1
00:00:15,276 --> 00:00:17,191
Ouça, não estrague tudo.

2
00:00:17,234 --> 00:00:20,846
Se você quer seu marido vivo,
faça o que eu digo.

3
00:00:20,890 --> 00:00:22,109
Estou ouvindo.

4
00:00:22,152 --> 00:00:23,458
Você tem o dinheiro?

5
00:00:23,501 --> 00:00:24,807
Antes de falarmos nisso,
vamos precisar de provas

6
00:00:24,850 --> 00:00:26,461
que Jonah está vivo.

7
00:00:26,504 --> 00:00:28,941
Quero que compreenda
que Holly está muito preocupada

8
00:00:28,985 --> 00:00:30,900
com o marido.

9
00:00:31,988 --> 00:00:34,251
Aqui. Vê?

10
00:00:34,295 --> 00:00:36,862
Oh meu Deus.
O que eles fizeram com você?

11
00:00:36,906 --> 00:00:41,215
Holly, fique calma.
Lembre...

12
00:00:41,258 --> 00:00:43,043
sem emoção.

13
00:00:48,091 --> 00:00:51,225
Querida, dê a ele
o que ele quer, Holly. OK?

14
00:00:51,268 --> 00:00:52,226
Você tem os dois milhões?

15
00:00:54,663 --> 00:00:58,058
Eu tenho $ 1 milhão
em notas não marcadas.

16
00:00:58,101 --> 00:01:00,538
Eu disse dois milhões.

17
00:01:00,582 --> 00:01:04,194
E eu quero pagar
o que você quer, então

18
00:01:04,238 --> 00:01:06,022
US $ 1 milhão agora,

19
00:01:06,066 --> 00:01:09,895
e você me dá algumas semanas,
mantém Jonah a salvo

20
00:01:09,939 --> 00:01:12,246
longe da polícia...

21
00:01:12,289 --> 00:01:13,812
e vamos ver
o que podemos fazer.

22
00:01:16,163 --> 00:01:18,991
Acordo fechado.
Mas fazemos isso logo.

23
00:01:19,035 --> 00:01:21,820
Mandarei uma mensagem
de onde nos encontramos.

24
00:01:21,864 --> 00:01:25,041
Jonah está vivo.
Ele está bem.

25
00:01:25,085 --> 00:01:27,174
Eu negociei com
muitos homens assim.

26
00:01:27,217 --> 00:01:29,959
Jonah voltará para casa,
em segurança.

27
00:02:06,213 --> 00:02:09,564
Lago Balaton, hein?

28
00:02:09,607 --> 00:02:11,087
Sim, é a região dos
resorts de luxo, da Hungria.

29
00:02:12,306 --> 00:02:14,090
Aqui deve ser ótimo
no verão.

30
00:02:14,134 --> 00:02:19,313
Eric. Vai perder essa visão.

31
00:02:19,356 --> 00:02:21,184
Sim, é legal

32
00:02:41,813 --> 00:02:44,164
Holly e Jonah Preston
compraram o lugar há um ano.

33
00:02:44,207 --> 00:02:46,383
Eles estão reformando.

34
00:02:46,427 --> 00:02:48,080
"Felix Culpa Hotel."

35
00:02:48,124 --> 00:02:49,343
Culpa feliz.

36
00:02:49,386 --> 00:02:52,172
Algo bom vindo de algo ruim.

37
00:02:52,215 --> 00:02:54,174
Desculpe, estamos fechados
esta temporada.

38
00:02:54,217 --> 00:02:56,393
- Holly Preston?
- Sim.

39
00:02:56,437 --> 00:02:59,179
Sou Eric Beaumont
da Crisis Resolution

40
00:02:59,222 --> 00:03:01,790
A Seguradora nos enviou para
negociarmos o retorno do seu marido.

41
00:03:03,357 --> 00:03:06,229
Algo está errado,
Sra. Preston?

42
00:03:06,273 --> 00:03:08,188
Eu não entendo.
Você é...

43
00:03:08,231 --> 00:03:10,320
Você não é ele.

44
00:03:10,364 --> 00:03:13,105
- Eu não sou quem?
- Eric Beaumont.

45
00:03:13,149 --> 00:03:14,890
Ele estava aqui agora.

46
00:03:14,933 --> 00:03:18,154
Ele levou o dinheiro
para pagar

47
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
pela liberdade do meu marido.

48
00:03:40,850 --> 00:03:43,050
RANSOM S03E09
Broken Record / Histórico Manchado

49
00:03:53,145 --> 00:03:55,017
Ontem, meu marido
Jonah desapareceu.

50
00:03:55,060 --> 00:03:59,239
Então eu recebi uma ligação
exigindo US $ 2 milhões,

51
00:03:59,282 --> 00:04:02,024
ou eles o matariam.

52
00:04:02,067 --> 00:04:04,592
Contatei a nossa
companhia de seguros,

53
00:04:04,635 --> 00:04:07,203
e eles ligaram para
Crisis Resolution

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,640
e disseram que estavam
vindo para resolver isso.

55
00:04:09,684 --> 00:04:12,643
Tudo certo.
E então?

56
00:04:12,687 --> 00:04:15,559
E então, esta manhã,
um homem veio aqui.

57
00:04:15,603 --> 00:04:17,344
Eu acreditei que fosse você.

58
00:04:17,387 --> 00:04:19,563
Ele me pareceu profissional
pela forma como agiu.

59
00:04:19,607 --> 00:04:21,043
Ele se apresentou
como Eric?

60
00:04:21,086 --> 00:04:22,914
Bem, eu estava te esperando
então eu disse,

61
00:04:22,958 --> 00:04:24,481
"Você é Eric Beaumont?",
e ele disse sim.

62
00:04:24,525 --> 00:04:26,178
O que mais ele disse?

63
00:04:26,222 --> 00:04:28,311
Ele me garantiu que
teria Jonah de volta.

64
00:04:28,355 --> 00:04:30,444
Disse que as métricas
eram excelentes

65
00:04:30,487 --> 00:04:33,098
e que poderíamos confiar
no sequestrador.

66
00:04:33,142 --> 00:04:34,839
Bem, quem quer que seja

67
00:04:34,883 --> 00:04:37,189
estudou a linguagem para
se passar por mim.

68
00:04:37,233 --> 00:04:39,975
Poderia me dizer
o que está acontecendo?

69
00:04:40,018 --> 00:04:41,977
Onde está meu marido?

70
00:04:42,020 --> 00:04:43,283
Vamos descobrir.

71
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
Este negociador lhe disse
para onde ele estava indo?

72
00:04:45,372 --> 00:04:46,895
O anfiteatro de Kádár.

73
00:04:46,938 --> 00:04:49,245
Kádár?

74
00:04:52,422 --> 00:04:54,729
Nos descupe, por favor?

75
00:04:57,035 --> 00:04:59,603
Uma câmera de segurança
do hotel gravou.

76
00:04:59,647 --> 00:05:01,823
Este é o cara.

77
00:05:01,866 --> 00:05:04,216
Este é ele chegando
logo cedo esta manhã.

78
00:05:06,393 --> 00:05:08,308
Você o conhece?

79
00:05:08,351 --> 00:05:10,048
Sim, esse é Travis Beaton.

80
00:05:10,092 --> 00:05:12,703
Quem é...

81
00:05:12,747 --> 00:05:14,879
Ele é um negociador.

82
00:05:14,923 --> 00:05:16,272
Um dos melhores.

83
00:05:16,316 --> 00:05:18,796
Sim, eu li o livro dele.

84
00:05:18,840 --> 00:05:19,928
Esteve em Quantico
quando eu era cadete.

85
00:05:19,971 --> 00:05:21,669
Deu uma palestra sobre
negociação de reféns

86
00:05:21,712 --> 00:05:23,061
e foi surpreendente.

87
00:05:23,105 --> 00:05:25,237
Ele tem um índice
incrível de vidas salvas.

88
00:05:25,281 --> 00:05:26,848
Ele é uma das razões
de me tornar negociador.

89
00:05:26,891 --> 00:05:29,285
Bem, aqui diz que se aposentou.

90
00:05:29,329 --> 00:05:31,896
Então, por que
ele fingiu ser você?

