1
00:00:01,167 --> 00:00:04,308
<i>A Casa da Raven
foi filmada diante de uma plateia ao vivo.<i>

2
00:00:04,953 --> 00:00:06,650
- Uma loucura.
- Sim!

3
00:00:06,650 --> 00:00:08,565
Qando eu fui, fiquei assim...

4
00:00:10,567 --> 00:00:12,178
O que é
todo esse barulho?

5
00:00:12,178 --> 00:00:14,920
- O que?
- Cara, perdi o café da manhã?

6
00:00:14,920 --> 00:00:16,704
Não, você perdeu o almoço.

7
00:00:16,704 --> 00:00:18,314
Guardamos um
sanduíche pra você.

8
00:00:20,002 --> 00:00:22,483
É o meu...

9
00:00:23,450 --> 00:00:25,495
O meu favorito.

10
00:00:25,495 --> 00:00:27,062
Marca meu tempo.

11
00:00:27,062 --> 00:00:29,891
Ela está tentando ficar mais
rápida para a temporada de basquete.

12
00:00:29,891 --> 00:00:31,327
Os treinos
começam na próxima semana.

13
00:00:31,327 --> 00:00:32,589
Ela está
ficando mais rápida

14
00:00:32,589 --> 00:00:33,982
em roubar minha comida.

15
00:00:35,331 --> 00:00:37,116
Hoje não é meu dia.

16
00:00:37,116 --> 00:00:39,205
Passei a manhã toda
tentando conseguir ingressos para a

17
00:00:39,205 --> 00:00:41,250
Flavor Fest,
mas estavam todos esgotados.

18
00:00:41,750 --> 00:00:45,254
Eu lembro
do meu primeiro Flavor Fest.

19
00:00:45,254 --> 00:00:46,995
Cara, foi o melhor.

20
00:00:46,995 --> 00:00:49,519
Eu balançava a franja.

21
00:00:49,519 --> 00:00:51,565
O jeans rasgado e a meia calça.

22
00:00:51,565 --> 00:00:53,132
A jaqueta do namorado na cintura.

23
00:00:53,132 --> 00:00:54,916
Foi tão divertido.

24
00:00:55,786 --> 00:00:58,224
Eu sei que está
tentando fazer. Parecer algo brega.

25
00:00:59,703 --> 00:01:02,315
Boa tentativa, mas eu
ainda quero ir. É a última semana de verão.

26
00:01:07,755 --> 00:01:10,105
- Quanto?
- Recorde pessoal.

27
00:01:13,850 --> 00:01:16,000
Legenda:
Instagram.com/ravensymonebra

28
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
É, somos nós!

29
00:01:58,350 --> 00:02:01,000
S04E06 - "How I Met Your Mentor"

30
00:02:04,638 --> 00:02:07,815
Não acredito que vou
ficar aqui o dia todo sem fazer nada.

31
00:02:07,815 --> 00:02:10,644
E a cidade toda vai
se divertir no festival.

32
00:02:10,644 --> 00:02:12,733
Nós vamos
sentir sua falta, mano.

33
00:02:12,733 --> 00:02:14,300
Você tem ingressos?

34
00:02:14,300 --> 00:02:16,955
Sim.
Vantagens do time de basquete.

35
00:02:16,955 --> 00:02:20,828
Essa é a
diferença entre ficar no sofá e treinar.

36
00:02:22,917 --> 00:02:24,136
Minha mentora chegou.

37
00:02:24,136 --> 00:02:26,094
Sejam gentis, por favor.

38
00:02:26,094 --> 00:02:28,183
Perdão, Tess.
Booker, seja gentil.

39
00:02:29,085 --> 00:02:31,174
A escola
enviou outro mentor?

40
00:02:31,174 --> 00:02:33,045
O que aconteceu
com a que você tinha?

41
00:02:33,045 --> 00:02:33,938
A menina com o cachorro.

42
00:02:34,138 --> 00:02:36,061
Não deu certo.
Falava pouco, corria muito.

43
00:02:37,049 --> 00:02:38,877
E o cara
com sapatos sustentáveis?

44
00:02:38,877 --> 00:02:39,922
Desodorante natural.

45
00:02:39,922 --> 00:02:41,619
Odor corporal?

46
00:02:41,619 --> 00:02:43,969
De qualquer maneira,
a terceira vez é um charme.

47
00:02:46,058 --> 00:02:48,104
Prontinho!

48
00:02:48,104 --> 00:02:50,549
No momento em que
sua jornada escolar começou.

49
00:02:50,749 --> 00:02:52,151
Eu sou a Sasha!

50
00:02:52,151 --> 00:02:54,197
A melhor amiga
que um calouro poderia pedir.

51
00:02:54,197 --> 00:02:57,243
Oi, Sasha. Meu nome é Nia.
Muito prazer.

52
00:02:57,243 --> 00:02:58,592
Minha nossa.

53
00:02:58,592 --> 00:03:00,246
Quando a escola me disse
seu nome pela primeira vez,

54
00:03:00,246 --> 00:03:02,422
eu pensei que era "Neon".

55
00:03:02,422 --> 00:03:04,990
- Não é engraçado?
- Sim.

56
00:03:04,990 --> 00:03:07,775
Mas, na verdade, é Nia,
e significa "propósito".

57
00:03:07,775 --> 00:03:10,648
E o meu propósito é dar
a você seu apelido de ensino médio.

58
00:03:10,648 --> 00:03:12,780
De volta a "Neon"!

59
00:03:12,780 --> 00:03:15,914
Vamos ver como é que fica.
"Oi, eu sou Neon."

60
00:03:15,914 --> 00:03:17,089
Me convenceu.

61
00:03:19,004 --> 00:03:20,571
Você consegue.

62
00:03:20,571 --> 00:03:22,394
Me liga
se precisar, Neon.

63
00:03:24,575 --> 00:03:27,621
Nome, check.
Roupas...

64
00:03:27,621 --> 00:03:29,972
Eu gostei dela.
Eu não amei, mas não é

65
00:03:29,972 --> 00:03:31,930
nada que alguns brilhos
não consigam consertar.

