26,704
Chels, você é tão boa nisso.

424
00:20:28,605 --> 00:20:31,204
Obrigada, Rae.

425
00:20:31,290 --> 00:20:33,738
Eu só não queria que parecessem

426
00:20:33,823 --> 00:20:36,471
sempre tão surpresos, sabe?

427
00:20:39,323 --> 00:20:41,788
Obrigada, gente.
Eu deveria falar com a Tess.

428
00:20:41,907 --> 00:20:43,822
-Sim.
-Estou aqui.

429
00:20:48,291 --> 00:20:49,989
Está tudo bem?

430
00:20:50,107 --> 00:20:52,705
Sim, eu te devo desculpas.

431
00:20:53,192 --> 00:20:55,106
Eu tenho exagerado

432
00:20:55,142 --> 00:20:57,340
muito mais do que o normal.

433
00:20:58,075 --> 00:21:00,206
Sendo muito sincera,

434
00:21:00,292 --> 00:21:02,074
parecia que estávamos nos separando.

435
00:21:02,158 --> 00:21:04,091
O quê? Por quê?

436
00:21:04,108 --> 00:21:05,573
Eu não sei.

437
00:21:05,709 --> 00:21:07,907
Você, eu, Ramon, cinquenta e dois clubes.

438
00:21:08,043 --> 00:21:10,174
Só entrei no clube de peso para ficar próxima

439
00:21:10,259 --> 00:21:12,207
e, honestamente,
nunca estive tão dolorida.

440
00:21:12,293 --> 00:21:14,741
Como começou tudo isso?

441
00:21:14,877 --> 00:21:16,875
É essa...

442
00:21:16,960 --> 00:21:20,042
Coisa complicada de ensino médio, sabe?

443
00:21:20,127 --> 00:21:22,908
Fazemos novos
amigos e novas agendas.

444
00:21:22,927 --> 00:21:24,892
E o dever de casa é mais difícil.

445
00:21:24,910 --> 00:21:26,909
Mas nossa amizade é sólida.

446
00:21:26,995 --> 00:21:29,076
Seremos sempre melhores amigas.

447
00:21:32,995 --> 00:21:35,943
Então,
isso é um "não" para levantar pesos?

448
00:21:36,028 --> 00:21:37,810
É um não gigante.

449
00:21:37,829 --> 00:21:39,827
Não vou fazer isso.

450
00:21:41,829 --> 00:21:44,710
-Angelica, pula e pega o sal!
-Tá!

451
00:21:44,795 --> 00:21:45,910
Bom trabalho.

452
00:21:45,996 --> 00:21:48,210
Ramon, pula!

453
00:21:48,296 --> 00:21:50,210
Tape os olhos! A cebola está vindo!

454
00:21:50,296 --> 00:21:53,078
Está bem.
Angélica, pegue a encomenda.

455
00:21:53,213 --> 00:21:56,045
Bom trabalho!

456
00:21:56,130 --> 00:21:59,545
Cara, isso é muito mais divertido sozinho.

457
00:22:01,297 --> 00:22:04,046
-Acho que isso é entre nós.
-Sim.

458
00:22:04,164 --> 00:22:06,578
Sem ressentimentos.

459
00:22:06,714 --> 00:22:10,078
Essa foi a minha visão.
Vocês estão bem?

460
00:22:10,081 --> 00:22:11,413
Sim. Estamos mais do que bem.

461
00:22:11,498 --> 00:22:14,013
Ótimo, porque
ainda faltam 23 minutos para o fim do jogo.

462
00:22:14,099 --> 00:22:15,913
Você ainda pode entrar no clube.

463
00:22:15,999 --> 00:22:18,530
Pra dizer a verdade, preciso de mais tempo

464
00:22:18,548 --> 00:22:19,879
para passar com a minha best.

465
00:22:19,882 --> 00:22:21,580
-Sorvete?
-Sorvete.

466
00:22:23,049 --> 00:22:25,213
Angelica, quer um pouco de sorvete?

467
00:22:25,299 --> 00:22:28,630
Quero.
Este dia foi tão incrível.

468
00:22:36,417 --> 00:22:38,548
Sim.

469
00:22:39,167 --> 00:22:42,049
Pedi a ela que falasse
 espanhol para mim de vez em quando.

470
00:22:42,134 --> 00:22:44,549
Imersão funciona.
<i>!Vamanos!</i>

471
00:22:45,284 --> 00:22:47,115
Eu escutei sorvete.

472
00:22:47,201 --> 00:22:48,332
E espanhol.

473
00:22:48,418 --> 00:22:50,165
Vai sair ou não?

474
00:22:53,918 --> 00:22:55,916
Clube do sorvete.

475
00:22:56,002 --> 00:22:58,000
Debaixo do seu nariz, Booker.

476
00:23:05,802 --> 00:23:07,167
Fork-knife não funcionou?

477
00:23:07,253 --> 00:23:09,217
Não. Mas eu tive uma ideia melhor.

478
00:23:09,303 --> 00:23:11,301
Clube de "comer no pátio

479
00:23:11,420 --> 00:23:13,251
depois da escola sem permissão"?

480
00:23:13,386 --> 00:23:17,085
Não.
Diretor Jones, este é o clube do sorvete.

481
00:23:17,170 --> 00:23:19,435
Temos sorvete feito
com todos os tipos de leite.

482
00:23:19,454 --> 00:23:21,118
-Leite de coco.
-Leite de amêndoa.

483
00:23:21,220 --> 00:23:22,752
-Leite de castanha de caju.
-Leite de vaca.

484
00:23:22,838 --> 00:23:24,552
Leite que a Tess me deu.

485
00:23:24,637 --> 00:23:26,286
Tem para todos os gostos.

486
00:23:26,370 --> 00:23:28,585
E anoto tudo certinho.

487
00:23:28,671 --> 00:23:31,952
É um clube genial, Booker.

488
00:23:31,988 --> 00:23:35,086
Alguma chance de vocês
precisarem de um conselheiro docente?

489
00:23:35,171 --> 00:23:38,137
A participação do corpo docente...

490
00:23:38,255 --> 00:23:40,170
Não é necessária.

491
00:23:41,455 --> 00:23:42,970
Pegue uma colher.

492
00:23:44,271 --> 00:24:19,900
SIGA RAVEN-SYMONÉ BRASIL NO INSTAGRAM!

