1
00:00:01,168 --> 00:00:04,265
<i>A Casa da Raven
foi filmada diante de uma plateia ao vivo.<i>

2
00:00:08,095 --> 00:00:09,705
Não.

3
00:00:09,705 --> 00:00:11,185
Está acontecendo de novo.

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,621
Eu estou encolhendo.

5
00:00:13,698 --> 00:00:15,091
Não está, mãe.

6
00:00:15,091 --> 00:00:16,657
Estamos
só montando a...

7
00:00:16,657 --> 00:00:18,355
Mega Game Night!

8
00:00:18,355 --> 00:00:21,053
Não, não. Eu já disse,
chega de noites de jogo.

9
00:00:21,053 --> 00:00:23,316
Vocês sempre
ganham, o que significa...

10
00:00:23,316 --> 00:00:25,579
que eu sempre
vejo vocês ganharem.

11
00:00:25,579 --> 00:00:28,887
Desta vez eu não vou jogar.
Eu sou o mestre do jogo.

12
00:00:29,409 --> 00:00:30,802
- Co-mestre.
- Co-mestre.

13
00:00:31,847 --> 00:00:34,197
Esse jogo é diferente. É repleto de

14
00:00:34,197 --> 00:00:36,547
fantasia, intriga e mistério.

15
00:00:36,547 --> 00:00:39,376
Com 37 finais possíveis.

16
00:00:39,376 --> 00:00:40,725
Trinta e sete?

17
00:00:40,725 --> 00:00:42,596
Nós só escrevemos
um manual de três páginas.

18
00:00:43,771 --> 00:00:44,860
Eu ajustei.

19
00:00:47,645 --> 00:00:51,823
Eu estou
contra Booker, Nia e Tess.

20
00:00:51,823 --> 00:00:54,217
Eu tenho alguma chance.
Como joga?

21
00:00:54,217 --> 00:00:57,437
- Não tenho ideia. Explique, por favor.
- Sim.

22
00:00:57,437 --> 00:01:00,745
Com entusiasmo. Isso é tudo.

23
00:01:00,745 --> 00:01:03,226
O que? Qual é,
você não vai dar uma dica pra sua mãe?

24
00:01:03,226 --> 00:01:05,706
Não há mães em Dragonia.

25
00:01:05,706 --> 00:01:07,839
- Vamos nos divertir.
- Mega divertido!

26
00:01:07,839 --> 00:01:11,277
- Sim!
- Mega divertido!

27
00:01:16,761 --> 00:01:18,894
É o apartamento certo.

28
00:01:18,894 --> 00:01:21,026
Uma loja de brinquedos vomitou aqui?

29
00:01:22,898 --> 00:01:25,378
Lembre-se.
Siga o meu comando.

30
00:01:25,378 --> 00:01:27,772
Sejam
todos bem-vindos a

31
00:01:27,772 --> 00:01:30,906
Mega Game Night!

32
00:01:30,906 --> 00:01:34,648
Olha só que legal, família.
Todos nós temos algo para fazer.

33
00:01:34,648 --> 00:01:37,260
- Vocês têm a Mega Game Night.
- Sim.

34
00:01:37,260 --> 00:01:39,392
E nós,
uma festa de colegiais.

35
00:01:40,654 --> 00:01:41,873
- Devemos ir.
- Sim, devemos.

36
00:01:41,873 --> 00:01:43,396
- Para chegar lá...
- Não.

37
00:01:44,963 --> 00:01:46,791
Não passarão.

38
00:01:48,401 --> 00:01:51,970
E não devem ir à festa
de colegiais até estarem no ensino médio.

39
00:01:51,970 --> 00:01:55,843
- Mas, mãe, nós...
- Nada de mãe, nós, mãe. Não!

40
00:01:57,323 --> 00:02:00,152
Essas festas
podem ficar fora de controle.

41
00:02:00,152 --> 00:02:01,588
Vocês não estão prontos.

42
00:02:01,588 --> 00:02:03,808
Booker, você pediu errado.

43
00:02:03,808 --> 00:02:06,071
Mãe, tecnicamente,

44
00:02:06,071 --> 00:02:07,812
estamos no ensino médio.

45
00:02:07,812 --> 00:02:10,641
Tecnicamente, sou sua mãe.

46
00:02:10,641 --> 00:02:12,208
E eu disse não.

47
00:02:14,427 --> 00:02:16,952
Melhor pegarem seus ponchos.

48
00:02:16,952 --> 00:02:18,736
Este jogo é caótico.

49
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Legenda:
Instagram.com/ravensymonebra

50
00:03:02,500 --> 00:03:03,850
É, somos nós!

51
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
S04E04 - "Tesscue Me"

52
00:03:11,049 --> 00:03:13,008
Esse era o seu plano?

53
00:03:13,008 --> 00:03:15,867
Entrar lá, dizer a ela
que você estava indo à festa

54
00:03:15,967 --> 00:03:17,969
e depois simplesmente sair?

55
00:03:17,969 --> 00:03:19,405
Sim.

56
00:03:19,405 --> 00:03:21,451
Onde você
acha que eu errei?

57
00:03:23,366 --> 00:03:25,846
Ela nunca
nos deixaria ir à nenhuma festa.