66
00:03:31,930 --> 00:03:35,238
Não, eu não sou
o tipo de garota que usa brilho.

67
00:03:35,238 --> 00:03:38,197
Vou fingir que não ouvi isso.

68
00:03:38,197 --> 00:03:40,199
- Tudo bem, eu já volto.
- Tá.

69
00:03:41,896 --> 00:03:44,638
Mãe,
uma ajudinha, por favor?

70
00:03:44,638 --> 00:03:47,076
Olha a minha mentora.
Ela é tão...

71
00:03:47,076 --> 00:03:50,427
Alta, brilhante e...

72
00:03:50,427 --> 00:03:52,255
Exagerada.

73
00:03:52,255 --> 00:03:53,996
Deixa eu ver.

74
00:03:58,130 --> 00:03:59,740
Sim, é exagerada.

75
00:03:59,740 --> 00:04:01,916
É como se o glitter colidisse
com uma bola de discoteca

76
00:04:01,916 --> 00:04:04,353
no topo de um arco-íris
dentro de um pote de lantejoulas.

77
00:04:04,354 --> 00:04:04,600
Sim.

78
00:04:05,181 --> 00:04:07,879
- Arco-Íris e unicórnios.
- Exatamente. Tudo isso.

79
00:04:07,879 --> 00:04:09,620
- Tudo isso. Sim.
- É muito.

80
00:04:12,623 --> 00:04:15,669
Então, o que
vamos fazer para nos livrar dela?

81
00:04:15,669 --> 00:04:17,802
- O que vamos fazer para...
- Isso.

82
00:04:19,586 --> 00:04:21,458
- Tenho um plano.
- Tá certo.

83
00:04:21,458 --> 00:04:22,769
Quando eu contar até três,

84
00:04:22,769 --> 00:04:25,249
você vai até lá
e eu permaneço aqui.

85
00:04:26,550 --> 00:04:29,248
Você dá uma chance a ela,

86
00:04:29,248 --> 00:04:31,424
e eu vou varrer o chão.

87
00:04:31,424 --> 00:04:33,992
Pronta? Vou contar até três.
Pronta, pronta, pronta?

88
00:04:33,992 --> 00:04:35,776
Um, dois, três!

89
00:04:37,126 --> 00:04:39,432
Ouça bem, é Booker.

90
00:04:39,432 --> 00:04:42,261
B-O-O-K-E-R.

91
00:04:42,261 --> 00:04:44,307
Minha nossa.

92
00:04:44,307 --> 00:04:48,093
Todo esse tempo, pensei que
que seu nome era "Bean Curd".

93
00:04:48,093 --> 00:04:50,269
Não é engraçado?

94
00:04:50,269 --> 00:04:52,402
Neon, venha
buscar sua mentora.

95
00:04:58,195 --> 00:04:59,601
Alguém quer um ingresso?

96
00:05:00,001 --> 00:05:01,573
Aqui. Toma.

97
00:05:10,202 --> 00:05:12,509
Bean Curd! Captei.

98
00:05:13,510 --> 00:05:15,555
Você é muito engraçada.

99
00:05:15,601 --> 00:05:19,298
O que vão fazer hoje?
Talvez eu possa ir junto.

100
00:05:19,298 --> 00:05:21,257
Eu pensei na livraria.

101
00:05:21,257 --> 00:05:23,215
Posso dizer com quais
livros a Sra. Weideman se importa

102
00:05:23,215 --> 00:05:24,760
e quais
você pode passar reto.

103
00:05:26,131 --> 00:05:28,742
Mesmo? Isso parece ótimo.

104
00:05:28,742 --> 00:05:31,789
Booker,
você quer vir à livraria. conosco?

105
00:05:36,141 --> 00:05:37,925
Livraria!

106
00:05:37,925 --> 00:05:39,623
Não.

107
00:05:46,369 --> 00:05:48,110
- "Adoráveis Mulheres"?
- Sim.

108
00:05:48,110 --> 00:05:50,286
Faltam apenas três capítulos.

109
00:05:50,286 --> 00:05:51,896
Você já chegou
na parte em que a Beth morre?

110
00:05:51,896 --> 00:05:53,419
Ou você está
no casamento da Amy?

111
00:05:53,419 --> 00:05:54,986
Alerta de spoiler!

112
00:05:54,986 --> 00:05:57,467
Sasha,
você acabou de me contar o final.

113
00:05:57,467 --> 00:05:59,556
Não!
No final, Jo abre uma escola.

114
00:06:00,997 --> 00:06:02,651
Já pode riscar
isso na sua lista de leitura.

115
00:06:02,651 --> 00:06:04,000
Eu arrasei, né?

116
00:06:04,000 --> 00:06:05,872
Olá,
quero um <i>chai tea latte.</i>

117
00:06:05,872 --> 00:06:07,830
- E você?
- Não, estou bem. Obrigada.

118
00:06:08,875 --> 00:06:12,139
- Qual é o próximo livro?
- O próximo livro é "Persuasão".

119
00:06:12,879 --> 00:06:15,838
O rapaz conhece a moça.
A moça diz que não.

120
00:06:15,838 --> 00:06:18,362
O rapaz fica rico.
A moça diz que sim.

121
00:06:18,362 --> 00:06:19,929
Clássico!

122
00:06:20,974 --> 00:06:23,780
O que? Eu não te disse
qual rapaz e qual moça. Leia!

123
00:06:24,978 --> 00:06:26,806
Um <i>chai tea.</i>

124
00:06:26,806 --> 00:06:29,251
Não, não.
Eu pedi um <i>green tea latte.</i>

125
00:06:29,351 --> 00:06:32,006
Não se preocupe. Eu já trago.

126
00:06:33,813 --> 00:06:35,902
Pensei ter
ouvido você dizer...

127
00:06:35,902 --> 00:06:38,905
Dizer que eu tenho dois
ingressos para o festival?

128
00:06:38,905 --> 00:06:41,951
Isso mesmo.
Um pra mim e outro pra você, pupila.

