﻿1
00:00:02,524 --> 00:00:03,960
Eu não pediria
se não fosse importante.

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,701
Espero que não,
está colocando minha carreira

3
00:00:05,744 --> 00:00:07,311
em risco de novo.

4
00:00:07,355 --> 00:00:08,617
Só não sei se um de nós

5
00:00:08,660 --> 00:00:10,880
um dia vai colocar o
outro à frente do trabalho.

6
00:00:10,923 --> 00:00:12,316
Eu tenho um irmão.

7
00:00:12,360 --> 00:00:15,058
Ele estava preso por matar
nosso pai adotivo.

8
00:00:15,102 --> 00:00:16,625
Parados! Polícia,
mãos para cima!

9
00:00:16,668 --> 00:00:19,149
Ele saiu
e mora comigo.

10
00:00:22,022 --> 00:00:24,067
Você conseguiu?
O laptop.

11
00:00:24,111 --> 00:00:26,113
- Você o pegou, é claro?
- Sim, claro.

12
00:00:26,156 --> 00:00:29,638
Estamos de volta na vida
um do outro, há seis meses.

13
00:00:29,681 --> 00:00:31,422
A muitos mais.

14
00:00:33,816 --> 00:00:35,861
Eu ligo pra você
quando preciso

15
00:00:35,905 --> 00:00:38,821
Com o coração
pegando fogo

16
00:00:43,043 --> 00:00:45,436
Você vem até mim,
vem para mim,

17
00:00:45,480 --> 00:00:48,352
impetuoso e selvagem

18
00:00:50,920 --> 00:00:53,488
Você vem para mim

19
00:00:55,577 --> 00:00:59,233
Me dá tudo
que eu preciso

20
00:01:00,712 --> 00:01:03,585
Me dá uma vida
de promessas

21
00:01:03,628 --> 00:01:06,196
E um mundo de sonhos

22
00:01:10,331 --> 00:01:12,376
Você fala
a língua do amor

23
00:01:12,420 --> 00:01:15,292
Como se soubesse
o significado

24
00:01:18,600 --> 00:01:22,125
e não pode estar errado

25
00:01:22,169 --> 00:01:25,955
Leve meu coração
você o fortalece, querido

26
00:01:25,998 --> 00:01:28,131
Cantem comigo, vamos!

27
00:01:28,175 --> 00:01:30,090
Você é
simplesmente o melhor

28
00:01:30,133 --> 00:01:31,308
O que?!

29
00:01:32,527 --> 00:01:37,445
Melhor que qualquer um

30
00:01:37,488 --> 00:01:40,404
qualquer um que conheci

31
00:01:40,448 --> 00:01:42,189
Esses são graves difíceis.

32
00:01:42,232 --> 00:01:43,625
Quem diria que
ela canta assim?

33
00:01:43,668 --> 00:01:46,149
Ela sempre cantava
quando éramos crianças.

34
00:01:46,193 --> 00:01:49,326
Estou presa
no seu coração

35
00:01:51,067 --> 00:01:55,158
Presto atenção nas palavras
que você diz

36
00:01:55,202 --> 00:01:57,334
Não nos separem

37
00:01:57,378 --> 00:02:00,468
Não, não, não, não

38
00:02:00,511 --> 00:02:05,734
Baby, eu preferia morrer

39
00:02:05,777 --> 00:02:09,433
Você é simplesmente o melhor.

40
00:02:13,176 --> 00:02:14,873
Obrigada pessoal.

41
00:02:18,268 --> 00:02:21,010
Brava, Cynthia, brava.

42
00:02:21,053 --> 00:02:23,230
- Foi incrível.
- Obrigada.

43
00:02:23,273 --> 00:02:24,773
A próxima prosecco
por minha conta.

44
00:02:24,873 --> 00:02:26,407
- Champagne.
- Champagne.

45
00:02:26,450 --> 00:02:28,191
Uau, mana,
você ainda leva jeito.

46
00:02:28,235 --> 00:02:29,671
Obrigada maninho.

47
00:02:29,714 --> 00:02:31,977
Bem, karaoke fica melhor
cantando no chuveiro.

48
00:02:32,021 --> 00:02:34,284
Você aprendeu a cantar
assim no chuveiro?

49
00:02:34,328 --> 00:02:35,894
-Não
- Ela tinha uma banda.

50
00:02:35,938 --> 00:02:37,026
- Sim, eu...
- Vou pegar outra bebida.

51
00:02:38,380 --> 00:02:41,378
Sim, eu cantava numa banda cover
chamada Outbound Saints.

52
00:02:41,422 --> 00:02:42,684
Eu era adolescente.

53
00:02:42,727 --> 00:02:44,294
Eu queria ser
a próxima Tina Turner.

54
00:02:44,338 --> 00:02:46,122
Eu acredito.
O que aconteceu?

55
00:02:46,166 --> 00:02:49,473
Apenas a vida.

56
00:02:49,517 --> 00:02:51,127
Sim.

57
00:02:51,171 --> 00:02:54,261
Bem, eu vou
Ajudar Eric.

58
00:02:57,002 --> 00:02:58,526
Ei.

59
00:02:58,569 --> 00:03:00,223
Ei.

60
00:03:00,267 --> 00:03:01,442
Você está bem?

61
00:03:01,485 --> 00:03:03,052
Sim.

62
00:03:03,095 --> 00:03:05,402
Sem notícia da Kate?

63
00:03:07,099 --> 00:03:09,058
Ela pediu algum tempo
para pensar sobre nós.

64
00:03:11,060 --> 00:03:13,017
Tenho certeza que
entrará em contato.

65
00:03:15,586 --> 00:03:18,502
Deve ser muito bom
ter o irmão de volta.

66
00:03:18,546 --> 00:03:21,201
É louco. Ele está saindo
uns dias para visitar um amigo

67
00:03:21,244 --> 00:03:24,334
e eu já estou ansiosa
por ele não estar por perto.

68
00:03:24,378 --> 00:03:26,815
Faz sentido. Estiveram
distantes muito tempo.

69
00:03:27,946 --> 00:03:29,339
Sorte dele ter você.

70
00:03:32,516 --> 00:03:34,083
Talvez.

71
00:03:41,264 --> 00:03:43,310
Cara, ela é boa.

72
00:03:43,353 --> 00:03:46,095
A Cynthia é muito boa.

73
00:03:46,138 --> 00:03:48,053
- Cynthia...
- Boa noite, Eric.

74
00:03:48,097 --> 00:03:49,881
...você é simplesmente a melhor!

75
00:03:49,925 --> 00:03:51,231
Melhor que todo o resto!

76
00:03:51,274 --> 00:03:53,189
Boa noite, pessoal.

77
00:03:57,324 --> 00:04:00,065
Está tudo bem?

78
00:04:00,109 --> 00:04:02,329
Sim.

79
00:04:02,372 --> 00:04:04,679
Eles...

80
00:04:04,722 --> 00:04:08,248
eles são legais...
seus amigos.

81
00:04:08,291 --> 00:04:09,945
Eles gostam mesmo
de você.

82
00:04:14,428 --> 00:04:16,212
Ligue o carro.

83
00:04:16,256 --> 00:04:17,953
- Diriga.
- Mana...

84
00:04:17,996 --> 00:04:19,563
...saia do carro.

85
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
Saia do carro!

86
00:04:21,261 --> 00:04:22,784
Ela não tem nada
com isso.

87
00:04:22,827 --> 00:04:24,046
Eu disse para ir.

88
00:04:29,269 --> 00:04:31,662
O que você está esperando?
Dirija.

89
00:04:39,627 --> 00:04:41,585
Que lugar é este?

90
00:04:41,629 --> 00:04:42,586
Tá tudo sob controle.

91
00:04:42,630 --> 00:04:44,066
Me liga assim que souber

92
00:04:44,109 --> 00:04:45,328
de algo.

93
00:04:45,372 --> 00:04:46,851
Não diga nada.

94
00:04:46,895 --> 00:04:49,593
Tyler Walker!
Quem é ela?

95
00:04:49,637 --> 00:04:52,640
Minha irmã.
Deixe ela ir.

96
00:04:52,683 --> 00:04:56,034
Sua irmã.
É uma pena.

97
00:04:56,078 --> 00:04:57,645
Quem é você e o que está
acontecendo aqui?

98
00:04:57,688 --> 00:04:59,560
Sou o Dr. Dolan Kendrick.

99
00:04:59,603 --> 00:05:02,084
Ele não falou de mim?

100
00:05:02,127 --> 00:05:04,347
Eu era seu médico
na prisão.

101
00:05:04,391 --> 00:05:06,610
Gosto de pensar que
o ajudei a sobreviver.

102
00:05:06,654 --> 00:05:08,438
Só te pedi uma coisa:

103
00:05:08,482 --> 00:05:11,136
proteger o laptop
com sua vida.

104
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
E mentiu para Rachel

105
00:05:12,399 --> 00:05:13,748
que estava com ele.

106
00:05:13,791 --> 00:05:15,315
Tentei pegá-lo
mas a polícia chegou.

107
00:05:15,358 --> 00:05:16,664
Não houve tempo,
Dr. Kendrick.

108
00:05:16,707 --> 00:05:18,840
Eu nunca te trairia.

109
00:05:18,883 --> 00:05:20,320
Eu juro.

110
00:05:20,363 --> 00:05:24,628
Senhora, sinto muito
por isso.

111
00:05:24,672 --> 00:05:26,064
Você não fez parte disso.

112
00:05:26,108 --> 00:05:27,979
Não deveria ter que pagar
pelos erros do seu irmão.

113
00:05:28,023 --> 00:05:29,633
Será rápido.

114
00:05:29,677 --> 00:05:31,374
Vai sentir um pouco
de sonolência, sono e...

115
00:05:31,418 --> 00:05:32,766
Não, Dr. Kendrick,
por favor.

