1
00:00:00,169 --> 00:00:03,830
<i>A Casa da Raven foi filmada
diante de uma plateia ao vivo.<i>

2
00:00:04,040 --> 00:00:06,168
Podem acreditar
que estes são os últimos ovos

3
00:00:06,169 --> 00:00:07,829
que eu vou comer como aluno da 8ª série?

4
00:00:07,830 --> 00:00:10,038
Na próxima vez que eu comer morangos,

5
00:00:10,039 --> 00:00:11,459
será como oradora oficial.

6
00:00:11,460 --> 00:00:15,118
A próxima vez que eu beber suco,
poderia ser como a namorada do Ramon.

7
00:00:15,119 --> 00:00:17,829
E da próxima vez que eu comer cereal...

8
00:00:19,210 --> 00:00:21,420
Não, nada será diferente.

9
00:00:23,170 --> 00:00:26,999
Por favor, por favor,
sem autógrafos, por favor!

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,828
Colocamos nossas
calças em uma perna de cada vez

11
00:00:29,829 --> 00:00:31,750
assim como todo mundo.

12
00:00:32,420 --> 00:00:33,960
Bem, eu não. Eu precisei de ajuda.

13
00:00:35,420 --> 00:00:37,078
Você está linda, mãe.

14
00:00:37,079 --> 00:00:38,959
Você e tia Rae vão arrebentar

15
00:00:38,960 --> 00:00:39,999
no programa do Chris Spring-Lake.

16
00:00:40,000 --> 00:00:41,669
Espero que sim, Levi.

17
00:00:41,670 --> 00:00:43,578
O selo de aprovação dele poderia colocar

18
00:00:43,579 --> 00:00:45,118
Sua Vida Bem Vestida no mapa.

19
00:00:45,119 --> 00:00:46,288
Quê?

20
00:00:46,289 --> 00:00:48,328
Como Chris e a equipe
encontrarão nosso escritório

21
00:00:48,329 --> 00:00:50,170
se não estamos no mapa?

22
00:00:51,960 --> 00:00:54,710
Sabe...
Você tem outros dons.

23
00:00:56,460 --> 00:00:58,959
Sabe, gente. Gosto dessa energia!

24
00:00:58,960 --> 00:01:00,749
Nós todos temos algo para comemorar.

25
00:01:00,750 --> 00:01:01,710
Estamos subindo de nível!

26
00:01:02,500 --> 00:01:04,419
<i>Estamos subindo de nível!<i>

27
00:01:04,420 --> 00:01:05,669
<i>Estamos subindo de nível!<i>

28
00:01:05,670 --> 00:01:07,419
<i>Estamos subindo de nível!<i>

29
00:01:07,420 --> 00:01:09,378
<i>Estamos subindo de nível!<i>

30
00:01:09,379 --> 00:01:11,289
<i>Estamos subindo de nível!<i>

31
00:01:11,879 --> 00:01:12,999
Eu amo tudo isso.

32
00:01:13,000 --> 00:01:14,078
Eu também! De novo, Chels.

33
00:01:14,079 --> 00:01:15,038
Essa parte.

34
00:01:15,039 --> 00:01:16,419
<i>Estamos subindo de nível!<i>

35
00:01:16,420 --> 00:01:18,379
<i>Estamos subindo de nível!<i>

36
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Legenda: Instagram.com/ravenshome.brasil

37
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
"Level Up" - [S03E26 | SEASON FINALE]

38
00:02:17,039 --> 00:02:19,788
Eu já falei, Booker. Sem espiar.

39
00:02:19,789 --> 00:02:21,878
Eu estou
dando os retoques finais

40
00:02:21,879 --> 00:02:23,788
no desafio de Caça ao Tesouro.

41
00:02:23,789 --> 00:02:25,579
Eu sei,
é por isso que estou espiando.

42
00:02:27,120 --> 00:02:28,578
É o maior
evento do ano para os formandos!

43
00:02:28,579 --> 00:02:29,999
E eu quero que meu time ganhe!

44
00:02:30,000 --> 00:02:31,709
Você não vai ganhar trapaceando.

45
00:02:31,710 --> 00:02:34,379
Não é trapaça se você me ajudar.

46
00:02:35,250 --> 00:02:38,038
Olha,
eu quero terminar a oitava série no topo

47
00:02:38,039 --> 00:02:40,039
e aterrissar no chão da escola correndo.

48
00:02:41,620 --> 00:02:43,000
O que está fazendo, torradinha?

49
00:02:44,000 --> 00:02:46,169
Assunto secreto da Caça ao Tesouro.

50
00:02:46,170 --> 00:02:47,288
Eu estou indo para o meu quarto.

51
00:02:47,289 --> 00:02:49,000
Não venham atrás de mim!

52
00:02:51,379 --> 00:02:52,999
Dá para acreditar, Tess?

53
00:02:53,000 --> 00:02:55,419
Vamos sair como lendas da Carver Middle.

54
00:02:55,420 --> 00:02:56,999
Eu como oradora oficial,

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,209
e você como capitã do time
de basquete.

56
00:02:59,210 --> 00:03:00,499
Pois é!

57
00:03:00,500 --> 00:03:02,829
Eu sempre soube
que seria rotulada como uma lenda,

58
00:03:02,830 --> 00:03:04,249
só não achei que seria tão cedo.

59
00:03:04,250 --> 00:03:07,000
Devo iniciar minha autobiografia agora?

60
00:03:08,000 --> 00:03:09,749
Lenda?

61
00:03:09,750 --> 00:03:13,249
Não, não.
LeBron James é uma lenda do basquete, certo?