58
00:03:25,846 --> 00:03:28,719
Não é
qualquer festa, pessoal!

59
00:03:28,719 --> 00:03:30,808
É uma
festa de ensino médio.

60
00:03:30,808 --> 00:03:32,723
É raro termos
a oportunidade de conversar com

61
00:03:32,723 --> 00:03:35,291
os veteranos
antes do início das aulas.

62
00:03:35,943 --> 00:03:38,033
Não procuro
novos amigos, Tess.

63
00:03:39,860 --> 00:03:41,166
Eles me procuram.

64
00:03:42,472 --> 00:03:44,082
Por que se gaba tanto, cara?

65
00:03:44,082 --> 00:03:46,911
Combina com meu estilo.

66
00:03:48,173 --> 00:03:49,870
Tudo certo. Vamos.

67
00:03:51,133 --> 00:03:53,352
Vamos encarar isso.

68
00:03:53,352 --> 00:03:54,962
Não vamos conseguir ir.

69
00:03:54,962 --> 00:03:56,747
Ela ainda nos vê como crianças.

70
00:04:01,360 --> 00:04:02,970
Estou tão feliz que vocês estão aqui.

71
00:04:08,585 --> 00:04:10,413
Nós vamos, tá bom?

72
00:04:10,413 --> 00:04:11,936
Acabei de ter
uma visão da Tess dizendo

73
00:04:11,936 --> 00:04:13,981
que estava feliz em nos ver naquela festa.

74
00:04:13,981 --> 00:04:17,985
Parece que meus melhores
amigos vão aparecer...

75
00:04:17,985 --> 00:04:20,597
- pra mostrar como é que se faz.
- Sim.

76
00:04:20,597 --> 00:04:23,904
Mas como vamos
para a noite do jogo e para a festa?

77
00:04:23,904 --> 00:04:26,951
E se eu
chegar lá, esperar um pouco

78
00:04:26,951 --> 00:04:28,518
e enviar
uma mensagem pra vocês.

79
00:04:28,518 --> 00:04:30,737
Legal. E então?

80
00:04:32,261 --> 00:04:33,653
Isso é tudo que eu tenho.

81
00:04:35,002 --> 00:04:36,482
E você zombou do meu plano.

82
00:04:36,482 --> 00:04:38,658
Calma aí.

83
00:04:39,158 --> 00:04:41,922
Se você mandar uma mensagem
para nossa mãe dizendo que precisa de uma carona,

84
00:04:41,922 --> 00:04:43,794
ela não terá
escolha a não ser ir te buscar.

85
00:04:43,794 --> 00:04:45,709
E então,
quando estivermos lá, podemos mostrar

86
00:04:45,709 --> 00:04:47,711
a mamãe como essas festas
do colégio são relaxantes.

87
00:04:47,711 --> 00:04:49,321
E assim que ela ver isso, ela deve

88
00:04:49,321 --> 00:04:51,149
nos dar pelo menos
meia hora na festa,

89
00:04:51,149 --> 00:04:52,542
enquanto espera no carro.

90
00:04:52,542 --> 00:04:54,457
Este plano
se encaixa certinho.

91
00:04:54,457 --> 00:04:57,155
Olha pra gente. Enganando
nossa mãe como verdadeiros colegiais.

92
00:04:57,155 --> 00:05:00,158
- É hora de se vestir.
- Vistam.

93
00:05:00,158 --> 00:05:03,161
Meu poncho tem um buraco.

94
00:05:03,161 --> 00:05:04,858
É por onde
passa sua cabeça.

95
00:05:04,858 --> 00:05:06,860
Eu sabia.

96
00:05:09,428 --> 00:05:11,604
Lembre-se de posicionar
os círculos de lava de

97
00:05:11,604 --> 00:05:14,129
maneira que formem
um caminho livre.

98
00:05:14,229 --> 00:05:16,357
Pois a estrada
para a redenção está pavimentada

99
00:05:16,457 --> 00:05:18,459
com as chamas do nosso passado.

100
00:05:20,744 --> 00:05:23,007
Olha esse
meu hidrantezinho fofo.

101
00:05:24,313 --> 00:05:26,053
Eu não sou um hidrante.

102
00:05:26,837 --> 00:05:31,450
Eu sou
o Mago da Lava dos Reinos Anciões.

103
00:05:31,450 --> 00:05:34,888
Não vejo
uma linda pontuação com esse nome.

104
00:05:36,063 --> 00:05:39,066
A velha roupa de hidrante.
Um clássico.

105
00:05:40,590 --> 00:05:42,157
Não vai
vestir o poncho, Tess?

106
00:05:42,157 --> 00:05:44,463
Não, Sra. B.
Eu vou à festa.

107
00:05:44,463 --> 00:05:46,291
Que chique!

108
00:05:47,684 --> 00:05:50,077
Indo a uma festa do colégio.

109
00:05:51,209 --> 00:05:52,468
Sua mãe
está de acordo?

110
00:05:52,468 --> 00:05:54,870
Ela está trabalhando,
mas, sim, ela autorizou esta manhã.

111
00:05:55,370 --> 00:05:57,781
Mãe, ouviu isso?

