﻿1
00:00:04,755 --> 00:00:06,605
Entrei, galera, entrei!

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,351
Parece que nada
te deixa fora.

3
00:00:08,539 --> 00:00:11,640
Não, entrei pro
Acampamento Campeão.

4
00:00:11,665 --> 00:00:15,092
Um programa esportivo
super exclusivo.

5
00:00:15,117 --> 00:00:17,007
Ganhei uma semana inteira lá.

6
00:00:18,217 --> 00:00:19,317
Bom trabalho!

7
00:00:19,342 --> 00:00:20,929
Nia, entrei!

8
00:00:20,954 --> 00:00:22,154
- Entrou?
- Entrei!

9
00:00:22,186 --> 00:00:24,107
Você entrou!
Ela entrou!

10
00:00:24,132 --> 00:00:26,117
- Sabemos!
- Sabemos!

11
00:00:26,882 --> 00:00:28,725
Nunca ouvi falar
desse acampamento.

12
00:00:28,750 --> 00:00:30,519
- Onde fica, Tess?
- No Maine.

13
00:00:30,543 --> 00:00:33,804
- Não querida, se diz "no meio".
- Não, fica no Maine.

14
00:00:33,836 --> 00:00:37,945
Olha Tess, você vai pra um
acampamento muito exclusivo.

15
00:00:37,991 --> 00:00:40,125
Não quero as pessoas
te julgando, tá!?

16
00:00:40,304 --> 00:00:43,289
O uso correto é
"no meio."

17
00:00:43,314 --> 00:00:45,109
- É no meio!
- É, mas...

18
00:00:45,475 --> 00:00:47,171
Chels, acho que
ela quer dizer

19
00:00:47,196 --> 00:00:49,450
que o acampamento fica
no estado do Maine.

20
00:00:49,475 --> 00:00:50,575
Isso!

21
00:00:50,600 --> 00:00:52,255
Ah, é... bom...

22
00:00:52,279 --> 00:00:54,062
Se prefere ir
pro lado técnico...

23
00:00:54,641 --> 00:00:56,615
O acampamento é
na rota do meu pai

24
00:00:56,640 --> 00:00:58,475
então vou com ele
no caminhão.

25
00:00:58,500 --> 00:01:00,750
Vai ser o melhor
verão de todos.

26
00:01:01,632 --> 00:01:04,583
Cruzar o país na cabine
de um carga pesada, Tess.

27
00:01:04,610 --> 00:01:06,171
Dá até inveja!

28
00:01:06,359 --> 00:01:10,187
- Dá mesmo?
- Só estou apoiando, sem críticas!

29
00:01:14,651 --> 00:01:19,115
Raven's Home S04E01
"Raven About Bunk'd"

30
00:01:23,826 --> 00:01:27,472
Rae, legal da sua parte
dar essa despedida pra Tess.

31
00:01:27,546 --> 00:01:29,857
Não sabia que tinha
tanta comida na geladeira.

32
00:01:29,882 --> 00:01:32,570
- Dá pra alimentar uma tribo.
- É, uma tribo chamada Tess.

33
00:01:33,021 --> 00:01:35,203
Qual é,
estou te sacando!

34
00:01:35,228 --> 00:01:37,593
Você está tão triste
com a ida da Tess quanto nós.

35
00:01:37,618 --> 00:01:40,066
Já faz uma hora
que está chorando.

36
00:01:40,091 --> 00:01:41,769
Foi a cebola.

37
00:01:41,794 --> 00:01:43,846
Macarrão com queijo
não leva cebola.

38
00:01:44,026 --> 00:01:46,651
Leva sim.
Ela gosta assim.

39
00:01:49,278 --> 00:01:51,302
Tess, o que foi?

40
00:01:52,003 --> 00:01:53,223
A viagem já era.

41
00:01:53,248 --> 00:01:55,379
- Quê?
- Quê? Por quê?

42
00:01:55,466 --> 00:01:58,229
Meu pai não vai
poder me levar

43
00:01:58,427 --> 00:02:00,800
e eu não posso pagar
pela viagem, então...

44
00:02:00,825 --> 00:02:02,487
Vou ter que recusar.

45
00:02:03,553 --> 00:02:04,753
De jeito nenhum!

46
00:02:04,778 --> 00:02:06,712
Se eu e o Booker
juntarmos dinheiro

47
00:02:06,737 --> 00:02:08,214
aposto que dá
pra você ir.

48
00:02:09,298 --> 00:02:10,298
Nia...

49
00:02:10,331 --> 00:02:12,292
Claro que quero ajudar

50
00:02:12,317 --> 00:02:14,087
mas precisa avisar
eu e o Levi

51
00:02:14,112 --> 00:02:15,964
antes de oferecer
nossa grana.

52
00:02:16,685 --> 00:02:17,985
Não olha pra mim!

53
00:02:18,010 --> 00:02:20,987
Se eles não aceitarem migalhas,
não posso ajudar.

54
00:02:22,754 --> 00:02:24,651
Tess, você acaba de ganhar

55
00:02:24,676 --> 00:02:27,010
uma viagem com tudo pago
para o Maine

56
00:02:27,035 --> 00:02:28,643
em um Scut luxo.

57
00:02:28,668 --> 00:02:30,409
- Sério, sra. B ?!
- Sério!

58
00:02:30,434 --> 00:02:32,543
Mãe, será que rola
uma viagem em família?

59
00:02:32,568 --> 00:02:35,409
Sem você ficar pegando corridas
com a gente no carro?

60
00:02:35,821 --> 00:02:37,729
Tess, você acaba de
ganhar uma viagem

61
00:02:37,754 --> 00:02:39,807
com <i>algumas</i> coisas pagas
para o Maine!

62
00:02:44,224 --> 00:02:46,089
<i>Yeah, we own the summer</i>

63
00:02:49,941 --> 00:02:52,677
Amo essa música.

64
00:02:53,988 --> 00:02:55,489
<i>Backyard waterslide</i>

65
00:02:55,514 --> 00:02:56,514
Aí vamos nós!

66
00:02:56,539 --> 00:02:58,402
<i>Like a rollercoaster</i>

67
00:02:58,427 --> 00:03:02,769
<i>Hands up to the sky
like we ain't getting older</i>

68
00:03:02,794 --> 00:03:05,121
<i>Even though life
can change all the rules</i>

69
00:03:05,146 --> 00:03:07,543
<i>We said from the
start that we'd play it cool</i>

70
00:03:07,568 --> 00:03:10,302
<i>So let's live it up
like we always knew</i>

71
00:03:10,448 --> 00:03:11,771
<i>How to</i>

72
00:03:11,897 --> 00:03:13,714
Aí vamos nós!

73
00:03:16,128 --> 00:03:19,643
<i>Se você está contente
fique acordada</i>

74
00:03:20,229 --> 00:03:23,253
<i>Se você está contente
fique acordada</i>

75
00:03:24,792 --> 00:03:26,768
Estou acordada,
mas não estou feliz.

76
00:03:26,839 --> 00:03:30,120
- Chels, estamos chegando?
- Deixa eu ver.

77
00:03:31,314 --> 00:03:33,087
O quê?
Ah, não!

78
00:03:33,112 --> 00:03:37,354
Rae, o GPS está recalculando
desde a divisa do último estado.

79
00:03:37,379 --> 00:03:39,272
Tá, sem se preocupar!

80
00:03:39,297 --> 00:03:41,729
Estamos nesta estrada
há uns 150 quilômetros

81
00:03:41,754 --> 00:03:44,175
e essas rodovias
são cheias de placas.

82
00:03:44,200 --> 00:03:45,835
Olha uma bem ali.
O que diz?

83
00:03:45,860 --> 00:03:48,300
Rae, não é uma placa.
É só...

84
00:03:48,350 --> 00:03:50,979
Cocô de passarinho.
Liga o limpador, Rae.

85
00:03:55,499 --> 00:03:56,699
Que nojo!

86
00:03:58,833 --> 00:04:01,581
Olha, tem uma placa bem ali, Chels.
O que tá escrito?

87
00:04:01,606 --> 00:04:04,507
Tá escrito acampamento!

88
00:04:04,756 --> 00:04:07,256
Encostando, encostando.

89
00:04:07,423 --> 00:04:08,553
Parando.

90
00:04:08,578 --> 00:04:11,154
Sabia!
Não precisamos de GPS.

91
00:04:11,179 --> 00:04:14,053
Só uma esguichadinha
e instinto materno.

92
00:04:14,078 --> 00:04:15,236
Certo, Chels?

93
00:04:15,261 --> 00:04:16,404
Chels?

94
00:04:21,347 --> 00:04:22,587
Fracotes.

95
00:04:23,334 --> 00:04:25,748
Uma viagenzinha de 20 horas
e eles apagam como...

96
00:04:25,955 --> 00:04:27,055
Como...

97
00:04:38,295 --> 00:04:41,670
Quem diachos parou
na nossa vaga de ônibus?

98
00:04:49,451 --> 00:04:50,826
Mãe?
Mãe, acorda!

99
00:04:50,851 --> 00:04:52,950
- Tem alguém lá fora encarando.
- Quê?

100
00:04:52,975 --> 00:04:56,577
É assim que todo filme
de terror começa.

101
00:04:57,593 --> 00:04:59,889
Acordem, dorminhocos.

102
00:04:59,914 --> 00:05:02,607
Sou a Lou. Bem-vindos
ao Acampamento Kikiwaka.

103
00:05:02,632 --> 00:05:03,999
Kiki-o-quê?

104
00:05:04,024 --> 00:05:07,132
Kikiwaka.
Uma hora você consegue falar.

105
00:05:07,779 --> 00:05:10,590
Preciso sair daqui.
Onde é o Acampamento Campeão?

106
00:05:10,615 --> 00:05:13,489
Senhora, se puder
nos mandar de volta

107
00:05:13,514 --> 00:05:15,272
pra rua Maine.

108
00:05:15,731 --> 00:05:17,270
Não sei onde fica
essa rua.

109
00:05:17,295 --> 00:05:19,645
Mas o Acampamento Campeão
é depois do lago.

110
00:05:19,811 --> 00:05:21,654
Ótimo!
Vou nadando.

111
00:05:21,679 --> 00:05:23,787
Não quero atrasar
pro jogo de basquete.

112
00:05:23,944 --> 00:05:25,438
Eu não faria isso.

113
00:05:25,463 --> 00:05:28,858
Já vi coisas nesse lago
que não posso mais desver.

114
00:05:30,929 --> 00:05:32,451
Sente o ar fresco.

115
00:05:32,476 --> 00:05:35,711
E escuta.
Sem sirenes, sem buzinas.

116
00:05:35,820 --> 00:05:37,734
Sem repelentes.

117
00:05:37,867 --> 00:05:40,937
Parece que a temporada de mosquitos
começa antes aqui.

118
00:05:41,773 --> 00:05:43,687
Tenho que ir.