91
00:05:31,940 --> 00:05:33,376
Eu não tenho ideia.

92
00:05:33,420 --> 00:05:35,160
Mas não parece
o Travis Beaton que conheci.

93
00:05:35,204 --> 00:05:37,685
É difícil encontrar uma
explicação inocente para isso.

94
00:05:37,728 --> 00:05:40,775
Jonah se foi
e não há dinheiro.

95
00:05:42,907 --> 00:05:45,040
Zara, vamos até o local
do encontro,

96
00:05:45,083 --> 00:05:46,258
Vamos ver se descobrimos
o que aconteceu.

97
00:05:46,302 --> 00:05:47,782
Certo.

98
00:05:47,825 --> 00:05:49,697
Oliver, você e Cynthia
descubram tudo

99
00:05:49,740 --> 00:05:53,004
sobre Travis Beaton, principalmente
onde encontrá-lo.

100
00:06:04,146 --> 00:06:05,887
Isto é sangue?

101
00:06:05,930 --> 00:06:08,063
Sim. E recente.

102
00:06:08,106 --> 00:06:09,804
Parece que alguém tentou
encobri-lo.

103
00:06:11,806 --> 00:06:13,982
Tem mais aqui.

104
00:06:14,025 --> 00:06:17,899
Então Travis conheceu
o sequestrador.

105
00:06:17,942 --> 00:06:19,553
Se Travis veio ao encontro,
ele não planejava

106
00:06:19,596 --> 00:06:21,468
fugir com o dinheiro
do resgate.

107
00:06:21,511 --> 00:06:23,818
Então por que veio?

108
00:06:23,861 --> 00:06:26,211
Talvez estivesse realmente
tentando salvar Jonah.

109
00:06:28,039 --> 00:06:29,780
Onde ele está, então?

110
00:06:32,740 --> 00:06:34,132
Você conhece bem o Travis?

111
00:06:34,176 --> 00:06:38,920
Eu estava em uma das primeiras
negociações para o FBI.

112
00:06:38,963 --> 00:06:41,183
O sequestrador ficou
com pouca munição.

113
00:06:41,226 --> 00:06:42,619
Ameaçou matar um refém

114
00:06:42,663 --> 00:06:44,578
se eu não lhe entregasse
mais munição.

115
00:06:44,621 --> 00:06:47,276
Obviamente, todos...

116
00:06:47,319 --> 00:06:49,844
todos acharam uma loucura
concordar com o pedido.

117
00:06:49,887 --> 00:06:51,236
Sim, eu também.

118
00:06:52,977 --> 00:06:54,936
Eu conhecia a reputação
de Travis,

119
00:06:54,979 --> 00:06:57,460
E eu...
pedi a sua ajuda.

120
00:06:57,504 --> 00:07:00,811
E ele me deu uma dica.

121
00:07:00,855 --> 00:07:03,118
Salve a vida que puder.

122
00:07:03,161 --> 00:07:05,381
Eu dei as balas
ao sequestrador,

123
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
e...

124
00:07:07,470 --> 00:07:10,038
nós salvando todos
naquele dia.

125
00:07:10,081 --> 00:07:14,303
Ele te ensinou a pensar
diferente.

126
00:07:14,346 --> 00:07:16,914
Eu liguei mais algumas vezes
pedindo conselhos,

127
00:07:16,958 --> 00:07:18,438
e ele sempre ajudou.

128
00:07:22,442 --> 00:07:24,400
Você ouviu isso?

129
00:07:27,969 --> 00:07:30,319
Acho que está vindo
de lá.

130
00:07:46,291 --> 00:07:47,945
Bem, não é Jonah ou Travis.

131
00:07:47,989 --> 00:07:49,904
O sequestrador?

132
00:07:51,166 --> 00:07:53,124
A bala acertou o coração.

133
00:07:59,783 --> 00:08:01,306
"Yannick Zidaru."

134
00:08:01,350 --> 00:08:02,482
É daqui.

135
00:08:10,141 --> 00:08:12,404
Yannick?

136
00:08:13,580 --> 00:08:15,538
Yannick!

137
00:08:15,929 --> 00:08:17,836
Ele devia estar aqui.

138
00:08:18,235 --> 00:08:19,760
Onde está ele?

139
00:08:26,774 --> 00:08:27,825
Nem sinal dele.

140
00:08:29,179 --> 00:08:30,581
Estamos indo.

141
00:08:30,970 --> 00:08:31,891
Vamos.

142
00:08:48,745 --> 00:08:49,659
O que você tem?

143
00:08:49,703 --> 00:08:50,704
Rastreamos um cara

144
00:08:50,747 --> 00:08:51,879
que trabalhava para Beaton.

145
00:08:51,922 --> 00:08:53,750
Ele disse
que Travis está

146
00:08:53,794 --> 00:08:56,057
em uma casa de campo,
no Lago Balaton.

147
00:08:56,100 --> 00:08:57,885
Marcamos o endereço
da imobiliária

148
00:08:57,928 --> 00:08:58,929
que alugou o imóvel.

149
00:08:58,973 --> 00:09:00,148
Envie para mim.

150
00:09:00,191 --> 00:09:02,063
Eric, também descobrimos que

151
00:09:02,106 --> 00:09:04,326
Travis se divorciou
no ano passado.

152
00:09:04,369 --> 00:09:07,372
Há também um registro
dele assaltando alguém

153
00:09:07,416 --> 00:09:08,939
em uma briga de bar.

154
00:09:08,983 --> 00:09:10,854
Teve um imóvel penhorado
para cobrir impostos

155
00:09:10,898 --> 00:09:11,899
que ele não pagou.

156
00:09:11,942 --> 00:09:13,204
Isso não faz se...

157
00:09:13,248 --> 00:09:14,945
Estamos falando
de um homem brilhante.

158
00:09:14,989 --> 00:09:16,730
Sim, sinto muito.

159
00:09:16,773 --> 00:09:20,081
Descubra o que puder
sobre um Yannick Zidaru.

160
00:09:20,124 --> 00:09:22,039
Parece que ele é
o sequestrador.

161
00:09:22,083 --> 00:09:24,085
Era. Agora faleceu.

162
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
A Zara enviará o endereço.

163
00:09:25,652 --> 00:09:27,958
Espere, Travis matou ele?

164
00:09:28,002 --> 00:09:30,395
Eu não sei. Nada disso
faz sentido.

165
00:09:32,528 --> 00:09:34,922
Deveria chamar a polícia
sobre o corpo.

166
00:09:34,965 --> 00:09:37,228
Veja se consegue convencê-los
a manter sigilo,

167
00:09:37,272 --> 00:09:39,361
para nos dar algum tempo.

168
00:09:39,404 --> 00:09:42,251
Se esses homens descobrem que
seu amigo Yannick está morto,

169
00:09:42,351 --> 00:09:43,757
Jonah se juntará a ele.

170
00:09:43,800 --> 00:09:46,107
Eles vão pensar que
você fez isso, Eric.

171
00:09:46,150 --> 00:09:49,153
- Virão te procurar. Certo?
- Tem um lado positivo,

172
00:09:49,197 --> 00:09:51,199
não precisamos
procurar por eles.

173
00:09:56,813 --> 00:10:01,209
Tudo bem, esse é o endereço
do cara morto.

174
00:10:09,913 --> 00:10:13,090
O Crime não está pagando
muito bem por aqui.

175
00:10:41,205 --> 00:10:43,164
Por que é que as contas não pagas

176
00:10:43,207 --> 00:10:45,645
são reconhecíveis
em qualquer idioma?

177
00:10:57,831 --> 00:11:01,748
Este é o cara morto.

178
00:11:18,678 --> 00:11:20,418
Veja isso.

179
00:11:20,462 --> 00:11:22,246
Uma cela de detenção.

180
00:11:22,290 --> 00:11:25,467
Todo o conforto
do mundo moderno.

181
00:11:27,208 --> 00:11:29,166
Isso está aqui
há algum tempo.

182
00:11:29,210 --> 00:11:31,386
Jonah foi mantido aqui.

183
00:11:39,220 --> 00:11:43,180
Alguém arrombou,
e levou-o.

184
00:11:52,494 --> 00:11:53,843
Onde você está
me levando?