116
00:05:32,866 --> 00:05:35,335
Espere. Espere.
O laptop.

117
00:05:35,378 --> 00:05:36,988
E se conseguir
recuperá-lo para você?

118
00:05:37,032 --> 00:05:38,381
Você seria um mágico.

119
00:05:38,425 --> 00:05:40,470
Está em poder da polícia.
É impossível.

120
00:05:40,514 --> 00:05:41,776
Trabalho para
a Crisis Resolution.

121
00:05:41,819 --> 00:05:43,647
O impossível
é nossa especialidade.

122
00:05:43,691 --> 00:05:45,606
Se houver alguém que
pode convencer a polícia

123
00:05:45,649 --> 00:05:47,042
a devolvê-lo, somos nós.

124
00:05:47,085 --> 00:05:49,392
Se é tão importante que
nos mataria por ele,

125
00:05:49,436 --> 00:05:50,915
imagine tê-lo de volta.

126
00:06:06,757 --> 00:06:09,064
Eric, quando saí do bar,
com o Tyler.

127
00:06:09,107 --> 00:06:11,849
Fomos sequestrados. Ele está
envolvido com criminosos.

128
00:06:11,893 --> 00:06:13,024
Sua colega fez

129
00:06:13,068 --> 00:06:14,548
afirmações impressionantes

130
00:06:14,591 --> 00:06:16,419
sobre suas habilidades
de negociação.

131
00:06:16,463 --> 00:06:17,681
Quem é?
Onde está Cynthia?

132
00:06:17,725 --> 00:06:19,988
Pense em mim
como um cliente em potencial.

133
00:06:20,031 --> 00:06:22,425
Houve um ataque policial
na padaria Drummond

134
00:06:22,469 --> 00:06:24,079
alguns dias atrás.

135
00:06:24,122 --> 00:06:27,735
Um laptop, de minha propriedade,
foi apreendido, o que está nele

136
00:06:27,778 --> 00:06:30,041
não é da conta deles.
Eu o quero de volta.

137
00:06:30,085 --> 00:06:32,000
Solte-os. Não precisa deles
para me obrigar.

138
00:06:32,043 --> 00:06:33,175
Estou disposto a ajudá-lo.

139
00:06:33,218 --> 00:06:34,306
Eu sei quem é você.

140
00:06:34,350 --> 00:06:36,047
Se eu não conseguir
meu laptop de volta

141
00:06:36,091 --> 00:06:38,093
em 24 horas,

142
00:06:38,136 --> 00:06:39,964
seus amigos estão mortos.

143
00:07:03,070 --> 00:07:05,870
RANSOM S03E13
Story for Another Day

144
00:07:11,996 --> 00:07:13,258
Alguma coisa?

145
00:07:13,302 --> 00:07:15,783
Ok, Monique.
Obrigado.

146
00:07:15,826 --> 00:07:17,828
Mantenha contato.

147
00:07:17,872 --> 00:07:19,472
Meu contato na policia confirma
a Padaria Drummond...

148
00:07:19,572 --> 00:07:22,485
- ...foi invadida dias atrás.
- Eles sabem por quê?

149
00:07:22,529 --> 00:07:24,095
O que ela sabe é que
foi uma operação

150
00:07:24,139 --> 00:07:25,488
contra o sindicato do crime.

151
00:07:25,532 --> 00:07:27,272
A polícia inventigava
a meses.

152
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
Mas ela confirmou.

153
00:07:28,535 --> 00:07:30,101
Um laptop foi apreendido
como evidência.

154
00:07:30,145 --> 00:07:31,799
Tyler trabalhava
para este sindicato?

155
00:07:31,842 --> 00:07:33,017
Parece que sim.

156
00:07:33,061 --> 00:07:34,410
Ele está ligado
a esse laptop.

157
00:07:34,454 --> 00:07:35,803
Cynthia deve estar desolada.

158
00:07:35,846 --> 00:07:38,632
Ela achou que
Tyler estava indo tão bem.

159
00:07:38,675 --> 00:07:40,503
Não vai estar indo bem
em 22 horas

160
00:07:40,547 --> 00:07:41,635
se não conseguirmos
esse laptop.

161
00:07:41,678 --> 00:07:43,419
Mas como devolvê-lo
se tiver

162
00:07:43,463 --> 00:07:45,421
informação para
derrubar o sindicato?

163
00:07:45,465 --> 00:07:46,988
Não acredito
que a polícia o devolva.

164
00:07:47,031 --> 00:07:48,903
Então vamos acima
de suas cabeças.

165
00:07:48,946 --> 00:07:50,774
Zara, veja com
teus contatos.

166
00:07:50,818 --> 00:07:52,820
Descubra tudo o que puder
sobre este sindicato

167
00:07:52,863 --> 00:07:54,430
e quem era o cara
que estava falando.

168
00:07:54,474 --> 00:07:56,519
Descubra quais são
as implicações

169
00:07:56,563 --> 00:07:57,651
de devolver o laptop.

170
00:07:57,694 --> 00:07:59,391
E você?

171
00:07:59,435 --> 00:08:01,785
Amigos em altos escalões.

172
00:08:01,829 --> 00:08:04,092
Espero que ainda
tenha alguns.

173
00:08:15,146 --> 00:08:17,714
Está bem. Está bem.

174
00:08:20,064 --> 00:08:21,544
Ei, ei, vem.

175
00:08:21,588 --> 00:08:24,068
Vejo eles.

176
00:08:24,112 --> 00:08:26,680
Veja. Veja.

177
00:08:27,594 --> 00:08:29,683
Precisamos achar
uma saída.

178
00:08:30,901 --> 00:08:33,687
Vai me dizer
o que está acontecendo

179
00:08:33,730 --> 00:08:35,602
e por que esse homem
quer você morto?

180
00:08:35,645 --> 00:08:37,821
Você não entenderia, mana.

181
00:08:37,865 --> 00:08:41,042
Com licença, você apareceu
a seis meses

182
00:08:41,085 --> 00:08:42,696
querendo ter uma família,
de novo.

183
00:08:42,739 --> 00:08:44,741
Então descubro que, enquanto
dorme na minha casa

184
00:08:44,785 --> 00:08:46,134
e come minha comida,

185
00:08:46,177 --> 00:08:47,222
você também trabalha
para assassinos!

186
00:08:47,265 --> 00:08:49,572
Eu não tive escolha.

187
00:08:49,616 --> 00:08:51,792
Quem é ele?

188
00:08:53,620 --> 00:08:55,056
Ele salvou minha vida.

189
00:08:55,099 --> 00:08:57,014
Aquele homem?

190
00:08:57,058 --> 00:08:59,016
Quando eu estava preso,
uma gangue me atacou.

191
00:08:59,060 --> 00:09:00,496
Foi a maior surra
da minha vida.

192
00:09:00,540 --> 00:09:02,193
Lembra?

193
00:09:02,237 --> 00:09:04,195
Sim.

194
00:09:04,239 --> 00:09:05,762
Você esteva na enfermaria
por duas semanas.

195
00:09:05,806 --> 00:09:09,679
Sim. E o Dr. Kendrick
me tratou, mas ele sabia,

196
00:09:09,723 --> 00:09:11,028
assim que voltasse
para o pátio,

197
00:09:11,072 --> 00:09:13,248
eles terminariam o trabalho.

198
00:09:13,291 --> 00:09:16,033
Ele conhecia pessoas,
tinha autoridade.

199
00:09:16,077 --> 00:09:17,557
Ninguém me tocou
depois disso.

200
00:09:17,600 --> 00:09:18,558
Então você deve a ele?

201
00:09:18,601 --> 00:09:21,952
Ei, ei, eu vejo alguma coisa.

202
00:09:24,259 --> 00:09:25,477
Você pode ver
o que estão fazendo?

203
00:09:25,521 --> 00:09:27,001
Vamos! Vamos.

204
00:09:34,051 --> 00:09:35,183
Jogando carta.

205
00:09:35,226 --> 00:09:37,794
Ok, tudo bem. OK.

206
00:09:39,666 --> 00:09:41,493
Espera.
Espera.

207
00:09:49,545 --> 00:09:51,765
OK.

208
00:09:54,463 --> 00:09:56,465
Bom.
Tem outro quarto.

209
00:09:56,508 --> 00:10:00,687
Se chegarmos lá, talvez
haja uma janela para saírmos.

210
00:10:00,730 --> 00:10:03,341
Por favor me diga
o que está acontecendo.

211
00:10:05,996 --> 00:10:07,781
O médico...

212
00:10:07,824 --> 00:10:10,610
Tenho uma dívida
com ele.

213
00:10:10,653 --> 00:10:13,961
Ele disse que viu
algo especial em mim.

214
00:10:14,004 --> 00:10:15,179
Ninguém nunca
disse isso antes.

215
00:10:17,268 --> 00:10:18,705
Ele me ensinou muito.

216
00:10:20,881 --> 00:10:23,405
Eu já era bom
com números,

217
00:10:23,448 --> 00:10:25,015
e ele me encorajou
a ir além.

218
00:10:25,059 --> 00:10:27,539
Quer dizer que ele te encorajou
para cometer crimes.

219
00:10:27,583 --> 00:10:30,412
É melhor que estar morto.
Eu acho.

220
00:10:30,455 --> 00:10:34,372
O que há de tão importante
neste laptop?

221
00:10:34,416 --> 00:10:36,636
Todas as suas
transações financeiras.

222
00:10:36,679 --> 00:10:37,985
Lista de offshore,
contas bancárias.

223
00:10:38,028 --> 00:10:42,598
Ele era muito, muito paranóico
com esse laptop.

224
00:10:42,642 --> 00:10:46,471
Manteve-o seguro,
criptografado, os trabalhos.

225
00:10:46,515 --> 00:10:47,603
Por que não me contou?

226
00:10:47,647 --> 00:10:49,083
Eu daria um jeito
de ajudá-lo.

