1
00:00:03,834 --> 00:00:06,877
<i>A Casa da Raven foi filmada
diante de uma plateia ao vivo.</i>

2
00:00:06,878 --> 00:00:08,337
Chels, eu tenho que...

3
00:00:08,338 --> 00:00:09,505
Não consigo...

4
00:00:09,506 --> 00:00:10,631
Certo, eu vou aqui.

5
00:00:10,632 --> 00:00:12,049
-Agradeceria se ficasse quieta...
-Tudo bem.

6
00:00:12,050 --> 00:00:13,676
-e virasse o rosto.
-Tudo bem.

7
00:00:13,677 --> 00:00:15,261
Dá pra vi...

8
00:00:15,262 --> 00:00:16,722
De frente.

9
00:00:18,348 --> 00:00:19,348
Chels!

10
00:00:19,349 --> 00:00:20,558
Eu preciso que você me diga por que

11
00:00:20,559 --> 00:00:21,809
não está olhando para a câmera.

12
00:00:21,810 --> 00:00:24,687
Rae, o site de namoro quer a foto de lado
do meu rosto.

13
00:00:24,688 --> 00:00:27,107
Por isso que chama-se "foto de perfil".

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,193
Quer saber? Deixa pra lá!

15
00:00:31,194 --> 00:00:34,321
Nós vamos encontrar um cara sensato,
mas bobo.

16
00:00:34,322 --> 00:00:35,656
-Sim!
-Despreocupado, mas carinhoso.

17
00:00:35,657 --> 00:00:37,825
Surpreendente, ainda que...não!
Ainda nada!

18
00:00:37,826 --> 00:00:40,624
-Só surpreendente!
-Sim!

19
00:00:42,706 --> 00:00:46,042
Rae, é o meu primeiro encontro no café!

20
00:00:46,043 --> 00:00:49,086
Bem, isso não é nada menos que...

21
00:00:49,087 --> 00:00:50,504
euforizante.

22
00:00:50,505 --> 00:00:54,050
-Bom trabalho, mãe!
-Obrigada, querido!

23
00:00:54,051 --> 00:00:55,593
Esse é nosso jogo educativo.

24
00:00:55,594 --> 00:00:58,054
Levi e eu temos praticado meu vocabulário.

25
00:00:59,055 --> 00:01:01,682
Você sabe, é como se eu estivesse
estudando de novo para o ENEM,

26
00:01:01,683 --> 00:01:03,477
mas desta vez prestando atenção.

27
00:01:05,312 --> 00:01:07,480
Alguém está com os olhos lacrimejando
ou não muito bem da garganta?

28
00:01:07,481 --> 00:01:10,107
Porque alguma coisa fede aqui!
O que é?

29
00:01:10,108 --> 00:01:12,611
É a roupa suja do seu irmão.

30
00:01:13,904 --> 00:01:16,405
Aqui, Levi,
tire fotos da sua mãe.

31
00:01:16,406 --> 00:01:17,574
Tente fazê-la parecer normal.

32
00:01:19,534 --> 00:01:21,994
Então, graças a esse novo cheiro
exalando dele,

33
00:01:21,995 --> 00:01:24,998
eu tive que separar a roupa em leves,
pesadas e Booker.

34
00:01:29,669 --> 00:01:31,295
Ele tem novos odores.

35
00:01:31,296 --> 00:01:32,922
Também tem dormido tarde.

36
00:01:32,923 --> 00:01:35,508
E ontem, eu o peguei comendo
três pratos de macarrão.

37
00:01:35,509 --> 00:01:37,301
Isso não é tão ruim.

38
00:01:37,302 --> 00:01:38,512
No café da manhã.

39
00:01:40,305 --> 00:01:41,515
Limpo o bastante.

40
00:01:42,891 --> 00:01:45,352
-Devemos dizer alguma coisa?
-Eu acho que não.

41
00:01:46,937 --> 00:01:49,689
Não, não...Coloque...
Não! Não! Não! Não!

42
00:01:50,524 --> 00:01:52,441
Você não conhece limites.

43
00:01:52,442 --> 00:01:53,610
Seu nojento!

44
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
Legenda:
Instagram.com/ravenshome.brasil

45
00:02:44,500 --> 00:02:47,500
"Adolessons" - [S03E19]

46
00:02:51,168 --> 00:02:52,501
Nia, podemos conversar?

47
00:02:52,502 --> 00:02:54,461
Claro, senhora Dunagan.

48
00:02:54,462 --> 00:02:57,298
Este é um relatório de 30 páginas!

49
00:02:57,299 --> 00:02:59,217
Sim. Aproveite!

50
00:02:59,801 --> 00:03:01,886
A tarefa era de três páginas, Nia.

51
00:03:01,887 --> 00:03:04,305
Seguir as instruções é
uma grande parte da sua nota.

52
00:03:04,306 --> 00:03:07,350
Sinto muito, mas vou ter
que dar um "F" neste relatório.

53
00:03:09,227 --> 00:03:10,394
Então, deixe-me adivinhar.

54
00:03:10,395 --> 00:03:12,563
A Sra. Dunagan nem está
mais lendo seus relatórios.

55
00:03:12,564 --> 00:03:14,733
Ela está apenas dando
um "A" porque você é Nia?

56
00:03:15,483 --> 00:03:16,817
Acertou!

57
00:03:16,818 --> 00:03:18,904
Você não pode escrever Nia sem um "A".

58
00:03:21,198 --> 00:03:23,699
Esse é meu...o quê?

59
00:03:23,700 --> 00:03:25,118
Terceiro par de sapatos deste ano?

60
00:03:25,577 --> 00:03:27,494
Eu continuo crescendo fora deles.

61
00:03:27,495 --> 00:03:29,456
Saca só esse bigode.