185
00:11:53,887 --> 00:11:56,759
Eu só quero
ir para casa, ok?

186
00:11:56,803 --> 00:11:59,109
Só... me leve para casa.

187
00:12:02,373 --> 00:12:04,549
Oh! Meu Deus... pensei que
estava me levando de volta.

188
00:12:04,593 --> 00:12:06,638
- Sente.
- Pensei que estava livre.

189
00:12:06,682 --> 00:12:09,206
Eu posso, eu posso
lhe dar mais dinheiro.

190
00:12:09,250 --> 00:12:11,643
Onde ele está?

191
00:12:11,687 --> 00:12:13,210
- Quem?
- Meu filho.

192
00:12:13,254 --> 00:12:15,038
Ele sequestrou você?

193
00:12:15,082 --> 00:12:16,692
Eu não sei, eu...
ele usava uma máscara!

194
00:12:16,736 --> 00:12:19,477
Eu posso te dar mais dinheiro.
Olha, eu posso pagar...

195
00:12:19,591 --> 00:12:20,374
Onde está ele?

196
00:12:20,757 --> 00:12:21,681
Fale!

197
00:12:21,781 --> 00:12:23,081
Não consegui encontrá-lo.

198
00:12:23,257 --> 00:12:25,795
Por que Yannik o pegou?
Não dei ordem para sequestro.

199
00:12:25,898 --> 00:12:30,479
Ele queria impressionar você e
mostrar que pode fazer sozinho.

200
00:12:30,579 --> 00:12:33,615
Foi encontrar o homem
para receber o resgate.

201
00:12:33,700 --> 00:12:35,619
Que homem?

202
00:12:35,619 --> 00:12:37,294
Seu nome é Eric Beaumont.

203
00:12:37,920 --> 00:12:40,997
Encontre-o.
Traga ele para mim!

204
00:12:51,422 --> 00:12:52,859
Travis?

205
00:13:19,886 --> 00:13:21,322
Travis.

206
00:13:23,280 --> 00:13:25,239
Eric Beaumont.

207
00:13:25,282 --> 00:13:26,893
Eu achei que isso

208
00:13:26,936 --> 00:13:29,547
iria acabar,
quando você chegasse.

209
00:13:31,854 --> 00:13:33,813
Te peguei.

210
00:13:40,907 --> 00:13:42,909
Foi baleado.

211
00:14:04,147 --> 00:14:06,106
Confie em mim,
este não era o plano.

212
00:14:06,149 --> 00:14:07,498
Bem, felizmente

213
00:14:07,542 --> 00:14:11,372
a bala atravessou.

214
00:14:11,415 --> 00:14:14,157
Tenho que te levar a um médico.
Isso pode infeccionar.

215
00:14:14,201 --> 00:14:17,160
Sem chance.
Preciso terminar o trabalho.

216
00:14:17,204 --> 00:14:19,423
Você quer dizer
meu trabalho.

217
00:14:23,950 --> 00:14:25,952
Eric Beaumont.

218
00:14:27,692 --> 00:14:30,434
Você se tornou uma estrela,
desde seus dias no FBI.

219
00:14:30,478 --> 00:14:33,350
O homem com
o histórico perfeito.

220
00:14:33,394 --> 00:14:36,527
Confie em mim, eu tive
minha quota de erros.

221
00:14:36,571 --> 00:14:38,747
Vai me dizer
o que está acontecendo, Travis?

222
00:14:38,790 --> 00:14:40,662
É, parece meio ruim,

223
00:14:40,705 --> 00:14:42,055
eu fingindo ser você?

224
00:14:42,098 --> 00:14:44,088
Por que mentiu para Holly
sobre quem você é?

225
00:14:44,188 --> 00:14:45,588
Soube que Jonah
foi sequestrado,

226
00:14:45,623 --> 00:14:47,016
achei que poderia
salvá-lo.

227
00:14:47,060 --> 00:14:48,975
Você soube que
estávamos chegando.

228
00:14:49,018 --> 00:14:53,196
Sim, eu estava aqui, no chão.

229
00:14:53,240 --> 00:14:54,371
O que é isso que você fez?

230
00:14:54,415 --> 00:14:56,330
Oferecer ajuda
com o meu nome?

231
00:14:56,373 --> 00:14:59,202
É, não podia dar certo.

232
00:15:01,117 --> 00:15:03,119
O que você quer dizer?

233
00:15:05,339 --> 00:15:08,037
Eu precisava do dinheiro.

234
00:15:09,909 --> 00:15:11,809
Você estava atrás
do dinheiro do resgate.

235
00:15:11,909 --> 00:15:13,934
Por que deixar
um criminoso ficar com ele?

236
00:15:13,936 --> 00:15:15,177
Por que não eu?

237
00:15:15,200 --> 00:15:17,046
Eu tenho dívidas para pagar.

238
00:15:17,090 --> 00:15:18,482
Achei que poderia trazer
Jonah de volta e Holly

239
00:15:18,526 --> 00:15:20,006
nunca saberia para
onde foi o dinheiro.

240
00:15:20,049 --> 00:15:23,270
O que deu errado
no local da entrega?

241
00:15:23,313 --> 00:15:24,924
Por que o Yannick está morto?

242
00:15:36,239 --> 00:15:38,241
Ele sacou a arma
e disparou.

243
00:15:40,026 --> 00:15:41,766
Eu revidei,

244
00:15:41,810 --> 00:15:44,073
atirei de volta.

245
00:15:58,044 --> 00:16:01,264
Garoto estupido.

246
00:16:01,308 --> 00:16:03,049
Você carregava
uma arma, Travis.

247
00:16:03,092 --> 00:16:04,702
Com um plano para roubar
o resgate.

248
00:16:04,746 --> 00:16:06,008
O que você achou
que ia acontecer?

249
00:16:06,052 --> 00:16:07,923
Qual é a tua
regra número um?

250
00:16:07,967 --> 00:16:09,794
"Nunca aumente
o risco para o cliente".

251
00:16:09,838 --> 00:16:12,580
Não me cite para mim.

252
00:16:21,154 --> 00:16:22,285
Não é seguro aqui.

253
00:16:22,329 --> 00:16:24,026
É bem provável que
os amigos de Yannick

254
00:16:24,070 --> 00:16:25,071
estejam procurando por nós.
Precisamos nos mover.

255
00:16:25,114 --> 00:16:26,420
Temos que encontrar Jonah.

256
00:16:26,463 --> 00:16:30,424
Isso não é mais
tua preocupação.

257
00:16:30,467 --> 00:16:32,513
Deixe-me ajudar, Eric.

258
00:16:32,556 --> 00:16:35,037
Por favor.

259
00:16:35,081 --> 00:16:37,735
Eu preciso consertar isto.

260
00:16:44,133 --> 00:16:45,787
Ok. O que temos até agora?

261
00:16:45,830 --> 00:16:48,050
Então, nosso sequestrador
morto, Yannick

262
00:16:48,094 --> 00:16:51,749
é um membro
da família do crime Zidaru.

263
00:16:51,793 --> 00:16:54,100
Este é Constantine
o patriarca.

264
00:16:54,143 --> 00:16:57,016
Sua esposa faleceu
alguns anos atrás.

265
00:16:57,059 --> 00:16:59,757
Este é Marcu
irmão mais novo de Yannick.

266
00:16:59,801 --> 00:17:02,978
Tem até um brasão de família.
O que você tem?

267
00:17:03,022 --> 00:17:05,154
A Interpol diz que
eles são romenos.

268
00:17:05,198 --> 00:17:06,938
Eles se movimentaram
pela Europa Oriental

269
00:17:06,982 --> 00:17:08,505
na última década,
executando vários

270
00:17:08,549 --> 00:17:11,073
sequestros e extorsões.

271
00:17:11,117 --> 00:17:14,076
Constantine é o mentor,
e seus filhos Yannick e Marcu...

272
00:17:14,120 --> 00:17:15,512
...faça sua aposta.

273
00:17:16,513 --> 00:17:18,428
Ei. Como foi?

274
00:17:18,472 --> 00:17:20,430
Comprei algum tempo
com a polícia.

275
00:17:20,474 --> 00:17:22,476
O que? Subornou eles?