227
00:10:49,126 --> 00:10:50,693
Se eu te contasse,

228
00:10:50,737 --> 00:10:52,695
você tentaria algo.

229
00:10:52,739 --> 00:10:54,001
E eles viriam
atrás de você.

230
00:10:54,044 --> 00:10:56,351
Você não sabe como
essas pessoas são.

231
00:10:56,394 --> 00:10:57,961
Eles grudam em você.

232
00:10:58,005 --> 00:11:00,442
O que eu deveria ter feito...

233
00:11:00,485 --> 00:11:01,661
Eu deveria
ter te deixado sozinha.

234
00:11:01,704 --> 00:11:04,054
Nunca deveria ter
voltado.

235
00:11:09,886 --> 00:11:11,627
Sabe,

236
00:11:11,671 --> 00:11:12,715
te agradecemos
todo dia

237
00:11:12,759 --> 00:11:14,848
por trazer nossa filha
de volta.

238
00:11:14,891 --> 00:11:16,501
Como ela está?

239
00:11:16,545 --> 00:11:18,765
Começou na Bishop.
Quer se formar em direito.

240
00:11:18,808 --> 00:11:20,070
Como a mãe dela.

241
00:11:20,114 --> 00:11:21,245
Um dia se tornará
um ministro do governo.

242
00:11:21,289 --> 00:11:22,725
Vice-ministro.

243
00:11:22,769 --> 00:11:25,249
Embora todos saibam que nós, que
fazemos todo o trabalho.

244
00:11:25,293 --> 00:11:26,860
Não me cite sobre isso.

245
00:11:26,903 --> 00:11:28,949
Nathalie contou
sobre o divórcio.

246
00:11:28,992 --> 00:11:30,733
Eu senti muito
por vocês.

247
00:11:30,777 --> 00:11:33,867
Mas eu não posso dizer
que fiquei surpresa.

248
00:11:33,910 --> 00:11:36,826
Quero dizer...
ela sempre quis

249
00:11:36,870 --> 00:11:38,393
algo estável
e...

250
00:11:38,436 --> 00:11:40,569
Eu sou instável.

251
00:11:40,612 --> 00:11:45,269
É que, você sabe,
Você tem uma vida cheia, Eric.

252
00:11:45,313 --> 00:11:47,750
Mas você não veio me ver
para discutir isso.

253
00:11:47,794 --> 00:11:50,231
A polícia invadiu
a Padaria Drummond em Montreal.

254
00:11:50,274 --> 00:11:52,320
Um dos meus colegas
e o irmão estão em perigo

255
00:11:52,363 --> 00:11:53,563
por causa de um laptop

256
00:11:53,663 --> 00:11:55,062
que foi levado
durante a abordagem,

257
00:11:55,105 --> 00:11:57,760
e preciso recuperá-lo.

258
00:11:57,804 --> 00:12:01,068
Quer que eu fale
com a polícia de Montreal

259
00:12:01,111 --> 00:12:02,547
para liberá-lo?

260
00:12:02,591 --> 00:12:03,810
Eu não arriscaria

261
00:12:03,853 --> 00:12:05,115
uma investigação,
prometo.

262
00:12:05,159 --> 00:12:06,813
Mas com o laptop
em mãos

263
00:12:06,856 --> 00:12:09,163
terei argumentos para
negociar a libertação

264
00:12:09,206 --> 00:12:11,078
de pessoas
importantes para mim.

265
00:12:11,121 --> 00:12:12,906
OK. Deixa comigo,

266
00:12:12,949 --> 00:12:15,169
Farei algumas ligações.
Sem promessas.

267
00:12:15,212 --> 00:12:16,866
Não.

268
00:12:22,829 --> 00:12:24,439
Encontrou alguma corda?
Para puxar?

269
00:12:24,482 --> 00:12:25,788
Ainda não tenho certeza.

270
00:12:25,832 --> 00:12:28,269
Meu contato na polícia
deu mais detalhes.

271
00:12:28,312 --> 00:12:30,793
Este sindicato, é
conhecidos como Os Zeladores.

272
00:12:30,837 --> 00:12:32,795
Distribuem drogas
e contrabando

273
00:12:32,839 --> 00:12:34,666
em prisões através
uma frente médica.

274
00:12:34,710 --> 00:12:37,539
Eles montaram uma rede
de guardas corruptos

275
00:12:37,582 --> 00:12:39,280
e administradores
para acessar

276
00:12:39,323 --> 00:12:40,281
as prisões

277
00:12:40,324 --> 00:12:41,804
aqui e nos EUA.

278
00:12:41,848 --> 00:12:44,198
Os guardas obtém
a lealdade dos presos.

279
00:12:44,241 --> 00:12:46,417
Eles os ajudam lá dentro,
então os obrigam

280
00:12:46,461 --> 00:12:48,419
a liquidar as dívidas
quando são libertados.

281
00:12:48,463 --> 00:12:50,857
Isso dá aos Zeladores uma
força letal de ex-condenados

282
00:12:50,900 --> 00:12:52,684
para fazer o trabalho
no lado de fora.

283
00:12:52,728 --> 00:12:55,426
Os presos são usados para
assassinatos por contrato

284
00:12:55,470 --> 00:12:57,472
de policiais,
agentes federais,

285
00:12:57,515 --> 00:12:58,821
qualquer um que tenha
chegado perto demais.

286
00:12:58,865 --> 00:12:59,866
E o cara que ligou?

287
00:12:59,909 --> 00:13:02,129
Provavelmente é o
Dr. Dolan Kendrick.

288
00:13:02,172 --> 00:13:03,826
Ele foi o alvo da ação.

289
00:13:05,175 --> 00:13:06,263
Aqui diz que ele se formou

290
00:13:06,307 --> 00:13:08,396
entre os melhores do ano
na escola de medicina.

291
00:13:08,439 --> 00:13:09,919
Especialista em
Anestesiologia,

292
00:13:09,963 --> 00:13:11,965
fez estágio na
Penitenciária Munroe,

293
00:13:12,008 --> 00:13:13,531
e foi punido

294
00:13:13,575 --> 00:13:15,795
por excesso de administração
de medicação para dor.

295
00:13:15,838 --> 00:13:17,405
E ele dirige os Zeladores?

296
00:13:17,448 --> 00:13:18,536
Não. O lider

297
00:13:18,580 --> 00:13:20,147
ainda é desconhecido.

298
00:13:20,190 --> 00:13:21,583
A polícia seguiu
Kendrick,

299
00:13:21,626 --> 00:13:23,193
esperando que os levasse
ao chefe.

300
00:13:23,237 --> 00:13:25,021
Então o Tyler
trabalha para ele.

301
00:13:25,065 --> 00:13:27,241
- Como um informante?
- Por isso o querem morto?

302
00:13:27,284 --> 00:13:31,680
Eric, os Zeladores
são muito perigosos.

303
00:13:31,723 --> 00:13:33,203
Se nós entregarmos o
laptop de volta para eles

304
00:13:33,247 --> 00:13:35,423
antes que a polícia
obtenha as informações,

305
00:13:35,466 --> 00:13:37,381
estariamos livrando-os
da acusação.

306
00:13:37,425 --> 00:13:39,775
Concordo, mas se não
descobrirmos algo em breve,

307
00:13:39,819 --> 00:13:42,560
em menos de 19 horas, Cynthia
e Tyler estarão mortos.

308
00:13:43,605 --> 00:13:45,737
O que?

309
00:13:45,781 --> 00:13:48,697
Pode haver uma maneira
de fazer isso.

310
00:15:12,389 --> 00:15:15,044
Vocês não vão
se safar disso.

311
00:15:29,624 --> 00:15:31,234
Tem uma porta
para fora.

312
00:15:31,278 --> 00:15:33,193
Mas está trancada.

313
00:15:33,236 --> 00:15:34,411
Tem um telefone
no carro também.

314
00:15:34,455 --> 00:15:35,412
Poderíamos pedir ajuda.

315
00:15:35,456 --> 00:15:37,501
Está chaveado também.

316
00:15:37,545 --> 00:15:39,547
Nós entramos,
o alarme dispara.

317
00:15:39,590 --> 00:15:43,290
- Desculpe, irmã.
- Diga-me uma coisa.

318
00:15:43,333 --> 00:15:45,292
Quando você disse que ia
visitar um amigo

319
00:15:45,335 --> 00:15:47,816
por alguns dias,
você planejava voltar?

320
00:15:47,859 --> 00:15:50,384
Eu tinha que sair daqui.

321
00:15:50,427 --> 00:15:52,342
Não queria que
isso acontecesse.

322
00:15:53,343 --> 00:15:55,737
eu deveria ter
saido ontem.

323
00:15:55,780 --> 00:15:58,131
Queria
ver você cantar.

324
00:15:58,174 --> 00:16:00,872
Então você teria uma boa
lembrança para me esquecer?

325
00:16:00,916 --> 00:16:02,962
Você não
precisa de mim, mana.

326
00:16:03,005 --> 00:16:04,441
O que quer dizer com isso?

327
00:16:04,485 --> 00:16:08,663
Você tem uma boa vida.
Bom trabalho, bons amigos.

328
00:16:08,706 --> 00:16:10,621
Você se deu bem
sem mim.

329
00:16:10,665 --> 00:16:11,666
Você vai ficar bem.

330
00:16:13,711 --> 00:16:17,498
Você... você não
me deve nada.

331
00:16:22,329 --> 00:16:25,071
Este microchip
é um dispositivo de hackers

332
00:16:25,114 --> 00:16:26,855
feito para parecer
um componente siples,

333
00:16:26,898 --> 00:16:28,465
então é completamente
imperceptível.

334
00:16:28,509 --> 00:16:29,553
E para que serve isso?

335
00:16:29,597 --> 00:16:30,946
Se nós o colocarmos

336
00:16:30,990 --> 00:16:33,644
na placa-mãe
do laptop, ele transmitirá

337
00:16:33,688 --> 00:16:35,255
os dados do
computador para nós.