62
00:03:29,831 --> 00:03:31,290
Cara!

63
00:03:31,291 --> 00:03:32,791
Sim, acho que estou vendo!

64
00:03:32,792 --> 00:03:35,462
Ou é porque quero muito ver.

65
00:03:36,504 --> 00:03:37,922
A iluminação não está ajudando.

66
00:03:37,923 --> 00:03:39,214
Mas confie em mim!

67
00:03:39,215 --> 00:03:41,259
É um bigode de respeito.

68
00:03:41,885 --> 00:03:44,261
Sim...já sou homem.

69
00:03:44,262 --> 00:03:45,596
Sim!

70
00:03:45,597 --> 00:03:47,222
Quero dizer...

71
00:03:47,223 --> 00:03:48,390
Sim, sim!

72
00:03:48,391 --> 00:03:50,684
Eu sei tudo sobre essa masculinidade.

73
00:03:50,685 --> 00:03:52,728
Mas, meu irmãozinho...

74
00:03:52,729 --> 00:03:55,564
ele não está nesse estágio ainda.

75
00:03:55,565 --> 00:03:57,524
Então, talvez você possa orientá-lo

76
00:03:57,525 --> 00:03:59,109
em algumas coisas que ele vai se
deparar pelo caminho.

77
00:03:59,110 --> 00:04:01,111
Levi vai precisar anotar.

78
00:04:01,112 --> 00:04:03,405
O que? Eu não!

79
00:04:03,406 --> 00:04:04,490
Apenas faça.

80
00:04:04,491 --> 00:04:06,575
Então, Vance, continue, por favor.

81
00:04:06,576 --> 00:04:10,037
Bom, tornar-se homem significa
começar a ter músculos.

82
00:04:10,038 --> 00:04:11,622
E não se preocupe.

83
00:04:11,623 --> 00:04:13,500
Eu tenho permissão pra isso!

84
00:04:14,459 --> 00:04:16,794
E meu pai está começando
a me tratar diferente agora.

85
00:04:16,795 --> 00:04:18,545
Tivemos aquela conversa,

86
00:04:18,546 --> 00:04:21,261
e então ele me disse que eu poderia andar
de quadriciclo com ele neste fim de semana.

87
00:04:22,467 --> 00:04:24,134
Isso é demais, Vance!

88
00:04:24,135 --> 00:04:27,554
Ele disse mais alguma coisa que Levi
precisa saber sobre masculinidade?

89
00:04:27,555 --> 00:04:29,807
Bem, eu lhe fiz mais algumas perguntas,

90
00:04:29,808 --> 00:04:31,308
mas foi quando ele me disse para parar

91
00:04:31,309 --> 00:04:32,559
porque ele precisava
de um pouco de ar fresco.

92
00:04:32,560 --> 00:04:35,563
Então, eu acho que ser homem significa
que você precisa ficar mais do lado de fora.

93
00:04:39,401 --> 00:04:41,193
Levi, você ouviu?

94
00:04:41,194 --> 00:04:42,736
Vance praticamente confirmou!

95
00:04:42,737 --> 00:04:44,655
Eu sou oficialmente um homem agora!

96
00:04:44,656 --> 00:04:47,996
Eu não o ouvi dizendo nada disso.

97
00:04:49,077 --> 00:04:50,369
Você vai conseguir um dia, maninho.

98
00:04:50,370 --> 00:04:51,579
Não, eu já sei.

99
00:04:54,624 --> 00:04:56,626
Você está flexionando
ou precisa usar o banheiro?

100
00:05:09,139 --> 00:05:11,390
Booker, acho que você esqueceu uma coisa.

101
00:05:11,391 --> 00:05:14,269
Bem, homens de verdade usam as mãos
para comer.

102
00:05:15,395 --> 00:05:18,439
Bem, vou lembrar disso quando eu
servir o jantar para um...

103
00:05:18,440 --> 00:05:19,733
homem de verdade.

104
00:05:23,737 --> 00:05:25,446
Booker! Vamos.

105
00:05:25,447 --> 00:05:27,114
Se você vai revirar os olhos,
precisa fazer do jeito certo.

106
00:05:27,115 --> 00:05:29,117
Tem que dar mais arco.
Pronto? É assim.

107
00:05:32,495 --> 00:05:35,165
Leve esse prato para a cozinha.

108
00:05:39,294 --> 00:05:41,795
O que há de errado com esse moleque?

109
00:05:41,796 --> 00:05:44,089
Fora de controle!

110
00:05:44,090 --> 00:05:46,217
Eu juro que...

111
00:05:50,347 --> 00:05:51,264
Nia?

112
00:05:53,308 --> 00:05:54,309
Você está bem?

113
00:05:55,602 --> 00:05:58,687
Sim! Sim, não, eu estou ótima.
Só não...

114
00:05:58,688 --> 00:06:00,606
com tanta fome,
mas eu não poderia estar melhor.

115
00:06:00,607 --> 00:06:01,858
Então tá.

116
00:06:15,538 --> 00:06:16,580
Levi.

117
00:06:16,581 --> 00:06:18,499
Sua mãe vai voltar do encontro em breve.

118
00:06:18,500 --> 00:06:19,416
Como está em relação a isso?

119
00:06:19,417 --> 00:06:20,667
Estou animado, tia Rae.

120
00:06:20,668 --> 00:06:22,252
Fico feliz por minha mãe estar lá novamente.

121
00:06:22,253 --> 00:06:23,629
Ela merece ser feliz.

122
00:06:23,630 --> 00:06:26,465
Essa é uma atitude muito madura, Levi.
Estou orgulhosa de você.

123
00:06:26,466 --> 00:06:28,385
Elas crescem tão rápido!