276
00:17:24,260 --> 00:17:27,872
Me diga que não roubou
a identidade e o telefone de um morto.

277
00:17:27,916 --> 00:17:30,005
Ele não vai mais precisar.

278
00:17:30,049 --> 00:17:33,182
É a família Zidaru?

279
00:17:33,226 --> 00:17:34,792
Eles devem estar com Jonah.

280
00:17:34,836 --> 00:17:37,447
Se ainda estiver vivo.

281
00:17:42,104 --> 00:17:44,063
O que é que você fez?

282
00:17:44,106 --> 00:17:45,934
Como você pode arriscar
a vida do meu marido assim?

283
00:17:45,977 --> 00:17:47,588
Holly, sinto muito.
Estou realmente...

284
00:17:47,631 --> 00:17:51,157
Desculpa? É isso?

285
00:17:51,200 --> 00:17:53,594
Vou te denunciar
para a polícia.

286
00:17:53,637 --> 00:17:55,248
Jonah ainda está com
os sequestradores.

287
00:17:55,291 --> 00:17:57,032
Não queremos notificar
a polícia, ainda.

288
00:17:58,903 --> 00:18:01,471
Eu vou fazer isso direito.

289
00:18:07,129 --> 00:18:10,698
Quando isso acabar,
você receberá o que merece.

290
00:18:20,099 --> 00:18:22,840
Vamos.

291
00:18:25,234 --> 00:18:26,975
Este é Travis Beaton.

292
00:18:27,018 --> 00:18:28,150
Olá.

293
00:18:28,194 --> 00:18:30,674
Eu ouvi sobre a
ótima equipe Cri/Res.

294
00:18:30,718 --> 00:18:32,111
Você está bem?

295
00:18:32,154 --> 00:18:35,897
Sim, é...
só uma ferida na carne.

296
00:18:35,940 --> 00:18:38,204
Você nos daria
um momento, Travis?

297
00:18:40,249 --> 00:18:43,731
Claro.

298
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
Obrigado.

299
00:18:48,692 --> 00:18:50,868
Ele quer ficar no caso.

300
00:18:50,912 --> 00:18:52,305
Você não está querendo...

301
00:18:52,348 --> 00:18:54,959
Ele é um bom homem
que acabou de se perder.

302
00:18:55,003 --> 00:18:56,439
Sou a favor de odiar

303
00:18:56,483 --> 00:18:59,007
o pecado e não o pecador,
mas ele está comprometido

304
00:18:59,050 --> 00:19:01,618
com três crimes
nas últimas 12 horas,

305
00:19:01,662 --> 00:19:04,046
e são só os que conhecemos.

306
00:19:04,146 --> 00:19:06,362
Ele interagiu com o
sequestrador, pode ser útil.

307
00:19:06,406 --> 00:19:08,364
Se não fosse Travis Beaton,
o homem que te inspirou

308
00:19:08,408 --> 00:19:10,845
para se tornar um negociador,
você estaria dizendo isso?

309
00:19:10,888 --> 00:19:12,194
Eric,
com todo respeito,

310
00:19:12,238 --> 00:19:13,587
você não está sendo objetivo.

311
00:19:13,630 --> 00:19:15,676
Suas opiniões serão levadas
em consideração. Por enquanto,

312
00:19:15,719 --> 00:19:18,374
Travis trabalha conosco.
E...

313
00:19:18,418 --> 00:19:20,289
nós investigaremos ele.

314
00:19:20,333 --> 00:19:22,726
Cynthia, fale com ele
veja se consegue descobrir

315
00:19:22,770 --> 00:19:25,207
por que saiu dos trilhos,
por que está aqui em Balaton.

316
00:19:25,251 --> 00:19:27,340
Alguma coisa do Yannick?

317
00:19:27,383 --> 00:19:28,993
Consegui acessar

318
00:19:29,037 --> 00:19:30,169
o celular.

319
00:19:30,212 --> 00:19:32,606
Encontrei o número
do pai

320
00:19:32,649 --> 00:19:33,955
Constantine.

321
00:19:36,523 --> 00:19:40,091
Bom trabalho. É bom ter
suporte técnico sólido na equipe.

322
00:19:40,135 --> 00:19:42,616
Não sou suporte técnico.
Eu sou um profiler.

323
00:19:42,659 --> 00:19:44,357
Certo.

324
00:19:44,400 --> 00:19:46,837
De qualquer forma,
Constantine e seus filhos

325
00:19:46,881 --> 00:19:49,231
estão sequestrando
e extorquindo a anos.

326
00:19:49,275 --> 00:19:51,451
A polícia procura por ele,

327
00:19:51,494 --> 00:19:54,454
mas o cara é um fantasma
ele nunca se mostra.

328
00:19:54,497 --> 00:19:56,195
Então Constantine
está com Jonah.

329
00:19:57,239 --> 00:19:58,588
Você está chamando ele?

330
00:19:58,632 --> 00:20:00,460
Sim, tenho certeza
ele nos encontrará,

331
00:20:00,503 --> 00:20:01,635
mas não temos
tempo a perder.

332
00:20:01,678 --> 00:20:02,853
Alguém precisa
dizer a Constantine

333
00:20:02,897 --> 00:20:04,028
que seu filho
está morto.

334
00:20:04,072 --> 00:20:05,247
É o que eu faria.

335
00:20:05,291 --> 00:20:07,728
Bem, com esse endosso...

336
00:20:11,104 --> 00:20:13,156
Yannik? Onde você está?

337
00:20:13,299 --> 00:20:15,257
Aqui é Eric Beaumont.

338
00:20:15,301 --> 00:20:17,738
Onde está meu filho?

339
00:20:17,781 --> 00:20:19,392
Eu tenho informações sobre
Yannick, mas primeiro

340
00:20:19,435 --> 00:20:21,307
eu quero saber
que Jonah está seguro.

341
00:20:23,831 --> 00:20:25,615
Você está com os Montrovas?

342
00:20:25,659 --> 00:20:26,877
Montrova?

343
00:20:26,921 --> 00:20:29,663
Sou um negociador contratado
pela esposa de Jonah.

344
00:20:29,706 --> 00:20:30,968
Me deixe falar com Yannick!

345
00:20:31,012 --> 00:20:32,187
Ele não está aqui.

346
00:20:32,231 --> 00:20:34,189
Ouça,

347
00:20:34,233 --> 00:20:36,365
Tenho algo que você quer.
Você tem algo que eu quero.

348
00:20:36,409 --> 00:20:38,237
Podemos fazer negócio.

349
00:20:38,280 --> 00:20:40,108
Acha que pode
brincar comigo?

350
00:20:40,151 --> 00:20:42,110
Não, a informação que tenho
sobre o seu filho,

351
00:20:42,153 --> 00:20:43,503
eu só posso
falar pessoalmente.

352
00:20:43,546 --> 00:20:46,506
Você quer Jonah? Banhos Tihany,

353
00:20:46,549 --> 00:20:49,639
amanhã, 7:00 da manhã,
venha sozinho.

354
00:20:52,698 --> 00:20:54,171
O que você achou?

355
00:20:54,731 --> 00:20:57,647
Crisis Resolution.
Eles trabalham em equipe.

356
00:20:57,691 --> 00:21:01,912
Siga-os. Todos eles.

357
00:21:01,956 --> 00:21:04,350
Banhos de Tihany.
Tudo certo.

358
00:21:04,393 --> 00:21:07,266
Vai pessoalmente?
Constantine te mata se...

359
00:21:07,309 --> 00:21:10,225
- ...descobrir que Yannick morreu.
- Ele saberá pela polícia.

360
00:21:10,269 --> 00:21:12,488
Se eu contar por telefone,
ele matará Jonah.

361
00:21:12,532 --> 00:21:13,663
Se eu estiver lá,

362
00:21:13,707 --> 00:21:15,186
há uma chance
de negociar

363
00:21:15,230 --> 00:21:16,013
para não fazer isso.

364
00:21:16,057 --> 00:21:17,754
Mônaco, 1998.

365
00:21:17,798 --> 00:21:19,190
O sequestro de Capaldi?

366
00:21:19,234 --> 00:21:21,293
Convenci que tratava
para o cliente

367
00:21:21,387 --> 00:21:22,759
pagar um resgate maior.