129
00:06:41,951 --> 00:06:44,737
Vai ser estouro, selvagem
e bem divertido, confie em mim.

130
00:06:44,737 --> 00:06:46,816
Você age exatamente
como o Booker.

131
00:06:47,043 --> 00:06:48,392
Quem é Booker?

132
00:06:49,306 --> 00:06:50,743
Bean Curd.

133
00:06:50,743 --> 00:06:52,532
Gostei daquele menino.

134
00:06:52,832 --> 00:06:54,877
Um <i>green tea latte.</i>

135
00:06:56,357 --> 00:06:58,228
Erro meu.
Você pode ficar com ele.

136
00:06:58,228 --> 00:07:00,753
- Muito obrigada.
- Não há de quê.

137
00:07:02,711 --> 00:07:04,931
É sempre um erro deles.

138
00:07:04,931 --> 00:07:07,646
Quem é a melhor mentora?
Não responda.

139
00:07:18,148 --> 00:07:20,250
Mouse-bear.
Fica ou vai embora?

140
00:07:20,250 --> 00:07:21,991
Mãe,
estou no ensino fundamental.

141
00:07:21,991 --> 00:07:25,386
Eu não preciso do Mouse-bear.
Estamos todos seguindo em frente.

142
00:07:26,256 --> 00:07:28,911
Sim. Então, "talvez", então.

143
00:07:30,043 --> 00:07:31,871
Chels, olha!

144
00:07:31,871 --> 00:07:34,003
O que?
Seus velhos brincos de argola.

145
00:07:34,003 --> 00:07:35,091
- Toc Toc!
- O que?

146
00:07:35,091 --> 00:07:36,136
Eles voltaram!

147
00:07:37,877 --> 00:07:40,227
Olha, Levi encontrou todas
as coisas velhas de bebê.

148
00:07:40,227 --> 00:07:42,403
Eu pensei que tinha
perdido isso quando perdi a casa.

149
00:07:42,403 --> 00:07:44,927
E o carro.
E minhas economias de toda a vida.

150
00:07:44,927 --> 00:07:47,800
Chega de lemmbranças, tudo bem?
Estamos tendo um bom dia.

151
00:07:47,800 --> 00:07:50,150
Bem, se são
minhas coisas de bebê,

152
00:07:50,150 --> 00:07:51,629
quem é Vlad?

153
00:07:51,629 --> 00:07:54,545
Ainda está aí?

154
00:07:54,545 --> 00:07:56,199
Maluquice.

155
00:07:56,199 --> 00:07:57,897
Você conta ou eu conto?

156
00:07:57,897 --> 00:08:00,769
Tá. Deixa comigo.

157
00:08:00,769 --> 00:08:03,076
Ouça, Levi,

158
00:08:03,076 --> 00:08:04,294
- Eu fiz o papel...
- Substituta.

159
00:08:04,294 --> 00:08:06,413
O papel principal!

160
00:08:07,036 --> 00:08:09,299
Em Bats: O Musical.

161
00:08:09,299 --> 00:08:11,475
Eu ia todas
as terças-feiras.

162
00:08:11,475 --> 00:08:14,043
Enfim,
recebi a notícia

163
00:08:14,043 --> 00:08:15,784
de que você
iria nascer no dia da peça,

164
00:08:15,784 --> 00:08:17,917
e eu tomei isso
como um sinal do universo.

165
00:08:17,917 --> 00:08:22,008
Ele estava dizendo:
"Chame seu bebê de Vlad!"

166
00:08:22,008 --> 00:08:23,966
E o universo era mais
barulhento do que sua melhor amiga,

167
00:08:23,966 --> 00:08:27,100
que disse a ela: "Por favor,
não chame seu bebê de Vlad."

168
00:08:27,883 --> 00:08:29,189
Por que você
mudou de ideia, mãe?

169
00:08:29,189 --> 00:08:32,105
Bem, seu pai
e eu amamos o nome,

170
00:08:32,105 --> 00:08:33,758
mas então vimos seu rostinho fofo,

171
00:08:33,758 --> 00:08:35,891
então, mudamos para Levi.

172
00:08:35,891 --> 00:08:37,937
Mas sua avó já tinha
feito a manta e mandado,

173
00:08:37,937 --> 00:08:40,635
e você adorou, e aí
nós guardamos.

174
00:08:40,635 --> 00:08:42,811
- A manta, não o nome.
- Não.

175
00:08:44,030 --> 00:08:46,641
Comecei a vida como Vlad?

176
00:08:47,685 --> 00:08:50,079
Eu me pergunto como ele
se sairia no ensino fundamental.

177
00:08:50,079 --> 00:08:51,515
Eu não sei.
Ninguém quer saber.

178
00:08:51,515 --> 00:08:53,866
O que ela
está tentando dizer,

179
00:08:53,866 --> 00:08:55,206
é que a escolha é sua.

180
00:08:55,206 --> 00:08:56,813
Não. Não é isso
que estou tentando dizer.

181
00:08:56,813 --> 00:09:00,496
- Acho que é isso sim...
- Não, o que estou dizendo é...

182
00:09:00,529 --> 00:09:02,839
Levi! O nome dele é Levi!

183
00:09:05,138 --> 00:09:08,141
Não, eu já disse,
tecnicamente, é o nome dele.

184
00:09:08,141 --> 00:09:09,620
É uma parte dele, entende?

185
00:09:09,620 --> 00:09:11,714
Só estou dizendo, Chels,
não confunda o menino.

186
00:09:11,714 --> 00:09:13,094
Você sabe que isso é
por causa da escola.

187
00:09:13,094 --> 00:09:15,270
Booker e Nia estão indo
para o ensino médio, e Levi

188
00:09:15,270 --> 00:09:17,828
está com medo de ser
deixado para trás.

189
00:09:17,828 --> 00:09:20,183
E mudar o nome dele
para Vlad não vai resolver isso.

190
00:09:20,183 --> 00:09:22,533
Eu sabia que isso ia acontecer.
Eu sabia. Eu disse isso.

191
00:09:22,633 --> 00:09:25,027
"Não chame seu bebê de Vlad.
Você tem que jogar essa manta fora."

