1
00:00:07,617 --> 00:00:09,445
Terrivel.

2
00:00:09,488 --> 00:00:12,404
T-E-R-R-I-V-E-L.

3
00:00:12,448 --> 00:00:13,884
Terrivel.

4
00:00:13,927 --> 00:00:16,452
Correto.
Tente "girafa".

5
00:00:16,495 --> 00:00:18,845
G-I-R-A...

6
00:00:18,889 --> 00:00:20,412
F-A.
Ótimo!

7
00:00:30,422 --> 00:00:32,555
Se eu conseguir mais um,

8
00:00:32,598 --> 00:00:34,078
posso ter 30 minutos
de tempo extra na TV?

9
00:00:34,122 --> 00:00:36,254
Talvez 15, se você conseguir este.

10
00:00:36,298 --> 00:00:37,690
Danadinho.

11
00:00:39,649 --> 00:00:41,520
Eu sou danado,
um daqueles esquisitos?

12
00:00:41,564 --> 00:00:43,174
Vai pensando sobre isso.

13
00:00:43,218 --> 00:00:44,784
Eu volto já.

14
00:01:08,156 --> 00:01:10,462
Diz aqui que há
danado como sendo malvado

15
00:01:10,506 --> 00:01:12,464
ou como
sendo muito malandro.

16
00:01:12,508 --> 00:01:14,423
Posso soletrar
ambos agora, no entanto,

17
00:01:14,466 --> 00:01:15,989
certamente vou ganhar.

18
00:01:19,253 --> 00:01:20,906
Estranho.

19
00:01:26,808 --> 00:01:27,810
Está brincando.

20
00:01:27,853 --> 00:01:28,833
Não diga nada.

21
00:01:28,877 --> 00:01:30,030
O que?

22
00:01:37,885 --> 00:01:38,782
Onde ele está?

23
00:01:38,825 --> 00:01:40,149
Estou com ele.

24
00:01:40,192 --> 00:01:43,108
Você vai fazer
exatamente o que eu digo.

25
00:01:43,152 --> 00:01:46,850
E só o que eu digo.
Para começar, sem polícia.

26
00:01:46,894 --> 00:01:48,939
Entrarei em contato.

27
00:01:59,080 --> 00:02:01,125
Era uma casa antiga.
As chaminés eram largas...

28
00:02:02,169 --> 00:02:05,912
Foi no meio do inverno,
deduzi que estaria aberta...

29
00:02:05,990 --> 00:02:07,990
Então você desceu
por uma chaminé.

30
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
Naturalmente.
Claro que fez.

31
00:02:09,491 --> 00:02:11,710
Coberta de fuligem, arrisquei...

32
00:02:11,754 --> 00:02:13,799
mas funcionou.
Sete prisões.

33
00:02:13,843 --> 00:02:16,149
Em um dia de trabalho.

34
00:02:16,193 --> 00:02:18,021
Sim, quando você é do FBI.

35
00:02:18,064 --> 00:02:20,763
Então, como está a conferência?
Você é oradora?

36
00:02:20,806 --> 00:02:22,373
Ou está apenas participando?
Sou palestrante.

37
00:02:23,592 --> 00:02:25,942
"Sadismo Sexual
em Assassinos em Série ".

38
00:02:27,073 --> 00:02:29,554
Fim de semana divertido.

39
00:02:29,598 --> 00:02:33,428
Vou precisar de uma corrida
após esta sessão.

40
00:02:33,471 --> 00:02:36,126
É como eu alivio a cabeça
quando o trabalho fica tenso.

41
00:02:36,169 --> 00:02:37,867
Há ótimas pistas
de corrida na cidade.

42
00:02:37,910 --> 00:02:40,086
Oh sim?
É a minha primeira vez aqui.

43
00:02:42,437 --> 00:02:44,177
Eu vou precisar de
um guia turístico.

44
00:02:46,484 --> 00:02:49,182
Ok, vou lembrar:

45
00:02:49,226 --> 00:02:50,575
Beaumont isso
não é para você.

46
00:02:50,619 --> 00:02:52,795
Ah, eu não queria...
Não, tudo bem.

47
00:02:52,838 --> 00:02:55,363
Nós trabalhamos juntos
a química profissional era boa.