119
00:05:43,712 --> 00:05:46,202
Sendo honesta com vocês,
completos estranhos

120
00:05:46,227 --> 00:05:47,718
estamos com
poucas inscrições

121
00:05:47,743 --> 00:05:50,066
então haverá uma recepção
pra novos campistas.

122
00:05:50,091 --> 00:05:51,291
Estou atolada.

123
00:05:51,316 --> 00:05:52,538
Atolada?

124
00:05:53,016 --> 00:05:55,496
Perto de onde
minha amiga vai ficar...

125
00:05:55,874 --> 00:05:57,890
Você não quer
uma ajuda por aqui?

126
00:05:57,915 --> 00:06:00,062
Um ouriço come
lesmas na floresta?

127
00:06:00,345 --> 00:06:03,437
Nem vou me preocupar
em responder essa.

128
00:06:03,593 --> 00:06:05,826
Vai sim, se não quiser
voltar pra Chicago

129
00:06:05,851 --> 00:06:09,062
ficar confinado comigo
e meus documentários da natureza.

130
00:06:09,087 --> 00:06:11,046
Pensando bem...

131
00:06:11,125 --> 00:06:15,132
Sou Booker, esta é Nia.
Somos os seus novos monitores.

132
00:06:15,233 --> 00:06:16,938
Essa ajuda será
muito bem-vinda.

133
00:06:16,963 --> 00:06:18,851
Se estiver tudo bem
pra suas mães.

134
00:06:18,892 --> 00:06:20,257
Não sei...

135
00:06:20,415 --> 00:06:21,889
O que você acha, Levi?

136
00:06:21,914 --> 00:06:24,635
Mãe, essa vista
é incrível!

137
00:06:24,994 --> 00:06:28,912
E cheira igual ao odorizador
que você usa nos feriados.

138
00:06:30,501 --> 00:06:31,904
É pinho.

139
00:06:32,124 --> 00:06:34,162
Esse menino devia
acampar um pouco.

140
00:06:34,365 --> 00:06:35,884
Só uma semana...

141
00:06:35,909 --> 00:06:38,154
E eu vou estar
do outro lado do lago.

142
00:06:38,259 --> 00:06:41,459
Vocês têm camas,
salva-vidas, celulares?

143
00:06:41,484 --> 00:06:42,878
Temos tudo isso.

144
00:06:43,826 --> 00:06:46,654
- Então tá bom!
- Vamos! Amamos vocês!

145
00:06:46,679 --> 00:06:48,787
Não liguem pra gente,
nós ligamos!

146
00:06:59,312 --> 00:07:01,186
Onde colocamos
as toalhas?

147
00:07:01,211 --> 00:07:05,095
Nós enduramos e usamos
o calor natural do sol para secar.

148
00:07:05,498 --> 00:07:07,951
O mesmo sol que ia
esquentar o chuveiro?

149
00:07:07,976 --> 00:07:10,451
Porque...
Não é verdade.

150
00:07:11,314 --> 00:07:13,795
E todas as toalhas
são da mesma cor.

151
00:07:13,820 --> 00:07:15,637
Como vamos
achar a nossa?

152
00:07:15,662 --> 00:07:18,217
Acabamos decorando
as manchas das outras toalhas.

153
00:07:19,477 --> 00:07:21,604
- Não, de boa!
- Vou ficar com a minha.

154
00:07:21,629 --> 00:07:24,330
E aí, sou Noah.
Monitor do Acampamento Urso Pardo.

155
00:07:24,355 --> 00:07:26,428
E aí, Booker!
E você deve ser o Levi.

156
00:07:26,453 --> 00:07:27,506
Sou eu!

157
00:07:27,531 --> 00:07:30,031
Vocês podem pegar uma beliche.
Beleza, garotão?

158
00:07:30,290 --> 00:07:31,490
Garotão?

159
00:07:31,668 --> 00:07:33,395
Eu vou gostar daqui.

160
00:07:35,096 --> 00:07:37,207
Quando conversaram
com a Lou

161
00:07:37,232 --> 00:07:39,800
ela disse como
escolhemos o líder?

162
00:07:39,825 --> 00:07:41,391
Deve ter falado, mas...

163
00:07:41,465 --> 00:07:43,176
Ainda não me acostumei
com o sotaque.

164
00:07:43,201 --> 00:07:44,234
Entendi.

165
00:07:44,259 --> 00:07:46,870
Diz a lenda que quem pegar
a maior narceja

166
00:07:46,895 --> 00:07:48,187
será o monitor líder.

167
00:07:48,212 --> 00:07:49,412
O que é narceja?

168
00:07:49,437 --> 00:07:52,353
Uma mistura de guaxinim,
gambá e cachorro.

169
00:07:52,509 --> 00:07:54,333
Mas não faz
nenhum truque

170
00:07:54,358 --> 00:07:55,767
e não vai pegar.

171
00:07:56,241 --> 00:07:58,548
E vive na
Floresta Proibida.

172
00:07:58,789 --> 00:08:00,089
Ouvi dizer.

173
00:08:00,205 --> 00:08:02,024
Finn, jarro.

174
00:08:02,048 --> 00:08:04,048
JARRO DA
FLORESTA PROIBIDA

175
00:08:12,198 --> 00:08:14,649
Esquece.
Eu ponho o dinheiro.

176
00:08:14,977 --> 00:08:17,869
Chega de papo
sobre a Floresta Proibida.

177
00:08:19,626 --> 00:08:21,939
Ninguém pode ir na...

178
00:08:24,117 --> 00:08:26,248
Mesmo sendo o lugar
das melhores narcejas.

179
00:08:26,273 --> 00:08:29,117
Ouvi dizer, nunca peguei uma.
Por isso não sou líder.

180
00:08:29,142 --> 00:08:30,811
Essa é uma das razões.

181
00:08:31,366 --> 00:08:33,702
O que um líder ganha?

182
00:08:33,727 --> 00:08:36,377
Beliches e cobertores melhores,
água mais quente.

183
00:08:36,402 --> 00:08:39,401
- Muitas opções.
- Essas são as minhas favoritas.

184
00:08:39,426 --> 00:08:41,746
- Tô dentro.
- Tá, te vejo lá fora.

185
00:08:41,771 --> 00:08:43,519
A caçada é
do meio-dia às duas.

186
00:08:47,143 --> 00:08:49,857
Levi, a caçada deles
começa meio-dia

187
00:08:49,882 --> 00:08:51,580
mas a nossa
começa agora.

188
00:08:51,605 --> 00:08:53,281
- Vamos, mano!
- Não, obrigado!

189
00:08:53,306 --> 00:08:56,650
A atividade de nós
começa em meia hora.

190
00:08:56,759 --> 00:08:59,741
E eu "nó" vou
perder essa.

191
00:09:00,582 --> 00:09:02,283
Humor de acampamento.

192
00:09:02,473 --> 00:09:05,314
Então não tente me "amarrar".

193
00:09:06,514 --> 00:09:08,384
Viu?
Fiz de novo!

194
00:09:08,987 --> 00:09:10,791
Por que não leva
aquele garoto?

195
00:09:12,483 --> 00:09:14,930
Garoto, quer ir comigo
pra Floresta Proibida?

196
00:09:14,955 --> 00:09:16,666
Você me ganhou em "proibida".

197
00:09:16,768 --> 00:09:19,486
Mas temos que achar
a chave dessa coisa antes.

198
00:09:21,123 --> 00:09:23,111
Vai lá, garotão.

199
00:09:27,078 --> 00:09:28,677
É isso aí!

200
00:09:29,316 --> 00:09:30,666
Só nós duas!

201
00:09:31,338 --> 00:09:34,791
É isso, Rae.
Estamos livres!

202
00:09:35,015 --> 00:09:37,969
Cara, duas moças solteiras
sem crianças.

203
00:09:37,994 --> 00:09:40,783
Na pista, Chels!
Na pista.

204
00:09:40,808 --> 00:09:43,272
O mundo
é nossa ostra.

205
00:09:43,686 --> 00:09:45,966
Falando em ostras,
estamos no Maine.

206
00:09:45,991 --> 00:09:47,595
A gente devia
pegar umas.

207
00:09:47,850 --> 00:09:49,458
Ai, credo!

208
00:09:49,483 --> 00:09:51,041
A gente devia mesmo.

209
00:09:51,421 --> 00:09:55,572
- Não! Lagosta! Nós somos chiques.
- Somos chiques!

210
00:09:56,014 --> 00:09:57,923
E não precisamos
pagar pras crianças.

211
00:09:58,046 --> 00:09:59,877
Merecemos uns mimos, Chels.

212
00:10:00,032 --> 00:10:02,806
A gente devia ter pensado
em acampamento anos atrás.

213
00:10:07,923 --> 00:10:11,095
Num lugar desses,
com tanta natureza e ar fresco

214
00:10:11,120 --> 00:10:13,048
achei que a comida
seria mais...

215
00:10:13,309 --> 00:10:14,509
... fresca.

216
00:10:14,811 --> 00:10:17,249
Será que no Acampamento Campeão
é diferente?

217
00:10:17,386 --> 00:10:20,377
- Quando você vai pra lá?
- Eles vêm me buscar.

218
00:10:20,402 --> 00:10:22,228
Até lá, vou ficar de boa.

219
00:10:22,341 --> 00:10:25,072
Olha! As meninas
novas de Chicago.

220
00:10:25,097 --> 00:10:26,397
Juntem-se a nós.

221
00:10:26,422 --> 00:10:28,400
Lá se vai meu plano
de ficar de boa.

222
00:10:29,976 --> 00:10:30,976
Oi!

223
00:10:31,001 --> 00:10:34,591
Parece que não curtiram
a comida Kikiwaka, Chicago?

224
00:10:34,616 --> 00:10:36,570
Minha reprovação
é tão óbvia?

225
00:10:36,595 --> 00:10:38,797
Aqui nós chamamos de
carranca das montanhas.

226
00:10:38,822 --> 00:10:41,533
A propósito, sou Destiny.
Estas são Gwen e Ava.

227
00:10:41,558 --> 00:10:42,996
- Sou a Nia.
- Sou a Tess.

228
00:10:43,021 --> 00:10:45,621
Eu entendo.
Sou da cidade também.

229
00:10:45,646 --> 00:10:47,359
Essa comida
é bem sem graça.

230
00:10:47,384 --> 00:10:51,080
Se tiver sorte,
suas papilas ficam dormentes.

231
00:10:51,556 --> 00:10:53,696
Estamos
na floresta, certo?

232
00:10:53,721 --> 00:10:55,697
Devíamos colher
algumas frutas

233
00:10:55,722 --> 00:10:57,566
ou, por que não,
uns legumes.

234
00:10:57,591 --> 00:11:00,369
O nome disso é forragem!
Agora falou minha língua.

235
00:11:00,478 --> 00:11:02,423
Espera, Chicago fica na floresta?