112
00:05:57,781 --> 00:06:00,566
A mãe da Tess,
ainda esta manhã, disse

113
00:06:00,566 --> 00:06:02,568
que ela poderia ir à fes...

114
00:06:05,049 --> 00:06:07,399
Não mudou de ideia?

115
00:06:07,399 --> 00:06:08,661
Não.

116
00:06:08,661 --> 00:06:10,402
E Tess,
como sua mãe está trabalhando,

117
00:06:10,402 --> 00:06:12,448
você pode me enviar uma mensagem
se precisar de alguma coisa.

118
00:06:12,448 --> 00:06:16,103
Pode deixar. Se eu precisar de alguma
coisa, eu mando "help".

119
00:06:16,103 --> 00:06:17,366
Certo.

120
00:06:18,105 --> 00:06:19,498
Mas...

121
00:06:19,498 --> 00:06:22,109
E se
eu estiver mesmo com problemas?

122
00:06:24,764 --> 00:06:26,201
Está falando sério.

123
00:06:29,029 --> 00:06:31,249
É só...

124
00:06:31,249 --> 00:06:32,946
Basta enviar
um pedido de ajuda.

125
00:06:33,730 --> 00:06:35,210
Sim, sim. Eu sabia.

126
00:06:41,520 --> 00:06:44,262
- Quase lá!
- Quase lá!

127
00:06:44,262 --> 00:06:46,699
Isso!

128
00:06:46,699 --> 00:06:49,267
Essa foi a minha fuga.
Fui bem?

129
00:06:49,267 --> 00:06:51,443
Sim, mãe. Muito bem.

130
00:06:51,443 --> 00:06:53,532
- Você está agora na liderança.
- O que?

131
00:06:53,532 --> 00:06:55,491
Na liderança? Estou ganhando?

132
00:06:55,491 --> 00:06:57,449
Cara, eu poderia
me acostumar com isso!

133
00:06:58,885 --> 00:07:01,758
Booker. Nia.
Vocês têm dois minutos

134
00:07:01,758 --> 00:07:05,327
para fugir pelo pântano
antes de serem atacados pela uni-besta.

135
00:07:05,327 --> 00:07:08,243
E se precisarem
de alguma dica, estou bem aqui.

136
00:07:08,243 --> 00:07:11,115
Eu, aquela que está ganhando.

137
00:07:12,247 --> 00:07:13,470
E é melhor irem rápido,

138
00:07:13,570 --> 00:07:15,789
para não serem
consumidos pela lava.

139
00:07:17,077 --> 00:07:18,979
Não. Eu mudei isso

140
00:07:18,979 --> 00:07:21,808
devido à
rotação da segunda lua deste planeta.

141
00:07:21,908 --> 00:07:25,347
A rotação da lua?
Me dá esse manual.

142
00:07:25,347 --> 00:07:27,174
Booker,
se não domarmos a uni-besta,

143
00:07:27,374 --> 00:07:28,976
corremos o risco
de minerar rochas nos poços de lava de Lenore

144
00:07:28,976 --> 00:07:30,282
pelo resto de nossas vidas.

145
00:07:30,482 --> 00:07:32,528
É isso
que você quer, Booker?

146
00:07:33,355 --> 00:07:36,271
Eu não entendi uma palavra
do que acabou de dizer.

147
00:07:38,882 --> 00:07:41,319
Sinto muito. Este enredo é fascinante.

148
00:07:41,319 --> 00:07:44,017
É maravilhoso.

149
00:07:44,017 --> 00:07:46,890
- A Tess acabou de mandar um vídeo.
- Mostra.

150
00:07:49,762 --> 00:07:51,938
Cara!
Olha como estão se divertindo!

151
00:07:51,938 --> 00:07:54,201
As festas do colégio são
tudo o que eu sonhei que seriam.

152
00:07:54,201 --> 00:07:57,204
Eu vou responder.
"Te vejo em breve."

153
00:07:57,204 --> 00:07:58,771
Isso.

154
00:08:03,515 --> 00:08:05,909
Sem telefones
na terra de Dragonia.

155
00:08:07,998 --> 00:08:10,261
Mas por que slime?

156
00:08:11,480 --> 00:08:13,612
Vocês não dominaram a uni-besta.

157
00:08:13,612 --> 00:08:15,788
Ela foi forçada a cuspir em vocês!

158
00:08:16,088 --> 00:08:19,605
Não dominaram a uni-besta?

159
00:08:19,705 --> 00:08:22,317
Que par de novatos, não?

160
00:08:29,149 --> 00:08:31,369
Tess, estamos em uma festa.

161
00:08:31,369 --> 00:08:33,937
- Larga o celular e vem com a gente.
- Tudo bem.

162
00:08:33,937 --> 00:08:36,505
- Então, vamos lá.
- Ir aonde?

163
00:08:36,505 --> 00:08:38,637
Vamos penetrar
em outras festas.

164
00:08:38,637 --> 00:08:40,117
Mas por quê?

165
00:08:40,117 --> 00:08:42,293
Porque sim. Ensino médio.

166
00:08:42,293 --> 00:08:44,948
Você diz isso como se fosse uma resposta.

167
00:08:44,948 --> 00:08:46,253
Venha com a gente.