48
00:02:55,406 --> 00:02:58,191
Pensei que eu veria
se é bom em outras áreas.

49
00:02:58,235 --> 00:03:00,063
Não foi uma proposta.
Estamos bem.

50
00:03:00,106 --> 00:03:01,369
Beba sua cerveja.
OK.

51
00:03:04,110 --> 00:03:06,112
Então, o que você faz?
Quando você tem

52
00:03:06,156 --> 00:03:09,202
um caso confuso que
você não consegue resolver?

53
00:03:09,246 --> 00:03:10,726
Como você lida
com o estresse?

54
00:03:10,769 --> 00:03:12,510
Eu aprendi a lidar com isso.

55
00:03:12,554 --> 00:03:14,425
Eu consigo separar as coisas.

56
00:03:15,948 --> 00:03:17,428
Desculpe.

57
00:03:22,651 --> 00:03:24,609
O dever me chama.
Vou pagar a conta.

58
00:03:24,653 --> 00:03:26,350
Não por favor.

59
00:03:26,394 --> 00:03:27,656
Faço questão.

60
00:03:27,699 --> 00:03:29,092
Mesmo?
Sim.

61
00:03:42,235 --> 00:03:44,281
Aqui está sua prova de vida.

62
00:03:48,154 --> 00:03:50,243
Obrigado por enviar isso.
Agora podemos avançar.

63
00:03:50,287 --> 00:03:53,072
Se você prometer
que Gabriel ficará bem

64
00:03:53,116 --> 00:03:54,770
seus pais estão dispostos
a pagar.

65
00:03:54,813 --> 00:03:57,120
Eu não quero machucá-lo.

66
00:03:57,163 --> 00:03:58,948
Nós apreciamos isso.

67
00:03:58,991 --> 00:04:00,297
O que é que você quer?

68
00:04:00,341 --> 00:04:02,081
Você tem uma caneta?

69
00:04:02,125 --> 00:04:03,779
Quero que você consiga
exatamente isso.

70
00:04:03,822 --> 00:04:05,171
Só um segundo.

71
00:04:06,630 --> 00:04:08,675
O tom está alto,
a ansiedade está baixa.

72
00:04:08,719 --> 00:04:10,112
Esse cara gosta
de fazer negócios.

73
00:04:12,155 --> 00:04:13,000
Ok. Pode dizer.

74
00:04:13,036 --> 00:04:17,388
Quero $ 282.000 em notas
de $ 50, em uma mala

75
00:04:17,432 --> 00:04:19,608
preta do tamanho de uma
bagagem de mão.

76
00:04:23,063 --> 00:04:24,090
O que houve?

77
00:04:24,134 --> 00:04:26,805
Puxe o arquivo.
Verifique a impressão de voz.

78
00:04:26,849 --> 00:04:28,025
Você sabe, isso é...

79
00:04:28,069 --> 00:04:29,461
é um número
muito específico.

80
00:04:29,505 --> 00:04:30,984
Alguma razão especial?

81
00:04:31,028 --> 00:04:33,074
Não importa para você.
Aguarde!

82
00:04:33,217 --> 00:04:34,697
Volto a ligar em oito horas.

83
00:04:36,960 --> 00:04:38,657
O que você está procurando?
O que está acontecendo?

84
00:04:38,701 --> 00:04:40,398
Um segundo, por favor.

85
00:04:40,442 --> 00:04:43,053
Eu quero $ 282.000.

86
00:04:43,096 --> 00:04:45,142
Pegue notas de $ 50
e coloque numa

87
00:04:45,186 --> 00:04:47,710
maleta preta de mão.
Incrível.

88
00:04:47,753 --> 00:04:50,060
A semelhança
de impressão da voz.

89
00:04:52,367 --> 00:04:53,803
Ele voltou.

90
00:04:55,892 --> 00:04:57,198
A voz que acabamos
de ouvir,

91
00:04:57,241 --> 00:04:59,025
é uma gravação arquivada.

92
00:04:59,069 --> 00:05:00,897
Seis anos atrás.

93
00:05:00,940 --> 00:05:02,638
Nós lidamos com
este seqüestrador antes.

94
00:05:02,681 --> 00:05:04,857
Conseguiu o garoto de volta?
Com serteza, resgatamos.