236
00:11:02,766 --> 00:11:03,766
Não.

237
00:11:03,791 --> 00:11:05,412
Bom, de onde quer que venha

238
00:11:05,437 --> 00:11:07,210
forragem é uma boa ideia.

239
00:11:07,235 --> 00:11:09,158
Estamos cercadas
de comida orgânica.

240
00:11:09,183 --> 00:11:11,701
Não processada,
direto da Mãe Terra.

241
00:11:11,726 --> 00:11:13,372
Talvez devêssemos
ir pegar.

242
00:11:13,397 --> 00:11:16,031
Forragem?
Eu sempre quis tentar.

243
00:11:16,056 --> 00:11:18,500
Precisamos ter cuidado
com coisas venenosas.

244
00:11:18,711 --> 00:11:20,820
Você tem que trabalhar
sua tolerância.

245
00:11:21,554 --> 00:11:23,701
Gwen passou muito tempo
desconectada.

246
00:11:23,828 --> 00:11:25,006
Ela foi...

247
00:11:25,468 --> 00:11:26,818
Como posso dizer?

248
00:11:26,986 --> 00:11:30,490
- Criada por lobos.
- Eu não fui criada por lobos.

249
00:11:30,816 --> 00:11:32,865
Mas eles cuidaram
um pouco de mim, sim.

250
00:11:33,232 --> 00:11:35,787
Parece que você
se vira bem na floresta.

251
00:11:35,865 --> 00:11:38,201
Se vier, vamos achar
coisas boas e seguras.

252
00:11:38,226 --> 00:11:40,965
Adoraria mas não posso.
Vou ficar na cozinha.

253
00:11:40,990 --> 00:11:43,129
Estamos atolados
por causa da recepção.

254
00:11:43,154 --> 00:11:46,766
Não esquenta, Nia.
Conheço a floresta também.

255
00:11:47,183 --> 00:11:49,420
Ela não conhece
a floresta.

256
00:11:51,811 --> 00:11:55,178
Aqui entre nós quatro
certeza que conseguimos.

257
00:11:55,451 --> 00:11:57,847
Acho que o Acampamento Campeão
veio me pegar.

258
00:11:57,872 --> 00:12:00,131
Aproveitem minha
carranca das montanhas.

259
00:12:01,205 --> 00:12:03,961
Aqui entre nós três,
certeza que conseguimos.

260
00:12:03,986 --> 00:12:05,086
Sim.

261
00:12:11,361 --> 00:12:14,193
Aqui, narcejinha,
narcejinha, narcejinha.

262
00:12:17,183 --> 00:12:18,383
Te peguei!

263
00:12:19,510 --> 00:12:20,710
Certo.

264
00:12:26,690 --> 00:12:29,154
Booker...
Isso é só uma pedra.

265
00:12:29,337 --> 00:12:31,555
Achei que era
pra procurar narcejas.

266
00:12:31,713 --> 00:12:34,329
Você estava procurando
pedras o tempo todo?

267
00:12:34,379 --> 00:12:36,045
Porque isso
é diferente.

268
00:12:36,358 --> 00:12:39,498
Não, Finn, mas já
procuramos por toda parte.

269
00:12:39,650 --> 00:12:43,211
Subi em árvores,
me escondi em arbustos e nada.

270
00:12:44,420 --> 00:12:46,959
O que foi isso?
Passou por ali.

271
00:12:47,232 --> 00:12:48,701
Pensa um pouco, Finn.

272
00:12:48,726 --> 00:12:50,928
O que tem de tão proibido
nesta floresta?

273
00:12:50,953 --> 00:12:53,232
Ninguém nunca
voltou pra contar.

274
00:13:05,008 --> 00:13:08,016
- Forragem não é fácil.
- Ninguém disse que era.

275
00:13:08,076 --> 00:13:09,946
Você disse.

276
00:13:10,614 --> 00:13:12,786
Foi tranquilo
quando fiz com minha avó.

277
00:13:12,811 --> 00:13:16,872
Tinha muitas frutas e vegetais
e a gente tinha um carrinho.

278
00:13:16,897 --> 00:13:19,732
Não era forragem,
você estava no mercado.

279
00:13:21,502 --> 00:13:23,654
Isso explica
os cupons.

280
00:13:24,977 --> 00:13:27,999
Até agora só encontrei
um negócio que parece inhame

281
00:13:28,024 --> 00:13:30,366
e outro que
cheira limão.

282
00:13:30,391 --> 00:13:31,491
Bom!

283
00:13:31,516 --> 00:13:34,488
Eu achei umas pimentas
e uma pedra com cabelo.

284
00:13:35,058 --> 00:13:36,557
Destiny,
o que encontrou?

285
00:13:36,582 --> 00:13:38,579
Só estes lindos
dentes-de-leão.

286
00:13:38,638 --> 00:13:40,976
Pena que buscamos comida,
não flores.

287
00:13:41,001 --> 00:13:43,965
Na verdade, acho que
elas são comestíveis.

288
00:13:43,990 --> 00:13:45,646
Então,
bom trabalho.

289
00:13:45,719 --> 00:13:48,341
Como eu disse,
fácil!

290
00:13:49,865 --> 00:13:52,365
É tão bom passar um tempo
juntas na floresta.

291
00:13:52,390 --> 00:13:55,661
Meninas só querem falar de meninos,
fazer o cabelo das outras.

292
00:13:55,686 --> 00:13:59,013
Espera, vamos fazer
isso depois, certo?

293
00:13:59,090 --> 00:14:00,513
Sim, claro!

294
00:14:05,203 --> 00:14:07,240
O que será que eles
estão fazendo?

295
00:14:07,346 --> 00:14:09,325
Comendo a comida
que alguém preparou.

296
00:14:10,224 --> 00:14:13,588
Sujando a roupa que
alguém vai ter que limpar.

297
00:14:14,669 --> 00:14:17,394
Devem estar: "Mãe! Mãe! Mãe!"

298
00:14:17,419 --> 00:14:19,536
Sem ninguém
pra escutar.

299
00:14:20,170 --> 00:14:22,233
"Mãe! Mãe!"

300
00:14:24,081 --> 00:14:26,200
É, isso é
meio triste.

301
00:14:27,066 --> 00:14:30,302
Falar dos meus bebês me querendo
me faz querer meus bebês.

302
00:14:30,389 --> 00:14:35,122
É, mas aquela placa me faz querer
um rolo de lagosta.

303
00:14:35,490 --> 00:14:37,115
Isso pode "rolar".

304
00:14:37,216 --> 00:14:39,622
Você consegue parar, deitar e "rolar"?

305
00:14:39,647 --> 00:14:42,708
Chels, você precisa
"rolaxar".

306
00:14:43,378 --> 00:14:44,878
- Somos terríveis!
- Somos terríveis!

307
00:14:49,406 --> 00:14:51,934
Certo, me passem
a pilhagem da floresta.

308
00:14:51,959 --> 00:14:54,154
Acho que nos saímos
muito bem.

309
00:14:56,355 --> 00:14:57,555
Comestível.

310
00:14:58,783 --> 00:14:59,983
Comestível.

311
00:15:01,127 --> 00:15:03,529
Não!
Não comestível.

312
00:15:04,812 --> 00:15:06,388
Não comestível.

313
00:15:06,796 --> 00:15:07,996
Super venenoso.

314
00:15:08,021 --> 00:15:09,861
Quem pegou esse,
lave as mãos.

315
00:15:09,886 --> 00:15:12,200
E não toque o rosto
de jeito nenhum.

316
00:15:15,577 --> 00:15:17,891
Então, o que trouxemos
é saudável

317
00:15:17,916 --> 00:15:20,577
ou temos sorte de ter
saído vivas?

318
00:15:21,178 --> 00:15:22,788
Meio lá,
meio cá.

319
00:15:23,352 --> 00:15:26,272
Mas vou por tudo na panela
e vai funcionar.

320
00:15:26,314 --> 00:15:28,254
É, saquei!

321
00:15:29,097 --> 00:15:30,197
Cadê o Booker?

322
00:15:30,222 --> 00:15:32,942
Vagando pela floresta,
a procura de narcejas.

323
00:15:32,967 --> 00:15:34,881
Narcejas não existem.

324
00:15:34,992 --> 00:15:36,647
É um velho trote
de acampamento.

325
00:15:36,672 --> 00:15:37,936
- Espera, o quê?
- O quê?

326
00:15:38,039 --> 00:15:39,905
- Está tudo bem?
- Não...

327
00:15:39,930 --> 00:15:42,381
Convenceram meu irmão
a caçar narcejas.

328
00:15:42,406 --> 00:15:45,186
Estou preocupada.
Ele mal consegue achar as meias.

329
00:15:45,374 --> 00:15:46,374
Noah...

330
00:15:46,399 --> 00:15:50,444
Contou uma mentira tão grande
quanto o apetite de um ouriço por lesmas?

331
00:15:50,557 --> 00:15:53,147
- Que mentira?
- Que narcejas existem.

332
00:15:53,713 --> 00:15:55,616
Espera...
Não existem?

333
00:15:55,702 --> 00:15:59,661
Ava, você me vendeu US$ 200
em equipamento pra caçar narcejas.

334
00:16:00,672 --> 00:16:02,147
Vendi.

335
00:16:02,967 --> 00:16:05,225
Agora o Booker
está perdido e sozinho.

336
00:16:05,250 --> 00:16:07,837
Não está sozinho.
Ele levou o menino esquisito.

337
00:16:07,862 --> 00:16:08,862
- Finn?
- Finn?

338
00:16:09,009 --> 00:16:11,215
Beleza, pessoal.
Alerta máximo!

339
00:16:11,240 --> 00:16:13,323
Código vermelho.
Não é um exercício.

340
00:16:13,348 --> 00:16:15,018
Sabem o que significa!

341
00:16:15,043 --> 00:16:17,955
- Desculpa, Lou.
- Sei que não foi de propósito.

342
00:16:17,980 --> 00:16:21,016
Não, desculpa por não saber
o que é o código vermelho.

343
00:16:21,041 --> 00:16:23,470
Vocês precisam
ler o manual!

344
00:16:30,730 --> 00:16:32,338
Parece loucura, mas...

345
00:16:32,393 --> 00:16:35,979
Sinto a diferença entre
a lagosta do Atlântico e a do Pacífico.

346
00:16:36,223 --> 00:16:38,106
Loucura mesmo!

347
00:16:38,213 --> 00:16:40,635
A do Pacífico
é muito mais doce.

348
00:16:40,848 --> 00:16:44,682
- Esta precisa de mais manteiga.
- A minha também.

349
00:16:45,660 --> 00:16:46,920
Sabia que...

350
00:16:47,286 --> 00:16:50,268
o Booker e Nia nunca comeram
frutos do mar na praia?

351
00:16:50,293 --> 00:16:51,817
- Quê?
- É...

352
00:16:51,842 --> 00:16:53,982
Acho que o Levi
também não.