192
00:09:25,027 --> 00:09:28,161
Muito bem.
Talvez devesse baixar a crista.

193
00:09:28,161 --> 00:09:31,259
Seu recorde para dar nomes
a bebês também não é muito bom.

194
00:09:32,252 --> 00:09:35,168
Como é?

195
00:09:35,168 --> 00:09:37,779
"Eu sou a Raven!
Eu sou a Raven!"

196
00:09:37,779 --> 00:09:39,912
"Estou grávida
de gêmeos. Está quente!

197
00:09:39,912 --> 00:09:42,175
Como vou chamá-los?"

198
00:09:42,175 --> 00:09:44,307
Por meses, continuamos com isso!

199
00:09:44,307 --> 00:09:46,135
Do que você está falando?

200
00:09:46,135 --> 00:09:48,895
Decidimos ficar com Booker
e Nia assim que nasceram.

201
00:09:48,895 --> 00:09:50,940
Você estava anestesiada!

202
00:09:51,140 --> 00:09:53,273
E quando chegou a hora
de assinar a certidão de nascimento,

203
00:09:53,273 --> 00:09:54,927
Devon me perguntou o que fazer!

204
00:09:54,927 --> 00:09:56,537
Eles teriam se chamado
Aretha e Franklin se

205
00:09:56,537 --> 00:09:58,365
não tivéssemos
tirado nomes de um chapéu.

206
00:09:59,627 --> 00:10:01,107
Ela é uma lenda.

207
00:10:01,890 --> 00:10:03,674
E sabe de uma coisa?
Eu não acredito em você.

208
00:10:03,674 --> 00:10:05,981
- Estou ligando para o Devon.
- Tudo bem.

209
00:10:05,981 --> 00:10:07,635
- Agora mesmo.
- Tudo bem.

210
00:10:08,462 --> 00:10:10,377
Alô? Devon?

211
00:10:10,377 --> 00:10:12,857
Devon, ouça.
Estou conversando com a Chelsea.

212
00:10:12,857 --> 00:10:17,036
E ela disse que vocês
registraram Nia e Booker.

213
00:10:21,214 --> 00:10:22,084
Alô?

214
00:10:23,651 --> 00:10:24,739
Alô?

215
00:10:26,175 --> 00:10:28,011
Estou me divorciando de novo.

216
00:10:33,269 --> 00:10:35,750
Preciso marcar meu
tempo nas escadas. O Levi está aqui?

217
00:10:35,750 --> 00:10:36,969
- Não.
- A Nia está aqui?

218
00:10:36,969 --> 00:10:39,332
Não, mas eu sei
usar um cronômetro.

219
00:10:39,332 --> 00:10:42,556
Sim, mas este sofá está
parecendo muito bom agora.

220
00:10:44,759 --> 00:10:47,805
Vou tirar um cochilo rápido,
aí estarei pronta para o festival.

221
00:10:47,805 --> 00:10:50,543
Desculpa.
Não quis esfregar na sua cara.

222
00:10:50,543 --> 00:10:53,507
Não precisa se preocupar comigo.
Eu tive uma visão.

223
00:10:53,507 --> 00:10:56,684
Eu estarei lá com todos
os vizinhos e todos os sabores.

224
00:10:58,120 --> 00:11:00,557
Outra visão?
Continue sonhando.

225
00:11:00,557 --> 00:11:02,646
Eu estarei
sonhando, também.

226
00:11:03,346 --> 00:11:05,867
Gente, aquela
menina não tem vergonha.

227
00:11:05,867 --> 00:11:07,521
Eu deveria
seguir as orientações,

228
00:11:07,521 --> 00:11:09,001
mas aquelas
atitudes não são legais.

229
00:11:09,001 --> 00:11:10,872
- O que ela fez?
- Sem limites.

230
00:11:10,872 --> 00:11:12,743
Exatamente, Tess.

231
00:11:12,743 --> 00:11:14,397
Ela está muito fora dos limites.

232
00:11:14,397 --> 00:11:15,964
Ela pediu um
<i>chai tea,</i> e quando a barista

233
00:11:15,964 --> 00:11:17,531
chegou, ela disse
que pediu um <i>green tea,</i>

234
00:11:17,531 --> 00:11:19,011
e aí ela ganhou
uma bebida grátis.

235
00:11:19,311 --> 00:11:23,257
Ou você ganhou
uma bebida grátis.

236
00:11:23,607 --> 00:11:25,243
Não é a questão.

237
00:11:25,443 --> 00:11:27,877
Acho que você está procurando
um motivo para cancelar outro mentor.

238
00:11:27,877 --> 00:11:30,445
- Defina a escolha!
- Exatamente.

239
00:11:30,445 --> 00:11:33,108
Só não acho que a Carver High School esteja
escolhendo os mentores certos para mim.

240
00:11:33,108 --> 00:11:35,445
Ela tramou
esse golpe sobre o chá na livraria.

241
00:11:35,445 --> 00:11:37,012
Nia, não é grande coisa.

242
00:11:37,012 --> 00:11:38,627
Certo, tudo bem.

243
00:11:38,627 --> 00:11:40,672
Ela fez algumas outras
coisas não programadas.

244
00:11:40,672 --> 00:11:43,987
Estragou o final
de dois dos meus livros. Dissimulada!

245
00:11:45,851 --> 00:11:47,288
Não!

246
00:11:48,811 --> 00:11:50,682
Ela te ajudou
com sua lição de casa?

247
00:11:51,944 --> 00:11:54,116
Qual é, Nia.
Onde eu assino?

248
00:11:54,991 --> 00:11:56,645
Acho que você precisa
dar a ela outra chance.

249
00:11:56,645 --> 00:11:58,734
Booker, por que
você confia tanto nela?

250
00:11:58,734 --> 00:12:01,223
Eu só gosto
de ver o lado bom das pessoas.

251
00:12:01,223 --> 00:12:03,225
Deveria tentar algum dia.

252
00:12:04,522 --> 00:12:06,655
Sabe, isso soa
como algo que mamãe diria.