124
00:06:29,552 --> 00:06:30,470
Ai olha!

125
00:06:32,389 --> 00:06:34,140
O que deu nessas crianças?

126
00:06:35,517 --> 00:06:36,975
Papai entenderia.

127
00:06:36,976 --> 00:06:38,394
Ele sabe como é ser homem.

128
00:06:38,395 --> 00:06:40,855
Um homem? Booker, você tem 13 anos.

129
00:06:42,232 --> 00:06:45,401
Exato! O que me torna
o homem mais velho nesta casa.

130
00:06:45,402 --> 00:06:47,695
E mamãe precisa entender!

131
00:06:49,823 --> 00:06:51,949
Uau! Olha, aqui está a mamãe

132
00:06:51,950 --> 00:06:53,784
para lhe dizer se ela
está de acordo.

133
00:06:53,785 --> 00:06:55,578
Ele é todo seu, mãe.

134
00:06:56,704 --> 00:06:58,372
Obrigada, querida.

135
00:06:58,373 --> 00:07:00,291
Mãe, me desculpe.

136
00:07:02,043 --> 00:07:03,294
Na verdade...

137
00:07:03,962 --> 00:07:05,964
não, retiro as desculpas.

138
00:07:08,091 --> 00:07:10,677
É isso mesmo! Eu sou o homem desta
casa.

139
00:07:12,303 --> 00:07:14,639
E eu digo o que digo.

140
00:07:16,558 --> 00:07:19,435
E... e o que eu digo é...

141
00:07:22,564 --> 00:07:24,649
que eu amo e respeito você, tá?

142
00:07:26,192 --> 00:07:28,027
Foi o que pensei que diria.

143
00:07:28,486 --> 00:07:30,572
Ouça, eu sei que você
pensa que é um homem agora.

144
00:07:31,406 --> 00:07:33,241
Mas só para esclarecermos...

145
00:07:34,450 --> 00:07:35,660
Homem.

146
00:07:39,581 --> 00:07:40,623
Mãe.

147
00:07:42,750 --> 00:07:44,501
É uma grande lacuna.

148
00:07:44,502 --> 00:07:45,544
Eu mando.

149
00:07:45,545 --> 00:07:46,546
Aqui.

150
00:07:50,216 --> 00:07:52,634
Então, você está com um probleminha

151
00:07:52,635 --> 00:07:54,345
ou um problemão?

152
00:07:59,100 --> 00:08:01,226
Booker, você é o homem da casa agora.

153
00:08:01,227 --> 00:08:03,316
Isso significa que as coisas
precisam mudar por aqui.

154
00:08:08,234 --> 00:08:11,862
Levi, as coisas estão prestes
a mudar por aqui.

155
00:08:11,863 --> 00:08:14,156
Gente, já cheguei.

156
00:08:14,157 --> 00:08:15,616
Como foi o encontro, mãe ?

157
00:08:15,617 --> 00:08:17,492
Sim, eu preciso de detalhes!
Desembucha!

158
00:08:17,493 --> 00:08:19,494
Tudo bem.

159
00:08:19,495 --> 00:08:22,748
Bem, o aplicativo me
combinou com um cara

160
00:08:22,749 --> 00:08:24,542
que tinha um tapa-olho...

161
00:08:25,460 --> 00:08:26,920
e uma perna de madeira.

162
00:08:27,837 --> 00:08:29,171
Sim.

163
00:08:29,172 --> 00:08:31,381
E ele tinha um papagaio no ombro

164
00:08:31,382 --> 00:08:32,926
que ficava bicando a minha comida!

165
00:08:34,385 --> 00:08:35,510
Como é que...?

166
00:08:35,511 --> 00:08:36,803
Eles combinaram você com um pirata?

167
00:08:36,804 --> 00:08:39,223
Não, não, imagino o que está pensando.

168
00:08:39,224 --> 00:08:41,267
Mas não,
ele é garçom no Capitão Linguado.

169
00:08:49,275 --> 00:08:51,610
É como Wimbledon, mas sem a bola.

170
00:08:51,611 --> 00:08:53,195
Ou a rede.

171
00:08:53,196 --> 00:08:54,613
Ou outra pessoa jogando.

172
00:08:54,614 --> 00:08:56,658
Na verdade, não é nada parecido com
Wimbledon.

173
00:08:57,784 --> 00:08:59,539
O que está rolando?

174
00:09:01,579 --> 00:09:03,247
Certo.

175
00:09:03,248 --> 00:09:05,958
Eu vou dizer,
mas precisa estar preparada.

176
00:09:05,959 --> 00:09:07,794
O choque vai ser tremendo!

177
00:09:09,837 --> 00:09:11,589
A verdade é...

178
00:09:12,757 --> 00:09:13,967
eu fui mal no meu relatório.

179
00:09:14,467 --> 00:09:15,593
E daí?

180
00:09:16,553 --> 00:09:17,553
E daí que...

181
00:09:17,554 --> 00:09:19,930
Eu já posso dar adeus ao sonho
de entrar na faculdade.

182
00:09:19,931 --> 00:09:22,558
Há um grande "F"
na capa do relatório,

183
00:09:22,559 --> 00:09:24,351
e estou tão acostumada
a associar essa letra

184
00:09:24,352 --> 00:09:27,104
a palavras como "fantástico" ou...
"fascinante"

185
00:09:27,105 --> 00:09:31,108
"F" também significa firmeza.

186
00:09:31,109 --> 00:09:34,946
E essa amiga firmeza, estará sempre
com você.

187
00:09:35,989 --> 00:09:38,074
Você está sentada, Tess.

188
00:09:40,660 --> 00:09:42,537
A Sra. Dunagan nem leu!

189
00:09:43,997 --> 00:09:45,497
Espera.