62
00:03:13,250 --> 00:03:15,709
Mae Jemison, lenda da Astronáutica.

63
00:03:15,710 --> 00:03:18,039
Vocês duas estão cheias de si.

64
00:03:19,210 --> 00:03:21,788
E você só foi aprender
sobre Mae Jemison na semana passada.

65
00:03:21,789 --> 00:03:23,620
Eu sabia quem era Mae Jemison.

66
00:03:25,789 --> 00:03:27,460
Talvez não.

67
00:03:29,000 --> 00:03:31,538
Mas a questão é que ela
é uma lenda e vocês não.

68
00:03:31,539 --> 00:03:33,959
Booker,
nossos nomes sempre serão mencionados

69
00:03:33,960 --> 00:03:35,538
entre os grandes
que andavam pelos corredores

70
00:03:35,539 --> 00:03:36,828
da Carver Middle School.

71
00:03:36,829 --> 00:03:38,039
Como você será lembrado?

72
00:03:42,750 --> 00:03:45,710
Você merece ser a lenda
que eu sempre soube que você era.

73
00:03:49,460 --> 00:03:52,249
Olá? Booker, como você será lembrado?

74
00:03:52,250 --> 00:03:54,328
Booker Baxter-Carter...

75
00:03:54,329 --> 00:03:55,879
Lenda do sanduíche.

76
00:04:03,960 --> 00:04:07,168
Eu tenho que dizer, Levi,
você está tão conformado.

77
00:04:07,169 --> 00:04:08,999
Se meus irmãos estivessem se formando

78
00:04:09,000 --> 00:04:11,038
e me deixando sozinha,

79
00:04:11,039 --> 00:04:13,669
eu gostaria de pensar
que lidaria com isso tão bem quanto você.

80
00:04:14,250 --> 00:04:16,919
Booker e Nia
não estão me deixando sozinho.

81
00:04:16,920 --> 00:04:19,249
Eles estão apenas
indo para o Ensino Médio.

82
00:04:19,250 --> 00:04:21,958
Exatamente. Eles estão seguindo em frente.

83
00:04:21,959 --> 00:04:23,919
Não os verá mais pelos corredores

84
00:04:23,920 --> 00:04:25,078
ou irá almoçar com eles.

85
00:04:25,079 --> 00:04:27,879
Sem mencionar todos os novos
amigos que eles estarão fazendo.

86
00:04:30,879 --> 00:04:32,379
Acho que nunca pensei sobre tudo isso.

87
00:04:34,920 --> 00:04:36,878
A Caça ao Tesouro começa em cinco minutos.

88
00:04:36,879 --> 00:04:38,958
Levi,
por que você não esconde esse último baú

89
00:04:38,959 --> 00:04:40,920
enquanto eu vou lidar
com o tumulto na quadra?

90
00:04:47,879 --> 00:04:50,789
Chris Spring-Lake e sua equipe
vão chegar a qualquer momento.

91
00:04:50,790 --> 00:04:52,619
Eu sei. Isso significa

92
00:04:52,620 --> 00:04:56,379
que preciso escolher
minha persona em cima da hora.

93
00:04:57,829 --> 00:04:59,499
Sua o quê?

94
00:04:59,500 --> 00:05:03,828
Talvez eu seja a Sra. Divine Atwater.

95
00:05:03,829 --> 00:05:06,289
Misteriosa, silenciosa.

96
00:05:06,290 --> 00:05:07,919
O que ela sabe?

97
00:05:07,920 --> 00:05:09,829
O que ela esconde?

98
00:05:10,709 --> 00:05:12,329
Por que ela está aqui?

99
00:05:13,000 --> 00:05:15,458
Já sei. Eu vou ser...

100
00:05:15,459 --> 00:05:17,328
Tammy June Butterfield,

101
00:05:17,329 --> 00:05:19,040
que fala tanto que ninguém
mais consegue falar.

102
00:05:20,500 --> 00:05:21,749
Ela continua falando.

103
00:05:21,750 --> 00:05:23,328
Tem uma Tammy em todo lugar.

104
00:05:23,329 --> 00:05:25,249
-Chels.
-Ela mantém o queixo erguido.

105
00:05:25,250 --> 00:05:27,040
Tammy! Tammy!

106
00:05:29,079 --> 00:05:31,208
Pode trazer Chels de volta?
Ela é mais do que suficiente.

107
00:05:31,209 --> 00:05:32,540
-Sim.
-Obrigada.

108
00:05:34,290 --> 00:05:36,579
Eles estão aqui.

109
00:05:42,920 --> 00:05:44,499
Minha nossa.

110
00:05:44,500 --> 00:05:46,329
Belas como os três C's.

111
00:05:47,879 --> 00:05:48,878
<i>Cha-cha-ching!<i>

112
00:05:48,879 --> 00:05:50,708
Sim.

113
00:05:50,709 --> 00:05:53,500
Um pequeno léxico Spring-Lake.
O público adora.

114
00:05:54,829 --> 00:05:56,539
Estão prontas
para filmar um programa de TV?

115
00:05:56,540 --> 00:05:59,828
Se você está perguntando
à Tammy June Butterfield,

116
00:05:59,829 --> 00:06:01,709
sim, ela está!

117
00:06:02,790 --> 00:06:05,290
Ninguém está perguntando, Tammy.

118
00:06:06,500 --> 00:06:08,078
O que você acha do nosso local?

119
00:06:08,079 --> 00:06:10,878
Nós o projetamos para ser
um ambiente amigável para a TV.

120
00:06:10,879 --> 00:06:13,078
-Sim.
-Acho esse espaço incrível.