168
00:08:46,253 --> 00:08:47,307
Mas, gente...

169
00:08:47,507 --> 00:08:49,118
Eu disse
ao Booker e a Nia pra virem aqui.

170
00:08:49,518 --> 00:08:50,658
Eu não posso
simplesmente abandoná-los.

171
00:08:50,658 --> 00:08:53,378
Tudo bem, mana. Você que sabe.
Manda uma mensagem mais tarde, tá bom?

172
00:08:53,478 --> 00:08:54,740
- Tá bom.
- Tchau!

173
00:08:54,740 --> 00:08:56,307
Até mais tarde.

174
00:09:04,709 --> 00:09:07,016
É hora da próxima seção.

175
00:09:07,016 --> 00:09:09,758
Gosto de chamá-la
de "Duplo Arco-íris".

176
00:09:09,758 --> 00:09:11,107
Sim.

177
00:09:11,107 --> 00:09:13,936
Vocês devem
lançar seus anéis de arco-íris 

178
00:09:13,936 --> 00:09:15,546
para selar o portal.

179
00:09:15,546 --> 00:09:16,982
E evitar a invasão de Orgon, é claro.

180
00:09:16,982 --> 00:09:19,115
Cara, eu amo esse jogo.

181
00:09:19,115 --> 00:09:22,031
Eu estou na liderança.
Eu vou primeiro.

182
00:09:24,425 --> 00:09:25,991
Muito bem. 

183
00:09:26,514 --> 00:09:28,081
Isso!

184
00:09:28,081 --> 00:09:30,170
Eu tirei
a grande parte da sujeira.

185
00:09:30,170 --> 00:09:31,997
Ainda 
não está funcionando.

186
00:09:31,997 --> 00:09:34,478
Não se preocupe. 
Estamos em um bate-papo em grupo.

187
00:09:35,131 --> 00:09:36,698
Ela mandou um "help". 

188
00:09:36,698 --> 00:09:38,830
Rápido. Mostra pra mãe.

189
00:09:38,830 --> 00:09:41,616
- Tá!
- Mãe, a Tess mandou a mensagem. 

190
00:09:41,616 --> 00:09:43,139
Acho que
ela quer que a gente vá buscá-la.

191
00:09:43,661 --> 00:09:45,968
Booyah! Na sua cara!

192
00:09:49,537 --> 00:09:52,148
Sinto muito, Chels,
mas temos que pausar o jogo.

193
00:09:52,148 --> 00:09:54,498
O que? Não!

194
00:09:54,498 --> 00:09:56,283
Estou ganhando!

195
00:09:56,283 --> 00:09:59,547
Não vou me desculpar
por esse entusiasmo. Ouviram?

196
00:09:59,547 --> 00:10:01,418
- Não vão me envergonhar nesse jogo.
 - Está bem, está bem.

197
00:10:01,418 --> 00:10:02,724
Não vão!

198
00:10:06,554 --> 00:10:08,686
Tess não está
respondendo minhas mensagens.

199
00:10:08,686 --> 00:10:10,079
O que?

200
00:10:10,079 --> 00:10:12,212
Talvez ela realmente
precise de nossa ajuda.

201
00:10:12,212 --> 00:10:14,649
- Precisamos contar pra mamãe.
- O que? Não, ela está bem.

202
00:10:14,649 --> 00:10:17,608
Ela está em uma festa.
Não teve tempo para olhar o celular.

203
00:10:17,608 --> 00:10:20,742
Muito bem.
Aqui vamos nós.

204
00:10:20,742 --> 00:10:24,746
Só preciso ativar
meu aplicativo Loc-A-lizaí e...

205
00:10:24,746 --> 00:10:28,184
encontrar Tess. Aí está ela, bem ali.

206
00:10:28,184 --> 00:10:30,708
- Achei.
- Pode me rastrear com essa coisa?

207
00:10:30,708 --> 00:10:33,885
Sim. Você e Nia.

208
00:10:33,885 --> 00:10:36,018
Onde quer que vocês vão.

209
00:10:39,369 --> 00:10:41,589
O alfinete
da Tess está se movendo.

210
00:10:42,807 --> 00:10:46,420
Mãe, acho que Tess pode
realmente precisar de ajuda.

211
00:10:46,420 --> 00:10:49,292
É óbvio, Nia.
É por isso que estamos no carro.

212
00:10:51,207 --> 00:10:53,470
Pois bem. Vai rir disso.

213
00:10:53,470 --> 00:10:56,821
Mãe, a Tess 
não precisava realmente da nossa ajuda.

214
00:10:56,821 --> 00:10:59,607
Exatamente.
Era apenas parte de um plano.

215
00:10:59,607 --> 00:11:02,827
Esse plano bobo
que inventamos para entrar naquela festa.

216
00:11:02,827 --> 00:11:04,525
- Crianças, né?
- Crianças.

217
00:11:06,222 --> 00:11:08,659
- Cara!
- Certo, a questão é,

218
00:11:08,659 --> 00:11:11,619
Tess
não deveria estar saindo da festa.

219
00:11:11,619 --> 00:11:13,186
Isso não fazia parte do nosso plano.

220
00:11:15,666 --> 00:11:18,016
Bem, vocês vão rir disso.