190
00:09:45,498 --> 00:09:47,666
Eu poderia enviar agora.

191
00:09:47,667 --> 00:09:49,918
Sim, os professores não têm
nada para fazer nos fins de semana!

192
00:09:49,919 --> 00:09:52,838
Ou você pode simplesmente esquecer.

193
00:09:52,839 --> 00:09:55,465
Pare de colocar tanta pressão em si mesma.

194
00:09:55,466 --> 00:09:57,509
Você sempre dá o máximo.

195
00:09:57,510 --> 00:09:59,596
O máximo é tudo o que eu sei, Tess.

196
00:10:00,471 --> 00:10:02,682
É tudo o que eu sei.

197
00:10:04,517 --> 00:10:07,102
Talvez você deva
conversar com um profissional.

198
00:10:07,103 --> 00:10:09,522
-Um terapeuta?
-Não, a sua mãe.

199
00:10:14,736 --> 00:10:16,361
Certo.

200
00:10:16,362 --> 00:10:17,905
Depois de esfregar em todo o seu rosto,

201
00:10:18,615 --> 00:10:19,907
suavize.

202
00:10:25,580 --> 00:10:28,665
É tão macio quanto o bumbum
de um bebê.

203
00:10:28,666 --> 00:10:30,459
Agora o que fazemos?

204
00:10:30,460 --> 00:10:33,004
Não tenho certeza.

205
00:10:46,225 --> 00:10:47,727
Papai!

206
00:10:51,939 --> 00:10:52,732
Pai.

207
00:10:53,650 --> 00:10:54,816
Filho.

208
00:10:54,817 --> 00:10:56,777
Booker, você... quer me dizer

209
00:10:56,778 --> 00:10:58,737
por que sentiu a necessidade
de chamar seu pai sem me avisar?

210
00:10:58,738 --> 00:11:01,615
Bem, eu sabia o que papai me daria apoio.

211
00:11:01,616 --> 00:11:03,618
Você sabe, de homem pra homem!

212
00:11:05,787 --> 00:11:07,080
De homem pra homem!

213
00:11:08,247 --> 00:11:11,588
-Homem...
-Vamos dizer "de homem pra pirralho".

214
00:11:17,507 --> 00:11:19,549
Eu preciso que vocês limpem
seus rostos,

215
00:11:19,550 --> 00:11:21,343
isso está me apavorando. Vai!

216
00:11:21,344 --> 00:11:22,470
Vai, vai!

217
00:11:23,471 --> 00:11:25,514
Devon, por que você
não me disse que estava vindo?

218
00:11:25,515 --> 00:11:27,517
Porque eu sabia que você
me diria que conseguiu isso.

219
00:11:28,643 --> 00:11:31,561
Escute, Booker está se tornando um homem.

220
00:11:31,562 --> 00:11:34,732
E quando ele precisar de mim,
eu quero estar lá para ele.

221
00:11:35,274 --> 00:11:36,692
Sim, entendi, mas só para você saber,

222
00:11:36,693 --> 00:11:39,027
estou lá para ajudá-lo
com qualquer problema que ele tenha.

223
00:11:39,028 --> 00:11:40,697
Mas, no final do dia...

224
00:11:41,406 --> 00:11:42,531
eu não sou o pai dele.

225
00:11:42,532 --> 00:11:45,242
-Obrigada.
-Oi, pai!

226
00:11:45,243 --> 00:11:46,744
-Oi.
-Como está?

227
00:11:49,122 --> 00:11:51,164
Então, acho que não é sobre aquele assunto.

228
00:11:51,165 --> 00:11:52,708
Como?
De que assunto você está falando?

229
00:11:52,709 --> 00:11:54,001
Não sabemos do que se trata.

230
00:11:56,546 --> 00:11:59,631
Eu deduzi que papai
estava aqui por minha...

231
00:11:59,632 --> 00:12:00,842
causa.

232
00:12:01,384 --> 00:12:04,428
Benzinho, estou sempre aqui para ver você
e Booker.

233
00:12:04,429 --> 00:12:05,929
Mas eu não sei a que...

234
00:12:05,930 --> 00:12:08,474
-você está se referindo.
-Eu não sei do que ela está falando.

235
00:12:09,434 --> 00:12:11,351
Essa é uma boa hora, então.

236
00:12:11,352 --> 00:12:12,894
Olha, eu preciso falar com você e mamãe.

237
00:12:12,895 --> 00:12:14,439
Devon!

238
00:12:15,773 --> 00:12:17,065
Em particular?

239
00:12:17,066 --> 00:12:18,692
Venha aqui!

240
00:12:18,693 --> 00:12:21,361
O que está fazendo em Chicago?

241
00:12:21,362 --> 00:12:23,865
Há uma grande tempestade
de inverno no horizonte?

242
00:12:24,615 --> 00:12:27,705
Por quê? Você precisa de uma para arrancar
todas essas coisas de você?

243
00:12:30,538 --> 00:12:32,414
Humor climático!

244
00:12:32,415 --> 00:12:33,874
Eu adoro!

245
00:12:33,875 --> 00:12:37,002
Não, Levi está me fotografando para o
site de relacionamentos.

246
00:12:37,003 --> 00:12:39,088
Sim, estou flertando.

247
00:12:39,714 --> 00:12:42,136
Está prestes a chover homens!

248
00:12:44,010 --> 00:12:45,385
-Humor climático.
-Sim.

249
00:12:45,386 --> 00:12:47,263
Nós vamos conversar com Nia bem rápido.

250
00:12:48,055 --> 00:12:51,725
Espero que essas fotos possam me trazer pretendentes mais decentes,

251
00:12:51,726 --> 00:12:54,479
ou devo dizer, apropriados.