338
00:16:35,298 --> 00:16:37,083
Então podemos dar o
laptop para o Dr. Kendrick...

339
00:16:37,126 --> 00:16:38,867
- ...mas teremos seu conteúdo?
- Não tenho certeza.

340
00:16:38,910 --> 00:16:41,087
Preciso ver o laptop.

341
00:16:41,130 --> 00:16:43,132
Alguma novidade?

342
00:16:43,176 --> 00:16:45,047
Só notícia ruim, Eric.

343
00:16:45,091 --> 00:16:46,962
Os dados do laptop
pertencem

344
00:16:47,006 --> 00:16:48,485
a uma investigação
de contrabando.

345
00:16:48,529 --> 00:16:50,400
Eu entendo, mas temos
um jeito

346
00:16:50,444 --> 00:16:52,185
de devolvê-lo e
ainda obter os dados dele.

347
00:16:52,228 --> 00:16:53,577
Isso não vai acontecer.

348
00:16:53,621 --> 00:16:56,102
Está sendo transferido
esta tarde para o FBI.

349
00:16:56,145 --> 00:16:57,581
Técnicos tentarão
quebrar a criptografia.

350
00:16:57,625 --> 00:17:00,323
Está fora de meu alcance.
Eu sinto Muito.

351
00:17:00,367 --> 00:17:02,064
Não há nada
que eu possa fazer.

352
00:17:02,108 --> 00:17:04,371
Entendo.

353
00:17:04,414 --> 00:17:06,895
O FBI está custodiando
o laptop.

354
00:17:06,938 --> 00:17:08,462
Bem, eles nunca
irão entregá-lo.

355
00:17:08,505 --> 00:17:09,593
Precisamos ligar
para a Kate.

356
00:17:09,637 --> 00:17:11,437
Ela é do FBI.
É a única chance.

357
00:17:11,537 --> 00:17:12,538
- Não.
- Eric.

358
00:17:12,638 --> 00:17:14,426
Duas vezes arrisquei a
carreira da Kate por um caso.

359
00:17:14,526 --> 00:17:15,251
Em ambas

360
00:17:15,295 --> 00:17:16,818
nem sequer a consultei.
Não vou envolvê-la nisso.

361
00:17:16,861 --> 00:17:18,950
Você sabe, trata-se da vida
de Cynthia e Tyler.

362
00:17:18,994 --> 00:17:22,389
- Há um outro jeito.
- Qual?

363
00:17:22,432 --> 00:17:23,955
Roubá-lo.

364
00:17:26,436 --> 00:17:30,266
Ok, este é o prédio da Polícia
de Montreal na St. Urbain.

365
00:17:30,310 --> 00:17:32,486
Agora, o laptop terá
deverá ser pego aqui

366
00:17:32,529 --> 00:17:35,097
e será conduzido
através deste saguão.

367
00:17:35,141 --> 00:17:36,229
Então é aí que
o interceptamos?

368
00:17:36,272 --> 00:17:37,404
Bem, nós não.
Só eu.

369
00:17:37,447 --> 00:17:39,623
- O que quer dizer?
- Farei isso sozinho.

370
00:17:39,667 --> 00:17:42,931
É loucura. Isto só dará certo

371
00:17:42,974 --> 00:17:44,237
se fizermos isso juntos.

372
00:17:44,280 --> 00:17:46,152
Eu não quero vocês dois
implicados nisso.

373
00:17:46,195 --> 00:17:47,414
Como isso funcionou
na última vez?

374
00:17:47,457 --> 00:17:49,590
Quando você nos isolou
e entregou Delaine

375
00:17:49,633 --> 00:17:50,808
para Volynets matar,
você disse

376
00:17:50,852 --> 00:17:52,680
que se traiu e nos traiu.

377
00:17:52,723 --> 00:17:54,682
Ou você já esqueceu
isso?

378
00:17:54,725 --> 00:17:56,423
Não siga por este
caminho novamente.

379
00:17:56,466 --> 00:17:57,685
Cynthia faz parte
da nossa equipe.

380
00:17:57,728 --> 00:17:59,165
Ela é nossa amiga.

381
00:17:59,208 --> 00:18:01,123
Nós faremos isso juntos.

382
00:18:03,560 --> 00:18:05,649
Ok...
Este é o plano.

383
00:18:09,131 --> 00:18:12,091
O laptop será colocado
em uma bolsa diplomática

384
00:18:12,134 --> 00:18:13,353
para que ele possa
contornar a segurança

385
00:18:13,396 --> 00:18:15,268
enquanto cruza a fronteira
dos EUA

386
00:18:15,311 --> 00:18:18,445
Será vigiado o tempo todo
por um agente de segurança,

387
00:18:18,488 --> 00:18:20,751
que irá levá-lo pessoalmente
no avião.

388
00:18:20,795 --> 00:18:23,841
A única oportunidade será
entre o elevador

389
00:18:23,885 --> 00:18:25,321
e as portas do saguão.

390
00:18:26,366 --> 00:18:27,889
Oh! Oh!

391
00:18:27,932 --> 00:18:29,456
Oh meu Deus!

392
00:18:29,499 --> 00:18:30,761
Eu sou tão
desastrada.

393
00:18:30,805 --> 00:18:32,720
- Eu sou tão...
- Esqueça. Tudo  bem.

394
00:18:32,763 --> 00:18:34,461
Eu estou bem.

395
00:18:34,504 --> 00:18:36,071
Vamos precisar do perfil
do alvo.

396
00:18:36,115 --> 00:18:37,246
Encontrar uma maneira
de distraí-lo.

397
00:18:39,509 --> 00:18:41,032
Buscando reconhecimento facial.

398
00:18:41,076 --> 00:18:43,818
Enviando o perfil
de sua mídia social, Oliver.

399
00:18:49,215 --> 00:18:52,609
Não acredito.
Arthur.

400
00:18:52,653 --> 00:18:56,309
Ei, Arthur Payne.

401
00:18:56,352 --> 00:19:00,400
- Eu conheço você?
- Da McGill.

402
00:19:00,443 --> 00:19:03,968
Poli sci, 03.
Aula do Professor Beckett.

403
00:19:04,012 --> 00:19:05,492
- Eu fiz essa aula.
- Eu sei cara,

404
00:19:05,535 --> 00:19:07,494
Sou eu,
Billy Schneider.

405
00:19:07,537 --> 00:19:09,322
B-Schnei!

406
00:19:09,365 --> 00:19:12,890
- Billy.
- Desculpe, cara.

407
00:19:12,934 --> 00:19:14,196
Foi uma turma grande.

408
00:19:14,240 --> 00:19:17,373
Nem foi tão grande.

409
00:19:44,400 --> 00:19:47,273
Indo para a
porta principal.

410
00:19:48,622 --> 00:19:52,016
O alvo está distraído.
Tudo limpo.

411
00:20:01,722 --> 00:20:03,898
Eric, ele tem algum tipo
de sensor no pulso.

412
00:20:03,941 --> 00:20:06,117
Alarme de proximidade.

413
00:20:06,161 --> 00:20:07,728
Precisa removê-lo
antes que ele se asfaste.

414
00:20:12,167 --> 00:20:13,342
Ei! Pare!

415
00:20:14,430 --> 00:20:16,258
Pare ele!

416
00:20:16,302 --> 00:20:17,390
Pare esse homem!

417
00:20:17,433 --> 00:20:18,260
Mãos para o ar!

418
00:20:18,304 --> 00:20:19,435
Pare!

419
00:20:30,899 --> 00:20:33,199
Quartel General
Polícia de Montreal

420
00:20:40,369 --> 00:20:42,502
Sou o tenente Demarais
Serviço de Polícia de Montreal.

421
00:20:42,545 --> 00:20:45,853
Entendo como é isso,
mas posso explicar tudo.

422
00:20:45,896 --> 00:20:47,507
Sou todo ouvidos.

423
00:20:47,550 --> 00:20:49,422
Eu preciso desse laptop
para ajudar algumas pessoas.

424
00:20:49,465 --> 00:20:51,467
Pessoas queridas para mim.

425
00:20:53,034 --> 00:20:54,688
Olha, se eu te disser
o que está acontecendo

426
00:20:54,731 --> 00:20:57,821
você investigará conforme a lei,
e isso pode piorar as coisas.

427
00:20:57,865 --> 00:21:01,434
Para, deixe-me adivinhar,
as pessoas queridas para você.

428
00:21:01,477 --> 00:21:04,350
Você está ciente
das penalidades

429
00:21:04,393 --> 00:21:07,657
por roubar provas
em uma investigação federal?

430
00:21:07,701 --> 00:21:10,660
Elas são substanciais.
Até dez anos.

431
00:21:10,704 --> 00:21:12,880
Voce está trabalhando
para o Dr. Kendrick?

432
00:21:14,490 --> 00:21:16,057
Com certeza eu não estou.

433
00:21:16,100 --> 00:21:18,755
Então o que ia fazer
com o laptop?

434
00:21:18,799 --> 00:21:20,670
Devolver para o Dr. Kendrick.

435
00:21:20,714 --> 00:21:22,759
Entendo.

436
00:21:22,803 --> 00:21:25,303
Eu não jogaria fora toda
minha vida por um laptop.

437
00:21:25,403 --> 00:21:26,372
É o que acaba de fazer.

438
00:21:26,415 --> 00:21:28,548
Suas ações quebraram
a cadeia de custódia,

439
00:21:28,591 --> 00:21:31,072
o que nos atrasa
a entrega ao FBI.

440
00:21:31,115 --> 00:21:32,726
Então ainda está com ele?

441
00:21:32,769 --> 00:21:34,858
Precisa esquecer o laptop
e começar a pensar

442
00:21:34,902 --> 00:21:36,077
num potencial acordo
de confissão.