221
00:11:18,016 --> 00:11:19,844
Estão de castigo.

222
00:11:19,844 --> 00:11:22,238
Acho que isso também
não fazia parte do plano.

223
00:11:30,290 --> 00:11:32,814
Oi. Eu sou a Mikka.

224
00:11:32,814 --> 00:11:34,685
Você deve saber,
já que é minha festa.

225
00:11:34,685 --> 00:11:36,600
Eu não
te reconheço da escola.

226
00:11:36,600 --> 00:11:38,298
Na verdade,
ainda não comecei o ensino médio.

227
00:11:39,299 --> 00:11:42,998
Então deveria
estar em casa com a babá ao invés da minha festa.

228
00:11:45,218 --> 00:11:48,003
Eu te vi dançando. Você tem habilidades.

229
00:11:48,003 --> 00:11:49,613
Eu tento.

230
00:11:49,613 --> 00:11:51,049
Que tal um pouco de dança?

231
00:11:51,049 --> 00:11:53,226
Se você vencer, pode ficar,

232
00:11:53,226 --> 00:11:55,793
mas se eu vencer, tchau!

233
00:11:58,753 --> 00:12:02,800
Devo avisar que sou a capitã
do time de dança do colégio.

234
00:12:02,800 --> 00:12:04,411
Mas...

235
00:12:04,411 --> 00:12:06,413
Você não
saberia disso, não é?

236
00:12:26,346 --> 00:12:28,348
Mostra o que você sabe.

237
00:12:50,761 --> 00:12:52,023
É assim, então?

238
00:12:53,416 --> 00:12:54,635
Muito bem.

239
00:12:54,635 --> 00:12:56,419
Vamos subir de nível.

240
00:13:04,514 --> 00:13:06,516
Não podemos continuar no chão?

241
00:13:07,909 --> 00:13:10,955
Ei, não é a sua casa?

242
00:13:10,955 --> 00:13:13,741
Por que você iria querer
destruir seus próprios móveis?

243
00:13:13,741 --> 00:13:15,003
Ensino médio!

244
00:13:15,003 --> 00:13:17,875
Isso não é resposta!

245
00:13:27,015 --> 00:13:29,583
Estou feliz por estarmos
respirando um pouco, querido.

246
00:13:29,583 --> 00:13:31,976
Eu estava
passando do ponto.

247
00:13:33,848 --> 00:13:34,892
Mas foi divertido.

248
00:13:35,545 --> 00:13:37,286
Foi legal, mãe.

249
00:13:37,286 --> 00:13:39,593
O peão captura a rainha.

250
00:13:39,593 --> 00:13:41,116
O que?

251
00:13:41,116 --> 00:13:43,423
Você geralmente adora
quando o peão captura a rainha.

252
00:13:43,423 --> 00:13:45,512
O que está acontecendo?

253
00:13:45,512 --> 00:13:49,951
Só estou preocupado porque é assim que vai
ser quando as aulas começarem.

254
00:13:49,951 --> 00:13:52,475
O que
você quer dizer, querido?

255
00:13:52,475 --> 00:13:56,044
Booker, Nia e Tess.
Eles estão me deixando pra trás.

256
00:13:56,044 --> 00:13:58,742
Eu sinto
que nunca poderei vê-los.

257
00:13:58,742 --> 00:14:00,614
Eles estarão fazendo
coisas de aluno do colegial.

258
00:14:00,614 --> 00:14:02,093
Amor.

259
00:14:02,093 --> 00:14:04,182
Olha, eu sei
que as coisas estão mudando,

260
00:14:04,182 --> 00:14:06,968
e mudar nunca é fácil, mas...

261
00:14:06,968 --> 00:14:10,319
A escola deles ainda está
no mesmo campus que a sua. Vão se ver.

262
00:14:10,319 --> 00:14:12,800
Eu prometo que eles
não vão deixar você pra trás.

263
00:14:13,931 --> 00:14:15,803
- Tem razão.
- Sim.

264
00:14:15,803 --> 00:14:18,893
Talvez eu possa
me encontrar com eles entre as aulas.

265
00:14:18,893 --> 00:14:20,764
Viu só!

266
00:14:20,764 --> 00:14:24,028
Me sinto um
pouco melhor agora. Obrigado, mãe.

267
00:14:24,028 --> 00:14:25,726
Vem cá. 

268
00:14:25,726 --> 00:14:27,205
Eu te amo.

269
00:14:27,205 --> 00:14:28,859
Eu te amo tanto...

270
00:14:28,859 --> 00:14:31,427
Xeque-mate!

271
00:14:31,427 --> 00:14:33,124
É isso que fala
ou só "eu ganhei"?

272
00:14:33,124 --> 00:14:35,562
Eu ganhei!

273
00:14:39,087 --> 00:14:40,871
Booker,
se isso acabar bem, não vamos

274
00:14:40,871 --> 00:14:42,917
mais planejar as coisas
escondidos da mamãe.

275
00:14:42,917 --> 00:14:47,400
Fechado. De agora em diante,
vamos mentir na cara dela.

276
00:14:47,400 --> 00:14:48,879
Não foi o que eu quis dizer.

277
00:14:50,185 --> 00:14:52,317
O alfinete parou.