252
00:12:55,188 --> 00:12:56,480
Muito bem, mãe!

253
00:12:56,481 --> 00:12:58,649
Origada, obrigada. Vamos ver!

254
00:12:59,692 --> 00:13:01,318
Estão ótimas!

255
00:13:01,319 --> 00:13:03,738
Vou enviar por e-mail
para que você possa terminar.

256
00:13:05,114 --> 00:13:06,324
Como?

257
00:13:07,325 --> 00:13:10,702
Vou colocar em uma pasta, aí você
adiciona ao aplicativo.

258
00:13:10,703 --> 00:13:12,205
Não. Eu...

259
00:13:13,498 --> 00:13:14,877
Eu concluo pra você.

260
00:13:16,584 --> 00:13:17,584
Que bom, Levi, obrigada.

261
00:13:17,585 --> 00:13:19,961
Quer saber, querido, você...

262
00:13:19,962 --> 00:13:21,422
me entende.

263
00:13:24,926 --> 00:13:26,218
E?

264
00:13:26,219 --> 00:13:28,346
Por que todo mundo diz isso?

265
00:13:29,555 --> 00:13:32,599
Nia, se eu ganhasse uma moeda
por cada nota baixa na escola,

266
00:13:32,600 --> 00:13:34,559
estaríamos conversando sobre um chá chique

267
00:13:34,560 --> 00:13:36,228
na ala oeste do Estado.

268
00:13:36,229 --> 00:13:37,562
Estado?

269
00:13:37,563 --> 00:13:39,272
Você quer dizer aquilo que me prometeu?

270
00:13:39,273 --> 00:13:41,107
Eu me lembro!

271
00:13:41,108 --> 00:13:44,194
Está falando das rosquinhas empilhadas
com açúcar refinado no topo?

272
00:13:44,195 --> 00:13:46,738
-Recém-saído do forno. Fumegante!
-Fumegante!

273
00:13:46,739 --> 00:13:48,698
-Eu quero um, eu quero.
-Vá em frente!

274
00:13:48,699 --> 00:13:49,533
Os dois, por favor!

275
00:13:49,534 --> 00:13:51,494
Continuem se divertindo enquanto eu sofro.

276
00:13:56,040 --> 00:13:57,666
Querida, ouça!

277
00:13:57,667 --> 00:13:59,960
Ficaríamos desapontados
se você falhasse sem tentar,

278
00:13:59,961 --> 00:14:01,670
mas esse não é o caso aqui.

279
00:14:01,671 --> 00:14:02,672
Você tentou muito.

280
00:14:04,298 --> 00:14:06,258
Nia, você sabe o que vamos fazer?

281
00:14:06,259 --> 00:14:09,262
Vamos buscar a Tess pra passarmos
uma tarde juntas.

282
00:14:09,845 --> 00:14:11,513
Uma tarde inteira?

283
00:14:11,514 --> 00:14:14,141
Tudo bem.
Deixe-me anotar o que faremos.

284
00:14:15,393 --> 00:14:18,144
Claro! Escreva.

285
00:14:18,145 --> 00:14:20,731
"F"... não, não. Comece com o "F"
que você recebeu no seu relatório.

286
00:14:22,567 --> 00:14:25,278
"U..."I"

287
00:14:26,696 --> 00:14:28,530
-"Fui"?
-Sim.

288
00:14:28,531 --> 00:14:31,283
Vou fazer de tudo para te alegrar no passeio.

289
00:14:31,284 --> 00:14:32,742
-Tudo certo? Vamos.
-Tudo certo.

290
00:14:32,743 --> 00:14:35,078
De qualquer maneira, seu pai precisa de
um tempo com o filho.

291
00:14:35,079 --> 00:14:36,834
-Então tá.
-Beleza.

292
00:14:41,085 --> 00:14:44,087
Sim, eu adorava fazer suco de nabo.

293
00:14:44,088 --> 00:14:46,715
Mas parei porque, sabe,
minha família achava...

294
00:14:46,716 --> 00:14:48,925
detestável.

295
00:14:48,926 --> 00:14:51,929
Essa palavra me garante uma estrela dourada.

296
00:14:53,222 --> 00:14:55,140
Enfim, chega de falar de mim.

297
00:14:55,141 --> 00:14:57,730
Como está...
A coisa toda sobre viagens espaciais?

298
00:15:00,646 --> 00:15:03,565
Fique a vontade para atender.

299
00:15:03,566 --> 00:15:08,237
Não, eu...
Estou esperando uma ligação da rainha.

300
00:15:08,696 --> 00:15:10,614
Eu li no seu perfil

301
00:15:10,615 --> 00:15:12,407
que você escreveu que é um agente secreto,

302
00:15:12,408 --> 00:15:15,119
mas isso não faz
com que não seja tão secreto?

303
00:15:16,704 --> 00:15:20,498
Você está de smoking em uma cafeteria.

304
00:15:20,499 --> 00:15:22,376
Eu acho que estragou
o disfarce, não é?

305
00:15:23,586 --> 00:15:26,588
E eles dizem que seu paladar
muda a cada sete anos.

306
00:15:26,589 --> 00:15:28,715
Então, quem sabe, hein?

307
00:15:28,716 --> 00:15:31,594
Talvez eles gostem
de suco de nabo algum dia.

308
00:15:32,595 --> 00:15:34,638
Você deve comer sua comida
antes que desapareça.

309
00:15:34,639 --> 00:15:36,973
O que? Bom, Killian, desculpe,

310
00:15:36,974 --> 00:15:39,143
eu não entendo o que você fala.

311
00:15:42,605 --> 00:15:43,521
Incrível!

312
00:15:43,522 --> 00:15:45,649
Você transformou
minha comida em um coelho.