443
00:21:36,120 --> 00:21:37,600
Tyler Walker.

444
00:21:39,994 --> 00:21:41,561
Você está usando ele
como informante?

445
00:21:41,604 --> 00:21:43,345
Porque o Dr. Kendrick
raptou-o

446
00:21:43,389 --> 00:21:46,000
e vai matá-lo
junto com sua irmã,

447
00:21:46,043 --> 00:21:47,480
se ele não conseguir
aquele laptop de volta.

448
00:21:47,523 --> 00:21:49,786
Eu não conheço Tyler Walker.

449
00:21:49,830 --> 00:21:52,572
Só tivemos um informante
na operação de Kendrick,

450
00:21:52,615 --> 00:21:53,964
e ele apareceu
boiando no São Lourenço

451
00:21:54,008 --> 00:21:55,096
seis meses atrás.

452
00:21:59,143 --> 00:22:00,406
Eu volto.

453
00:22:00,449 --> 00:22:03,278
Por enquanto, pense
em arranjar um advogado.

454
00:22:03,322 --> 00:22:06,020
Espero que você tenha
um dos bons.

455
00:22:09,415 --> 00:22:10,938
Não, sim, está
bem na minha frente.

456
00:22:10,981 --> 00:22:12,722
Eu tenho
a planilha aberta.

457
00:22:12,766 --> 00:22:15,421
Está tudo reconciliado.

458
00:22:15,464 --> 00:22:18,424
Eles foram pagos.

459
00:22:18,467 --> 00:22:21,601
OK. Sim.
Falo com você em breve.

460
00:22:21,644 --> 00:22:23,864
Tudo bem. Tchau.

461
00:22:33,526 --> 00:22:35,832
Ele acabou de dizer
a outra pessoa

462
00:22:35,876 --> 00:22:37,791
que estava vendo
o laptop.

463
00:22:37,834 --> 00:22:39,706
Deve ser
um dos Zeladores.

464
00:22:39,749 --> 00:22:41,229
Quem são eles?

465
00:22:41,272 --> 00:22:44,232
Eles passam drogas
e contrabando nas prisões.

466
00:22:44,275 --> 00:22:46,575
Metade deles são ex-condenados,
a outra metade trabalha lá.

467
00:22:46,675 --> 00:22:48,497
Bem, ele está mentindo para eles.

468
00:22:48,541 --> 00:22:51,021
Acham que ele tem
o laptop, e não tem.

469
00:22:51,065 --> 00:22:52,371
Sim, ele tem medo
do que vai acontecer

470
00:22:52,414 --> 00:22:53,502
quando eles descobrirem.

471
00:22:53,546 --> 00:22:55,243
Eric poderia usar isso
como argumento.

472
00:22:55,286 --> 00:22:56,723
Precisamos entrar
em contato com ele.

473
00:22:56,766 --> 00:22:58,289
Você disse que havia
um telefone no carro?

474
00:22:58,333 --> 00:23:01,118
Sim, mas eles ouvirão,
se arrombarmos.

475
00:23:02,946 --> 00:23:06,036
Tyler, temos que
pensar em algo.

476
00:23:10,345 --> 00:23:12,608
Ok, obrigada.
Falo com você mais tarde.

477
00:23:12,652 --> 00:23:14,610
Você descobriu
alguma coisa?

478
00:23:14,654 --> 00:23:16,133
O Serviço de Polícia de Montreal,

479
00:23:16,177 --> 00:23:18,135
estão fazendo acusações
contra o Eric.

480
00:23:18,179 --> 00:23:20,616
Falam de conspiração,
sugerindo que trabalha

481
00:23:20,660 --> 00:23:22,444
com o Dr. Kendrick.

482
00:23:22,488 --> 00:23:25,360
Ok, eu acredito no poder
do pensamento positivo,

483
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
mas Eric está prestes
a ir para a prisão

484
00:23:27,449 --> 00:23:30,409
e pegar esse laptop de volta,
agora é impossível.

485
00:23:31,497 --> 00:23:33,455
O que?

486
00:23:33,499 --> 00:23:35,196
Nós não podemos fazer nada
sobre o laptop,

487
00:23:35,239 --> 00:23:38,242
mas pode haver
uma maneira de ajudar o Eric.

488
00:23:50,516 --> 00:23:52,343
Ei.

489
00:23:52,387 --> 00:23:55,259
Como é isso?

490
00:23:56,739 --> 00:23:58,219
Perfeito, mana.

491
00:23:59,742 --> 00:24:01,352
Você sempre foi bom
em consertar coisas.

492
00:24:01,396 --> 00:24:02,484
Eu lembro

493
00:24:02,528 --> 00:24:05,095
você desmontando o microondas

494
00:24:05,139 --> 00:24:06,575
só para ver
como funcionava.

495
00:24:06,619 --> 00:24:10,492
Sim. Eu estava nervoso
montando tudo.

496
00:24:10,536 --> 00:24:13,495
Pensando nele vindo
e vendo aquilo em pedaços.

497
00:24:13,539 --> 00:24:19,022
Você nunca contou toda a
história, da noite em que ele morreu.

498
00:24:19,066 --> 00:24:21,547
Porque estou envolvido nisto,
você acha que eu o matei?

499
00:24:21,590 --> 00:24:22,896
Não.

500
00:24:22,939 --> 00:24:24,419
Claro que não.

501
00:24:24,463 --> 00:24:26,421
Você nunca deveria ter
ido para a prisão.

502
00:24:26,465 --> 00:24:29,903
Nós só nunca
falamos sobre isso.

503
00:24:29,946 --> 00:24:31,774
Eu te liguei naquela noite.

504
00:24:32,993 --> 00:24:35,256
Ele estava enfurecido
desde que você fugiu.

505
00:24:35,299 --> 00:24:39,303
Não ganhava tanto dinheiro
da agência de adoção, acho.

506
00:24:45,484 --> 00:24:47,224
Você não estava, não atendeu.

507
00:24:48,791 --> 00:24:50,489
Ele disse que eu quebrei
o controle remoto da TV.

508
00:24:52,099 --> 00:24:54,405
Estava me machucando.

509
00:24:54,449 --> 00:24:56,277
Normalmente, eu engolia,

510
00:24:56,320 --> 00:24:58,105
mas naquela noite...

511
00:24:59,541 --> 00:25:01,630
...aquela noite,
Eu o empurrei de volta.

512
00:25:11,292 --> 00:25:13,424
Ele quebrou o pescoço
na queda.

513
00:25:14,425 --> 00:25:15,775
O que você fez?

514
00:25:15,818 --> 00:25:17,428
Corri.

515
00:25:19,387 --> 00:25:21,955
Fui para a casa
de Michael Forman.

516
00:25:21,998 --> 00:25:23,870
Fiquei lá,
até os policiais chegarem.

517
00:25:28,962 --> 00:25:31,617
Você nunca teve
uma chance, Tyler.

518
00:25:31,660 --> 00:25:33,053
Para eles, você
eram apenas

519
00:25:33,096 --> 00:25:37,840
um jovem delinquente
que matou o pai adotivo.

520
00:25:38,885 --> 00:25:41,322
Me desculpe, pelo que
aconteceu com você.

521
00:25:41,365 --> 00:25:43,106
Não havia nada que você
pudesse fazer.

522
00:25:43,150 --> 00:25:45,674
Só tenta esquecer, mana.

523
00:25:45,718 --> 00:25:50,157
O engraçado é que
eu quebrei o controle remoto

524
00:25:50,200 --> 00:25:52,072
só para irritá-lo.

525
00:25:56,685 --> 00:25:59,340
OK. Vamos com isso.

526
00:26:01,211 --> 00:26:02,561
Você pode ir.

527
00:26:03,692 --> 00:26:06,782
Não olhe para mim.
Não foi a minha ligação.

528
00:26:06,826 --> 00:26:08,001
Alguém te consegiu

529
00:26:08,044 --> 00:26:10,046
um cartão
"saia da cadeia livre".

530
00:26:16,836 --> 00:26:19,012
Ele é todo seu,
Agente Barrett.

531
00:26:38,901 --> 00:26:40,468
O que você fez?

532
00:26:40,511 --> 00:26:42,470
Fiz algumas ligações

533
00:26:42,513 --> 00:26:43,819
cobrei alguns favores.
O que você acha?

534
00:26:43,863 --> 00:26:46,082
Ok, eu não lhe
pedi para fazer isso.

535
00:26:46,126 --> 00:26:47,606
Eu deveria só
me acostumar a vê-lo

536
00:26:47,649 --> 00:26:48,868
em um macacão laranja?

537
00:26:48,911 --> 00:26:50,217
Não ficaria bem em você.

538
00:26:50,260 --> 00:26:51,566
Kate, eu não te falei
porque não queria

539
00:26:51,610 --> 00:26:52,698
comprometê-la novamente.

540
00:26:52,741 --> 00:26:55,788
Sei o quanto seu trabalho
significa para você.

541
00:26:55,831 --> 00:26:58,312
E agora você, rouba provas
para ajudar

542
00:26:58,355 --> 00:26:59,661
um grande sindicato
do crime,

543
00:26:59,705 --> 00:27:01,924
É isso?

544
00:27:01,968 --> 00:27:03,491
Há um bom motivo.

545
00:27:03,534 --> 00:27:05,493
Sempre existe.

546
00:27:05,536 --> 00:27:06,668
Então me conte.

547
00:27:06,712 --> 00:27:08,365
Não vou envolver você
ainda mais.

548
00:27:08,409 --> 00:27:12,326
OK. Faça do seu jeito.

549
00:27:12,369 --> 00:27:14,807
Esta é a terceira vez.

550
00:27:14,850 --> 00:27:17,548
- Eu tenho que ir.
- Kate? Por favor.

551
00:27:17,592 --> 00:27:20,029
Você não tem
um mundo para salvar?