368
00:21:22,803 --> 00:21:25,003
Coopetição Simulada;
fazer a contraproposta.

369
00:21:25,103 --> 00:21:26,748
Creio que partilhamos
do mesmo objetivo.

370
00:21:26,835 --> 00:21:28,112
Exato.

371
00:21:28,156 --> 00:21:30,463
Sim. posso usar isso.

372
00:21:30,506 --> 00:21:31,420
Eu vou ativar
o despertador.

373
00:21:31,464 --> 00:21:33,204
- Ele disse sozinho.
- Eric, vamos lá.

374
00:21:33,248 --> 00:21:35,424
- Você pode me usar.
- Não. Fique aqui.

375
00:21:35,468 --> 00:21:37,034
Trabalhe com minha equipe.

376
00:21:37,078 --> 00:21:39,080
Forneça toda a
assistência possível.

377
00:21:43,693 --> 00:21:45,826
Tá certo. Faça do seu jeito.

378
00:21:51,353 --> 00:21:54,008
Ok, Constantine mencionou

379
00:21:54,051 --> 00:21:57,316
a família Montrova,
na ligação.

380
00:21:57,359 --> 00:22:00,362
Nós vimos isso na casa
de Yannick.

381
00:22:00,406 --> 00:22:02,103
- E?
- Os Zidarus não são

382
00:22:02,146 --> 00:22:04,584
a única família de criminosos
na área.

383
00:22:04,627 --> 00:22:06,760
Eles têm concorrência:
o Montrovas.

384
00:22:06,803 --> 00:22:08,283
Montrovas
e Zidarus são como

385
00:22:08,327 --> 00:22:09,502
os Hatfields
e McCoys.

386
00:22:09,545 --> 00:22:11,547
Clãs rivais com
uma antiga rixa que vai

387
00:22:11,591 --> 00:22:13,506
e volta,  e ninguém
sabe como isso começou.

388
00:22:13,549 --> 00:22:15,508
Mas o Montrovas
são mais bem sucedidos

389
00:22:15,551 --> 00:22:18,772
que o Zidarus.
Possuem imóveis de luxo,

390
00:22:18,815 --> 00:22:22,297
hotéis e casinos, perfeitos
para lavagem de dinheiro.

391
00:22:22,341 --> 00:22:24,168
Incluindo o Citadel Hotel.

392
00:22:24,212 --> 00:22:25,735
É estranho Yannick
visitando

393
00:22:25,779 --> 00:22:27,171
o estabelecimento do arquirrival.

394
00:22:27,215 --> 00:22:28,564
Sim.

395
00:22:28,608 --> 00:22:29,870
Eu pensei a mesma coisa.

396
00:22:29,913 --> 00:22:31,785
Nós vamos dar uma olhada.

397
00:22:31,828 --> 00:22:33,439
Certo.

398
00:22:50,543 --> 00:22:53,720
"Coopetição Simulada."

399
00:22:54,808 --> 00:22:57,332
Alguém leu meu livro.

400
00:22:57,376 --> 00:22:59,116
Eu li.

401
00:22:59,160 --> 00:23:00,857
Você tem
um histórico impressionante.

402
00:23:00,901 --> 00:23:02,293
Eu tive um histórico perfeito.

403
00:23:02,337 --> 00:23:03,817
"Teve"?

404
00:23:05,819 --> 00:23:08,299
Eu estou fora do jogo agora.

405
00:23:08,343 --> 00:23:12,216
Cansei-me de hotéis
e aeroportos... você sabe.

406
00:23:12,260 --> 00:23:14,088
Eu estava pensando

407
00:23:14,131 --> 00:23:16,090
como você sabia sobre
o rapto de Jonah?

408
00:23:16,133 --> 00:23:17,787
Lugar certo, hora certa.
Eu acho.

409
00:23:17,831 --> 00:23:19,136
Você estava seguindo Yannick?

410
00:23:19,180 --> 00:23:21,617
Eu vim para o Lago Balaton
para ter um pouco de paz

411
00:23:21,661 --> 00:23:23,053
e então isso aconteceu.

412
00:23:24,664 --> 00:23:27,810
Se eu li o teu livro corretamente,
isso é chamado de deflexão.

413
00:23:28,798 --> 00:23:30,191
Porque você estava
seguindo ele?

414
00:23:30,234 --> 00:23:32,367
Como sabia quem era ele?

415
00:23:42,767 --> 00:23:45,946
Então você foi
um ótimo negociador.

416
00:23:45,989 --> 00:23:48,383
Um dos melhores.
E o que aconteceu?

417
00:23:49,950 --> 00:23:51,212
Acho que você
não entenderia.

418
00:23:51,255 --> 00:23:52,518
Tente.

419
00:24:02,266 --> 00:24:04,007
Alguns anos atrás...

420
00:24:04,051 --> 00:24:06,445
Eu estava trabalhando
em um caso.

421
00:24:06,488 --> 00:24:09,012
Um menino.

422
00:24:09,056 --> 00:24:10,449
Seu nome era Soren.

423
00:24:10,492 --> 00:24:12,886
Ele foi sequestrado.
Não chegou em casa.

424
00:24:14,191 --> 00:24:15,889
Eu sinto muito.

425
00:24:15,932 --> 00:24:17,586
Segui o livro da
negociação.

426
00:24:17,630 --> 00:24:21,242
Eu construí confiança,
paguei o resgate, mas...

427
00:24:21,285 --> 00:24:23,853
os sequestradores sumiram
com o menino e...

428
00:24:23,897 --> 00:24:25,289
Não soube mais deles.

429
00:24:25,333 --> 00:24:28,858
Fiquei meses...

430
00:24:28,902 --> 00:24:30,773
procurando as pessoas
que o levaram

431
00:24:30,817 --> 00:24:32,819
Nada.

432
00:24:34,342 --> 00:24:35,996
Eu perdi alguma coisa.

433
00:24:36,039 --> 00:24:37,954
E aquele menino morreu...

434
00:24:40,479 --> 00:24:42,481
...por minha causa.

435
00:24:53,222 --> 00:24:56,339
TIHANY CASA DE BANHO

436
00:25:02,022 --> 00:25:03,719
É Marcu, não é?

437
00:25:06,113 --> 00:25:07,897
Você é o irmão mais novo
do Yannick.

438
00:25:54,857 --> 00:25:57,730
Então...

439
00:25:57,773 --> 00:25:59,906
você é Eric Beaumont?

440
00:25:59,949 --> 00:26:02,604
Você tem Jonah Preston.

441
00:26:02,648 --> 00:26:05,346
Eu tenho o dinheiro do resgate.
Vamos acabar com isso.

442
00:26:07,391 --> 00:26:09,480
Quanto?

443
00:26:12,135 --> 00:26:13,963
500 mil.

444
00:26:26,541 --> 00:26:29,065
Você pode ficar
com o dono do hotel.

445
00:26:29,892 --> 00:26:32,765
Quando eu pegar
meu filho de volta.

446
00:26:32,808 --> 00:26:34,854
Eu sinto muito
ter que te dizer isso.

447
00:26:36,507 --> 00:26:37,770
Seu filho está morto.

448
00:26:41,904 --> 00:26:43,732
Você matou ele!

449
00:26:43,776 --> 00:26:45,778
Papai! Papai!

450
00:26:45,821 --> 00:26:48,824
Meu Yanni!

451
00:26:48,868 --> 00:26:50,478
Você vai pagar por isso.
Eu não o matei.

452
00:26:50,521 --> 00:26:53,394
Eu viria aqui sozinho?
Vulnerável, em seu território?

453
00:26:53,437 --> 00:26:55,396
Alguém
matou ele.

454
00:26:55,439 --> 00:26:57,964
Alguém, alguém fingindo ser eu.

455
00:26:58,007 --> 00:27:00,009
Papai, não

456
00:27:02,403 --> 00:27:04,753
Não...

457
00:27:04,797 --> 00:27:06,233
de novo não.

458
00:27:06,276 --> 00:27:08,801
De novo não.

459
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
Sinto muito
pela sua perda.

460
00:27:12,979 --> 00:27:14,415
Eu sinto.