313
00:15:45,650 --> 00:15:46,734
Transformei?

314
00:15:48,903 --> 00:15:52,239
Olha aqui, Killian,
seus truques são super irritantes.

315
00:15:52,907 --> 00:15:54,450
Mas você é talentoso.

316
00:15:55,826 --> 00:15:58,203
Ei, pai!

317
00:15:58,204 --> 00:16:01,081
Meu amigo Vance e seu pai
nos convidaram para andar de quadriciclo.

318
00:16:01,082 --> 00:16:04,460
Apenas nós, homens,
desfrutando do ar livre.

319
00:16:05,294 --> 00:16:07,088
Você pilotando esses veículos motorizados?

320
00:16:07,922 --> 00:16:09,589
Booker, isso é algo
que sua mãe deixaria você fazer?

321
00:16:09,590 --> 00:16:11,925
Minha mãe?

322
00:16:11,926 --> 00:16:14,307
Líder do clube "Não vamos fazer isso"?

323
00:16:15,471 --> 00:16:17,473
A imperatriz de "hm-hm"?

324
00:16:18,891 --> 00:16:21,101
Não! Mamãe nunca me deixaria fazer isso.

325
00:16:21,102 --> 00:16:23,521
Mas ela não está aqui, então...

326
00:16:24,605 --> 00:16:25,730
Booker, não me sinto a vontade fazendo

327
00:16:25,731 --> 00:16:27,525
algo que sua mãe não iria querer.

328
00:16:28,067 --> 00:16:29,526
E também não sou maluco de te deixar.

329
00:16:29,527 --> 00:16:31,236
Esses "brinquedos" podem ser perigosos.

330
00:16:31,237 --> 00:16:32,862
Liguei para você vir me apoiar,

331
00:16:32,863 --> 00:16:35,281
e agora está
totalmente do lado da mamãe.

332
00:16:35,282 --> 00:16:37,659
-Não sou mais uma criança.
-Booker...

333
00:16:37,660 --> 00:16:39,661
Você é o homem da casa agora.

334
00:16:39,662 --> 00:16:41,580
E isso significa que as coisas
precisam mudar por aqui.

335
00:16:42,248 --> 00:16:43,541
Muito obrigado!

336
00:16:44,542 --> 00:16:46,751
E essa mudança começa com você.

337
00:16:46,752 --> 00:16:48,253
Você tem que mostrar maturidade.

338
00:16:48,254 --> 00:16:50,631
No momento, não estou vendo.

339
00:16:53,300 --> 00:16:54,552
Pai?

340
00:16:57,304 --> 00:16:58,888
Eu vou ao encontro deles.

341
00:16:58,889 --> 00:17:00,558
Você não vai a lugar nenhum.

342
00:17:12,486 --> 00:17:13,487
Oi.

343
00:17:14,238 --> 00:17:16,030
Como foi?

344
00:17:16,031 --> 00:17:17,824
Sabe, eu não entendo

345
00:17:17,825 --> 00:17:20,118
por que esse aplicativo continua
dando <i> match <i>

346
00:17:20,119 --> 00:17:22,829
com rapazes nada a ver.

347
00:17:22,830 --> 00:17:24,372
Um astronauta?

348
00:17:24,373 --> 00:17:25,665
Um mágico? Um...

349
00:17:25,666 --> 00:17:27,585
Um agente secreto não tão secreto.

350
00:17:28,794 --> 00:17:31,714
É como se o aplicativo pensasse que eu sou
uma criança de 12 anos ou algo assim.

351
00:17:34,507 --> 00:17:37,260
Eu acho que cometi um pequeno erro.

352
00:17:37,261 --> 00:17:38,511
Como assim, Levi?

353
00:17:38,512 --> 00:17:40,597
Você cometeu um equívoco?

354
00:17:40,598 --> 00:17:42,474
Uma incorreção?

355
00:17:42,475 --> 00:17:45,398
Uma inadvertência? Muito obrigada!

356
00:17:46,645 --> 00:17:49,522
Eu posso ter mexido
um pouco nas suas fotos.

357
00:17:49,523 --> 00:17:51,441
E por "posso", eu quero dizer, mexi.

358
00:17:51,442 --> 00:17:53,860
E por "pouco", quero dizer muito.

359
00:17:53,861 --> 00:17:55,613
Por que você faria isso?

360
00:17:56,280 --> 00:17:58,573
Eu queria que você se desse bem com
homens engraçados.

361
00:17:58,574 --> 00:18:00,117
Aqui. Vou mostrar.

362
00:18:04,497 --> 00:18:06,206
Uau!

363
00:18:06,207 --> 00:18:08,709
Eu pareço tão natural
naquela jaula de tubarão.

364
00:18:09,210 --> 00:18:10,460
Sinto muito, mãe.

365
00:18:10,461 --> 00:18:13,546
Eu não sabia que essas fotos
tornariam seus encontros ruins.

366
00:18:13,547 --> 00:18:15,840
Eu queria que você namorasse alguém que...

367
00:18:15,841 --> 00:18:17,634
passasse um tempo comigo também.

368
00:18:18,635 --> 00:18:20,512
Levi, querido...

369
00:18:20,513 --> 00:18:21,721
Ouça.

370
00:18:21,722 --> 00:18:24,641
Eu nunca sairia
com alguém que não fosse...

371
00:18:24,642 --> 00:18:26,434
compatível com você!

372
00:18:26,435 --> 00:18:27,644
Entendeu?

373
00:18:27,645 --> 00:18:29,896
Você vem primeiro lugar.

374
00:18:29,897 --> 00:18:31,527
Sempre.

375
00:18:37,238 --> 00:18:38,571
Tudo certo! Escalada!