121
00:06:13,079 --> 00:06:15,169
Parece perfeito.

122
00:06:15,170 --> 00:06:17,379
-Eu não mudaria nada.
-Que ótimo!

123
00:06:18,420 --> 00:06:19,789
Muito bem. Modifiquem tudo!

124
00:06:19,790 --> 00:06:21,458
Vocês sabem o que fazer. Mexam-se!

125
00:06:21,459 --> 00:06:23,670
Mas...
Espere um segundo. Você acabou de dizer...

126
00:06:25,209 --> 00:06:27,539
Alunos da 8ª série,

127
00:06:27,540 --> 00:06:30,879
quem está animado
com a Caça ao Tesouro deste ano?

128
00:06:33,012 --> 00:06:35,182
Eu não estou ouvindo!

129
00:06:38,141 --> 00:06:39,802
Eu disse que...

130
00:06:40,262 --> 00:06:42,302
Desculpe,
eu ainda estava com os fones de ouvido.

131
00:06:43,932 --> 00:06:45,970
Como todos sabem, serão divididos em equipes

132
00:06:45,971 --> 00:06:48,011
e será dado um envelope com uma pista

133
00:06:48,012 --> 00:06:50,301
que os levará
ao primeiro baú do tesouro.

134
00:06:50,302 --> 00:06:52,840
Cada equipe terá
seu próprio conjunto de pistas.

135
00:06:52,841 --> 00:06:55,011
Mas todos vocês estão
competindo pelo grande prêmio,

136
00:06:55,012 --> 00:06:56,340
ter seus nomes gravados

137
00:06:56,341 --> 00:06:58,932
no mural das Lendas do Amendoim.

138
00:07:02,641 --> 00:07:03,881
Eu já estou vendo.

139
00:07:03,882 --> 00:07:05,052
O mural?

140
00:07:06,012 --> 00:07:08,881
Não, o meu nome nele.

141
00:07:08,882 --> 00:07:10,220
Eu acabei de enviar

142
00:07:10,221 --> 00:07:12,052
as atribuições de equipe.

143
00:07:17,762 --> 00:07:19,431
Estou no time azul.

144
00:07:19,432 --> 00:07:21,011
E eu sou o capitão!

145
00:07:21,012 --> 00:07:22,511
-Eu também sou azul.
-Eu também.

146
00:07:22,512 --> 00:07:24,761
-O que você é, Ramon?
-Eu sou verde.

147
00:07:24,762 --> 00:07:27,182
Não. Agora estou azul de tristeza.

148
00:07:31,012 --> 00:07:32,761
Estou tão empolgado!

149
00:07:32,762 --> 00:07:35,931
Com seu cérebro, o espírito
competitivo de Tess, meus instintos,

150
00:07:35,932 --> 00:07:38,221
e o que os demais farão para contribuir,

151
00:07:38,932 --> 00:07:40,511
nós seremos lendas!

152
00:07:40,512 --> 00:07:43,090
Olha, Book,
não quero ser pressionada a ganhar nada hoje.

153
00:07:43,091 --> 00:07:45,640
Eu trabalhei muito e deixei meu legado.

154
00:07:45,641 --> 00:07:47,802
Sua mana está sossegada, okurrr.

155
00:07:50,052 --> 00:07:51,761
É isso mesmo, Booker.

156
00:07:51,762 --> 00:07:53,591
Eu posso dizer "okurrr" agora.

157
00:07:55,932 --> 00:07:58,261
Nia,
esta é minha chance de deixar um legado.

158
00:07:58,262 --> 00:08:00,381
Eu preciso do meu nome naquele mural.

159
00:08:00,382 --> 00:08:01,761
Não é justo.

160
00:08:01,762 --> 00:08:04,262
Danisha passa o dia todo com o Ramon.

161
00:08:07,302 --> 00:08:09,931
E se ele começar a gostar dela?

162
00:08:09,932 --> 00:08:11,761
Mais do que de você? Nunca.

163
00:08:11,762 --> 00:08:14,551
Mas, olha, se eu fosse você,
não confiaria nela.

164
00:08:14,552 --> 00:08:16,591
Ela roubou as eleições do conselho
estudantil debaixo do meu nariz.

165
00:08:17,932 --> 00:08:19,720
Pessoal, eu odeio parecer demais

166
00:08:19,721 --> 00:08:21,840
como a aula de matemática do Sr. Patel,

167
00:08:21,841 --> 00:08:23,802
mas, por favor, foco!

168
00:08:24,762 --> 00:08:27,381
Pareceu mesmo o Sr. Patel.
Você tem praticado?

169
00:08:27,382 --> 00:08:28,841
Foco!

170
00:08:29,882 --> 00:08:32,550
O que vocês estão esperando?

171
00:08:32,551 --> 00:08:34,681
Venham pegar a primeira pista!

172
00:08:51,801 --> 00:08:52,800
Está bem, está bem.

173
00:08:52,801 --> 00:08:55,011
"Pode ser grande ou pequena

174
00:08:55,012 --> 00:08:57,931
e é mais segura em um ritmo lento".

175
00:08:59,972 --> 00:09:01,930
Sei lá, sopa de letrinhas?

176
00:09:01,931 --> 00:09:03,930
Nia, Tess, o que vocês acham?

177
00:09:03,931 --> 00:09:05,381
Por que ela está tão perto dele?

178
00:09:05,382 --> 00:09:07,641
E por que ele não está se afastando?

179
00:09:09,931 --> 00:09:12,431
Ele deve gostar disso.
Como isso aconteceu?