253
00:12:07,482 --> 00:12:09,614
O que significa
que você pode ter razão.

254
00:12:09,614 --> 00:12:12,603
E é algo
que eu não quero admitir.

255
00:12:14,010 --> 00:12:16,056
Ei, Tess, funcionou!

256
00:12:16,056 --> 00:12:18,493
Nia está
com a Sasha, e eu também.

257
00:12:18,493 --> 00:12:19,581
Te vejo no festival.

258
00:12:21,931 --> 00:12:23,759
Três pontos!

259
00:12:29,199 --> 00:12:32,228
Você quer uma
transformação de volta às aulas.

260
00:12:32,228 --> 00:12:33,595
Espero que o Vlad saiba falar,

261
00:12:33,595 --> 00:12:35,013
porque eu não vou te dar garras.

262
00:12:35,013 --> 00:12:37,381
Obrigado.
Eu sabia que você entenderia.

263
00:12:37,381 --> 00:12:41,037
Ele não é um
vampiro clichê. Ele é emo.

264
00:12:41,037 --> 00:12:44,171
Vlad é um nome muito respeitável.

265
00:12:44,171 --> 00:12:46,434
Sim, mas não é o seu nome.

266
00:12:46,434 --> 00:12:48,400
Muito bem, Vlad.
Aqui está sua peruca.

267
00:12:48,400 --> 00:12:49,941
Está incentivando isso?

268
00:12:49,941 --> 00:12:51,569
Sim, Rae!

269
00:12:51,569 --> 00:12:54,703
Quando eles fazem
escolhas, precisamos apoiá-los.

270
00:12:54,703 --> 00:12:56,879
É isso que estamos
fazendo com nosso tempo, agora.

271
00:12:56,879 --> 00:12:58,750
Sim, é isso.

272
00:12:58,750 --> 00:13:00,970
Este é quem eu deveria ser.

273
00:13:02,102 --> 00:13:03,277
- Oi, tia Chels.
- Oi.

274
00:13:03,277 --> 00:13:04,756
Oi, mãe.

275
00:13:04,756 --> 00:13:07,368
- Estava pensando...
- Deixa eu adivinhar...

276
00:13:07,368 --> 00:13:09,283
Outro mentor mordeu a poeira.

277
00:13:09,283 --> 00:13:11,920
Eu disse,
você espera até o fim do dia.

278
00:13:11,920 --> 00:13:14,418
Sim, estou tentando, mas...

279
00:13:14,418 --> 00:13:16,072
Acho que o problema pode ser eu.

280
00:13:17,508 --> 00:13:19,162
Me conta, então.

281
00:13:19,162 --> 00:13:22,539
As coisas não saíram
muito bem com a Sasha.

282
00:13:23,210 --> 00:13:25,299
Estou tentando
ser mais aberta, sabe?

283
00:13:25,299 --> 00:13:27,257
Um pouco mais parecida com ela.

284
00:13:27,257 --> 00:13:28,998
Nunca é demais tentar algo novo.

285
00:13:28,998 --> 00:13:31,783
Não, senhor.
Eu estava falando com... Levi?

286
00:13:32,871 --> 00:13:34,612
Levi se foi.

287
00:13:34,612 --> 00:13:36,136
Vlad tá on.

288
00:13:40,662 --> 00:13:42,925
E isso...Certo.

289
00:13:42,925 --> 00:13:45,536
Estou pensando
em caminhar um quilômetro

290
00:13:45,536 --> 00:13:46,885
usando sapatos brilhantes.

291
00:13:46,885 --> 00:13:48,278
Pode enfeitar.

292
00:13:48,278 --> 00:13:49,871
Muita calma nessa hora.

293
00:13:49,871 --> 00:13:52,413
Não vai conseguir lidar
com um brilho completo.

294
00:13:52,413 --> 00:13:54,850
Talvez possamos
começar com lantejoulas?

295
00:13:54,850 --> 00:13:55,720
Você tem lantejoulas?

296
00:13:56,939 --> 00:13:58,419
Se eu tenho lantejoulas?

297
00:13:59,985 --> 00:14:01,683
Se eu tenho lantejoulas?

298
00:14:01,683 --> 00:14:04,076
Não conhece a sua mãe?

299
00:14:04,076 --> 00:14:05,991
Você sabe
que eu tenho lantejoulas aqui!

300
00:14:05,991 --> 00:14:07,384
Olha isso!

301
00:14:13,260 --> 00:14:14,957
Era isso que você queria?

302
00:14:14,957 --> 00:14:17,089
Eu não sei.
Não tenho um espelho.

303
00:14:17,089 --> 00:14:18,656
Basta levantar os joelhos.

304
00:14:18,656 --> 00:14:20,615
Dá pra ver seu reflexo na calça.

305
00:14:22,453 --> 00:14:25,369
Olha, não é muito exagerado.

306
00:14:25,369 --> 00:14:28,654
Mas é, definitivamente, algo ao qual
não está acostumada, então...

307
00:14:32,724 --> 00:14:34,770
Isso é bom ou ruim?

308
00:14:35,423 --> 00:14:37,599
Nia?

309
00:14:39,122 --> 00:14:41,037
Você foi para o lado do brilho.

310
00:14:41,037 --> 00:14:43,996
Isso encerra o assunto. É demais.

311
00:14:43,996 --> 00:14:46,172
Não. Aguenta aí. Tess,

312
00:14:46,172 --> 00:14:48,262
Nia está tentando algo novo.

313
00:14:48,262 --> 00:14:51,395
E quando eles fazem escolhas,
temos que apoiá-los.

314
00:14:51,395 --> 00:14:52,788
Mudar é bom.

315
00:14:55,094 --> 00:14:57,227
E o que Levi está fazendo?

316
00:14:57,967 --> 00:14:59,055
É Vlad.

317
00:15:00,752 --> 00:15:02,493
Isso não explica nada.

318
00:15:02,493 --> 00:15:04,800
Tess, você odiou, não é?

319
00:15:04,800 --> 00:15:07,890
Não, não. Você está...