353
00:16:55,725 --> 00:16:57,232
Saudade das crianças,
Chels?

354
00:16:57,824 --> 00:16:59,091
Estou.

355
00:17:00,033 --> 00:17:01,614
- É...
- É...

356
00:17:01,786 --> 00:17:03,967
Esta ainda está
sem manteiga.

357
00:17:03,992 --> 00:17:05,669
Toma, aqui.

358
00:17:10,451 --> 00:17:12,367
<i>Mãe, socorro!</i>

359
00:17:14,902 --> 00:17:17,380
- Rae! Rae!
- Desculpa!

360
00:17:17,405 --> 00:17:19,403
Chels!
O Booker está em perigo.

361
00:17:19,428 --> 00:17:20,785
O Booker está em perigo?

362
00:17:20,810 --> 00:17:24,544
E o meu moletom do
Uncle Bob's Frutos do Mar?

363
00:17:24,569 --> 00:17:27,997
Não, Chels! Tive uma visão.
Temos que voltar!

364
00:17:28,022 --> 00:17:30,380
- As crianças precisam de nós.
- O quê?

365
00:17:31,403 --> 00:17:33,349
- Está pronta?
- Estou.

366
00:17:42,223 --> 00:17:44,661
Trouxe a sopa que fiz
com a forragem.

367
00:17:44,792 --> 00:17:46,482
Não consigo comer agora.

368
00:17:46,646 --> 00:17:50,568
Ela é muito forte.

369
00:17:50,841 --> 00:17:53,130
Mas te deixa
super forte.

370
00:17:53,185 --> 00:17:55,333
Enfim, sobra mais.

371
00:17:56,239 --> 00:17:58,427
Certo, temos
um novato perdido.

372
00:17:58,551 --> 00:17:59,794
E um Finn.

373
00:18:00,207 --> 00:18:02,097
Será que ele
se perdeu mesmo?

374
00:18:02,122 --> 00:18:04,747
Pra sempre?
Ele é o meu irmão gêmeo.

375
00:18:05,354 --> 00:18:06,454
Gêmeos?

376
00:18:06,479 --> 00:18:08,253
Não se preocupe,
metadezinha linda.

377
00:18:08,278 --> 00:18:10,661
Conhecemos a floresta
como a palma da nossa mão.

378
00:18:10,686 --> 00:18:13,082
Traga-o de volta antes
da recepção.

379
00:18:14,938 --> 00:18:16,997
Então, vocês vão
encontrá-lo?

380
00:18:17,654 --> 00:18:20,739
Vamos fazer
o nosso melhor.

381
00:18:25,178 --> 00:18:28,029
Juntei todo o material de busca
que encontrei.

382
00:18:28,054 --> 00:18:30,856
Vemos encontrar o Booker
à moda antiga.

383
00:18:31,536 --> 00:18:34,731
- Que é isso?
- Uma bússola.

384
00:18:34,795 --> 00:18:36,956
Pra saber pra que lado
fica o norte.

385
00:18:36,981 --> 00:18:39,346
Não precisa de um
relógio mágico pra isso.

386
00:18:39,371 --> 00:18:41,106
Você só precisa
do sol.

387
00:18:42,381 --> 00:18:43,481
Tá bom!

388
00:18:43,506 --> 00:18:47,098
Vou começar a busca em 5 minutos.
Alguma outra dica?

389
00:18:47,482 --> 00:18:50,544
Musgo! Só cresce
no lado norte das árvores.

390
00:18:50,609 --> 00:18:52,075
E com um punhado

391
00:18:52,192 --> 00:18:53,997
você tem
papel higiênico natural.

392
00:18:54,078 --> 00:18:57,394
Papel higiênico?
Não procuramos banheiro.

393
00:18:58,103 --> 00:19:00,769
O que precisamos é de
reconhecimento aéreo.

394
00:19:00,794 --> 00:19:02,094
Adorei!

395
00:19:02,119 --> 00:19:04,817
Esta vai ser
a busca do século 21.

396
00:19:04,889 --> 00:19:06,255
Certo,
qual é o plano?

397
00:19:06,280 --> 00:19:09,927
Vamos construir um drone
com câmera e alto-falante.

398
00:19:09,952 --> 00:19:13,004
Quando encontrarmos ele,
dizemos como voltar.

399
00:19:13,067 --> 00:19:15,176
Ótima ideia!

400
00:19:15,201 --> 00:19:16,911
Onde conseguimos as peças?

401
00:19:16,936 --> 00:19:21,137
Tem um armário perto da cabana
com uns equipamentos de comunicação.

402
00:19:21,178 --> 00:19:24,090
Mas está trancado.
Nunca vamos conseguir entrar.

403
00:19:24,617 --> 00:19:26,919
Talvez a gente possa fazer
nossa própria chave.

404
00:19:28,006 --> 00:19:30,770
Ou talvez você simplesmente
arranca a porta?

405
00:19:31,211 --> 00:19:33,036
É... pode ser.

406
00:19:33,061 --> 00:19:35,919
Vamos antes que a força
da minha sopa passe.

407
00:19:41,272 --> 00:19:43,075
Lou, e se não acharem
o Booker?

408
00:19:43,100 --> 00:19:45,489
Noah, Ava e Destiny
conhecem tudo por aqui.

409
00:19:45,514 --> 00:19:48,731
Ele vai ficar bem,
se não tiver ido pra Floresta Proibida.

410
00:19:48,839 --> 00:19:51,239
Proibida?
Parece assustador...

411
00:19:51,264 --> 00:19:53,622
Mas ele está com o Finn.
Já é alguma coisa.

412
00:19:53,647 --> 00:19:56,590
Não, querida...
Ele estaria melhor sozinho.

413
00:19:57,018 --> 00:19:58,450
Cadê meus bebês?

414
00:19:58,475 --> 00:20:00,551
Você viu meus bebês?
Tess? Nia?

415
00:20:01,088 --> 00:20:03,025
- Não é Nia!
- Mãe, mãe!

416
00:20:03,096 --> 00:20:05,598
- Ainda bem que chegou.
- Querida...

417
00:20:06,338 --> 00:20:09,528
Voltaram! Lembram de mim
da janela do carro?

418
00:20:09,553 --> 00:20:13,208
Escuta, não vou mentir
que não estou preocupada.

419
00:20:13,233 --> 00:20:16,214
Mas meu avô dizia que
se eu mentir, viro um melão.

420
00:20:16,239 --> 00:20:18,244
Todos sabem
que é a pior fruta...

421
00:20:18,269 --> 00:20:20,387
Desembucha, mulher!
Desembucha!

422
00:20:20,963 --> 00:20:23,590
- Mãe, o Booker sumiu.
- O quê?

423
00:20:23,615 --> 00:20:25,776
Ele foi pra Floresta Proibida
com o Finn.

424
00:20:25,801 --> 00:20:27,759
Finn? O que é isso?
É perigoso?

425
00:20:27,784 --> 00:20:29,879
Pode ser.
Mas como meu avô dizia...

426
00:20:29,904 --> 00:20:33,600
Desculpa, agora é uma má hora
pra perguntar cadê meu filho?

427
00:20:33,625 --> 00:20:35,189
O nome dele é Levi.

428
00:20:35,214 --> 00:20:37,861
Levi?
Levi!

429
00:20:38,744 --> 00:20:40,299
Levi!
Você viu o Levi?

430
00:20:40,324 --> 00:20:42,680
Esse eu tenho
certeza que vi.

431
00:20:42,705 --> 00:20:44,634
Tem certeza!
Tem certeza...

432
00:20:44,659 --> 00:20:45,963
Acampamento Kiki-o quê?

433
00:20:45,988 --> 00:20:48,364
Devia chamar
Acampamento-perde-campista.

434
00:20:51,792 --> 00:20:53,995
Silêncio.
Estamos na cola dele.

435
00:20:54,020 --> 00:20:56,645
Vi alguma coisa.
Joga o saco.

436
00:21:01,980 --> 00:21:03,700
- Tess?
- Booker?

437
00:21:03,725 --> 00:21:05,536
O que faz
sozinha na floresta?

438
00:21:05,561 --> 00:21:07,235
Tecnicamente,
ela não está sozinha.

439
00:21:07,260 --> 00:21:08,786
Estamos todos juntos.

440
00:21:09,368 --> 00:21:11,901
Nossa equipe veio procurar
um <i>doodle ganger</i>.

441
00:21:11,926 --> 00:21:14,731
Vi uma coisa voando pra cá
e me perdi.

442
00:21:14,756 --> 00:21:16,528
O que é um
<i>doodle ganger</i>?

443
00:21:16,969 --> 00:21:20,239
É um animal
parte foca, parte guaxinim.

444
00:21:20,333 --> 00:21:22,919
Tem asas mas não voa.

445
00:21:22,944 --> 00:21:26,411
- Parece um cachorro...
- Parece um cachorro misturado com gambá.

446
00:21:26,867 --> 00:21:28,643
Estão pensando
o mesmo que eu?

447
00:21:28,668 --> 00:21:30,661
Que a Tess e eu
caímos num trote?

448
00:21:31,262 --> 00:21:34,723
Estava pensando que esta floresta
precisa de mais dragões.

449
00:21:34,938 --> 00:21:37,051
Mas isso aí
também é um saco.

450
00:21:38,103 --> 00:21:40,317
Eles me abandonaram
de propósito?

451
00:21:40,372 --> 00:21:43,739
Trapaças, de boa.
Mas ser enganada não é legal.

452
00:21:43,764 --> 00:21:46,379
Não acredito que
tentaram uma pra cima de mim.

453
00:21:46,476 --> 00:21:48,348
Eles sabem
quem eu sou?

454
00:21:48,748 --> 00:21:50,754
Acabamos de
nos conhecer hoje.

455
00:21:51,080 --> 00:21:52,489
Vamos sair daqui.

456
00:21:55,664 --> 00:21:57,872
Booker, você está bem?

457
00:21:58,078 --> 00:22:01,028
Estou, mas tem
uma coisa aqui.

458
00:22:02,478 --> 00:22:05,223
E segundo os
documentários da Nia

459
00:22:05,248 --> 00:22:07,325
acho que é uma
cabeça-de-cobre.

460
00:22:07,489 --> 00:22:09,684
Sabe quanto
o cobre está valendo?

461
00:22:09,709 --> 00:22:11,067
Pega, Booker!

462
00:22:11,354 --> 00:22:13,411
Onde você achou
esse garoto?

463
00:22:13,647 --> 00:22:17,840
Booker, não se mexe.
Se a cobra te picar, você tá frito.

464
00:22:18,121 --> 00:22:21,145
Agora entendo por que
chamam de Floresta Proibida.

465
00:22:29,188 --> 00:22:32,747
Pessoal, a cobra está
mexendo a língua pra mim.

466
00:22:34,095 --> 00:22:35,801
Agora está
lambendo os lábios.