376
00:18:38,572 --> 00:18:40,532
O último item da lista

377
00:18:40,533 --> 00:18:42,283
mas, você sabe, eu apoio você, filha.

378
00:18:42,284 --> 00:18:43,576
Onde está seu equipamento, mãe?

379
00:18:43,577 --> 00:18:45,411
Equipamento?

380
00:18:45,412 --> 00:18:47,706
Eu vou apoiá-la daqui de baixo.

381
00:18:49,375 --> 00:18:51,168
Eles têm um placar.

382
00:18:51,585 --> 00:18:53,545
-Eu posso ir além daquela pontuação.
-Nia!

383
00:18:53,546 --> 00:18:54,921
Você não precisa ser a melhor.

384
00:18:54,922 --> 00:18:56,589
Tudo bem? Por pura diversão.

385
00:18:56,590 --> 00:18:58,758
Ser a melhor é divertido, Tess!

386
00:18:58,759 --> 00:18:59,760
Vamos!

387
00:19:02,888 --> 00:19:04,472
Eu preciso da sua ajuda, Tess.

388
00:19:04,473 --> 00:19:05,765
Você tem que chegar até ela.

389
00:19:05,766 --> 00:19:07,475
Como faço isso?

390
00:19:07,476 --> 00:19:09,269
Você vai pensar em alguma coisa.
Você é a melhor amiga dela.

391
00:19:09,270 --> 00:19:11,480
-Bem, você a criou.
-Você a elegeu.

392
00:19:14,525 --> 00:19:17,735
Você é realmente péssima
em não colocar pressão sobre si mesma.

393
00:19:17,736 --> 00:19:19,612
Que pressão?

394
00:19:19,613 --> 00:19:21,114
Não estou sentindo pressão.

395
00:19:21,115 --> 00:19:22,699
Na verdade, estou me sentindo
completamente tranquila,

396
00:19:22,700 --> 00:19:24,617
porque eu sei que vou
bater aquele recorde.

397
00:19:25,618 --> 00:19:26,328
Tess!

398
00:19:26,745 --> 00:19:29,664
-Você está bem?
-Eu torci meu tornozelo.

399
00:19:29,665 --> 00:19:31,791
Desisto. Vá em frente.

400
00:19:31,792 --> 00:19:33,752
Seja a melhor! Não se preocupe comigo.

401
00:19:34,670 --> 00:19:35,754
Então tá.

402
00:19:43,304 --> 00:19:44,763
Tess, estou descendo.

403
00:19:47,183 --> 00:19:48,600
Você viu?

404
00:19:48,601 --> 00:19:50,435
Meu bebê está desistindo
da pontuação mais alta

405
00:19:50,436 --> 00:19:51,524
para ajudar a amiga!

406
00:19:54,607 --> 00:19:55,816
Pra mim é grande coisa!

407
00:19:59,778 --> 00:20:01,779
Está tudo bem?

408
00:20:01,780 --> 00:20:03,574
Sim, não acredito que você voltou por mim.

409
00:20:04,033 --> 00:20:05,074
Claro que sim.

410
00:20:05,075 --> 00:20:06,660
E a pontuação?

411
00:20:07,745 --> 00:20:08,913
Bom...

412
00:20:09,705 --> 00:20:10,956
você estava certa.

413
00:20:11,707 --> 00:20:13,792
Eu sei que me esforço demais!

414
00:20:14,501 --> 00:20:16,544
Eu gostaria de me importar menos.
Sõ não sei como.

415
00:20:16,545 --> 00:20:18,546
Você tem que deixar ir, Nia.

416
00:20:18,547 --> 00:20:20,382
Relaxe e deixe ir.

417
00:20:21,008 --> 00:20:22,301
Soltar?

418
00:20:22,968 --> 00:20:24,553
Eu vou me soltar.

419
00:20:26,972 --> 00:20:29,599
Isso aí! Lá vai você!

420
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
Amor, está tudo bem! Mamãe está indo!

421
00:20:31,101 --> 00:20:32,644
Você cai nos meus braços,
certo?

422
00:20:32,645 --> 00:20:34,145
Fique calma!
Eu estou sempre aqui!

423
00:20:34,146 --> 00:20:36,940
Apenas... continue caindo bem devagar.

424
00:20:36,941 --> 00:20:38,274
Uau!

425
00:20:38,275 --> 00:20:39,902
Nia, olha aqui.

426
00:20:40,653 --> 00:20:42,570
Mas...Tess, achei que tivesse machucado o
tornozelo!

427
00:20:42,571 --> 00:20:45,161
Sim!

428
00:20:48,077 --> 00:20:49,495
Eu a criei!

429
00:20:50,120 --> 00:20:51,205
E eu a escolhi.

430
00:20:52,539 --> 00:20:54,082
-Vocês...
-Vamos.

431
00:20:54,083 --> 00:20:55,750
Você... você quer?

432
00:20:55,751 --> 00:20:56,630
Certo.

433
00:21:02,925 --> 00:21:04,425
Como você me achou?

434
00:21:04,426 --> 00:21:06,928
Bem, por um lado,
eu sabia que você teria senso suficiente

435
00:21:06,929 --> 00:21:09,055
para não deixar este prédio sem permissão.

436
00:21:09,056 --> 00:21:11,849
Então eu só segui seu perfume.

437
00:21:11,850 --> 00:21:14,853
Eu jamais pilotaria aqueles quadriciclos.

438
00:21:15,479 --> 00:21:16,981
Eu só estava...

439
00:21:18,232 --> 00:21:19,107
bravo.

440
00:21:19,108 --> 00:21:20,608
Eu sei.

441
00:21:20,609 --> 00:21:22,569
Eu me lembro dessa idade.