180
00:09:13,722 --> 00:09:15,591
Você acha que eu deveria
começar meu discurso de oradora oficial

181
00:09:15,592 --> 00:09:17,930
com uma citação inspiradora ou uma piada?

182
00:09:17,931 --> 00:09:19,222
Eu estava pensando em algo como,

183
00:09:20,051 --> 00:09:22,431
"Por que o amendoim anda em pares?

184
00:09:23,472 --> 00:09:25,092
Porque ele é uma leg-uminosa"

185
00:09:27,012 --> 00:09:29,762
Entendeu? Perna em inglês é "leg"...

186
00:09:31,972 --> 00:09:33,012
Grupo resistente.

187
00:09:33,842 --> 00:09:35,261
Nia, Nia.

188
00:09:35,262 --> 00:09:37,721
Agora não é a hora

189
00:09:37,722 --> 00:09:40,472
de estar preocupada com seu discurso.

190
00:09:42,592 --> 00:09:45,300
Pode ser grande ou pequena

191
00:09:45,301 --> 00:09:47,261
e é mais segura...

192
00:09:47,262 --> 00:09:48,931
Em um ritmo mais lento.

193
00:09:50,092 --> 00:09:51,430
A escada!

194
00:09:51,431 --> 00:09:52,801
Eu sou um gênio. Vamos lá!

195
00:09:54,181 --> 00:09:56,800
Estou dizendo,
a linguagem corporal.

196
00:09:56,801 --> 00:09:59,342
Tess, eles estão de pé um ao lado do outro.

197
00:10:01,882 --> 00:10:04,721
Mas garota...

198
00:10:04,722 --> 00:10:05,800
-Viu?
-Sim.

199
00:10:05,801 --> 00:10:07,761
Olhe aquilo.

200
00:10:07,762 --> 00:10:08,841
A escada.

201
00:10:08,842 --> 00:10:09,931
Escada!

202
00:10:24,301 --> 00:10:26,721
Bem-vindo ao <i> Spring-Lake Spotlight.</i>

203
00:10:26,722 --> 00:10:28,680
Estamos na Sua Vida Bem Vestida,

204
00:10:28,681 --> 00:10:31,551
um negócio de Chicago
iniciado por Raven Baxter e...

205
00:10:33,051 --> 00:10:35,092
-Chelsea Grayson.
-Kelsey Kayson.

206
00:10:37,051 --> 00:10:38,800
Pode ser.

207
00:10:38,801 --> 00:10:41,640
Agora, o que vocês podem nos dizer
sobre Sua Vida Bem Vestida?

208
00:10:41,641 --> 00:10:43,591
Somos uma empresa de estilo de vida...

209
00:10:44,842 --> 00:10:46,681
Eu sei uma coisa ou outra sobre estilo.

210
00:10:48,262 --> 00:10:50,680
Minha linha de moda primavera Spring-Lake.

211
00:10:50,681 --> 00:10:52,050
Muito quente para qualquer outra estação.

212
00:10:52,051 --> 00:10:54,381
Agora,
o que faz a empresa das senhoritas

213
00:10:54,382 --> 00:10:55,930
ser diferente das outras?

214
00:10:55,931 --> 00:10:59,681
Bem,
como a Chelsea estava tentando dizer...

215
00:11:01,051 --> 00:11:05,382
Nós gostamos de estilizar
nossos clientes de dentro para fora.

216
00:11:06,722 --> 00:11:08,472
Vamos trazer Meg.

217
00:11:09,842 --> 00:11:13,091
Meg é uma
recém-divorciada que está triste, sozinha,

218
00:11:13,092 --> 00:11:14,721
e procurando estilo de vida.

219
00:11:14,722 --> 00:11:15,841
Na verdade, não estou triste,

220
00:11:15,842 --> 00:11:17,180
Eu só quero um novo começo.

221
00:11:17,181 --> 00:11:18,381
Eu ganhei o concurso da rádio.

222
00:11:18,382 --> 00:11:19,801
Que sorte.

223
00:11:20,753 --> 00:11:22,003
Você é tão corajosa.

224
00:11:22,923 --> 00:11:24,042
Raven, Kelsey,

225
00:11:24,043 --> 00:11:26,211
o <i> Spring-Lake Spotlight</i> é
sobre vocês e a empresa.

226
00:11:26,212 --> 00:11:28,252
Vamos colocar Meg na pista

227
00:11:28,253 --> 00:11:29,882
para se recuperar.

228
00:11:29,883 --> 00:11:32,342
Se recuperar do que?
Eu fui a ouvinte número 25.

229
00:11:39,092 --> 00:11:40,502
Oi, Ramon.

230
00:11:40,503 --> 00:11:41,543
Danisha.

231
00:11:41,962 --> 00:11:44,092
O que é tão engraçado?
Eu também quero rir.

232
00:11:44,842 --> 00:11:46,091
Danisha me deu uma prévia

233
00:11:46,092 --> 00:11:47,712
de seu discurso de formatura.

234
00:11:48,962 --> 00:11:51,172
É mesmo? O que havia de tão engraçado?

235
00:11:51,173 --> 00:11:52,801
Eu também curto piadas.

236
00:11:52,802 --> 00:11:54,591
Prometi a ela que não contaria a ninguém.

237
00:11:54,592 --> 00:11:56,212
Além disso,
acho que vai ser melhor do que imaginam.

238
00:11:57,212 --> 00:11:58,711
Regra 14, subconjunto A:

239
00:11:58,712 --> 00:12:01,002
Não devem se comunicar
com outras equipes.

240
00:12:01,003 --> 00:12:02,002
Eu vou...