461
00:27:14,458 --> 00:27:17,505
Mas nós temos
um interesse comum aqui.

462
00:27:17,548 --> 00:27:20,116
Honrando o acordo do seu filho.

463
00:27:20,160 --> 00:27:22,597
Um acordo que ele fez
com a esposa de Jonah.

464
00:27:25,818 --> 00:27:28,037
Você quer o dono?

465
00:27:28,081 --> 00:27:32,254
Traga o homem que o matou
ao pôr do sol, ou ele morre.

466
00:27:47,975 --> 00:27:49,842
Eu tenho até o pôr do sol,
esta noite

467
00:27:49,885 --> 00:27:51,147
para confirmar que eu vou...

468
00:27:51,191 --> 00:27:52,888
- ...dar-lhe o assassino.
- Então vamos fazer isso.

469
00:27:52,932 --> 00:27:55,282
Você parece ansioso
para sacrificar-se.

470
00:27:55,325 --> 00:27:57,240
Não é um sacrifício,
É assim que salvamos Jonah.

471
00:27:57,284 --> 00:27:59,373
Sim, eu tenho
a impressão clara

472
00:27:59,416 --> 00:28:01,157
que Constantine não sabia
do seguestro.

473
00:28:01,201 --> 00:28:03,290
Desconhecia
o valor do resgate.

474
00:28:03,333 --> 00:28:05,335
Yannick estava sozinho
no sequestro de Jonah.

475
00:28:05,379 --> 00:28:06,772
É, parece que sim.

476
00:28:06,815 --> 00:28:09,122
Seu pai conduz
as operações da família.

477
00:28:09,165 --> 00:28:10,950
Então, por que o filho
agiu pelas costas?

478
00:28:10,993 --> 00:28:12,255
Ouça,
não há outra maneira.

479
00:28:12,299 --> 00:28:14,083
Temos o que precisamos
para salvar Jonah,

480
00:28:14,127 --> 00:28:15,128
é tudo o que importa.

481
00:28:15,171 --> 00:28:17,217
Entregar você
não é uma opção.

482
00:28:17,260 --> 00:28:20,263
Olha, Eric

483
00:28:20,307 --> 00:28:22,831
Você trabalha para ela.

484
00:28:22,875 --> 00:28:25,529
Vai deixar o marido dela
morrer por um erro meu?

485
00:28:25,573 --> 00:28:27,488
Eric, posso ter uma palavra?

486
00:28:27,531 --> 00:28:28,837
Claro.

487
00:28:30,926 --> 00:28:32,711
Bem, os Montrovas

488
00:28:32,754 --> 00:28:35,148
sabem como fazer
o crime render.

489
00:28:35,191 --> 00:28:38,760
O que você pensa sobre
Eric manter Travis conosco?

490
00:28:38,804 --> 00:28:41,502
Travis era seu herói.

491
00:28:41,545 --> 00:28:43,156
É difícil de aceitar no
que seu herói se tornou.

492
00:28:43,199 --> 00:28:44,984
Não acho que seja isso.

493
00:28:45,027 --> 00:28:47,203
Travis era um
negociador fora do comum.

494
00:28:47,247 --> 00:28:49,292
O melhor, segundo Eric.

495
00:28:49,336 --> 00:28:51,599
Você acha que ele
se vê em Travis?

496
00:28:51,642 --> 00:28:53,122
20 anos no futuro?
Sim.

497
00:28:53,166 --> 00:28:54,776
Mas eric
nunca faria...

498
00:28:54,820 --> 00:28:56,343
- ...o que Travis fez.
- Agora não.

499
00:28:56,386 --> 00:28:59,302
Mas algo derrubou Travis
de seu pedestal.

500
00:28:59,346 --> 00:29:02,001
Seja lá o que for...

501
00:29:02,044 --> 00:29:03,916
Eric sabe que pode lhe
acontecer o mesmo.

502
00:29:15,710 --> 00:29:17,799
Obrigado por escolher
para jogar no Citadel.

503
00:29:17,843 --> 00:29:20,062
Fico feliz em discutir

504
00:29:20,106 --> 00:29:21,934
seu pedido de crédito
no nosso cassino.

505
00:29:21,977 --> 00:29:23,413
Eu só preciso de
alguns detalhes.

506
00:29:25,198 --> 00:29:27,200
Não somos grandes apostadores
para jogar aqui

507
00:29:27,243 --> 00:29:30,116
Senhora Montrova,
somos negociadores privados.

508
00:29:30,159 --> 00:29:31,987
O que você sabe
sobre Yannick Zidaru?

509
00:29:33,162 --> 00:29:35,599
Yannick está morto. Mataram.

510
00:29:35,643 --> 00:29:39,212
Num fracassado
pagamento de resgate.

511
00:29:39,255 --> 00:29:41,780
Olha, queremos
resolver isso tranquilamente

512
00:29:41,823 --> 00:29:43,869
e confidencialmente,
sem a polícia.

513
00:29:43,912 --> 00:29:45,566
Mas se estiverem
envolvidos...

514
00:29:47,263 --> 00:29:50,266
Os Zidarus e minha familia
se odeiam.

515
00:29:50,310 --> 00:29:52,878
Os Zidarus mataram
meu bisavô

516
00:29:52,921 --> 00:29:55,881
porque ele assassinou
seu tataravô...

517
00:29:55,924 --> 00:29:58,927
- ...que havia assassinado...
- Nós temos... a foto.

518
00:29:58,971 --> 00:30:00,973
É estupido.

519
00:30:01,016 --> 00:30:03,889
Eu não queria
fazer parte disso.

520
00:30:03,932 --> 00:30:05,716
Nem Yannick.

521
00:30:05,760 --> 00:30:07,022
Ele veio falar comigo.

522
00:30:07,066 --> 00:30:08,894
Ele disse...

523
00:30:08,937 --> 00:30:11,026
que o pai dele
é um fracassado

524
00:30:11,070 --> 00:30:12,985
se escondendo da polícia,

525
00:30:13,028 --> 00:30:14,116
vivendo de migalhas.

526
00:30:14,160 --> 00:30:15,509
Era mau para Yannick.

527
00:30:15,552 --> 00:30:17,859
Brutal, mesmo.

528
00:30:17,903 --> 00:30:19,905
Ele queria se juntar a nós.

529
00:30:19,948 --> 00:30:21,602
Você disse sim?

530
00:30:21,645 --> 00:30:22,864
Eu queria aceitar.

531
00:30:22,908 --> 00:30:25,475
Meus irmãos...

532
00:30:27,477 --> 00:30:29,001
queriam uma demonstração
de boa-fé.

533
00:30:30,306 --> 00:30:31,917
O resgate era para isso.

534
00:30:31,960 --> 00:30:33,353
Para entrar.

535
00:30:34,702 --> 00:30:36,399
Eu não sabia que
ele iria

536
00:30:36,443 --> 00:30:37,966
sequestrar alguém
por isso.

537
00:30:41,187 --> 00:30:43,450
Ele perdeu uma criança?

538
00:30:43,493 --> 00:30:44,930
Um garoto chamado Soren.

539
00:30:44,973 --> 00:30:47,889
É o pior pesadelo
do negociador.

540
00:30:47,933 --> 00:30:49,499
Isso poderia fazê-lo
perder a cabeça.

541
00:30:49,543 --> 00:30:51,284
Ele faria qualquer coisa
para compensar isso.

542
00:30:51,327 --> 00:30:53,764
Até interferir
em um caso de sequestro.

543
00:30:53,808 --> 00:30:56,245
Descubra
onde isso aconteceu.

544
00:30:56,289 --> 00:30:58,900
Veja se tem algo a ver com
o que acontece aqui?

545
00:30:58,944 --> 00:31:01,120
Pode haver um jeito
de ajudá-lo.

546
00:31:03,949 --> 00:31:06,081
Então Yannick estava
com os Montrovas.

547
00:31:07,996 --> 00:31:11,086
Com licença, Eric
alguém quer vê-lo.

548
00:31:17,005 --> 00:31:19,007
Agora, o que ele quer?

549
00:31:19,051 --> 00:31:20,791
Não, não.

550
00:31:20,835 --> 00:31:22,663
Você fica aqui.