442
00:21:23,320 --> 00:21:25,947
Você sabe, meu pai sempre me dizia,

443
00:21:25,948 --> 00:21:28,574
"A vida é feita de barreiras"

444
00:21:28,575 --> 00:21:30,410
Por exemplo,

445
00:21:30,411 --> 00:21:32,328
você aprende a andar.

446
00:21:32,329 --> 00:21:33,496
Uma barreira.

447
00:21:33,497 --> 00:21:35,915
Você aprende a ler,

448
00:21:35,916 --> 00:21:37,625
outra barreira.

449
00:21:37,626 --> 00:21:39,335
Você começa a escola,

450
00:21:39,336 --> 00:21:40,753
mais uma.

451
00:21:40,754 --> 00:21:43,798
Veja, e quando você junta,

452
00:21:43,799 --> 00:21:45,509
elas formam sua trajetória de vida.

453
00:21:46,969 --> 00:21:49,388
Eu estou supondo que não há uma
barreira a ser rompida nesse caso.

454
00:21:50,472 --> 00:21:53,225
São essas até agora nesse percurso.

455
00:21:54,143 --> 00:21:56,145
Você tem duas mãos para segurar.

456
00:21:56,770 --> 00:21:58,856
A minha e a da sua mãe.

457
00:21:59,690 --> 00:22:01,816
Porém, você está em uma nova etapa.

458
00:22:01,817 --> 00:22:04,193
-Você está mudando.
-Obrigado!

459
00:22:04,194 --> 00:22:06,654
É isso que tenho tentado dizer.

460
00:22:06,655 --> 00:22:08,365
Você sabe o que eu estou dizendo?
Eu sou um homem agora!

461
00:22:09,074 --> 00:22:11,909
Olha, você pode ser o homem desta casa.

462
00:22:11,910 --> 00:22:14,329
Mas lá fora, você tem 13 anos.

463
00:22:14,330 --> 00:22:17,124
E sua mãe e eu ainda estamos no comando!

464
00:22:18,375 --> 00:22:20,752
Você está se descobrindo agora.

465
00:22:20,753 --> 00:22:21,919
Já é o suficiente.

466
00:22:21,920 --> 00:22:24,005
Entendi.

467
00:22:24,006 --> 00:22:26,299
Mas eu tenho algumas perguntas.

468
00:22:26,300 --> 00:22:28,968
Como acontece, meus músculos começam
a crescer por conta própria?

469
00:22:28,969 --> 00:22:31,304
E quando a voz muda?

470
00:22:31,305 --> 00:22:34,140
E que iluminação é melhor
se eu quiser ver a barba?

471
00:22:34,141 --> 00:22:36,143
Deixe-me ver isso aí.

472
00:22:37,561 --> 00:22:40,567
Eu diria que você tem um tempo
antes de se preocupar com esses pelos.

473
00:22:43,192 --> 00:22:44,902
Você está chorando, pai?

474
00:22:46,612 --> 00:22:48,738
Eu estou. Não por emoção!

475
00:22:48,739 --> 00:22:50,531
Não...

476
00:22:50,532 --> 00:22:53,497
Você está cheirando cebola, filho!

477
00:22:56,914 --> 00:22:58,998
Pai, eu queria que você
pudesse ficar mais tempo.

478
00:22:58,999 --> 00:23:00,500
Eu também, querida.

479
00:23:00,501 --> 00:23:02,585
Mas onde houver reportagem...

480
00:23:02,586 --> 00:23:04,421
Devon Carter deve estar.

481
00:23:05,589 --> 00:23:08,716
Este é o seu pai se achando o
bam-bam-bam.

482
00:23:08,717 --> 00:23:10,928
Viu? Você teve a quem puxar.

483
00:23:11,804 --> 00:23:13,429
Rae, como sempre, um prazer.

484
00:23:13,430 --> 00:23:15,599
Eu sei que é.

485
00:23:17,226 --> 00:23:19,435
Pai, posso ligar mais vezes?

486
00:23:19,436 --> 00:23:22,438
Tipo, quando surgir novas dúvidas.

487
00:23:22,439 --> 00:23:23,564
Claro que pode!

488
00:23:23,565 --> 00:23:26,360
Me ligue a qualquer hora.
Dia ou noite.

489
00:23:27,194 --> 00:23:28,654
Eu estou sempre disponível para você.

490
00:23:31,240 --> 00:23:32,698
Pessoal!

491
00:23:32,699 --> 00:23:34,450
Acabei de marcar outro
encontro!

492
00:23:34,451 --> 00:23:36,077
Então está indo bem?

493
00:23:36,078 --> 00:23:38,913
Ainda não tenho um bom partido, mas...

494
00:23:38,914 --> 00:23:40,540
tenho a sensação de que as coisas vão

495
00:23:40,541 --> 00:23:42,209
melhorar daqui pra frente.

496
00:23:43,377 --> 00:23:44,585
Bem, vocês querem jogar um
jogo de tabuleiro?

497
00:23:44,586 --> 00:23:46,421
Sim, mas eu começo.

498
00:23:46,422 --> 00:23:48,966
Eu sou o mais novo!
Já estou em desvantagem!

499
00:23:50,592 --> 00:23:52,510
Bem, eu adoraria jogar um jogo de
tabuleiro.

500
00:23:52,511 --> 00:23:54,846
E sabe de uma coisa?
Nem ligo se não ganhar.

501
00:23:55,847 --> 00:23:57,014
Mas eu vou.

502
00:23:57,015 --> 00:23:58,349
-Não, você não vai.
-Sim, eu vou.

503
00:23:58,350 --> 00:24:00,522
-Não, você não vai! Eu sou sua mãe!
-Não me importo. Sou uma vencedora!

504
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
CURTA "RAVEN'S HOME BRASIL" NO FACEBOOK!