278
00:14:52,317 --> 00:14:55,277
Ela tem que
estar aqui em algum lugar.

279
00:14:55,277 --> 00:14:56,800
Tess!

280
00:14:57,671 --> 00:15:00,804
- Tess! Onde você está, Tess?
- Aqui, deixa eu ligar pra ela.

281
00:15:06,070 --> 00:15:07,202
Layla!

282
00:15:07,202 --> 00:15:09,726
Layla, cadê a Tess?

283
00:15:09,726 --> 00:15:11,249
E por que
você está com o celular dela?

284
00:15:11,249 --> 00:15:14,383
Ai, não.
Devo ter me enganado.

285
00:15:14,383 --> 00:15:17,821
Ela tem 14
mensagens e uma chamada perdida 

286
00:15:17,821 --> 00:15:22,043
de um tal de 
"Metido a besta".

287
00:15:27,788 --> 00:15:30,878
Deveriam ver
como salvei o contato dela no meu celular.

288
00:15:30,878 --> 00:15:32,314
É só "Tess"?

289
00:15:33,054 --> 00:15:34,925
Talvez.

290
00:15:34,925 --> 00:15:36,579
Vamos. Entra no carro.

291
00:15:36,579 --> 00:15:38,712
Não, vocês não.

292
00:15:38,712 --> 00:15:40,365
A menina do celular.

293
00:15:40,365 --> 00:15:42,716
- Eu sou Layla.
- Estou cansada. Entra no carro.

294
00:15:54,989 --> 00:15:56,817
O que foi?
 Está assustada?

295
00:15:56,817 --> 00:15:59,341
Mais uma vibração confusa.

296
00:15:59,341 --> 00:16:01,735
Não consegue acompanhar
os passos de dança?

297
00:16:01,735 --> 00:16:03,214
Eu não uso acessórios.

298
00:16:06,827 --> 00:16:08,132
Este não é o meu celular.

299
00:16:09,003 --> 00:16:10,787
Tess, estou com o seu.

300
00:16:10,787 --> 00:16:12,746
Valeu!

301
00:16:12,746 --> 00:16:14,965
Que bom que vocês estão aqui.

302
00:16:14,965 --> 00:16:17,925
- Essa foi a minha visão.
- Que bom que está bem.

303
00:16:17,925 --> 00:16:19,666
Eu sabia.
Eu sabia que isso iria...

304
00:16:19,666 --> 00:16:21,624
É com isso
que eu estava preocupada.

305
00:16:21,624 --> 00:16:23,496
- Quem está dando a festa?
- Mikka.

306
00:16:23,496 --> 00:16:25,541
É aquela
com o abajur na cabeça.

307
00:16:25,541 --> 00:16:28,065
O abajur?
Garota, você vai bagunçar seu cabelo.

308
00:16:28,065 --> 00:16:30,938
Com licença.
Onde está a sua mãe?

309
00:16:33,723 --> 00:16:36,160
- Mãe?
- Sim, oi.

310
00:16:36,160 --> 00:16:38,728
Podemos conversar 
um pouco, por favor?

311
00:16:38,728 --> 00:16:39,860
Obrigada.

312
00:16:47,650 --> 00:16:50,827
Estamos prestesa ser indesejados
em todas as futuras festas do colégio.

313
00:16:50,827 --> 00:16:53,003
Acho que
temos uns cinco minutos

314
00:16:53,003 --> 00:16:55,049
antes da mamãe encerrar a festa.

315
00:16:55,049 --> 00:16:56,790
- Cinco minutos?
- Sim.

316
00:16:56,790 --> 00:16:59,314
Isso é o que, duas músicas?

317
00:16:59,793 --> 00:17:02,709
- Sim!
- Oba!

318
00:17:03,971 --> 00:17:05,146
Oi.

319
00:17:05,146 --> 00:17:06,974
- Oi.
- Janelle, certo?

320
00:17:06,974 --> 00:17:10,891
- Sim. Eu...
- De mãe pra mãe, você tem uma casa linda.

321
00:17:10,891 --> 00:17:13,676
E neste momento está sendo
destruída por adolescentes.

322
00:17:13,676 --> 00:17:16,418
Pois é.
Mikka adora dar festas.

323
00:17:16,418 --> 00:17:17,898
E pelo menos
quando ela os traz aqui,

324
00:17:17,898 --> 00:17:19,943
eu sei onde
ela está e sei que está segura.

325
00:17:19,943 --> 00:17:22,163
Pode dizer
o mesmo sobre sua casa?

326
00:17:22,163 --> 00:17:24,861
Mais uma vez,
ela está aqui e está segura.

327
00:17:26,210 --> 00:17:28,648
Eu gostaria que as festas não

328
00:17:28,648 --> 00:17:30,911
ficassem tão intensas, no entanto.

329
00:17:30,911 --> 00:17:33,566
Já tentou desligar a energia?

330
00:17:33,566 --> 00:17:36,525
Sim. Descobrimos
que os adolescentes amam o escuro.

331
00:17:37,308 --> 00:17:39,659
- E se ligasse os sprinklers?
- Não!

332
00:17:39,659 --> 00:17:42,139
Se jogar água,
eles ficam ainda mais loucos.