467
00:22:35,912 --> 00:22:37,950
Cobras têm lábios?

468
00:22:39,055 --> 00:22:41,497
Booker, tenta
não parecer delicioso!

469
00:22:42,056 --> 00:22:43,589
Fica de boa, mano.

470
00:22:43,614 --> 00:22:45,703
Vamos dar um jeito
de te tirar daí.

471
00:22:45,728 --> 00:22:47,311
Que bom que
vocês estão bem.

472
00:22:47,336 --> 00:22:49,626
Cadê meu bebê?

473
00:22:50,083 --> 00:22:51,825
Mãe, socorro!

474
00:22:52,174 --> 00:22:53,474
Minha visão!

475
00:22:53,499 --> 00:22:57,024
Calma! Vou pegar umas vinhas e
galhos e improvisar uma escada...

476
00:22:57,049 --> 00:22:59,012
Mamãe está indo!

477
00:23:01,445 --> 00:23:03,754
Ou plano B:
mamãe pula no fosso.

478
00:23:10,616 --> 00:23:14,895
Cara, nem sei de quantos
buracos a Raven me tirou.

479
00:23:15,914 --> 00:23:19,747
A força da mamãe ainda flui!
Eu estou saindo!

480
00:23:23,315 --> 00:23:25,148
Força da mamãe
sumindo!

481
00:23:25,173 --> 00:23:26,783
Meu deus!

482
00:23:26,913 --> 00:23:28,393
Me ajuda!

483
00:23:34,200 --> 00:23:35,676
<i>Encontramos vocês!</i>

484
00:23:35,790 --> 00:23:38,559
<i>Espera, parece que
já foi encontrados.</i>

485
00:23:39,490 --> 00:23:41,314
<i>Mãe, estou no drone.</i>

486
00:23:41,339 --> 00:23:44,059
Calma, querido.
Vamos tirar você daí também!

487
00:23:44,627 --> 00:23:47,287
<i>Bom, vamos levar vocês
de volta pro acampamento.</i>

488
00:23:47,312 --> 00:23:48,692
<i>Sigam a gente!</i>

489
00:23:51,548 --> 00:23:55,083
É... é só voltar
pelo mesmo caminho.

490
00:23:59,282 --> 00:24:00,703
Bom dia, campistas!

491
00:24:00,765 --> 00:24:04,223
Adivinha quem prometeu
não prestar queixas.

492
00:24:05,333 --> 00:24:07,771
Lembrando, fiquem
longe da Floresta Proibida.

493
00:24:07,796 --> 00:24:09,887
É o lugar mais perigoso
de Anca do Alce

494
00:24:09,912 --> 00:24:12,420
desde que o Museu
dos Trapos de Óleo pegou fogo.

495
00:24:12,445 --> 00:24:14,839
Lou, melhor não
chamar de "proibida".

496
00:24:14,864 --> 00:24:16,467
Isso só instiga
as crianças.

497
00:24:16,492 --> 00:24:18,412
Se quer que fiquem longe,
chame de

498
00:24:18,437 --> 00:24:21,582
"A Floresta do Dever de Casa
e das Tarefas Domésticas."

499
00:24:21,820 --> 00:24:24,684
Ou você pode
construir uma cerca.

500
00:24:25,445 --> 00:24:26,810
Bem pensado.

501
00:24:27,013 --> 00:24:29,584
Como sabem, hoje é o grande dia
de "casa aberta".

502
00:24:30,218 --> 00:24:31,990
Nunca abri uma casa.

503
00:24:32,091 --> 00:24:34,771
Mas já abri muitos gambás.

504
00:24:36,921 --> 00:24:39,732
Na "casa aberta", mostramos
o acampamento pras pessoas

505
00:24:39,757 --> 00:24:42,012
para que se inscrevam
pro próximo verão.

506
00:24:42,037 --> 00:24:43,960
As inscrições
estão diminuindo.

507
00:24:43,985 --> 00:24:46,671
Não quero assustar
mas sem campistas podemos

508
00:24:46,696 --> 00:24:48,023
perder o acampamento!

509
00:24:50,032 --> 00:24:51,912
Não devia ter feito
essa voz.

510
00:24:52,243 --> 00:24:54,264
Tudo bem!
Só perderíamos o acampamento

511
00:24:54,289 --> 00:24:55,826
se alguém tentasse comprar.

512
00:24:55,851 --> 00:24:57,289
Sim, sobre isso...

513
00:24:57,314 --> 00:24:59,632
Ouvi uns monitores
do Acampamento Campeão

514
00:24:59,657 --> 00:25:04,454
falando em comprar este lugar
pra transformar num depósito de lixo.

515
00:25:04,647 --> 00:25:06,485
Depois de limparem.

516
00:25:07,680 --> 00:25:10,782
Aqueles idiotas!
Sempre nos chamaram de lixo.

517
00:25:10,807 --> 00:25:12,889
Agora vi que
não era só um insulto

518
00:25:12,914 --> 00:25:15,507
mas na verdade
um prenúncio inteligente.

519
00:25:16,106 --> 00:25:18,318
Lou, vamos mesmo
perder o acampamento?

520
00:25:18,521 --> 00:25:22,060
Não se todos ajudarem a fazer
a melhor recepção de todas.

521
00:25:22,365 --> 00:25:24,102
Sua ajuda seria
muito bem-vinda.

522
00:25:24,127 --> 00:25:26,735
Sei que planejavam
ir embora, mas...

523
00:25:26,760 --> 00:25:28,224
Esta é a nossa casa.

524
00:25:29,004 --> 00:25:31,927
Mãe, talvez devêssemos
ficar um pouco mais?

525
00:25:32,552 --> 00:25:34,375
Se precisar de um drone,
tô nessa.

526
00:25:34,400 --> 00:25:36,356
Passei tanto tempo
num ninho de cobras

527
00:25:36,381 --> 00:25:38,271
que estou pronto
pra qualquer coisa.

528
00:25:39,461 --> 00:25:41,730
E então, Rae,
o que diz?

529
00:25:42,879 --> 00:25:45,754
- Tá, ficamos felizes em ajudar.
- Obrigada!

530
00:25:45,779 --> 00:25:48,543
Com sua ajuda,
isso vai ser um sucesso.

531
00:25:48,568 --> 00:25:51,685
Por favor, verifiquem suas tarefas
nesta prancheta.

532
00:25:54,764 --> 00:25:56,110
Limpeza?

533
00:25:57,026 --> 00:26:00,610
Isso aí!
Ava, pegamos o melhor trabalho!

534
00:26:01,405 --> 00:26:03,767
Somos pessoas
muito diferentes.

535
00:26:05,008 --> 00:26:06,648
Deixei panfletos
em toda parte.

536
00:26:06,673 --> 00:26:09,640
Com sorte, pegamos uns
meninos ricos de Focinho do Alce.

537
00:26:09,665 --> 00:26:12,554
Toda cidade por aqui tem
nome de uma parte do alce?

538
00:26:12,579 --> 00:26:15,161
Tem, e todos que moram
acima do pescoço

539
00:26:15,186 --> 00:26:16,892
são ricaços.

540
00:26:17,985 --> 00:26:20,571
Aqui diz que vai ter
uma celebridade!

541
00:26:20,596 --> 00:26:23,090
Que tipo de celebridade
ia querer...

542
00:26:23,243 --> 00:26:26,066
Quer dizer,
poder vir aqui?

543
00:26:28,206 --> 00:26:29,751
Você vai ver.

544
00:26:31,650 --> 00:26:33,703
- Chels, viu essa saidinha?
- Eu vi!

545
00:26:33,728 --> 00:26:35,188
Gostei da saidinha.

546
00:26:35,746 --> 00:26:38,931
Obrigada. Na verdade,
não tenho pra onde ir.

547
00:26:39,001 --> 00:26:40,957
Só queria
criar um suspense.

548
00:26:41,081 --> 00:26:42,806
- Funcionou.
- Funcionou!

549
00:26:45,724 --> 00:26:48,181
Que bom que
voltou, Tess.

550
00:26:48,293 --> 00:26:50,769
Achei que fosse ficar
no Acampamento Campeão.

551
00:26:50,824 --> 00:26:54,050
Me mandaram atrás
de algo que não existe.

552
00:26:54,090 --> 00:26:57,152
E estão tentando roubar
o acampamento dos outros.

553
00:26:57,176 --> 00:26:58,923
Não vou vestir
essa camisa.

554
00:26:59,832 --> 00:27:01,868
Alguém devia
dar uma lição neles.

555
00:27:03,179 --> 00:27:05,048
Vamos dar nós.

556
00:27:05,779 --> 00:27:09,074
- Vamos revidar o trote.
- Não sou boa com trotes.

557
00:27:09,099 --> 00:27:11,470
Pra sorte sua,
eu sou.

558
00:27:11,626 --> 00:27:13,765
Nós da cidade
temos que nos unir.

559
00:27:13,790 --> 00:27:16,284
Tá na hora do Acampamento
Campeão aprender

560
00:27:16,309 --> 00:27:18,461
que essa atitude fede.

561
00:27:19,251 --> 00:27:23,235
Com isso, quero dizer que
vamos construir uma bomba de fedor!

562
00:27:23,602 --> 00:27:26,931
Tá bom! E como fazemos
uma bomba de fedor?

563
00:27:28,104 --> 00:27:29,845
Eu conheço um cara.

564
00:27:32,366 --> 00:27:35,899
Então vocês vêm até mim
no dia da recepção

565
00:27:36,045 --> 00:27:38,931
e me pedem pra construir
uma bomba de fedor?

566
00:27:40,392 --> 00:27:42,196
Estou super dentro!

567
00:27:43,497 --> 00:27:45,539
Ele está acariciando
uma meia?

568
00:27:45,564 --> 00:27:49,181
Olha, você vai ver
muitas coisas por aqui.

569
00:27:54,224 --> 00:27:56,335
Chato isso de perder
o acampamento.

570
00:27:56,428 --> 00:28:00,664
Não vamos, porque vamos arrasar
na mostra de artes.

571
00:28:00,727 --> 00:28:04,324
Pensei em trabalhar com
alguma de nossas paixões.

572
00:28:04,364 --> 00:28:05,704
Boa ideia.

573
00:28:05,815 --> 00:28:08,220
- Eu amo ciência.
- Não.

574
00:28:10,587 --> 00:28:13,818
Bom, gosto de coisas como
reciclagem, mudança climática.

575
00:28:13,843 --> 00:28:15,043
Eu também.

576
00:28:15,068 --> 00:28:17,712
Trabalhei o verão todo
tirando lixo do lago.

577
00:28:17,792 --> 00:28:20,329
Agora é a casa de barco
que está cheia.

578
00:28:20,384 --> 00:28:22,760
Estou preocupada que
esse lixo possa ter...

579
00:28:22,785 --> 00:28:24,274
evoluído.

580
00:28:25,290 --> 00:28:27,173
E se usarmos
o lixo na mostra?