552
00:27:29,735 --> 00:27:31,345
Olá Eric.

553
00:27:31,388 --> 00:27:32,868
Me desculpe, mas a Kate era
a única em que eu pude pensar...

554
00:27:32,912 --> 00:27:35,001
Tudo bem, tudo bem
você fez o que tinha que fazer.

555
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
O tenente.
Falei com ele,

556
00:27:36,785 --> 00:27:38,744
Tyler não é informante.

557
00:27:38,787 --> 00:27:41,877
Se não é um delator, por que
Kendrick o quer morto?

558
00:27:41,921 --> 00:27:44,196
Talvez só quisesse Cynthia,
para nos forçar

559
00:27:44,296 --> 00:27:45,054
a recuperar o laptop.

560
00:27:45,098 --> 00:27:46,969
Sim, mas Cynthia disse:
"Eu estava com Tyler

561
00:27:47,013 --> 00:27:48,405
quando fomos sequestrados".

562
00:27:50,799 --> 00:27:52,671
Kendrick não planejou
pegar Cynthia.

563
00:27:52,714 --> 00:27:54,803
Ele estava atrás do Tyler
para matá-lo.

564
00:27:54,847 --> 00:27:56,196
Ok, e se

565
00:27:56,239 --> 00:27:57,980
Tyler souber
como abrir o laptop

566
00:27:58,024 --> 00:27:59,199
e acessar os dados?

567
00:27:59,242 --> 00:28:01,854
Se tiver a senha?

568
00:28:01,897 --> 00:28:03,638
Sim.

569
00:28:03,682 --> 00:28:05,466
Faz sentido.
Se ele não pode recuperá-lo

570
00:28:05,509 --> 00:28:07,816
da polícia, então o Dr.
Kendrick quer Tyler morto.

571
00:28:15,737 --> 00:28:17,696
Crisis Resolution.

572
00:28:17,739 --> 00:28:19,654
- Eric.
- Cynthia.

573
00:28:19,698 --> 00:28:21,482
Você está bem?

574
00:28:21,525 --> 00:28:22,526
Escute-me.
Ouvi o Dr. Kendrick

575
00:28:22,570 --> 00:28:23,571
no telefone.

576
00:28:23,614 --> 00:28:24,703
Ele mentiu para os zeladores

577
00:28:24,746 --> 00:28:26,269
sobre o laptop,

578
00:28:26,313 --> 00:28:28,794
e está com medo deles
descobrirem que não o tem.

579
00:28:28,837 --> 00:28:30,230
- Você está com ele?
- Ainda não.

580
00:28:31,318 --> 00:28:32,623
Você pode localizar
a fonte?

581
00:28:32,667 --> 00:28:33,886
O telefone é descartável
programado para chamadas Wi-Fi.

582
00:28:33,929 --> 00:28:35,148
Não posso rastreá-lo.

583
00:28:35,191 --> 00:28:36,540
Olha, nós vamos tirá-los
daí, mas, Tyler,

584
00:28:36,584 --> 00:28:37,672
você pode descriptografar
o laptop?

585
00:28:37,716 --> 00:28:39,456
Você sabe a senha?

586
00:28:39,500 --> 00:28:41,763
Eu o acesso
escaneando a retina.

587
00:28:41,807 --> 00:28:43,765
Ok, você pode abri-lo.
Mais alguém pode?

588
00:28:43,809 --> 00:28:46,202
Kendrick, ele pode. Só que
ultimamente,

589
00:28:46,246 --> 00:28:47,421
teve dificuldade
com o scaner.

590
00:28:47,464 --> 00:28:48,727
Ele estava frustrado.

591
00:28:48,770 --> 00:28:50,119
Por isso que
me botou nessa.

592
00:28:50,163 --> 00:28:52,363
Os dados médicos
do Dr. Kendrick's

593
00:28:52,463 --> 00:28:53,906
no seu relatório de vigilância.

594
00:28:53,949 --> 00:28:56,604
Ele fez uma cirurgia
a algumas semanas.

595
00:28:56,647 --> 00:28:58,432
Aqui está.

596
00:28:58,475 --> 00:28:59,825
Cataratas

597
00:28:59,868 --> 00:29:02,044
Demora mais do que
um mês para os olhos curarem.

598
00:29:02,088 --> 00:29:03,480
Só então pode redefinir
sua varredura do olho.

599
00:29:03,524 --> 00:29:05,744
Então ele não pode abri-lo.
Apenas Tyler.

600
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
Deixe-o em paz!

601
00:29:08,834 --> 00:29:09,922
- Cynthia?
- Alô?

602
00:29:09,965 --> 00:29:11,967
Ei! Deixe meu...

603
00:29:12,011 --> 00:29:14,796
Ei, sai de cima de mim.
Saia de perto de mim.

604
00:29:14,840 --> 00:29:15,971
Tira...
Tyler.

605
00:29:17,668 --> 00:29:19,105
Cynthia?

606
00:29:19,148 --> 00:29:20,628
Eric Beaumont, suponho.

607
00:29:20,671 --> 00:29:23,326
- Você tem meu laptop?
- Não se atreva a machucá-los.

608
00:29:23,370 --> 00:29:26,808
Ou o que?
Você tem oito horas.

609
00:29:26,852 --> 00:29:28,984
Ok, temos que
fazer alguma coisa, agora.

610
00:29:29,028 --> 00:29:30,986
Nós temos um trunfo.

611
00:29:31,030 --> 00:29:32,814
É hora de usá-lo.

612
00:29:32,858 --> 00:29:34,642
Tyler.

613
00:29:34,685 --> 00:29:36,818
Eu não fui bom
para você?

614
00:29:36,862 --> 00:29:38,472
Chama isso de ser bom?

615
00:29:38,515 --> 00:29:40,648
Porque você mentiu
sobre o laptop?

616
00:29:40,691 --> 00:29:43,172
Você teria me matado.

617
00:29:46,915 --> 00:29:49,178
Não, você está errado.

618
00:29:50,571 --> 00:29:53,400
Eu te protegi.

619
00:29:53,443 --> 00:29:55,663
Porque é isso que
uma família faz.

620
00:29:55,706 --> 00:29:58,187
Não dê ouvidos a ele, Tyler.

621
00:30:02,888 --> 00:30:04,498
Tragam eles.

622
00:30:06,979 --> 00:30:08,937
- Não... Qual é.
- Vá.

623
00:30:08,981 --> 00:30:10,156
Vamos lá.

624
00:30:13,333 --> 00:30:14,638
Só pode estar brincando.

625
00:30:14,682 --> 00:30:15,814
Este é
meu associado

626
00:30:15,857 --> 00:30:17,903
Oliver Yates.
Temos uma proposta.

627
00:30:17,946 --> 00:30:19,948
Notei que não preencheu o
relatório do desaparecimento

628
00:30:19,992 --> 00:30:21,994
dos seus amigos.
Foi tudo uma farsa?

629
00:30:22,037 --> 00:30:23,952
Não preenchemos porque
não há tempo para investigar.

630
00:30:23,996 --> 00:30:25,867
Você está tentando
quebrar a criptografia

631
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
no laptop de Kendrick para
pegar os Zeladores.

632
00:30:27,913 --> 00:30:31,873
As chances de quebrá-lo são,
para ser generoso, remotas.

633
00:30:31,917 --> 00:30:34,571
Tyler Walker é
a única pessoa

634
00:30:34,615 --> 00:30:36,051
que pode abri-lo.

635
00:30:36,095 --> 00:30:37,400
Nós podemos espelhar
o conteúdo do laptop...

636
00:30:37,444 --> 00:30:39,402
- ...quando fizer isso.
- Onde quer chegar?

637
00:30:39,446 --> 00:30:40,882
Estamos dizendo que
devolvê-lo

638
00:30:40,926 --> 00:30:43,015
para o Dr. Kendrick não só
liberta os nossos amigos,

639
00:30:43,058 --> 00:30:44,494
mas é sua melhor chance
de obter os dados

640
00:30:44,538 --> 00:30:47,410
que você
e o FBI querem.

641
00:30:49,151 --> 00:30:52,589
Ok, me dê duas horas para
instalar e testar o chip.

642
00:30:53,895 --> 00:30:54,983
Bom.
Você tem o laptop.

643
00:30:55,027 --> 00:30:56,593
O que? O que é isso?

644
00:30:56,637 --> 00:30:58,465
O Dr. Kendrick acabou de ligar.
Ele enviou um local.

645
00:30:58,508 --> 00:31:00,119
temos que encontrá-lo lá
em 30 minutos,

646
00:31:00,162 --> 00:31:01,903
ou ele vai matar os dois.

647
00:31:01,947 --> 00:31:03,557
Por que Kendrick
mudou o prazo?

648
00:31:03,600 --> 00:31:05,211
Ele disse oito horas.

649
00:31:05,254 --> 00:31:06,995
Os Zeladores
devem estar pressionando ele.

650
00:31:07,039 --> 00:31:09,650
Isso é impossível. Preciso
de 90 minutos no mínimo.

651
00:31:09,693 --> 00:31:12,174
Ele não pode matar Tyler.
Nunca abriria o laptop.

652
00:31:12,218 --> 00:31:13,915
Pode ser verdade
mas nada o impede

653
00:31:13,959 --> 00:31:15,351
de matar Cynthia.

654
00:31:15,395 --> 00:31:16,831
Você disse Dr. Kendrick
não é o chefe,

655
00:31:16,875 --> 00:31:18,311
ele trabalha
para os Zeladores.

656
00:31:18,354 --> 00:31:19,660
Se descobriram que
a polícia tem o laptop

657
00:31:19,703 --> 00:31:20,835
e Kendrick mentiu,

658
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
eles iriam atrás
dele para fazê-lo pagar.