333
00:17:42,139 --> 00:17:45,403
É como
se quanto mais você retira deles

334
00:17:45,403 --> 00:17:47,971
mais fortes eles se tornam.

335
00:17:47,971 --> 00:17:49,930
Querida. Vamos...

336
00:17:49,930 --> 00:17:51,322
Vamos dar algo a eles.

337
00:17:51,322 --> 00:17:53,063
Vamos dar
a eles algo como...

338
00:17:53,063 --> 00:17:54,935
Limites.

339
00:17:58,025 --> 00:17:59,983
Você quer dizer uma cerca.

340
00:18:02,203 --> 00:18:04,553
Por que não nos aconchegamos?
Isso pode demorar um pouco.

341
00:18:04,553 --> 00:18:05,946
Sim,
uma cerca pode demorar muito.

342
00:18:05,946 --> 00:18:08,165
Espera, você...
Eu não estava...

343
00:18:08,165 --> 00:18:11,168
- Demoraria muito...
- Eu tava mais falando do...

344
00:18:11,168 --> 00:18:12,822
- Não sei onde arranjaria os materiais.
- Não era...

345
00:18:21,962 --> 00:18:24,399
Pelo menos
pegamos algumas músicas.

346
00:18:37,760 --> 00:18:39,022
Mikka.

347
00:18:40,371 --> 00:18:41,808
Mikka!

348
00:18:41,808 --> 00:18:43,984
Eu preciso
que você pare a música.

349
00:18:43,984 --> 00:18:45,202
Por favor.

350
00:18:45,202 --> 00:18:47,161
A festa
ainda está acontecendo, mãe.

351
00:18:50,904 --> 00:18:53,297
Eu quis dizer agora!

352
00:19:00,609 --> 00:19:02,785
Mãe, tudo bem,
nós tínhamos um acordo, e

353
00:19:02,785 --> 00:19:05,658
interromper minhas festas
é uma quebra de contrato,

354
00:19:05,658 --> 00:19:08,356
então minha próxima
festa terá duas horas a mais,

355
00:19:08,356 --> 00:19:10,271
- e eu também recebo catering...
- Não!

356
00:19:12,186 --> 00:19:15,058
- Mas o contrato...
- Eu disse não.

357
00:19:15,798 --> 00:19:18,714
Não para o catering,
não para mais festas, não para

358
00:19:18,714 --> 00:19:21,978
música alta,
e um não gigante para destruição da nossa casa!

359
00:19:28,376 --> 00:19:30,247
- Tem razão.
- Tenho. 

360
00:19:30,247 --> 00:19:31,858
As coisas...

361
00:19:31,858 --> 00:19:33,816
As coisas
saíram do controle.

362
00:19:33,816 --> 00:19:35,513
- Fizemos bagunça.
- Sim.

363
00:19:36,950 --> 00:19:38,081
Foi mal, mãe.

364
00:19:39,779 --> 00:19:41,389
- Vai me perdoar?
- Não!

365
00:19:41,911 --> 00:19:44,653
Desculpa,
isso me fez muito bem.

366
00:19:46,089 --> 00:19:48,918
Claro que
eu vou te perdoar.

367
00:19:50,877 --> 00:19:54,184
Podemos continuar dançando,
mas com uma música em volume baixo?

368
00:19:54,881 --> 00:19:56,447
Sem quebrar as coisas,

369
00:19:56,447 --> 00:19:58,232
nada de dançar nos móveis

370
00:19:58,232 --> 00:19:59,886
e você
vai limpar essa bagunça amanhã.

371
00:20:01,155 --> 00:20:03,157
- Claro.
- Certo.

372
00:20:07,973 --> 00:20:10,759
Lamento que as coisas
tenham piorado desta vez,

373
00:20:10,759 --> 00:20:13,022
mas querem
terminar o que começamos?

374
00:20:13,022 --> 00:20:14,545
Piorado?

375
00:20:14,545 --> 00:20:17,983
Você usou uma lâmpada 
para saltar do sofá,

376
00:20:17,983 --> 00:20:21,813
e em seguida,
colocou o abajur na cabeça como uma coroa.

377
00:20:21,813 --> 00:20:23,423
O que?

378
00:20:23,423 --> 00:20:25,817
Nós perdemos muito.

379
00:20:27,036 --> 00:20:30,039
Uma sessão
de dança calma e amigável. Eu prometo.

380
00:20:31,475 --> 00:20:33,129
E seus amigos
também podem participar.

381
00:20:34,391 --> 00:20:37,742
Faz parte do meu
trabalho como capitã do time

382
00:20:37,742 --> 00:20:39,439
de dança do colégio
descobrir novos talentos.

383
00:20:39,439 --> 00:20:40,658
Então...

384
00:20:40,658 --> 00:20:42,486
Então...

385
00:20:42,486 --> 00:20:43,879
Mais uma música, mãe?

386
00:20:43,879 --> 00:20:45,881
Mais uma
música? Sim. Por que não?

387
00:20:45,881 --> 00:20:47,491
Já estão
de castigo mesmo. Divirtam-se.

388
00:20:55,629 --> 00:20:58,763
E nesta parede, eu te coloco.