551
00:31:24,099 --> 00:31:26,058
Olá?

552
00:31:26,101 --> 00:31:29,104
Sim, obrigada
por retornar.

553
00:31:29,148 --> 00:31:32,891
Acho que não foi teu pai
que te mandou.

554
00:31:32,934 --> 00:31:37,330
Os seus no
Citadel Hotel.

555
00:31:37,373 --> 00:31:40,072
Meu pai detesta
a família Montrova.

556
00:31:40,115 --> 00:31:41,595
Se ele descobre...

557
00:31:41,638 --> 00:31:42,988
Que Yannick planejava
se juntar a eles?


558
00:31:43,031 --> 00:31:44,990
Ele nunca iria
perdoá-lo.

559
00:31:45,033 --> 00:31:46,948
Yannick confiou
em você, não foi?

560
00:31:46,992 --> 00:31:47,949
Ele era meu irmão
mais velho.

561
00:31:47,993 --> 00:31:49,733
Tá certo.

562
00:31:49,777 --> 00:31:52,649
Ele tinha grandes planos.
Irmãos juntos para sempre.

563
00:31:52,693 --> 00:31:55,696
- Você ia com ele.
- Mas não agora.

564
00:31:55,739 --> 00:31:58,003
Porque seu pai
culparia você?

565
00:31:58,046 --> 00:32:00,570
Ouça, Marcu, eu não tenho
escolha senão deixá-lo saber.

566
00:32:00,614 --> 00:32:02,572
- Ele nunca pode saber.

567
00:32:02,616 --> 00:32:04,879
Marcu?
É Marcu, não é?

568
00:32:04,923 --> 00:32:06,141
Ouça.Travis.

569
00:32:06,185 --> 00:32:07,969
Me leva até o teu pai.
Sou eu que ele quer.

570
00:32:08,013 --> 00:32:09,014
Travis, agora não é a hora.

571
00:32:09,057 --> 00:32:10,015
Eu tenho que ir.

572
00:32:10,058 --> 00:32:11,320
Eu não posso
ser visto aqui.

573
00:32:11,364 --> 00:32:12,452
Marcu, espere, por favor.

574
00:32:14,193 --> 00:32:16,369
Me dê
o número de Constantine,

575
00:32:16,412 --> 00:32:17,848
Vou falar com ele e
limpar essa bagunça.

576
00:32:17,892 --> 00:32:19,154
Você não vai
ter esse número.

577
00:32:19,198 --> 00:32:20,895
Temos outra opção,
estamos trabalhando.

578
00:32:20,939 --> 00:32:22,636
Acha que eu perdi,
não é?

579
00:32:22,679 --> 00:32:24,159
Você pôs em perigo
o meu cliente.

580
00:32:24,203 --> 00:32:25,552
Ah, isso faz você
melhor que eu?

581
00:32:25,595 --> 00:32:26,727
Eu não disse isso,
mas talvez

582
00:32:26,770 --> 00:32:28,076
você esteja nessa
pelo motivo errado.

583
00:32:28,120 --> 00:32:30,470
Acha que se trata do
meu histórico? Meu ego?


584
00:32:30,513 --> 00:32:32,080
Eu não tenho
tempo para isso.

585
00:32:32,124 --> 00:32:34,735
Ei, olha quem fala,
Beaumont.

586
00:32:34,778 --> 00:32:35,997
Ei.

587
00:32:36,041 --> 00:32:37,912
Acha que não sei
que conta cada uma

588
00:32:37,956 --> 00:32:39,392
das vidas que salva?
Aposto que têm

589
00:32:39,435 --> 00:32:40,523
um caderno
com o nome de cada

590
00:32:40,567 --> 00:32:42,612
um deles
gravado em pedra.

591
00:32:42,656 --> 00:32:43,962
- Travis.
- E não diga que

592
00:32:44,005 --> 00:32:45,441
não acorda suado,
imaginando,

593
00:32:45,485 --> 00:32:46,965
o que vai acontecer
quando perder um

594
00:32:47,008 --> 00:32:48,357
e seu histórico perfeito
for manchado.

595
00:32:48,401 --> 00:32:50,620
Mas é pior, por que
estará se perguntando

596
00:32:50,664 --> 00:32:53,275
"O que importa mais?
A vida que acabei de perder

597
00:32:53,319 --> 00:32:56,539
ou o fato de que o histórico
perfeito ficará manchado? "

598
00:32:56,583 --> 00:33:00,282
Não somos diferentes,
você e eu.

599
00:33:02,981 --> 00:33:04,069
Ele está apenas desabafando.

600
00:33:04,112 --> 00:33:06,027
Sim.

601
00:33:06,071 --> 00:33:08,421
Olha, encontrei algo.


602
00:33:08,464 --> 00:33:10,031
O garoto que Travis perdeu,
Soren?

603
00:33:10,075 --> 00:33:11,641
Aconteceu em Bucareste.
Há 12 anos.

604
00:33:11,685 --> 00:33:14,035
E adivinha?
Constantine estava

605
00:33:14,079 --> 00:33:15,994
operando em Bucareste,
na época.

606
00:33:16,037 --> 00:33:18,039
Desapareceu logo depois
que Soren sumiu.

607
00:33:18,083 --> 00:33:19,084
A linha do tempo
se encaixa.


608
00:33:19,127 --> 00:33:20,563
Constantine
sequestrou Soren.

609
00:33:20,607 --> 00:33:22,957
Travis negociou
com ele naquela época.

610
00:33:23,001 --> 00:33:25,177
Ele culpa Constantine
por matar o menino.

611
00:33:27,222 --> 00:33:28,832
Isso é o que
realmente aconteceu.

612
00:33:28,876 --> 00:33:29,964
Travis mentiu.

613
00:33:30,008 --> 00:33:31,313
Ele não queria
o dinheiro do resgate.

614
00:33:31,357 --> 00:33:32,967
Ele planejou
sequestrar Yannick

615
00:33:33,011 --> 00:33:34,316
e atrair
Constantine

616
00:33:34,360 --> 00:33:36,057
Ele está aqui
por vingança.

617
00:34:01,604 --> 00:34:04,390
Constantine, é o Eric Beaumont.

618
00:34:04,433 --> 00:34:06,783
O que Travis
está aprontando?

619
00:34:11,223 --> 00:34:12,093
Onde ele está indo?

620
00:34:12,137 --> 00:34:13,442
Em uma missao suicida.

621
00:34:13,486 --> 00:34:14,748
Ele pegou
o telefone de Yannick,

622
00:34:14,791 --> 00:34:16,228
para ligar para o
Constantine.

623
00:34:16,271 --> 00:34:17,838
Então, como encontramos
Constantine?

624
00:34:17,881 --> 00:34:19,579
Sabe o que?
Aposto que Lena Montrova

625
00:34:19,622 --> 00:34:22,277
vigia seu antigo rival.
E tem o endereço.

626
00:34:22,321 --> 00:34:23,322
trate disso.

627
00:34:57,530 --> 00:35:00,098
É o carro de Travis.

628
00:35:08,628 --> 00:35:10,717
Eu contatei um repórter

629
00:35:10,760 --> 00:35:12,197
em Bucareste para obter
mais detalhes

630
00:35:12,240 --> 00:35:14,329
sobre o sequestro
do menino Soren.

631
00:35:14,373 --> 00:35:16,636
Você precisa ouvir isso.

632
00:35:32,217 --> 00:35:33,870
Você não é Eric Beaumont.

633
00:35:33,914 --> 00:35:36,046
Quem é você?
Você não lembra?

634
00:35:36,090 --> 00:35:39,311
Eu quero o homem
que matou meu filho.

635
00:35:39,354 --> 00:35:41,878
Primeiro, quero ver Jonah.

636
00:35:41,922 --> 00:35:45,012
Todo o dinheiro está aí?

637
00:35:45,055 --> 00:35:47,493
Veja por si mesmo.

638
00:35:54,804 --> 00:35:56,154
Espere um minuto.

639
00:36:01,637 --> 00:36:03,204
É você.

640
00:36:03,248 --> 00:36:05,206
Foi você que
matou meu filho.

641
00:36:12,648 --> 00:36:13,997
Quem diabos é você?