659
00:31:22,924 --> 00:31:25,057
- Vamos lá. Traga o laptop.
- Mas, Eric,

660
00:31:25,100 --> 00:31:27,541
Eu disse que preciso mais
de uma hora para equipar o chip

661
00:31:27,641 --> 00:31:29,278
- Apenas traga.

662
00:31:46,208 --> 00:31:49,951
Oito minutos
para o meio-dia.

663
00:31:49,995 --> 00:31:52,519
Espero que a confiança
na habilidade do Sr. Beaumont

664
00:31:52,562 --> 00:31:53,694
não esteja errada.

665
00:31:53,737 --> 00:31:55,957
Deixe ela ir.

666
00:32:01,006 --> 00:32:02,659
Eu queimo meus olhos,

667
00:32:02,703 --> 00:32:04,405
e nunca vai abrir
aquele laptop.

668
00:32:04,505 --> 00:32:07,012
- Eu faço isso!
- Tyler.

669
00:32:07,055 --> 00:32:08,883
Estou cansado de você
mandando na minha vida.

670
00:32:08,927 --> 00:32:10,537
Eu fiz tudo
o que você pediu.

671
00:32:10,580 --> 00:32:12,017
E estou disposto a
pagar o preço

672
00:32:12,060 --> 00:32:13,714
que tenho que pagar
por me meter com você.

673
00:32:13,757 --> 00:32:15,542
Mas ela não tem nada
com isso.

674
00:32:15,585 --> 00:32:16,673
Tyler.

675
00:32:16,717 --> 00:32:17,892
OK.

676
00:32:17,936 --> 00:32:19,894
Não faz diferença para mim.

677
00:32:19,938 --> 00:32:22,201
Deixe-a ir.

678
00:32:24,246 --> 00:32:26,727
- Vá, mana.
- Não. Eu te deixei uma vez

679
00:32:26,770 --> 00:32:27,902
- Não vou te deixar de novo.
- Cynthia, por favor.

680
00:32:27,946 --> 00:32:29,077
Eu não posso.

681
00:32:29,121 --> 00:32:31,253
Tyler

682
00:32:32,776 --> 00:32:35,214
Você tentou ser
um bom irmão.

683
00:32:35,257 --> 00:32:37,259
Eu acho que é a intenção
que conta, certo?

684
00:32:38,957 --> 00:32:40,741
Cynthia, o que você está fazendo?

685
00:32:40,784 --> 00:32:42,134
Eu te coloquei nisso.

686
00:32:42,177 --> 00:32:44,745
Você me acolheu
e eu te decepcionei.

687
00:32:44,788 --> 00:32:47,269
Não, Tyler.

688
00:32:47,313 --> 00:32:49,402
Fui eu quem te decepcionou.

689
00:32:49,445 --> 00:32:51,491
Todos esses anos

690
00:32:51,534 --> 00:32:53,449
quando partí e prometi
que voltaria.

691
00:32:53,493 --> 00:32:56,104
Mas então fiz amigos.

692
00:32:56,148 --> 00:32:58,063
Eu comecei a cantar.

693
00:32:58,106 --> 00:33:00,717
Comecei uma nova vida.

694
00:33:00,761 --> 00:33:03,416
Naquela noite, que você ligou,
quando ele avançou sobre você...

695
00:33:07,463 --> 00:33:09,204
Eu não estava fora.

696
00:33:11,293 --> 00:33:14,079
Eu simplesmente não atendi.

697
00:33:14,122 --> 00:33:16,777
Eu te abandonei
quando você precisou de mim.

698
00:33:16,820 --> 00:33:19,432
Eu poderia ter salvo
você de tudo.

699
00:33:19,475 --> 00:33:21,434
De ser detido.
Da prisão.

700
00:33:21,477 --> 00:33:23,044
Disso.

701
00:33:23,088 --> 00:33:24,480
Eu sinto Muito.

702
00:33:30,834 --> 00:33:32,532
Tudo bem, Zara.
Avise o detetive Demarais

703
00:33:32,575 --> 00:33:34,099
e fique aqui
com o laptop.

704
00:33:34,142 --> 00:33:35,752
Eu estou em comunicação.

705
00:33:42,020 --> 00:33:44,370
Cynthia, Tyler,
vocês estão bem?

706
00:33:44,413 --> 00:33:45,893
Eles estão bem.

707
00:33:45,936 --> 00:33:47,460
Eles só tiveram
uma pequena briga.

708
00:33:47,503 --> 00:33:49,462
Estarão melhores quando
me der o laptop.

709
00:33:49,505 --> 00:33:50,854
Então onde está?

710
00:33:54,902 --> 00:33:56,643
Logo ali.

711
00:33:56,686 --> 00:33:59,124
OK. Então, por que não vai

712
00:33:59,167 --> 00:34:00,864
e traz ele aqui?

713
00:34:00,908 --> 00:34:03,041
Se acontecer algo
com qualquer um de nós acabou.

714
00:34:03,084 --> 00:34:05,652
Eu te disse. Vou soltá-los
quando me der o laptop.

715
00:34:05,695 --> 00:34:07,480
E eu acredito em você.

716
00:34:07,523 --> 00:34:09,134
Mas não vamos fazer isso.

717
00:34:09,177 --> 00:34:10,222
Eric...

718
00:34:12,615 --> 00:34:14,356
Eu acho que você
deve reconsiderar.

719
00:34:14,400 --> 00:34:17,316
- Não penso assim.
- Matar Tyler é suicídio.

720
00:34:18,665 --> 00:34:20,101
O que isso significa?

721
00:34:20,145 --> 00:34:22,103
Bem, Tyler é a única
pessoa capaz

722
00:34:22,147 --> 00:34:23,713
de abrir esse laptop.

723
00:34:23,757 --> 00:34:26,151
E estamos apostando
que os Zeladores sabem

724
00:34:26,194 --> 00:34:27,804
da apreenção.

725
00:34:27,848 --> 00:34:29,502
Eles acham que a polícia
tem o laptop,

726
00:34:29,545 --> 00:34:32,113
mas você escondeu
isso não é verdade?

727
00:34:32,157 --> 00:34:34,855
- Você mentiu para eles.
- E pelo que sabemos

728
00:34:34,898 --> 00:34:37,031
sobre os Zeladores.

729
00:34:37,075 --> 00:34:38,859
Você não tem
para onde correr.

730
00:34:38,902 --> 00:34:40,556
Não há onde se esconder.

731
00:34:40,600 --> 00:34:42,210
Eles vão te caçar

732
00:34:42,254 --> 00:34:44,396
e te matar
se você não tornar

733
00:34:44,496 --> 00:34:47,389
o conteúdo desse laptop
acessível a eles.

734
00:34:47,433 --> 00:34:49,043
Essa é uma teoria interessante.

735
00:34:49,087 --> 00:34:50,218
Pela necessidade repentina

736
00:34:50,262 --> 00:34:51,480
de antecipar
o horário da troca

737
00:34:51,524 --> 00:34:53,613
Aposto que você tem, o que?
Uma hora?

738
00:34:53,656 --> 00:34:55,354
- Talvez menos?
- Ok, sabe de uma coisa?

739
00:34:55,397 --> 00:34:56,877
Que tal agora?

740
00:34:56,920 --> 00:34:58,487
Que tal eu atirar
na cabeça dela?

741
00:35:00,750 --> 00:35:04,232
Você está disposto a assistir
ela morrer pelo laptop?

742
00:35:04,276 --> 00:35:05,929
Você pode matar todos nós

743
00:35:05,973 --> 00:35:08,236
e sair correndo dos
Zeladores e policiais,

744
00:35:08,280 --> 00:35:09,803
Nesse caso,
é melhor você pedir

745
00:35:09,846 --> 00:35:11,674
a Deus que a polícia
encontre você primeiro.

746
00:35:11,718 --> 00:35:13,807
Eu estou morto
de qualquer maneira.

747
00:35:13,850 --> 00:35:15,765
Não necessariamente.

748
00:35:15,809 --> 00:35:17,550
Nós podemos
oferecer-lhe uma saída.

749
00:35:17,593 --> 00:35:20,248
A única maneira
de sair disso.

750
00:35:20,292 --> 00:35:22,729
Você se entrega, e
podemos te dar proteção,

751
00:35:22,772 --> 00:35:25,297
talvez até imunidade, se...

752
00:35:25,340 --> 00:35:26,994
você testemunhar contra
os Zeladores.

753
00:35:35,655 --> 00:35:36,830
Tudo bem, movam-se,
movam-se, movam-se!

754
00:35:36,873 --> 00:35:38,266
Vamos lá!
Mãos atrás da cabeça!

755
00:35:38,310 --> 00:35:39,441
Faça isso agora!

756
00:35:39,485 --> 00:35:41,530
Pare aí mesmo.
Largue sua arma.

757
00:35:41,574 --> 00:35:42,488
Eu não posso ir para a prisão.

758
00:35:42,531 --> 00:35:43,576
De joelhos agora.
Parados.

759
00:35:43,619 --> 00:35:44,838
Soltem as armas.

760
00:35:44,881 --> 00:35:45,795
Mãos para cima,
mãos para cima.

761
00:35:45,839 --> 00:35:47,884
Largue a arma!

762
00:35:47,928 --> 00:35:50,060
Mãos atrás
sua cabeça, faça isso!

763
00:35:50,104 --> 00:35:51,497
No chão!

764
00:35:52,498 --> 00:35:54,804
Você tem o laptop?

765
00:35:54,848 --> 00:35:56,241
Eu sou o único que pode abri-lo.

766
00:35:56,284 --> 00:35:57,459
Então abra.

767
00:36:15,695 --> 00:36:18,524
Isto é perfeito.
Obrigado.

768
00:36:18,567 --> 00:36:20,743
Nós vamos ter perguntas.
Não vá longe.

769
00:36:24,182 --> 00:36:25,879
É bom ter você de volta.

770
00:36:31,145 --> 00:36:33,713
Tudo limpo. Podem levá-lo.