389
00:20:58,763 --> 00:21:01,113
Dente do poderoso dragão...

390
00:21:01,113 --> 00:21:02,898
O chamado Haggerty.

391
00:21:04,551 --> 00:21:06,162
Boa.
Todo mundo está de volta.

392
00:21:06,162 --> 00:21:07,511
Sabem o que isso significa.
Hora do jogo, pessoal!

393
00:21:07,511 --> 00:21:09,034
Mexam-se! 

394
00:21:09,034 --> 00:21:11,558
Não, não, Chels.

395
00:21:11,558 --> 00:21:14,561
Eles mentiram para nós
para ir a uma festa do colégio.

396
00:21:14,561 --> 00:21:17,042
- O que?
- Eles são velhos demais para essas coisas.

397
00:21:17,042 --> 00:21:18,565
Não, não somos.

398
00:21:18,565 --> 00:21:20,872
Agora nada parece melhor

399
00:21:20,872 --> 00:21:22,656
do que dar uma de nerd.

400
00:21:25,747 --> 00:21:27,749
Eu disse com carinho.

401
00:21:29,402 --> 00:21:31,883
Pra ser sincera, pessoal,
estou orgulhosa de vocês.

402
00:21:31,883 --> 00:21:34,538
Quando as coisas ficaram difíceis,
vocês protegeram uns aos outros.

403
00:21:34,538 --> 00:21:36,845
- Como você nos protegeu.
- Sim.

404
00:21:36,845 --> 00:21:39,021
Não sejam muito gratos.
Vocês ainda estão de castigo.

405
00:21:39,804 --> 00:21:41,806
Coloquem seus ponchos.
Dêem os celulares.

406
00:21:41,806 --> 00:21:42,938
- Hora do jogo.
- Tá.

407
00:21:42,938 --> 00:21:44,504
Obrigada.

408
00:21:44,504 --> 00:21:46,724
Obrigada por me
socorrer, Sra. B. Significa muito.

409
00:21:46,724 --> 00:21:48,770
Você não tem
que me agradecer, Tess.

410
00:21:48,770 --> 00:21:51,337
Coloque o seu poncho e junte-se a nós. 
Você é de casa.

411
00:21:56,647 --> 00:21:58,562
Eu disse que
você é de casa, Tess.

412
00:21:58,562 --> 00:22:00,520
- Primeiro me anima...
- Me dá o celular.

413
00:22:02,305 --> 00:22:04,307
Tudo certo!
Hora da festa!

414
00:22:07,658 --> 00:22:10,792
E agora, aqui para anunciar o seu

415
00:22:10,792 --> 00:22:12,663
vencedor, a Senhora do Mayhem,

416
00:22:12,663 --> 00:22:15,622
a Diva de Dragonia,

417
00:22:15,622 --> 00:22:18,756
a Senhora do Lago de Lava,

418
00:22:18,756 --> 00:22:22,064
- a campeã...
- Anda logo, Levi!

419
00:22:23,500 --> 00:22:25,197
Com vocês a tia Rae.

420
00:22:29,811 --> 00:22:33,466
E agora,
anuncio a vencedora,

421
00:22:33,466 --> 00:22:36,426
a Rainha de Dragonia...

422
00:22:37,644 --> 00:22:39,951
Chelsea Grayson!

423
00:22:43,737 --> 00:22:45,783
Essas pequenas feras não

424
00:22:45,783 --> 00:22:47,829
eram páreo para gente como eu.

425
00:22:49,265 --> 00:22:51,702
Ela disse tudo.

426
00:22:53,530 --> 00:22:55,619
Estou meio
chateada por não

427
00:22:55,619 --> 00:22:57,403
termos nos comprometido
com a noite do jogo.

428
00:22:57,403 --> 00:22:59,144
E você sabe,
eu teria tentado mais se tivesse

429
00:22:59,144 --> 00:23:02,408
alguma ideia do que está acontecendo.

430
00:23:04,106 --> 00:23:06,673
Na verdade,
eu acho que entendi agora.

431
00:23:06,673 --> 00:23:08,240
Boa.

432
00:23:08,240 --> 00:23:10,895
Porque estou pronta
para defender minha coroa.

433
00:23:12,418 --> 00:23:15,813
Eu escrevi
36 finais alternativos.

434
00:23:15,813 --> 00:23:18,816
Precisamos incluir o Levi
em nosso próximo plano de fuga.

435
00:23:18,816 --> 00:23:20,862
- Né.
- Sim.

436
00:23:23,821 --> 00:23:25,692
Que não teremos nunca.

437
00:23:26,780 --> 00:23:30,045
Tudo bem, pessoal.
Coloquem seus ponchos de volta.

438
00:23:30,045 --> 00:23:33,309
Tess, acho que
você deveria dobrar.

439
00:23:33,309 --> 00:23:35,137
Isso mesmo, porque é a

440
00:23:35,137 --> 00:23:36,790
segunda rodada da Mega Game Night!

441
00:23:36,790 --> 00:23:38,836
Mais mega, mais jogo!

442
00:23:38,836 --> 00:23:40,446
Isso aí!

443
00:23:41,000 --> 00:24:13,000
SIGA A PÁGINA NO INSTAGRAM!