241
00:12:02,003 --> 00:12:03,383
Sim, eu não ligo.

242
00:12:03,962 --> 00:12:05,673
Tchau, Tess.
Vejo você na linha de chegada.

243
00:12:06,923 --> 00:12:08,632
Vocês estão muito parados.

244
00:12:08,633 --> 00:12:11,923
Se continuarem assim,
ficaremos aqui a noite toda.

245
00:12:14,753 --> 00:12:16,922
O discurso da Danisha
deve ter sido muito engraçado.

246
00:12:16,923 --> 00:12:19,091
Ramon estava...

247
00:12:19,092 --> 00:12:21,752
E eu não consegui nem...

248
00:12:21,753 --> 00:12:23,961
E você viu aqueles dois juntinhos?

249
00:12:23,962 --> 00:12:25,382
Contando segredos?

250
00:12:25,383 --> 00:12:28,252
Eu deveria ser
a única juntinho contando segredos.

251
00:12:28,253 --> 00:12:29,882
Bem, bem, bem.

252
00:12:29,883 --> 00:12:31,841
Parece que vocês duas tem
uma inimizade com a Danisha.

253
00:12:31,842 --> 00:12:33,003
Sim.

254
00:12:33,842 --> 00:12:35,002
O que significa
que ambas têm uma razão

255
00:12:35,003 --> 00:12:36,632
para me ajudar a vencer o desafio.

256
00:12:36,633 --> 00:12:39,383
Tess, Ramon ficaria
muito impressionado se você vencesse.

257
00:12:39,842 --> 00:12:41,962
Acho que pode rolar.

258
00:12:42,633 --> 00:12:43,591
Tudo bem, eu estou dentro.

259
00:12:43,592 --> 00:12:45,752
E Nia, se você ganhar,

260
00:12:45,753 --> 00:12:47,882
poderia fazer piadas
sobre isso em seu discurso.

261
00:12:47,883 --> 00:12:49,712
Danisha não teria essa chance.

262
00:12:50,802 --> 00:12:52,882
Claro! Você tem toda a razão.

263
00:12:52,883 --> 00:12:54,633
O que está fazendo aí parado?
Vamos pegar essa pista!

264
00:12:55,962 --> 00:12:58,842
Cara,
eu preciso de uma placa de motivação.

265
00:13:04,003 --> 00:13:05,801
-Eu gostei.
-Que bom.

266
00:13:05,802 --> 00:13:07,672
Acentua sua postura

267
00:13:07,673 --> 00:13:09,301
enquanto ainda mostra seus lindos olhos.

268
00:13:09,302 --> 00:13:10,382
Obrigada.

269
00:13:10,383 --> 00:13:12,092
Você sabe quem mais tem olhos lindos?

270
00:13:12,923 --> 00:13:14,753
Acho melhor ele não dizer que é ele, Chels.

271
00:13:15,842 --> 00:13:17,672
Eu! E o motivo?

272
00:13:17,673 --> 00:13:19,591
Estou usando uma das novidades

273
00:13:19,592 --> 00:13:21,882
da minha coleção
de lentes de contato Spring-Lake.

274
00:13:21,883 --> 00:13:23,423
Disponível agora no site.

275
00:13:24,253 --> 00:13:28,632
Podemos ver claramente
que Meg precisa de algo bem ousado.

276
00:13:28,633 --> 00:13:31,132
Chris, por que você não nos deixa

277
00:13:31,133 --> 00:13:33,252
lidar com a transformação da Meg.

278
00:13:33,253 --> 00:13:35,961
Como podem ver,

279
00:13:35,962 --> 00:13:38,711
minha nova linha de casacos
femininos será o assunto da cidade.

280
00:13:38,712 --> 00:13:40,042
Na próxima estação,

281
00:13:40,043 --> 00:13:42,543
o retorno das ombreiras.

282
00:13:45,592 --> 00:13:47,502
Ele está
usando esse reality show

283
00:13:47,503 --> 00:13:48,632
para promover a si mesmo.

284
00:13:48,633 --> 00:13:49,801
-Sim.
-Ele acha que comanda.

285
00:13:49,802 --> 00:13:51,301
Rae, em sua defesa,

286
00:13:51,302 --> 00:13:52,841
o nome é <i>Spring-Lake Spotlight.</i>

287
00:13:52,842 --> 00:13:56,132
-Mas este é o nosso episódio.
-Sim.

288
00:13:56,133 --> 00:13:58,672
Precisamos virar
o roteiro a nosso favor.

289
00:13:58,673 --> 00:14:00,711
O que? Você tem um roteiro?

290
00:14:00,712 --> 00:14:02,003
Qual é!

291
00:14:10,173 --> 00:14:12,252
Aqui! A pista final!

292
00:14:12,253 --> 00:14:13,801
Para tudo aquilo que buscamos.

293
00:14:13,802 --> 00:14:16,211
Lenda do basquete, lenda acadêmica,

294
00:14:16,212 --> 00:14:18,043
lenda o que quer que sejam

295
00:14:19,302 --> 00:14:20,632
e lenda da Caça ao Tesouro.

296
00:14:20,633 --> 00:14:22,461
Tess, isso nos faria lendas duas vezes.

297
00:14:22,462 --> 00:14:24,592
Posso terminar, por favor?

298
00:14:25,753 --> 00:14:27,922
Vamos olhar na caixa e resolver isso rápido

299
00:14:27,923 --> 00:14:29,301
para que eu possa voltar para o Ramon.

300
00:14:29,302 --> 00:14:31,503
Pois bem. Rufem os tambores.

301
00:14:37,003 --> 00:14:38,711
Impossível.