642
00:36:14,041 --> 00:36:15,608
Meu nome é
Travis Beaton.


643
00:36:15,651 --> 00:36:16,870
Eu sou um negociador.

644
00:36:16,913 --> 00:36:19,220
12 anos atrás eu negociei
para uma familia

645
00:36:19,264 --> 00:36:21,440
cujo filho você
sequestrou e matou.

646
00:36:21,483 --> 00:36:24,359
Estou aqui para te ver
pagar por isso. 

647
00:36:24,395 --> 00:36:26,401
Não, não, não.
Você é aquele que vai...

648
00:36:26,445 --> 00:36:28,664
- ...pagar por matar meu Yannick.
- Deixe ele ir.

649
00:36:28,708 --> 00:36:31,014
Constantine, espere.

650
00:36:31,058 --> 00:36:32,451
Tudo certo, vocês precisam

651
00:36:32,494 --> 00:36:34,366
abaixar as armas. Eu tenho
informação que vocês dois

652
00:36:34,409 --> 00:36:36,716
precisam ouvir.

653
00:36:36,759 --> 00:36:38,283
Yannick não era quem
você pensa.

654
00:36:38,326 --> 00:36:40,720
- Não dê ouvidos a ele.
- Do que você está falando?

655
00:36:40,763 --> 00:36:42,330
Yannick sequestrou Jonah

656
00:36:42,374 --> 00:36:45,159
pelo dinheiro para entrar
no império dos Montrovas.

657
00:36:45,203 --> 00:36:47,640
Meu filho nunca faria isso.
Ele é meu sangue.

658
00:36:47,683 --> 00:36:49,207
Yannick não via
futuro aqui.

659
00:36:49,250 --> 00:36:52,035
Vivendo escondido,
com medo da polícia.

660
00:36:52,079 --> 00:36:54,864
Ele sabia que estava acabado.
Ele pediu aos Montrovas

661
00:36:54,908 --> 00:36:56,518
para fazer parte
do seu sucesso.

662
00:36:58,303 --> 00:36:59,217
Isso é verdade?

663
00:36:59,260 --> 00:37:02,437
Os Montrovas?

664
00:37:02,481 --> 00:37:04,222
Conte-me!

665
00:37:04,265 --> 00:37:07,703
Você sempre
menosprezou Yannick..

666
00:37:07,747 --> 00:37:09,879
Ele odiava você.

667
00:37:09,923 --> 00:37:12,317
Yannick...

668
00:37:12,360 --> 00:37:14,319
e os Montrovas.

669
00:37:14,362 --> 00:37:16,625
Sinto muito que seu filho te traiu
Constantine, mas mais mortes

670
00:37:16,669 --> 00:37:18,105
não vai mudar nada.

671
00:37:31,727 --> 00:37:32,685
Travis...

672
00:37:32,728 --> 00:37:34,295
Não.

673
00:37:34,339 --> 00:37:36,341
Ele precisa pagar
pelo que ele fez.

674
00:37:36,384 --> 00:37:38,604
Ele matou Soren.

675
00:37:38,647 --> 00:37:40,649
Não, ele não o matou.

676
00:37:43,086 --> 00:37:45,306
Yannick não é o primeiro filho
que você perdeu?

677
00:37:45,350 --> 00:37:47,830
Não fale de coisas que
você não conhece!

678
00:37:47,874 --> 00:37:50,398
Há 13 anos em Bucareste,
você perdeu outro filho.

679
00:37:50,442 --> 00:37:54,489
Em um acidente de trânsito,
aos sete anos de idade.

680
00:37:54,533 --> 00:37:57,362
Seu nome era Marcu.

681
00:38:01,322 --> 00:38:02,845
Você sequestrou
um substituto

682
00:38:02,889 --> 00:38:05,283
não foi?

683
00:38:05,326 --> 00:38:09,069
Um menino
de quatro anos.

684
00:38:09,112 --> 00:38:10,375
Marcu, aqui

685
00:38:10,418 --> 00:38:13,378
é aquela criança
sequestrada, Soren.

686
00:38:15,423 --> 00:38:16,598
Não.

687
00:38:18,644 --> 00:38:21,386
- Nós o amamos.
- Prove.

688
00:38:21,429 --> 00:38:23,605
Diga-lhe a verdade.

689
00:38:23,649 --> 00:38:26,391
Ele merece saber.

690
00:38:30,395 --> 00:38:32,092
Minha esposa...

691
00:38:32,135 --> 00:38:36,270
estava dirigindo

692
00:38:36,314 --> 00:38:37,837
e culpou a si mesma.

693
00:38:37,880 --> 00:38:40,709
Ela entrou em choque.
Eu pensei

694
00:38:40,753 --> 00:38:44,931
que ela não
iria se recuperar.

695
00:38:44,974 --> 00:38:47,716
Eu não pretendia
ficar contigo.

696
00:38:49,762 --> 00:38:51,894
Seus verdadeiros pais
eram diplomatas.

697
00:38:51,938 --> 00:38:54,854
Ricos. Nós sequestramos você
pelo resgate...

698
00:38:56,508 --> 00:39:00,468
...mas quando viu você,
ela viveu novamente.

699
00:39:03,079 --> 00:39:05,081
Ele é o garoto?

700
00:39:12,001 --> 00:39:14,917
Eu te dei
uma boa vida, Marcu.

701
00:39:14,961 --> 00:39:17,398
Você ainda é meu filho,

702
00:39:17,442 --> 00:39:19,357
meu único filho.

703
00:39:19,400 --> 00:39:23,361
Você me disse
que eu fui adotado,

704
00:39:23,404 --> 00:39:25,406
não roubado.

705
00:39:25,450 --> 00:39:27,408
Você disse que meus pais
estavam mortos.

706
00:39:28,931 --> 00:39:30,977
É tudo mentira.

707
00:39:31,020 --> 00:39:34,415
Volte, Marcu!

708
00:39:46,035 --> 00:39:49,430
Seus pais nunca desistiram
de encontrar você, Soren.

709
00:40:26,641 --> 00:40:28,251
Obrigado.

710
00:40:28,295 --> 00:40:30,079
Obrigado.

711
00:40:30,123 --> 00:40:32,038
Claro.

712
00:40:43,528 --> 00:40:46,444
Me desculpe
pelo que eu disse.

713
00:40:46,487 --> 00:40:50,709
Você estava certo em
não desistir de Soren.

714
00:40:50,752 --> 00:40:52,754
Pode colocar o nome dele
em seu caderninho.

715
00:40:52,798 --> 00:40:54,669
Eu joguei fora.

716
00:40:57,193 --> 00:40:59,500
Você sabe,
quando te vi lá,

717
00:40:59,544 --> 00:41:02,503
Percebi que nunca
faria como você.

718
00:41:04,766 --> 00:41:07,552
Eu não posso nem
fazer como antes.

719
00:41:07,595 --> 00:41:10,598
Eu preciso fazer
as pazes com isso.

720
00:41:10,642 --> 00:41:12,382
Feliz Culpa.

721
00:41:13,993 --> 00:41:15,995
Quando algo bom
vem de algo ruim.

722
00:41:21,740 --> 00:41:24,569
Vejo você por aí,
Beaumont.

723
00:41:24,612 --> 00:41:26,788
Sim.

724
00:41:26,832 --> 00:41:30,270
E lembre-se

725
00:41:30,313 --> 00:41:32,315
salve a vida que puder.

726
00:42:16,272 --> 00:42:18,710
Travis disse que os nomes
são medalhas de honra.

727
00:42:18,753 --> 00:42:21,669
O que você disse?

728
00:42:21,713 --> 00:42:23,715
Eu não sei.

729
00:42:25,281 --> 00:42:26,761
Gosto de mantê-los.
Me lembra

730
00:42:26,805 --> 00:42:28,633
quão importante cada
um deles é.

731
00:42:30,678 --> 00:42:33,028
É por isso que fazemos
esse trabalho.

732
00:42:34,116 --> 00:42:35,683
Sim.

733
00:42:35,727 --> 00:42:37,859
É sim.

734
00:42:41,167 --> 00:42:43,952
Aposto que este lugar
é ótimo no verão.

735
00:42:45,998 --> 00:42:49,958
Legendas: mahess