320
00:15:07,890 --> 00:15:09,065
- Bonita?
- Fabulosa?

321
00:15:09,065 --> 00:15:10,806
- Não. Isso não.
- Fofa?

322
00:15:10,806 --> 00:15:11,850
- Não.
- Ridícula?

323
00:15:11,850 --> 00:15:13,461
Mais próximo.

324
00:15:13,461 --> 00:15:15,985
Eu sabia
que isso seria um erro.

325
00:15:15,985 --> 00:15:18,640
Neon, adorei!

326
00:15:18,640 --> 00:15:20,946
Sasha!

327
00:15:20,946 --> 00:15:23,427
Eu ouvi muito sobre você.

328
00:15:23,427 --> 00:15:24,907
É tudo verdade.

329
00:15:25,995 --> 00:15:27,736
Mãe, a noite me chama.

330
00:15:27,736 --> 00:15:30,739
Isso soou mais vampiro do que emo.

331
00:15:30,739 --> 00:15:33,132
Ninguém me entende.

332
00:15:33,132 --> 00:15:37,049
Isso foi emo. Este é meu Vlad!

333
00:15:38,137 --> 00:15:39,487
Eu explico mais tarde.

334
00:15:39,487 --> 00:15:40,923
Legal.

335
00:15:40,923 --> 00:15:43,055
Eu ia pedir algo emprestado...

336
00:15:44,774 --> 00:15:46,646
Ou talvez...

337
00:15:48,131 --> 00:15:50,737
Mas não. Eu estou bem assim.

338
00:15:50,737 --> 00:15:53,000
Vou pegar carona com o time.
Até mais tarde.

339
00:15:53,000 --> 00:15:54,697
Tchau.

340
00:15:54,697 --> 00:15:56,308
Então, é exagerado?

341
00:15:56,308 --> 00:15:58,788
É perfeito! É Semi-Sasha.

342
00:15:58,788 --> 00:16:01,530
Na verdade,
estou chamando de "Nova Nia".

343
00:16:01,530 --> 00:16:03,053
Os acessórios.

344
00:16:17,764 --> 00:16:19,766
Desculpa te fazer esperar, Sasha.

345
00:16:19,766 --> 00:16:22,203
Valeu a pena.
Você está adorável.

346
00:16:22,203 --> 00:16:24,771
Ouviu, mãe? Estou adorável.

347
00:16:24,771 --> 00:16:26,947
Sim, adorável.
Adorável!

348
00:16:26,947 --> 00:16:29,645
Aqui está. Glitter!

349
00:16:30,342 --> 00:16:33,083
O que devo fazer com isso?

350
00:16:33,083 --> 00:16:35,347
Eles caíram de suas calças.
Gruda eles de volta.

351
00:16:35,347 --> 00:16:37,087
Agora vá!

352
00:16:37,087 --> 00:16:39,394
Vá e siga
meus passos brilhantes!

353
00:16:39,394 --> 00:16:41,396
Ela está tão grande agora.

354
00:16:41,396 --> 00:16:43,659
Depressa,
antes que veja sua mãe chorar feio.

355
00:16:53,365 --> 00:16:56,150
Verão, se eu tiver que te deixar,

356
00:16:56,150 --> 00:16:57,847
eu vou deixar com estilo.

357
00:17:02,635 --> 00:17:04,767
Levi?

358
00:17:04,767 --> 00:17:07,074
Levi, você não pode ficar
me assustando assim pela casa.

359
00:17:08,554 --> 00:17:11,513
Booker, acho que
vou precisar ser Vlad.

360
00:17:11,513 --> 00:17:12,906
Se eles mantivessem esse nome,

361
00:17:12,906 --> 00:17:14,690
tudo poderia ter sido diferente.

362
00:17:14,690 --> 00:17:17,476
Eu poderia ser
cheio de mistério e intriga.

363
00:17:19,042 --> 00:17:21,175
Levi, meu nome
é Booker, mas nem por isso

364
00:17:21,175 --> 00:17:22,829
alguém me vê andando
por aí com livros o tempo todo.

365
00:17:24,134 --> 00:17:25,745
Um nome é apenas um nome.

366
00:17:25,745 --> 00:17:27,877
Sim, mas Booker é um nome legal.

367
00:17:27,877 --> 00:17:30,706
Ninguém vai notar
o Levi sem o Booker por perto.

368
00:17:30,706 --> 00:17:32,665
Mas Vlad pode chamar atenção.

369
00:17:32,665 --> 00:17:35,145
Mas é o tipo errado de atenção.

370
00:17:37,060 --> 00:17:38,584
Vlad me assusta um pouco.

371
00:17:40,063 --> 00:17:41,848
É o cabelo, não é?

372
00:17:41,848 --> 00:17:44,764
Não, mano. É tudo.

373
00:17:44,764 --> 00:17:47,723
Não importa
se mudar o nome, você ainda é você.

374
00:17:47,723 --> 00:17:50,726
Você ainda é legal.
Você não tem que mudar quem você é.

375
00:17:50,726 --> 00:17:53,686
- E o que a Nia está fazendo?
- Como assim?

376
00:17:53,686 --> 00:17:56,689
Ela está com mamãe e tia Rae
se tornando uma bomba de purpurina humana.

377
00:17:58,125 --> 00:18:01,433
Ela diz que quer fazer
amizade com aquela garota Sasha.

378
00:18:02,434 --> 00:18:05,088
Isso! Levi, eu sou do Time Você.

379
00:18:05,088 --> 00:18:06,612
Quem você quiser ser.

380
00:18:06,612 --> 00:18:08,440
Nia e eu nunca
vamos deixar você para trás.

381
00:18:09,136 --> 00:18:10,920
Exceto agora,
porque tenho que ir àquele festival.

382
00:18:12,748 --> 00:18:16,578
Tecnicamente,
você está deixando Vlad para trás.

383
00:18:16,578 --> 00:18:18,058
Talvez eu também.

384
00:18:28,078 --> 00:18:30,254
E aí, Tess! Eu consegui!

385
00:18:30,254 --> 00:18:32,604
Booker, o que está fazendo aqui?