302
00:14:38,712 --> 00:14:40,672
A pista sumiu.

303
00:14:40,673 --> 00:14:42,042
Como eu vou me tornar uma lenda

304
00:14:42,043 --> 00:14:43,543
se eu não encontrar essa pista final?

305
00:14:49,366 --> 00:14:51,865
Talvez tenha
caído do baú.

306
00:14:51,866 --> 00:14:53,026
Vamos procurar.

307
00:14:56,195 --> 00:14:58,694
Parece que a equipe
azul está na liderança.

308
00:14:58,695 --> 00:15:01,115
Nós estávamos.
Mas o baú está vazio.

309
00:15:01,116 --> 00:15:02,785
Deixe-me ver.

310
00:15:03,736 --> 00:15:05,115
Como isso aconteceu?

311
00:15:05,116 --> 00:15:06,985
Quem mais sabe
onde está a pista final?

312
00:15:06,986 --> 00:15:09,615
Levi disse que ia esconder.

313
00:15:09,616 --> 00:15:12,026
Ele está trabalhando tão duro.

314
00:15:12,526 --> 00:15:14,324
Por que não nos separamos
e procuramos por ele?

315
00:15:14,325 --> 00:15:16,784
Não.
Vocês vão esperar na quadra.

316
00:15:16,785 --> 00:15:17,986
Eu sei onde ele está.

317
00:15:21,156 --> 00:15:22,735
Vejam a Meg,

318
00:15:22,736 --> 00:15:24,905
no modelito
Spring-Lake da cabeça aos pés,

319
00:15:24,906 --> 00:15:27,026
minha marca registrada.

320
00:15:27,366 --> 00:15:28,985
Posso dizer "<i>cha-cha-ching</i>"?

321
00:15:28,986 --> 00:15:30,444
Eu sei que posso.

322
00:15:30,445 --> 00:15:32,074
Não, mas você sabe o que posso dizer,

323
00:15:32,075 --> 00:15:33,284
como Raven Baxter,

324
00:15:33,285 --> 00:15:35,694
a estilista da linha
de alta costura infantil

325
00:15:35,695 --> 00:15:37,784
Ravenous, memorize esse nome.

326
00:15:37,785 --> 00:15:39,195
Raven Baxter.

327
00:15:40,053 --> 00:15:41,843
Este terno, Chris.

328
00:15:42,794 --> 00:15:43,842
Eu não gostei.

329
00:15:43,843 --> 00:15:46,673
Eu quero algo chique, algo elegante.

330
00:15:46,674 --> 00:15:49,004
Eu chamo de Chris 2.0.

331
00:15:50,343 --> 00:15:52,842
É...é elegante.

332
00:15:52,843 --> 00:15:53,753
Posso experimentar?

333
00:15:53,754 --> 00:15:55,092
Não, você não pode, Meg.

334
00:15:55,093 --> 00:15:57,003
Eu percebi que o cara do som

335
00:15:57,004 --> 00:15:58,592
não tira os olhos de você.

336
00:15:58,593 --> 00:16:00,712
Querida, ele é solteiro.
Não vi nenhuma aliança.

337
00:16:00,713 --> 00:16:02,753
Não deixe escapar. Não deixe.

338
00:16:02,754 --> 00:16:04,383
Vamos para o espelho, Chris.

339
00:16:04,384 --> 00:16:07,552
Agora, qual imagem você
deseja projetar com seu estilo?

340
00:16:07,553 --> 00:16:10,793
Bom, a imagem de Meg é ousada,
brilhante, e Chris Spring-Lake...

341
00:16:10,794 --> 00:16:12,883
Vamos trabalhar
suas habilidades de escuta, Chris.

342
00:16:12,884 --> 00:16:15,793
Sim, nós vamos.

343
00:16:15,794 --> 00:16:19,003
-O que tem elas?
-Na verdade, onde é que estão?

344
00:16:19,004 --> 00:16:23,293
Porque eu estava perguntando
sobre seu estilo, não o de Meg.

345
00:16:23,294 --> 00:16:25,462
Mas Meg é a que estamos estilizando...

346
00:16:25,463 --> 00:16:28,294
Chris! Apenas ouça.

347
00:16:28,754 --> 00:16:30,503
Você tem duas orelhas e uma boca.

348
00:16:30,504 --> 00:16:32,673
Deveria ouvir mais e falar menos.

349
00:16:32,674 --> 00:16:35,553
Mas sou conhecido por causa da voz.

350
00:16:35,884 --> 00:16:37,052
É o que me garante dinheiro.

351
00:16:37,053 --> 00:16:38,753
É o meu <i>cha-cha-ching</i>...

352
00:16:38,754 --> 00:16:41,052
Sim, sobre esse "<i>cha-ching".</i>

353
00:16:41,053 --> 00:16:42,753
Você diz muito,

354
00:16:42,754 --> 00:16:44,753
mas como isso realmente representa

355
00:16:44,754 --> 00:16:46,633
sua filosofia de vida?

356
00:16:46,634 --> 00:16:48,462
Penso em dinheiro,

357
00:16:48,463 --> 00:16:49,884
logo existo.

358
00:16:50,843 --> 00:16:53,133
Mas certamente você tem mais a oferecer

359
00:16:53,134 --> 00:16:54,713
do que apenas isso, Chris.

360
00:16:55,884 --> 00:16:58,133
Diga a ele, Rae.
Diga a ele que o dinheiro

361
00:16:58,134 --> 00:16:59,794
não é o mais importante.

362
00:17:03,794 --> 00:17:05,134
Meg?

363
00:17:11,344 --> 00:17:13,634
Eu sabia que estaria aqui.