581
00:28:27,259 --> 00:28:30,303
Transformamos ele em arte
e falamos do meio ambiente.

582
00:28:30,328 --> 00:28:32,079
Amei essa ideia!

583
00:28:32,104 --> 00:28:34,351
- Vamos ganhar a mostra?
- Acho que sim.

584
00:28:34,376 --> 00:28:37,410
Esta é a melhor <i>collab</i>
desde Greta Thunberg e Malala?

585
00:28:37,435 --> 00:28:38,804
Com certeza.

586
00:28:39,111 --> 00:28:42,282
Só que elas não devem ter falado
tanto sobre si mesmas.

587
00:28:43,053 --> 00:28:45,509
É... mesmo assim,
toca aqui!

588
00:28:49,443 --> 00:28:53,157
O que os Ursos Pardos devemos
fazer pra recepção?

589
00:28:53,556 --> 00:28:55,348
É só Pardos.

590
00:28:55,373 --> 00:28:57,134
Leia o <i>kit</i>
de boas-vindas.

591
00:28:58,123 --> 00:29:01,509
A Lou conta com a gente
pra deixar as pessoas empolgadas.

592
00:29:01,534 --> 00:29:04,048
Não se preocupe,
Matteo e eu estamos nessa.

593
00:29:04,165 --> 00:29:08,163
É, construímos um drone maneiro.
Óbvio que trabalhamos bem juntos.

594
00:29:08,188 --> 00:29:10,101
Como Pierre
e Marie Curie.

595
00:29:10,126 --> 00:29:11,784
Um praticamente termina...

596
00:29:11,809 --> 00:29:14,313
- as referências históricas do outro!
- as referências históricas do outro!

597
00:29:15,754 --> 00:29:17,798
Não achei que fosse
chegar nesse ponto.

598
00:29:18,355 --> 00:29:20,855
Pensei em alguma coisa
com música.

599
00:29:20,880 --> 00:29:24,213
É, ótima ideia Booker.
Música anima as pessoas.

600
00:29:24,238 --> 00:29:26,700
A pergunta
que não quer calar.

601
00:29:26,725 --> 00:29:29,939
Qual a coisa mais divertida
em grandes eventos?

602
00:29:29,964 --> 00:29:32,339
- Premiação.
- Isso!

603
00:29:32,364 --> 00:29:34,564
Por isso as pessoas
gostam de esporte

604
00:29:34,589 --> 00:29:36,681
apesar de serem péssimos.

605
00:29:36,791 --> 00:29:38,423
É! E que tal um sorteio?

606
00:29:38,448 --> 00:29:40,384
Isso, mas numa
cabine de vento

607
00:29:40,409 --> 00:29:42,689
pra pessoa tentar
pegar o bilhete premiado.

608
00:29:42,714 --> 00:29:45,212
Isso, e é aí que
entra a música!

609
00:29:46,396 --> 00:29:50,259
<i> Música, luzes e romance
Quebra tudo! </i>

610
00:29:51,683 --> 00:29:53,931
<i> Peguei seu coração </i>

611
00:29:58,593 --> 00:30:01,915
Com licença.
<i>Nerds</i> em conferência.

612
00:30:02,888 --> 00:30:04,918
Então, o que vamos rifar?

613
00:30:04,943 --> 00:30:08,263
Estava pensando
em alguma coisa como...

614
00:30:08,314 --> 00:30:11,001
- Um verão grátis no acampamento!
- Um verão grátis no acampamento!

615
00:30:11,643 --> 00:30:13,129
Como eles fazem isso?

616
00:30:13,154 --> 00:30:14,804
Eles são médiuns,
por acaso?

617
00:30:14,829 --> 00:30:16,410
Quê?! Claro que não!

618
00:30:16,435 --> 00:30:18,353
Não tem nenhum médium
por aqui.

619
00:30:19,132 --> 00:30:23,540
Que jeito estranho e enfático
de responder uma pergunta retórica.

620
00:30:27,532 --> 00:30:28,824
Vai ser ótimo.

621
00:30:28,849 --> 00:30:31,968
Vão fazer fila pra se inscrever
quando virem a celebridade.

622
00:30:31,993 --> 00:30:33,390
Quem é essa
celebridade?

623
00:30:33,415 --> 00:30:34,777
Não é o Michael B. Jordan

624
00:30:34,802 --> 00:30:38,673
porque ele está filmando em Nova York,
na 56 com a Broadway

625
00:30:38,743 --> 00:30:40,774
e agora está
na pausa pro almoço.

626
00:30:42,622 --> 00:30:44,485
Como sabe disso?

627
00:30:45,333 --> 00:30:47,837
Porque sou
uma verdadeira fã.

628
00:30:47,963 --> 00:30:51,149
E tenho o <i>app</i>
Michael B. Cam, olha só!

629
00:30:51,774 --> 00:30:53,923
Não, ele está comendo
<i>hot dog</i> com chili.

630
00:30:53,948 --> 00:30:56,071
Isso nunca dá bom pra ele.
Ah, não!

631
00:30:56,324 --> 00:30:58,501
Então, quem é
a celebridade?

632
00:30:59,232 --> 00:31:01,626
É a minha querida

633
00:31:01,770 --> 00:31:03,142
Bufa.

634
00:31:06,398 --> 00:31:08,938
Adoro a confiança dela.

635
00:31:10,458 --> 00:31:12,212
Conheçam nossa
celebridade...

636
00:31:12,485 --> 00:31:14,723
Bufa!

637
00:31:16,502 --> 00:31:20,437
Sua celebridade é uma porca
chamada Bufa?

638
00:31:20,921 --> 00:31:22,704
Você não percebe?

639
00:31:23,330 --> 00:31:25,491
Encontrei ela numa fazenda
com umas vacas.

640
00:31:25,516 --> 00:31:27,124
Um cheiro
de engasgar verme.

641
00:31:27,149 --> 00:31:29,642
Então disse:
"Vou tirar você dessa...

642
00:31:29,783 --> 00:31:31,056
"Bufa".

643
00:31:31,648 --> 00:31:33,936
É, as pessoas vão
sacar essa.

644
00:31:36,025 --> 00:31:40,303
Eu empresto ela pra zoológicos,
aniversários, Porcotoberfest...

645
00:31:40,328 --> 00:31:43,515
Ela virou um baita negócio
na grande área Alce-politana.

646
00:31:43,540 --> 00:31:45,545
Onde nós estamos?

647
00:31:46,148 --> 00:31:50,334
Você vai ser uma atração
e salvar o acampamento, né garota?

648
00:31:53,656 --> 00:31:55,686
Ela está com uma
expressão esquisita.

649
00:31:55,850 --> 00:31:57,998
E está respirando
meio estranho.

650
00:31:59,266 --> 00:32:00,608
O Michael também.

651
00:32:00,633 --> 00:32:04,061
Não, querido, você não pode
com <i>jalapeños</i> extra.

652
00:32:04,407 --> 00:32:06,147
Michael B. Delicado.

653
00:32:06,865 --> 00:32:08,498
Tem algo errado com ela.

654
00:32:08,523 --> 00:32:11,278
Preciso ir pro veterinário,
mas o ônibus está na loja.

655
00:32:11,303 --> 00:32:13,921
- Vamos no carro da Raven.
- Carro da Raven?

656
00:32:13,946 --> 00:32:15,795
Deve ser outra Raven.

657
00:32:16,357 --> 00:32:20,662
Por favor, Raven!
A Bufa precisa da sua ajuda.

658
00:32:22,826 --> 00:32:24,467
Tá, sim, claro.
Tá, tá, tá!

659
00:32:24,492 --> 00:32:27,137
Meu carro já cheira
adolescente e lagosta mesmo.

660
00:32:27,162 --> 00:32:28,920
Pode aguentar um porco.

661
00:32:34,816 --> 00:32:37,287
Essa bomba de fedor
já está pronta?

662
00:32:37,774 --> 00:32:39,186
Quase.

663
00:32:39,257 --> 00:32:42,523
Temos ovo podre
pra dar o cheiro

664
00:32:42,791 --> 00:32:46,311
um pouco de vinagre
pra fazer cócegas no nariz

665
00:32:46,990 --> 00:32:50,639
e agora é hora de adicionar
meu ingrediente secreto.

666
00:32:50,779 --> 00:32:52,686
Então, por favor,
olhem pra lá.

667
00:32:53,657 --> 00:32:56,694
Tá, eu falo.
É canela.

668
00:32:57,874 --> 00:33:01,045
Estou vendo o que você
leva pro piquenique.

669
00:33:01,070 --> 00:33:04,483
Obrigado. É por isso que
não me convidam mais.

670
00:33:08,615 --> 00:33:12,850
Uma bomba destas
só era possível em teoria...

671
00:33:13,091 --> 00:33:14,544
Até agora.

672
00:33:14,688 --> 00:33:16,481
Livros serão escritos sobre mim

673
00:33:16,523 --> 00:33:18,654
e eu nunca vou ler!

674
00:33:20,699 --> 00:33:21,911
Isso tudo é ótimo.

675
00:33:21,936 --> 00:33:25,147
Mas como chegamos no acampamento
sem sermos pegos?

676
00:33:25,194 --> 00:33:28,365
Precisamos de alguém
bom em se esgueirar pela floresta.

677
00:33:29,963 --> 00:33:31,850
Conheço uma garota.

678
00:33:33,214 --> 00:33:38,248
Então vocês vêm até mim
no dia da recepção...

679
00:33:43,481 --> 00:33:46,872
Gente, a Bufa está fazendo
uns ruídos estranhos.

680
00:33:47,053 --> 00:33:50,058
Parece o dia que engoli
aquela tortilha de atravessado.

681
00:33:50,083 --> 00:33:52,060
Lembra?
Era meio assim...

682
00:33:53,740 --> 00:33:57,325
Não acredito que me convenceu a
deixar essa coisa entrar no carro.

683
00:33:57,350 --> 00:33:59,848
A Bufa não é uma coisa.
É uma celebridade

684
00:33:59,873 --> 00:34:01,497
com mais de 800 seguidores.

685
00:34:01,522 --> 00:34:03,864
Que é toda a população
de Anca do Alce.

686
00:34:03,889 --> 00:34:06,076
Mais um tanto
de esquisitões.

687
00:34:06,773 --> 00:34:09,689
Pessoal, acho que sei o que
está errado com a porca.

688
00:34:09,714 --> 00:34:12,207
Ela vai ter
uns dois a sete porcos!

689
00:34:12,232 --> 00:34:14,120
- Quê?
- Olha, olha!

690
00:34:14,145 --> 00:34:15,912
A Bufa está grávida?

691
00:34:16,523 --> 00:34:19,108
Eles estão vindo rápido
e viscosos.

692
00:34:19,483 --> 00:34:21,104
Raven, vamos
pro veterinário!

693
00:34:21,129 --> 00:34:23,473
Chelsea, segura minha
querida Bufa!