386
00:18:32,604 --> 00:18:34,606
Está tentando
entrar de fininho na equipe?

387
00:18:34,606 --> 00:18:38,001
Eles viram seu arremesso.
Ninguém vai cobrir essa.

388
00:18:38,001 --> 00:18:40,830
Não, eu tive uma visão da Sasha
me dando ingresso, lembra?

389
00:18:40,830 --> 00:18:42,962
Isso foi real?

390
00:18:42,962 --> 00:18:45,095
Eu pensei que era um sonho.

391
00:18:45,095 --> 00:18:48,011
Se isso não foi um sonho,
Levi é realmente um pequeno vampiro?

392
00:18:48,011 --> 00:18:50,056
Receio que sim.

393
00:18:50,056 --> 00:18:52,580
O verão é selvagem.

394
00:18:52,580 --> 00:18:55,148
Se este é o dia em que uma de suas visões
se torna realidade, eu tenho que ver isso.

395
00:18:55,932 --> 00:18:59,022
Bean Curd?  Tesla?
Estou tão feliz que vocês estão aqui!

396
00:18:59,022 --> 00:19:01,720
Não recebo apelidos.
Eu dou eles.

397
00:19:01,720 --> 00:19:03,287
Tanto faz, Tesla.

398
00:19:03,287 --> 00:19:05,115
Segura pra mim?

399
00:19:05,115 --> 00:19:06,507
Sim. Claro.

400
00:19:06,507 --> 00:19:08,031
Volto em um flash.

401
00:19:08,031 --> 00:19:09,597
Tenho que refrescar meu brilho.

402
00:19:09,597 --> 00:19:12,035
Acho que
ela tem o suficiente.

403
00:19:12,862 --> 00:19:15,168
Olhem pra mim. Estou dando uma
chance a isso, e sabem de

404
00:19:15,168 --> 00:19:18,215
uma coisa? Estou me
divertindo muito. Obrigada, Booker.

405
00:19:18,215 --> 00:19:21,087
- Está dizendo que eu tinha razão?
- Agradeço, Booker. Bola pra frente.

406
00:19:21,087 --> 00:19:23,307
Se sente
confortável nessas calças?

407
00:19:23,307 --> 00:19:25,962
Com estes sapatos,
a bolsa, as joias, a bandana...

408
00:19:25,962 --> 00:19:28,138
Sim, me sinto.

409
00:19:28,138 --> 00:19:29,487
E sabe de uma coisa?
Na verdade, estou gostando.

410
00:19:29,487 --> 00:19:31,315
E essa bolsa não é tão ruim...

411
00:19:34,448 --> 00:19:35,972
Gente, é a bolsa da mamãe.

412
00:19:35,972 --> 00:19:38,061
Quando a mamãe chegou aqui?

413
00:19:38,061 --> 00:19:40,280
Não.
Esta bolsa é da loja da mamãe.

414
00:19:40,280 --> 00:19:43,806
Qual é o problema?
Sasha está na moda e gasta.

415
00:19:43,806 --> 00:19:45,851
Não, ela não gastou.

416
00:19:45,851 --> 00:19:47,984
Saímos na mesma hora
e ela não comprou nada.

417
00:19:47,984 --> 00:19:49,855
Vamos lá!

418
00:19:49,855 --> 00:19:51,726
Sasha, essa bolsa
é da loja da minha mãe?

419
00:19:51,726 --> 00:19:54,729
Sim. O amarelo
realmente destaca, né?

420
00:19:54,729 --> 00:19:56,644
Eu fico com ela.

421
00:19:56,644 --> 00:19:58,429
Não. A mochila
combina mais com o seu visual.

422
00:19:58,429 --> 00:20:00,213
Você pegou isso da loja?

423
00:20:00,213 --> 00:20:03,826
Eu peguei emprestado.
Ela estava emprestando coisas.

424
00:20:03,826 --> 00:20:06,350
Eu pedi e não peguei nada.

425
00:20:06,350 --> 00:20:08,265
Você não pediu, mas pegou.

426
00:20:08,265 --> 00:20:09,527
Vê a diferença aí?

427
00:20:09,527 --> 00:20:11,746
Blá, blá, blá. É hora do show.

428
00:20:13,139 --> 00:20:14,314
Neon?

429
00:20:14,314 --> 00:20:15,707
Está dentro ou fora?

430
00:20:15,707 --> 00:20:18,070
Não, Sasha.
Eu não vou a lugar nenhum com você.

431
00:20:18,070 --> 00:20:20,335
Ela não quer ir.

432
00:20:20,335 --> 00:20:21,771
Alguém precisa de um ingresso?

433
00:20:21,771 --> 00:20:22,946
Aqui. Toma.

434
00:20:27,647 --> 00:20:28,909
Essa foi a minha visão, Tess.

435
00:20:28,909 --> 00:20:31,085
Nenhuma surpresa nisso.

436
00:20:31,955 --> 00:20:33,435
Sasha, me devolva a bolsa e

437
00:20:33,435 --> 00:20:34,871
podemos esquecer que isso aconteceu.

438
00:20:34,871 --> 00:20:36,960
Está levando isso muito a sério.

439
00:20:36,960 --> 00:20:39,006
Ah é? Não, Sasha, você é dissimulada.

440
00:20:39,006 --> 00:20:41,138
E eu sei que você pediu
um <i>chai tea</i> naquela livraria.

441
00:20:41,138 --> 00:20:43,097
Qual é o problema?  Você
conseguiu um chá grátis com isso.

442
00:20:43,097 --> 00:20:45,229
- Por que se incomoda?
- Porque você está mentindo.

443
00:20:45,229 --> 00:20:47,492
E você estragou o final
de dois dos meus livros.

444
00:20:47,492 --> 00:20:49,799
Volta uma casa, Nia.
Ninguém liga para os livros.

445
00:20:49,799 --> 00:20:51,453
Eu ligo para os livros.

446
00:20:51,453 --> 00:20:52,584
Sasha?

447
00:20:52,584 --> 00:20:54,761
Oi, Jamie.