364
00:17:14,424 --> 00:17:16,712
Este é o local que você
encontrou no seu primeiro dia na Carver

365
00:17:16,713 --> 00:17:18,462
quando pensou que
ia se perder entre os alunos.

366
00:17:18,463 --> 00:17:20,673
Sim, esse lugar é meu refúgio.

367
00:17:20,674 --> 00:17:22,634
Está mais
para "meu canto dos sentimentos".

368
00:17:23,554 --> 00:17:25,093
O que está havendo?

369
00:17:25,094 --> 00:17:26,343
Nada,

370
00:17:26,344 --> 00:17:27,962
apenas esperando a missão terminar

371
00:17:27,963 --> 00:17:29,633
para que você, Nia e Tess

372
00:17:29,634 --> 00:17:32,383
possam me deixar aqui sozinho.

373
00:17:32,384 --> 00:17:34,673
Mas a missão não pode terminar...

374
00:17:34,674 --> 00:17:36,212
Se não encontrarmos a última pista.

375
00:17:36,213 --> 00:17:38,673
E assim você nunca vai deixar a Carver,

376
00:17:38,674 --> 00:17:39,924
e nem a mim também.

377
00:17:41,213 --> 00:17:42,844
É disso que se trata?

378
00:17:44,463 --> 00:17:46,094
Levi, primeiro de tudo,

379
00:17:46,753 --> 00:17:48,173
ganhando ou perdendo,

380
00:17:48,174 --> 00:17:49,924
a formatura vai acontecer.

381
00:17:50,674 --> 00:17:53,133
E segundo...

382
00:17:53,134 --> 00:17:55,133
Estou apenas me formando,

383
00:17:55,134 --> 00:17:56,633
eu não vou te abandonar.

384
00:17:56,634 --> 00:17:58,253
Nós dividimos um quarto.

385
00:17:58,713 --> 00:18:01,634
E... às vezes meias.

386
00:18:02,594 --> 00:18:05,713
Eu sei. Mas tudo vai ser diferente.

387
00:18:06,554 --> 00:18:08,054
Nem tudo.

388
00:18:08,844 --> 00:18:10,253
Não importa...

389
00:18:11,134 --> 00:18:12,713
Eu sempre estarei do seu lado.

390
00:18:13,634 --> 00:18:15,252
É bom ouvir você dizer isso.

391
00:18:15,253 --> 00:18:17,174
Estava procurando isso?

392
00:18:17,793 --> 00:18:19,554
Não, eu estava procurando você.

393
00:18:21,003 --> 00:18:23,502
Mas eu aceito
se você for legal me dando isso.

394
00:18:23,503 --> 00:18:25,213
Claro que sim.

395
00:18:26,134 --> 00:18:28,673
Você merece ser a lenda
que eu sempre soube que você era.

396
00:18:28,674 --> 00:18:30,462
Valeu, Levi.

397
00:18:30,463 --> 00:18:31,963
Essa foi a minha visão.

398
00:18:35,213 --> 00:18:36,593
E assim encerramos.

399
00:18:36,594 --> 00:18:38,053
Essa é a minha fala.

400
00:18:38,054 --> 00:18:39,634
Mas sim, ficamos por aqui.

401
00:18:43,094 --> 00:18:47,093
Tiramos os holofotes de cima dele.

402
00:18:47,094 --> 00:18:48,502
Eu sei.

403
00:18:48,503 --> 00:18:50,752
Estou tão orgulhosa de nós.
Pegamos nosso episódio de volta.

404
00:18:50,753 --> 00:18:53,343
Agora, o mundo sabe tudo
sobre a Sua Vida Bem Vestida.

405
00:18:53,344 --> 00:18:54,503
Vem aqui.

406
00:18:56,674 --> 00:18:58,093
Tudo certo.

407
00:18:58,094 --> 00:19:00,173
Eu adorei o estilo de vida que vocês me deram.

408
00:19:00,174 --> 00:19:02,174
Inesperado, mas não estou reclamando.

409
00:19:06,793 --> 00:19:09,712
É isso aí, Meg.

410
00:19:09,713 --> 00:19:11,094
Exalando vida.

411
00:19:12,054 --> 00:19:13,674
Vocês me ensinaram
a ver onde eu posso melhorar.

412
00:19:14,674 --> 00:19:15,923
Eu estava sob os holofotes

413
00:19:15,924 --> 00:19:17,502
ao invés de colocá-las neles.

414
00:19:17,503 --> 00:19:19,673
Não!

415
00:19:19,674 --> 00:19:21,093
Bem...

416
00:19:21,094 --> 00:19:22,673
Agradeço muito, senhoritas.

417
00:19:22,674 --> 00:19:25,133
Por colocarem um espelho
e me ajudarem a ver o meu verdadeiro eu.

418
00:19:25,134 --> 00:19:26,502
De nada, Chris.

419
00:19:26,503 --> 00:19:28,712
Sim. Porque com um rosto como o meu,

420
00:19:28,713 --> 00:19:30,503
você não pode deixar de amar um espelho.

421
00:19:32,067 --> 00:19:33,816
Aqueles cinco segundos de humildade

422
00:19:33,817 --> 00:19:35,357
-foram preciosos.
-Sim.

423
00:19:35,817 --> 00:19:37,016
O seu nome é Chelsea?

424
00:19:40,067 --> 00:19:41,935
Pessoal, eu tenho a pista final!

425
00:19:41,936 --> 00:19:43,777
-Vamos ouvir, capitão.
-Tudo bem, tudo bem.