694
00:34:23,523 --> 00:34:25,686
Como você não percebe?

695
00:34:29,328 --> 00:34:32,904
E assim se transforma lixo
em lixo que faz as pensar.

696
00:34:33,544 --> 00:34:37,928
Estou tão orgulhosa.
Somos verdadeiras lixeiras.

697
00:34:39,033 --> 00:34:41,381
Não saiu como eu esperava.

698
00:34:42,529 --> 00:34:45,029
Adorei essa peça
que você fez.

699
00:34:45,091 --> 00:34:47,489
O que é essa peça
que você fez?

700
00:34:48,694 --> 00:34:53,014
Um comentário abstrato sobre o impacto
ambiental da humanidade na Mãe Terra.

701
00:34:53,138 --> 00:34:54,670
Ou um cachorro.

702
00:34:55,604 --> 00:34:57,217
Esse é seu autorretrato?

703
00:34:57,387 --> 00:35:00,514
Nia! É isso é só
uma pilha de lixo.

704
00:35:00,701 --> 00:35:03,592
Brincadeirinha!
Sou eu mesma.

705
00:35:04,094 --> 00:35:06,233
Somos amigas.
Nós brincamos.

706
00:35:06,472 --> 00:35:08,514
Isso vai ser
muito legal.

707
00:35:13,522 --> 00:35:16,600
Sério? Já não basta
jogarem lixo por aí

708
00:35:16,625 --> 00:35:19,412
agora empilham o lixo
em criações extravagantes?

709
00:35:23,032 --> 00:35:24,132
Este...

710
00:35:24,345 --> 00:35:28,217
Meio que parece com o impacto ambiental
da humanidade na Mãe Terra.

711
00:35:28,554 --> 00:35:30,436
Bom, tchauzinho!

712
00:35:36,962 --> 00:35:39,547
Certo pessoal, parece
que a barra está limpa.

713
00:35:39,577 --> 00:35:40,937
Então, onde está?

714
00:35:40,962 --> 00:35:43,632
A Gwen disse que estaria
em algum lugar por...

715
00:35:45,085 --> 00:35:46,185
Aqui.

716
00:35:50,141 --> 00:35:51,765
Que incrível!

717
00:35:52,054 --> 00:35:54,593
Não acredito que
ela encontrou uma mina

718
00:35:54,618 --> 00:35:56,559
que leva até o
Acampamento Campeão.

719
00:35:56,584 --> 00:35:58,661
Então, onde vamos
detonar a bomba?

720
00:35:58,686 --> 00:36:01,086
Você estive lá.
Onde acha que é melhor?

721
00:36:01,154 --> 00:36:03,632
Eu jogaria
nos vestiários.

722
00:36:03,694 --> 00:36:06,554
Sem janelas,
sem ventilação.

723
00:36:06,818 --> 00:36:08,672
Sem piedade.

724
00:36:09,653 --> 00:36:12,523
Espera. Não podemos
detonar lá dentro.

725
00:36:12,578 --> 00:36:14,732
O fedor pode durar
o verão todo.

726
00:36:14,757 --> 00:36:17,906
E ninguém merece ter
o verão todo arruinado.

727
00:36:18,095 --> 00:36:20,742
É, exceto o Acampamento Campeão.

728
00:36:22,205 --> 00:36:25,148
Ah, não.
Isso é culpa minha.

729
00:36:25,246 --> 00:36:27,695
Não devia ter deixado
o cheiro tão forte.

730
00:36:27,819 --> 00:36:30,117
Estava tão preocupado
se seria capaz

731
00:36:30,191 --> 00:36:32,351
que não pensei
se deveria.

732
00:36:32,436 --> 00:36:35,781
Mas isso nos torna tão podres
quanto os ovos daquela...

733
00:36:36,204 --> 00:36:38,031
Ah, qual é!

734
00:36:43,933 --> 00:36:45,732
Onde conseguiram
tudo isso?

735
00:36:45,757 --> 00:36:48,773
Desmontamos uma
máquina de vendas quebrada.

736
00:36:48,803 --> 00:36:51,312
E também mexemos
no carro do chefe Jeff.

737
00:36:51,390 --> 00:36:53,429
Ele ainda é
tração nas quatro rodas.

738
00:36:53,578 --> 00:36:55,685
Só não tem mais tração.

739
00:36:56,174 --> 00:36:57,515
Nem quatro rodas.

740
00:36:58,312 --> 00:37:01,195
Bom, podemos ajudar?
Não temos nada pra fazer.

741
00:37:01,220 --> 00:37:02,772
É, queremos participar.

742
00:37:02,797 --> 00:37:05,169
Afinal, também somos
Urso Pardo.

743
00:37:05,194 --> 00:37:07,664
De novo, é só Pardos.

744
00:37:08,873 --> 00:37:13,250
Cara!
Deixa... pra... lá!

745
00:37:14,177 --> 00:37:17,851
Desculpe pessoal,
mas aqui é território <i>nerd</i>.

746
00:37:18,083 --> 00:37:20,140
É, não esquenta.
Deixa com a gente.

747
00:37:21,640 --> 00:37:23,453
Acho que não somos
necessários.

748
00:37:23,647 --> 00:37:25,373
Vamos começar
uma coisa nosso.

749
00:37:25,398 --> 00:37:29,031
É, isto não parece
um projeto Urso Pardo mesmo.

750
00:37:29,774 --> 00:37:32,000
Tudo bem
quando sou eu que falo!

751
00:37:35,278 --> 00:37:38,515
Este porquinho fez xixi
por todo o moletom.

752
00:37:38,903 --> 00:37:41,077
Meu moletom novo?

753
00:37:41,209 --> 00:37:44,397
Rae, você não está aqui atrás.
Você não sabe!

754
00:37:44,476 --> 00:37:46,836
Tivemos que fazer
escolhas difíceis!

755
00:37:47,976 --> 00:37:51,242
Tá, tudo bem.
Alguém passa minha bolsa, por favor?

756
00:37:53,652 --> 00:37:55,031
<i>Ocupado.</i>

757
00:37:56,674 --> 00:37:59,297
Tá bom, já chega!
Estou assumindo!

758
00:38:02,782 --> 00:38:05,226
Tá bom,
terminei de assumir!

759
00:38:09,749 --> 00:38:11,593
Eca! Entrou na minha boca!

760
00:38:11,839 --> 00:38:13,589
Entrou na minha boca!

761
00:38:15,797 --> 00:38:17,662
Tá, acho que a Bufa
já está vazia.

762
00:38:17,687 --> 00:38:20,468
Esquece o veterinário.
Vamos salvar o acampamento.

763
00:38:20,493 --> 00:38:22,998
Se ela não estiver lá,
esquece as inscrições.

764
00:38:23,023 --> 00:38:25,695
Feito e feito.
Dando meia volta!

765
00:38:34,257 --> 00:38:36,694
E disseram que
não poderia ser feito.

766
00:38:36,843 --> 00:38:39,336
- Quem disse?
- Bom, ninguém.

767
00:38:40,401 --> 00:38:41,672
Podemos?

768
00:38:50,226 --> 00:38:52,460
Ah, não.
É grande demais!

769
00:38:52,485 --> 00:38:55,054
Não pode ser.
Somos muito espertos pra isso.

770
00:38:55,079 --> 00:38:57,045
A porta que deve ser
pequena demais.

771
00:38:57,070 --> 00:38:59,521
Isso!
Não é culpa nossa.

772
00:38:59,546 --> 00:39:02,507
Se não pudemos prever isso,
ninguém poderia.

773
00:39:02,696 --> 00:39:05,609
Pessoal, essa coisa
não vai passar pela porta.

774
00:39:07,026 --> 00:39:09,156
O que vamos fazer?

775
00:39:09,352 --> 00:39:12,647
A Lou conta com a gente
pra recepção

776
00:39:12,686 --> 00:39:15,319
e agora não conseguimos
nem tirar isso da casa.

777
00:39:15,406 --> 00:39:18,585
- Pessoal, está tudo bem.
- Não está não.

778
00:39:18,610 --> 00:39:21,984
Devíamos ter feito o que vocês
falaram desde o começo.

779
00:39:22,136 --> 00:39:23,336
É...

780
00:39:23,696 --> 00:39:24,953
Desculpa!

781
00:39:25,053 --> 00:39:27,164
Nós meio que
excluímos vocês.

782
00:39:27,325 --> 00:39:30,695
Como Marie e Pierre
quando descobriram o rádio.

783
00:39:30,720 --> 00:39:32,343
Focamos tanto
no resultado

784
00:39:32,368 --> 00:39:35,172
que não notamos que
alguém podia estar se queimando.

785
00:39:35,352 --> 00:39:38,004
Ótima metáfora,
Matteo.

786
00:39:38,158 --> 00:39:40,312
Roubei de um
documentário.

787
00:39:40,458 --> 00:39:42,328
Sou uma fraude!

788
00:39:43,309 --> 00:39:46,257
Olha, vocês podem se juntar
ao nosso projeto.

789
00:39:46,355 --> 00:39:48,402
- Sério?
- Sim.

790
00:39:48,501 --> 00:39:50,226
Somos todos Pardos, certo?

791
00:39:50,380 --> 00:39:52,109
E Pardos ficam unidos.

792
00:39:55,411 --> 00:39:57,539
Desculpa, é que...

793
00:39:57,798 --> 00:39:59,726
bate lá no fundo.

794
00:40:03,904 --> 00:40:05,328
Acho que é por aqui.

795
00:40:08,629 --> 00:40:12,421
Para! Não podemos estragar o
verão do Acampamento Campeão.

796
00:40:12,551 --> 00:40:14,262
Se eles comprarem
o Kikiwaka

797
00:40:14,287 --> 00:40:16,684
o verão será arruinado
pra todo mundo.

798
00:40:16,750 --> 00:40:18,117
Pra sempre.

799
00:40:18,267 --> 00:40:21,250
É, amigo. Vamos fazer isso
e você não pode impedir.

800
00:40:21,635 --> 00:40:23,961
Olha! Uma toupeira gigante
de chapéu!

801
00:40:24,348 --> 00:40:26,950
- Ei!
- Eu criei isso.

802
00:40:26,975 --> 00:40:29,429
Sou eu que
devo destruir.

803
00:40:32,840 --> 00:40:34,968
O que você fez?

804
00:40:35,088 --> 00:40:36,492
Isso queima!

805
00:40:36,723 --> 00:40:38,390
É a canela.

806
00:41:07,377 --> 00:41:09,510
ACAMPAMENTO
KIKIWAKA

807
00:41:10,783 --> 00:41:13,711
Vai começar a recepção
e a Lou não chegou.

808
00:41:13,786 --> 00:41:15,515
Nem nossa porca
celebridade.

809
00:41:16,989 --> 00:41:20,343
Porca celebridade?
Essa é a minha vida.