771
00:36:35,802 --> 00:36:37,760
Ei.

772
00:36:37,804 --> 00:36:39,284
Você estava errado.

773
00:36:39,327 --> 00:36:42,678
Você disse que eu não
devo nada a você.

774
00:36:42,722 --> 00:36:44,158
Mas devo sim.

775
00:36:44,202 --> 00:36:46,247
Fui eu que o empurrou
escada abaixo.

776
00:36:46,291 --> 00:36:49,337
Eu fiz as pazes
com o que fiz.

777
00:36:51,644 --> 00:36:53,907
Eu nunca te culpei,
nem  a ninguém.

778
00:36:53,950 --> 00:36:55,909
Agora eu tenho que ir.

779
00:36:55,952 --> 00:36:57,650
Do que você está falando?

780
00:36:57,693 --> 00:37:00,000
Os Zeladores não vão
deixar por isso.

781
00:37:00,043 --> 00:37:03,395
Eles virão atrás de todos
ligados ao médico.

782
00:37:03,438 --> 00:37:05,179
Inclusive eu.

783
00:37:05,223 --> 00:37:07,007
Você não pode
simplesmente ir.

784
00:37:08,791 --> 00:37:10,010
Veja...

785
00:37:10,053 --> 00:37:12,055
se eu entrar,
Eu estou morto.

786
00:37:12,099 --> 00:37:13,840
E fora,

787
00:37:13,883 --> 00:37:16,973
enquanto
estiver perto de você

788
00:37:17,017 --> 00:37:19,454
você também está em perigo.

789
00:37:21,500 --> 00:37:23,458
Prometa-me uma coisa.

790
00:37:23,502 --> 00:37:25,330
OK?

791
00:37:25,373 --> 00:37:26,809
Quando estava na minha cela,

792
00:37:26,853 --> 00:37:28,942
pensando o pior,

793
00:37:28,985 --> 00:37:30,639
a única coisa
que em fazia continuar

794
00:37:30,683 --> 00:37:32,119
foi o pensamento
de que um de nós

795
00:37:32,162 --> 00:37:34,121
estava vivendo uma boa vida.

796
00:37:34,164 --> 00:37:38,038
Preciso que você
perdoe a si mesma

797
00:37:38,081 --> 00:37:41,041
e continue vivendo essa vida.

798
00:37:41,084 --> 00:37:44,305
Se não pode
fazer isso por você

799
00:37:44,349 --> 00:37:45,741
faça por mim.

800
00:37:46,742 --> 00:37:49,223
Promete.

801
00:37:49,267 --> 00:37:50,877
- Tyler...
- Promete.

802
00:37:52,879 --> 00:37:54,533
Não vá.

803
00:37:57,187 --> 00:37:59,146
Me desculpe, mana.

804
00:37:59,189 --> 00:38:00,713
Adeus.

805
00:38:00,756 --> 00:38:02,497
Não, espere.

806
00:38:06,719 --> 00:38:08,416
Eu te amo.

807
00:38:10,418 --> 00:38:11,767
Seja forte.

808
00:38:44,974 --> 00:38:48,761
Beaumont.

809
00:38:48,804 --> 00:38:51,938
Isso é...

810
00:38:51,981 --> 00:38:53,505
inesperado.

811
00:38:53,548 --> 00:38:55,115
- Você quer entrar?
- Sim.

812
00:38:55,158 --> 00:38:57,073
Não, você sabe, não.

813
00:38:57,117 --> 00:39:00,207
Eu só tenho que
tirar isso, Kate.

814
00:39:00,250 --> 00:39:02,992
Tirar o que?

815
00:39:04,864 --> 00:39:06,692
Você está certa,

816
00:39:06,735 --> 00:39:10,217
todos ao meu redor são
arrastados para o que eu faço

817
00:39:10,260 --> 00:39:12,001
quer gostem ou não.

818
00:39:13,742 --> 00:39:16,876
E para fazer este trabalho, eu
pensei que precisava

819
00:39:16,919 --> 00:39:20,183
separar meus sentimentos,
controlá-los.

820
00:39:22,011 --> 00:39:24,187
Mas em vez disso, eu, eu.

821
00:39:24,231 --> 00:39:26,581
Eu apenas os sufoco, eu.

822
00:39:27,669 --> 00:39:30,803
Mas tudo isso mudou
quando te conheci.

823
00:39:30,846 --> 00:39:34,154
Pela primeira vez
eu não sei quanto tempo,

824
00:39:34,197 --> 00:39:36,286
Eu sinto...

825
00:39:36,330 --> 00:39:38,724
amor de verdade e,

826
00:39:38,767 --> 00:39:40,900
Kate, eu vim aqui para dizer
que eu farei

827
00:39:40,943 --> 00:39:42,641
o que for preciso
para dar certo.

828
00:39:42,684 --> 00:39:44,730
O que for preciso.

829
00:39:44,773 --> 00:39:46,819
O trabalho que você faz, isso...

830
00:39:46,862 --> 00:39:49,996
vem primeiro, eu entendo.

831
00:39:50,039 --> 00:39:52,346
É o mesmo para mim
com meu trabalho.

832
00:39:52,390 --> 00:39:54,261
Para funcionar teria...

833
00:39:54,304 --> 00:39:57,351
teria que mudar algo
em nós mesmos.

834
00:39:57,395 --> 00:40:00,180
Aspectos
que realmente importam.

835
00:40:00,223 --> 00:40:02,617
E a verdade é que, eu...

836
00:40:04,706 --> 00:40:07,622
bem, eu te amo demais
para querer que você mude.

837
00:40:10,103 --> 00:40:12,497
Você é...
É um bom homem, Eric,

838
00:40:12,540 --> 00:40:13,976
do jeito que você é.

839
00:40:15,761 --> 00:40:17,980
E você salva o mundo.

840
00:40:20,418 --> 00:40:22,420
E é isso que precisa fazer.

841
00:40:25,684 --> 00:40:27,860
Mas eu acho que precisa
estar sem mim.

842
00:40:29,339 --> 00:40:31,211
Eu ligo pra você
quando preciso

843
00:40:31,254 --> 00:40:34,997
Com o coração
pegando fogo

844
00:40:38,914 --> 00:40:41,830
Você vem até mim,
vem para mim,

845
00:40:41,874 --> 00:40:44,354
impetuoso e selvagem

846
00:40:44,398 --> 00:40:45,878
Eu sei que
vou te ver novamente.

847
00:40:45,921 --> 00:40:49,882
Você vem para mim

848
00:40:51,927 --> 00:40:54,756
Me dá tudo
que eu preciso

849
00:40:58,412 --> 00:41:00,675
Me dá uma vida
de promessas

850
00:41:00,719 --> 00:41:03,852
E um mundo de sonhos

851
00:41:07,465 --> 00:41:09,945
Você fala
a língua do amor

852
00:41:09,989 --> 00:41:12,992
Como se soubesse
o significado

853
00:41:16,604 --> 00:41:19,128
e não pode estar errado

854
00:41:19,172 --> 00:41:21,914
Leve meu coração

855
00:41:21,957 --> 00:41:23,785
- Nenhum sinal de Eric e Kate?
- Ainda não.

856
00:41:23,829 --> 00:41:25,526
Ok, então.

857
00:41:25,570 --> 00:41:28,398
Tequila, extra añejo.

858
00:41:29,791 --> 00:41:32,098
Eu amo tequila, mas isso cheira
a xarope para tosse.

859
00:41:32,141 --> 00:41:33,708
Sim, mas o que
um xarope para tosse...

860
00:41:33,752 --> 00:41:36,145
Ei.

861
00:41:37,451 --> 00:41:38,887
- Saudações.
- Ei.

862
00:41:38,931 --> 00:41:40,889
Você está voando sozinho?

863
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
Tudo bem?

864
00:41:42,935 --> 00:41:44,850
Vamos apenas dizer
que eu preciso disso

865
00:41:44,893 --> 00:41:46,373
agora mesmo.

866
00:41:46,416 --> 00:41:48,244
- Tudo bem.
- Então, saúde.

867
00:41:48,288 --> 00:41:49,419
Um brinde?

868
00:41:55,861 --> 00:41:58,298
- Este é para Kate?
- Sim

869
00:42:04,173 --> 00:42:05,566
Sabe, eu aprendi algo

870
00:42:05,610 --> 00:42:08,264
realmente importante
fazendo este trabalho.

871
00:42:08,308 --> 00:42:09,744
Sim? O que é?

872
00:42:09,788 --> 00:42:11,920
Se esperarmos o tempo suficiente

873
00:42:11,964 --> 00:42:13,879
eventualmente recebemos
uma mensagem ou uma ligação

874
00:42:13,922 --> 00:42:15,271
de alguém
que precisa ser salvo.

875
00:42:15,315 --> 00:42:16,882
E o que você aprendeu?

876
00:42:16,925 --> 00:42:19,754
Ao fazer o nosso trabalho...

877
00:42:19,798 --> 00:42:22,104
talvez eles não sejam os únicos
sendo salvos.

878
00:42:25,804 --> 00:42:28,937
Quando estou aqui

879
00:42:28,981 --> 00:42:30,809
Em seus braços eu não poderia

880
00:42:30,852 --> 00:42:33,725
estar em nenhum lugar melhor

881
00:42:33,768 --> 00:42:35,204
Podemos beber
mais uma rodada?

882
00:42:35,248 --> 00:42:36,641
Você é simplesmente o melhor

883
00:42:36,684 --> 00:42:38,164
- Eu vou pagar outra rodada.
- Sim?

884
00:42:38,207 --> 00:42:40,296
- Deixa comigo.
- Tenho três filhos mas entendi.

885
00:42:40,340 --> 00:42:41,820
É barato.
Faça-o pagar outra rodada.

886
00:42:41,863 --> 00:42:47,473
Legendas: mahess
Alguém se candidata para a 
próxima temporada? Se houver?