448
00:20:54,761 --> 00:20:56,937
Acabei de ouvir
que você deu spoiler de um livro?

449
00:20:56,937 --> 00:20:58,547
Não é legal.

450
00:20:58,547 --> 00:21:00,288
Viu? Esse é o espírito.

451
00:21:00,288 --> 00:21:02,464
Você está fora da liga, caloura.

452
00:21:04,988 --> 00:21:06,990
Segurança! Segurança!

453
00:21:06,990 --> 00:21:08,426
O que está acontecendo aqui?

454
00:21:08,426 --> 00:21:10,037
Essa pirralha veio pra cima 
de mim por causa da minha bolsa.

455
00:21:10,037 --> 00:21:12,082
As duas, se acalmem.

456
00:21:12,082 --> 00:21:14,128
Segurança.

457
00:21:14,128 --> 00:21:16,652
Isso não é legal.
Eu vejo você lá dentro?

458
00:21:17,653 --> 00:21:19,089
Ou não.

459
00:21:19,089 --> 00:21:20,395
Deixe a menina ficar com a bolsa.

460
00:21:21,483 --> 00:21:24,399
Ei, Jamie! Me espera!

461
00:21:24,399 --> 00:21:25,574
Andem, crianças.

462
00:21:26,096 --> 00:21:27,489
Tá bom.

463
00:21:27,489 --> 00:21:29,273
- Pra casa?
- Sim.

464
00:21:29,926 --> 00:21:31,362
Divertam-se. Até mais.

465
00:21:35,627 --> 00:21:37,455
Adeus, Vlad.

466
00:21:37,455 --> 00:21:39,327
Fiquei feliz em conhecê-lo, mas...

467
00:21:39,327 --> 00:21:41,111
É hora de você ir.

468
00:21:41,111 --> 00:21:42,765
Sim. Passou da hora, querido.

469
00:21:44,027 --> 00:21:46,334
- Uma última jogada?
- A última.

470
00:21:50,904 --> 00:21:52,732
- Isso foi bom.
- Sim.

471
00:21:52,732 --> 00:21:55,256
Talvez você pudesse
ser Vlad no Halloween.

472
00:21:55,256 --> 00:21:57,998
Tia Rae, é uma identidade.
Não é uma fantasia.

473
00:21:59,608 --> 00:22:02,132
Mas posso continuar
usando essas unhas pretas.

474
00:22:02,132 --> 00:22:04,091
Sim. Como quiser.

475
00:22:08,443 --> 00:22:10,488
Ei, o que vocês estão
fazendo em casa tão cedo?

476
00:22:10,488 --> 00:22:11,925
Eu pensei que estariam...

477
00:22:11,925 --> 00:22:13,230
No show.

478
00:22:14,188 --> 00:22:15,624
Sim, parece que 

479
00:22:15,624 --> 00:22:17,408
eu sou uma boa juíza de caráter.

480
00:22:17,408 --> 00:22:19,367
E você vai querer isso de volta.

481
00:22:19,367 --> 00:22:22,500
- De onde você tirou isso?
- Do ombro da Sasha.

482
00:22:22,500 --> 00:22:24,372
Não, ela não fez isso.

483
00:22:25,590 --> 00:22:26,940
Sim, ela fez.

484
00:22:29,116 --> 00:22:30,726
Espera aí.
Deixa eu ver se entendi.

485
00:22:30,726 --> 00:22:32,902
Vocês tiveram
permissão para ir ao show.

486
00:22:32,902 --> 00:22:36,123
Vocês tomaram a decisão certa
quando as coisas deram errado.

487
00:22:36,123 --> 00:22:38,821
Vocês me trouxeram de volta minha bolsa.

488
00:22:39,561 --> 00:22:41,998
E ninguém precisa ficar de castigo?

489
00:22:44,174 --> 00:22:46,089
Estou acertando essa coisa de mãe.

490
00:22:51,834 --> 00:22:53,793
"Adoráveis Mulheres."

491
00:22:53,793 --> 00:22:55,577
É muito drama.

492
00:22:56,491 --> 00:22:57,797
Quatro filhas?

493
00:22:59,755 --> 00:23:01,496
Estou feliz por ter só você.

494
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
Sabe quando eu disse
que estava acertando essa coisa de mãe?

495
00:23:06,762 --> 00:23:08,372
É porque
você está tornando isso mais fácil.

496
00:23:08,372 --> 00:23:10,026
Você está acertando
nessa coisa de adolescente.

497
00:23:10,026 --> 00:23:11,245
Estou orgulhosa de você.

498
00:23:13,203 --> 00:23:15,423
- Obrigada, mãe.
- De nada, meu amor.

499
00:23:22,647 --> 00:23:24,127
Sasha.

500
00:23:24,127 --> 00:23:26,695
Olha, mãe. É a Sasha.

501
00:23:29,829 --> 00:23:31,265
Entre, Sasha.

502
00:23:33,789 --> 00:23:36,836
Eu queria
me desculpar com você e sua mãe, Neon.

503
00:23:38,663 --> 00:23:41,666
Mãe da Neon, sinto muito.

504
00:23:41,666 --> 00:23:44,191
Ela é ótima e fez tudo certo.

505
00:23:44,191 --> 00:23:46,933
A Carver High ficará
orgulhosa de ter vocês.

506
00:23:46,933 --> 00:23:49,849
Foi preciso muito caráter
para você vir aqui e nos dizer isso.

507
00:23:49,849 --> 00:23:52,808
Obrigada. E...

508
00:23:52,808 --> 00:23:54,592
A propósito,

509
00:23:54,592 --> 00:23:57,117
para obter
crédito por essas horas de mentoria,

510
00:23:57,117 --> 00:23:59,989
se importariam de apenas assinar
este pequeno formulário de avaliação?

511
00:23:59,989 --> 00:24:03,775
Eu já preenchi. Eu só preciso
que vocês assinem aqui embaixo.

512
00:24:06,691 --> 00:24:08,998
- Dissimulada!
- Sim!

513
00:24:10,800 --> 00:24:42,000
SIGA A PÁGINA NO INSTAGRAM!