810
00:41:21,183 --> 00:41:23,019
Cadê a Bufa?

811
00:41:23,044 --> 00:41:27,375
Kyle veio ver uma porca.
E Kyle consegue o que Kyle quer.

812
00:41:27,465 --> 00:41:29,062
Certo, mamãe?

813
00:41:30,842 --> 00:41:33,531
Precisamos começar.
A coisa vai ficar feia.

814
00:41:35,736 --> 00:41:38,111
Pais e
futuros campistas!

815
00:41:38,168 --> 00:41:40,375
Bem-vindos ao
Acampamento Kikiwaka!

816
00:41:40,400 --> 00:41:42,968
Arte é uma grande parte
dos nossos verões.

817
00:41:42,993 --> 00:41:45,170
Então junte-se a nós
para uma exposição

818
00:41:45,195 --> 00:41:47,359
que apresenta uma
verdade muito cruel.

819
00:41:47,425 --> 00:41:51,984
Nosso mundo é
um violento lixo pegando fogo.

820
00:41:54,395 --> 00:41:56,616
...de energia criativa.

821
00:41:58,162 --> 00:42:00,983
- Vamos lá, pessoal.
- No refeitório, vamos.

822
00:42:05,015 --> 00:42:06,541
Cadê a arte?

823
00:42:06,566 --> 00:42:08,846
Você disse pro Kyle
que tinha arte

824
00:42:08,947 --> 00:42:11,499
e Kyle não gosta
de mentirosos.

825
00:42:11,586 --> 00:42:13,799
Mamãe, suco!

826
00:42:15,940 --> 00:42:18,835
Mas tinha arte, juro.

827
00:42:20,859 --> 00:42:23,944
Gwen, sabe o que aconteceu
com as obras de arte?

828
00:42:24,044 --> 00:42:25,762
Não vi nenhuma
obra de arte.

829
00:42:25,787 --> 00:42:28,180
Só uns lixos
estranhamente organizado.

830
00:42:28,247 --> 00:42:30,366
E um negócio
parecido com um cachorro.

831
00:42:31,442 --> 00:42:33,030
Você sacou.

832
00:42:34,144 --> 00:42:37,882
Galera, mudança de planos.
Vamos voltar lá pra fora.

833
00:42:39,041 --> 00:42:42,139
Kyle não está
impressionado.

834
00:42:42,233 --> 00:42:45,069
Nia não quer saber.

835
00:42:46,924 --> 00:42:50,452
Certo, pessoal... tivemos um
pequeno atraso, mas tudo bem.

836
00:42:50,520 --> 00:42:53,116
Vamos direto pra rifa!

837
00:42:53,407 --> 00:42:57,038
Devido a dificuldades técnicas
o sorteio foi cancelado.

838
00:42:59,455 --> 00:43:02,960
Sem porco, sem arte
 e sem rifa.

839
00:43:03,257 --> 00:43:05,216
Isso vai prejudicar
as inscrições.

840
00:43:05,241 --> 00:43:07,053
Vamos perder
o acampamento!

841
00:43:07,242 --> 00:43:10,875
Ainda tem muita gente.
Dá pra reverter.

842
00:43:10,900 --> 00:43:12,643
Corre!

843
00:43:12,779 --> 00:43:16,936
- O fedor está chegando!
- A canela é a pior parte!

844
00:43:19,339 --> 00:43:21,749
Tem uma nuvem verde
estranha lá fora.

845
00:43:25,341 --> 00:43:27,741
E meio que cheira
que nem o Finn

846
00:43:27,881 --> 00:43:30,053
Mais um outro Finn.

847
00:43:31,007 --> 00:43:32,736
Cruz credo!

848
00:43:33,928 --> 00:43:35,543
Temos que fazer
alguma coisa.

849
00:43:35,568 --> 00:43:37,682
As pessoas vão começar
a ir embora.

850
00:43:37,824 --> 00:43:40,080
Que tipo de lugar é esse?

851
00:43:40,143 --> 00:43:42,732
Quando não é ninho de cobra
ou floresta do mal

852
00:43:42,757 --> 00:43:45,397
é um tornado de odor corporal.

853
00:43:46,658 --> 00:43:48,721
Espera, pode parecer
meio maluco...

854
00:43:48,746 --> 00:43:52,405
mas não tem um jeito
de a gente usar a cabine?

855
00:43:52,918 --> 00:43:55,376
Espera...
Ele tem razão.

856
00:43:55,401 --> 00:43:58,348
Dá pra colocar perto da porta,
desligar o ventilador

857
00:43:58,373 --> 00:44:00,256
e aumentar
a admissão de ar.

858
00:44:00,303 --> 00:44:03,806
Deve sugar a nuvem.
Podemos salvar a recepção!

859
00:44:03,840 --> 00:44:07,202
Isso, foi exatamente
nisso que pensei.

860
00:44:07,359 --> 00:44:10,827
Obviamente não foi
em nos esconder.

861
00:44:12,463 --> 00:44:13,718
Prontos?

862
00:44:13,933 --> 00:44:18,050
Um, dois, três!

863
00:44:25,627 --> 00:44:27,402
Está funcionando!

864
00:44:36,812 --> 00:44:38,465
Vocês conseguiram!

865
00:44:39,182 --> 00:44:41,190
O Kyle odeia esse lugar!

866
00:44:41,215 --> 00:44:45,308
E quando o Kyle está infeliz,
o mundo chora.

867
00:44:46,839 --> 00:44:49,652
Mas olha, ninguém está
se inscrevendo ainda.

868
00:44:49,677 --> 00:44:51,336
Certo, pessoal!
Chegou a hora.

869
00:44:51,361 --> 00:44:53,962
Vamos mostrar nosso projeto
e salvar o Kikiwaka.

870
00:44:53,987 --> 00:44:55,793
Todos, escutem.

871
00:44:56,041 --> 00:44:57,425
Tudo bem...

872
00:44:58,142 --> 00:45:01,136
As coisas não saíram
como planejado

873
00:45:01,168 --> 00:45:03,402
mas é isso que
amamos aqui.

874
00:45:03,427 --> 00:45:04,955
Cada dia é
uma aventura.

875
00:45:04,980 --> 00:45:08,183
Digo com certeza
que nunca fiquei entediado.

876
00:45:08,237 --> 00:45:10,097
Apavorado, sim...

877
00:45:10,223 --> 00:45:12,105
Entediado, nunca.

878
00:45:13,279 --> 00:45:15,972
Kikiwaka é o melhor
lugar da Terra.

879
00:45:16,078 --> 00:45:17,918
É onde estão
odos os meus amigos.

880
00:45:18,042 --> 00:45:19,242
Velhos...

881
00:45:20,238 --> 00:45:21,504
e novos.

882
00:45:22,378 --> 00:45:23,800
Ele tá falando de mim.

883
00:45:24,260 --> 00:45:25,761
Eu sou o novo!

884
00:45:27,183 --> 00:45:29,933
É o único lugar em que
queremos passar o verão.

885
00:45:29,996 --> 00:45:34,449
Se derem uma chance,
terão o verão de suas vidas também.

886
00:45:44,119 --> 00:45:45,480
Isso aí!

887
00:45:47,294 --> 00:45:49,294
<i>Dance party on the wifi</i>

888
00:45:49,404 --> 00:45:52,049
<i>Got that perfect playlist</i>

889
00:45:52,143 --> 00:45:54,128
<i>Count Down 'till we go live</i>

890
00:45:54,214 --> 00:45:56,120
<i>Dressed up like we're famous</i>

891
00:45:56,206 --> 00:45:58,378
<i>Don't matter now
if we're hangin' home</i>

892
00:45:58,435 --> 00:46:00,785
<i>'Cause we're making
memories over the phone</i>

893
00:46:00,854 --> 00:46:03,675
<i>Although we're apart
we're not alone</i>

894
00:46:06,700 --> 00:46:11,184
<i>Staying up all night
Talk, text 'till whenever</i>

895
00:46:11,544 --> 00:46:16,153
<i>We're gonna be all right
'Cause we own the summer</i>

896
00:46:16,403 --> 00:46:20,707
<i>Make it the best of times
Look back and remember</i>

897
00:46:20,789 --> 00:46:24,051
<i>What a ride, yeah
What a ride</i>

898
00:46:24,120 --> 00:46:26,020
<i>'Cause we own the summer</i>

899
00:46:28,958 --> 00:46:30,450
<i>Yeah, we own the summer</i>

900
00:46:33,841 --> 00:46:36,004
<i>Yeah, we own the summer</i>

901
00:46:41,923 --> 00:46:44,191
Estou tão orgulhosa
de vocês, galera!

902
00:46:44,216 --> 00:46:45,922
Eu também!
Vocês conseguiram

903
00:46:45,947 --> 00:46:48,137
mesmo sem minha famosa Bufa.

904
00:46:49,173 --> 00:46:52,197
Ah, tá...
agora eu percebi.

905
00:46:55,715 --> 00:46:57,096
- Tchau!
- Tchau!

906
00:46:57,401 --> 00:46:59,486
- Vou sentir saudades.
- Manda notícias.

907
00:47:02,387 --> 00:47:05,110
Eu fiz um bom trabalho.
Você é um verdadeiro Pardo.

908
00:47:05,135 --> 00:47:07,962
Não se espante se o pôr do sol
parecer diferente.

909
00:47:08,256 --> 00:47:11,342
Ou se certas canções
te fizerem chorar.

910
00:47:12,927 --> 00:47:15,295
Acho que estou indo
bem na hora.

911
00:47:15,762 --> 00:47:18,551
Obrigada pela ajuda
com a recepção.

912
00:47:18,576 --> 00:47:23,201
Vi as inscrições e temos
o suficiente pro ano que vem.

913
00:47:24,766 --> 00:47:26,505
Gente, foi tudo ótimo.

914
00:47:26,530 --> 00:47:28,778
Nem acredito que temos
que entrar no carro.

915
00:47:28,803 --> 00:47:31,021
Espera pra ver
o banco de trás.

916
00:47:32,295 --> 00:47:33,949
Lou, obrigada
por nos receber.

917
00:47:33,974 --> 00:47:35,810
Se alguém
passar por Chicago

918
00:47:35,835 --> 00:47:37,678
vem visitar a gente.

919
00:47:44,581 --> 00:47:47,700
Bomba de fedor!
Protejam-se!

920
00:47:47,725 --> 00:47:48,912
De novo não!

921
00:47:48,937 --> 00:47:50,809
A canela queima!

922
00:48:05,584 --> 00:48:07,294
Retira o que disse, mãe!

923
00:48:07,319 --> 00:48:08,998
Eu vou te tirar daqui,
querido.

924
00:48:09,023 --> 00:48:10,795
Ele só está
com saudade de casa.

925
00:48:10,820 --> 00:48:11,920
Vamos!

926
00:48:12,320 --> 00:48:15,898
<i>Tradução e sincronia: ScorpioDraco</i>