426
00:19:44,777 --> 00:19:46,435
"Sorvete no verão,

427
00:19:46,436 --> 00:19:47,975
"segurança na neve.

428
00:19:47,976 --> 00:19:49,776
"Ao meu redor, tenha cuidado.

429
00:19:49,777 --> 00:19:51,476
O terceiro da fila. "

430
00:19:53,016 --> 00:19:54,016
Cones.

431
00:19:54,777 --> 00:19:56,147
Cones de trânsito.

432
00:19:56,857 --> 00:19:58,516
Terceiro, aí está!

433
00:20:02,436 --> 00:20:03,856
Conseguimos!

434
00:20:03,857 --> 00:20:05,316
Estou tão orgulhoso.

435
00:20:05,317 --> 00:20:06,646
Estamos orgulhosos de você, Booker.

436
00:20:06,647 --> 00:20:08,316
Você nos levou à vitória.

437
00:20:08,317 --> 00:20:09,316
Booker!

438
00:20:09,317 --> 00:20:11,276
Booker! Booker!

439
00:20:11,277 --> 00:20:13,396
Gente, gente, gente, por favor.

440
00:20:13,397 --> 00:20:14,725
Vocês podem fazer um pouco melhor que isso.

441
00:20:14,726 --> 00:20:16,146
Um pouco mais alto, vamos lá.

442
00:20:16,147 --> 00:20:18,146
Booker! Booker!

443
00:20:18,147 --> 00:20:21,896
E o vencedor da Caça ao Tesouro,

444
00:20:21,897 --> 00:20:24,816
para sempre uma lenda da Carver, é...

445
00:20:24,817 --> 00:20:26,107
A equipe azul!

446
00:20:28,857 --> 00:20:32,857
Liderada pelo capitão
Booker Baxter-Carter.

447
00:20:38,357 --> 00:20:40,935
Sinto muito, Danisha, você está atrasada.

448
00:20:40,936 --> 00:20:42,726
Mas,
eu ouvi dizer que você é engraçada.

449
00:20:43,357 --> 00:20:44,646
Você se importa se eu
usar algumas de suas piadas?

450
00:20:44,647 --> 00:20:46,857
Eu tenho um ótimo repertório.

451
00:20:47,817 --> 00:20:49,146
Tess, finalmente!

452
00:20:49,147 --> 00:20:50,685
Eu queria falar com você.

453
00:20:50,686 --> 00:20:52,316
Deixe-me adivinhar...

454
00:20:52,317 --> 00:20:53,725
-Podemos oficializar?
-Você está ficando com a Danisha.

455
00:20:53,726 --> 00:20:54,857
Como?

456
00:20:55,686 --> 00:20:57,515
Eu nem conheço a Danisha.

457
00:20:57,516 --> 00:20:59,067
Ela revira os olhos mais do que fala.

458
00:20:59,777 --> 00:21:01,857
Quer que eu seja sua namorada?

459
00:21:02,857 --> 00:21:04,816
Sim.
A menos que você não...

460
00:21:04,817 --> 00:21:06,435
Você é divertida, eu também sou...

461
00:21:06,436 --> 00:21:08,066
Ramon.

462
00:21:08,067 --> 00:21:10,396
Eu aceito ser sua namorada.

463
00:21:10,397 --> 00:21:11,975
Legal.

464
00:21:11,976 --> 00:21:13,436
Amiga!

465
00:21:13,936 --> 00:21:15,436
Meu namorado.

466
00:21:27,817 --> 00:21:30,185
<i>Estamos se, se formando<i>

467
00:21:30,186 --> 00:21:32,356
-<i>Estamos se, se, se formando<i>
-<i>Se, se, se formando<i>

468
00:21:32,357 --> 00:21:34,816
-<i>Estamos se, se
se formando -<i> Se, se, se formando<i>

469
00:21:34,817 --> 00:21:36,436
<i>Estamos se formando.<i>

470
00:21:38,897 --> 00:21:40,606
Meus bebês!

471
00:21:40,607 --> 00:21:41,897
Eles estão se formando.

472
00:21:42,857 --> 00:21:45,647
Vocês cresceram tão depressa.

473
00:21:47,186 --> 00:21:49,857
E eles estão crescendo.
E eles estão crescendo e...

474
00:21:51,277 --> 00:21:52,646
E eles estão se formando...

475
00:21:52,647 --> 00:21:53,896
Deixe para chorar depois.

476
00:21:53,897 --> 00:21:56,225
Agora temos que ir buscar o papai

477
00:21:56,226 --> 00:21:57,566
e vovô no aeroporto.

478
00:21:57,567 --> 00:21:59,066
Vovô Victor está chegando?

479
00:21:59,067 --> 00:22:00,646
-Sim.
-Sim.

480
00:22:00,647 --> 00:22:01,776
Abraço em família.

481
00:22:01,777 --> 00:22:03,396
Eu amo vocês.

482
00:22:03,397 --> 00:22:06,185
Eu também. Vão se formar.

483
00:22:06,186 --> 00:22:08,356
Vai, vai, vai, vai, vai...

484
00:22:08,357 --> 00:22:09,936
Booker, você esqueceu seu chapéu.

485
00:22:11,726 --> 00:22:13,935
-Assim...
-Certo.

486
00:22:16,397 --> 00:22:17,277
Bem...

487
00:22:18,107 --> 00:22:19,475
Adeus, Ensino Fundamental.

488
00:22:19,476 --> 00:22:20,726
Olá, Ensino Médio.

489
00:22:23,317 --> 00:22:24,777
-Pronto?
-Sim.

490
00:22:24,778 --> 00:22:29,000
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!