95
00:05:04,901 --> 00:05:07,120
E o que você está
com medo de nos contar?

96
00:05:09,083 --> 00:05:11,259
O sequestrador mutilou
o menino.

97
00:05:11,302 --> 00:05:13,522
Cortou um dedo dele.

98
00:05:36,744 --> 00:05:39,746
RANSOM S03E05
Life and Limb/Vida e Saúde

99
00:05:41,185 --> 00:05:43,535
mesmo perfil de vítima
como antes?

100
00:05:43,579 --> 00:05:46,008
Outro garoto.
Também dez anos.

101
00:05:46,028 --> 00:05:47,528
Você fez um acordo?

102
00:05:48,051 --> 00:05:50,227
Depois da entrega do dinheiro,
nós esperavamos um contato.

103
00:05:50,271 --> 00:05:52,316
Então a campainha tocou
e ele estava ali, parado,

104
00:05:52,360 --> 00:05:55,842
sem um dedo.
Com a mão enfaixada.

105
00:05:55,885 --> 00:05:57,887
Ele tinha sido deixado
no final da rua.

106
00:05:58,231 --> 00:06:00,015
Por que eu
fiquei tão distraída?

107
00:06:00,359 --> 00:06:01,708
Que estupidez?

108
00:06:01,751 --> 00:06:04,058
Um homem passou por mim.
Como não dei atenção?

109
00:06:04,101 --> 00:06:06,190
Não é sua culpa.

110
00:06:06,234 --> 00:06:07,801
É deles.

111
00:06:07,844 --> 00:06:09,585
Por que você não
pegou esse cara?

112
00:06:09,629 --> 00:06:11,457
Porque o acordo que fiz
era pegar o garoto de volta

113
00:06:11,500 --> 00:06:13,284
significava deixar
o sequestrador ir.

114
00:06:13,328 --> 00:06:14,721
Desculpe,
como é isso?

115
00:06:14,764 --> 00:06:17,593
Eu tenho um foco quando
estou em um trabalho.

116
00:06:17,637 --> 00:06:20,291
Salvar a vítima.

117
00:06:20,335 --> 00:06:23,207
Para fazer o que eu faço,
tenho que priorizar

118
00:06:23,251 --> 00:06:24,861
salvar vidas sobre
a captura do criminoso.

119
00:06:25,905 --> 00:06:27,100
Eu crio confiança.

120
00:06:27,738 --> 00:06:29,610
Às vezes com pessoas
horríveis, mas isso

121
00:06:29,653 --> 00:06:32,787
significa trazer inocentes
para casa, em segurança.

122
00:06:32,830 --> 00:06:34,441
Então você os deixa ir?

123
00:06:34,484 --> 00:06:35,833
Eu sei que precisa
culpar alguém.

124
00:06:35,877 --> 00:06:38,358
Garanto a você:
você quer um negociador

125
00:06:38,401 --> 00:06:40,142
que coloque a segurança
do Gabriel

126
00:06:40,186 --> 00:06:41,448
acima de tudo.

127
00:06:41,491 --> 00:06:43,537
Até mesmo a captura
do seu seqüestrador.

128
00:06:45,582 --> 00:06:47,671
Eu acredito que posso
trazê-lo para casa, inteiro,

129
00:06:47,715 --> 00:06:49,238
se você me ajudar.

130
00:06:58,334 --> 00:07:00,684
Então qual é o plano?

131
00:07:01,946 --> 00:07:03,948
Precisamos construir o
perfil do sequestrador,

132
00:07:03,992 --> 00:07:05,863
do caso anterior
e deste.

133
00:07:05,907 --> 00:07:07,561
Zara, você e Oliver

134
00:07:07,604 --> 00:07:09,171
dêem uma olhada
no mercado.

135
00:07:09,215 --> 00:07:10,477
Você pensa que ele
os estava seguindo?

136
00:07:10,520 --> 00:07:12,914
Talvez. Descubra
o que puder.

137
00:07:12,957 --> 00:07:14,437
Não deixe ninguem de fora.
Houve um seqüestro.

138
00:07:14,481 --> 00:07:16,439
OK?
Tudo certo.

139
00:07:16,483 --> 00:07:18,224
E nós?

140
00:07:18,267 --> 00:07:20,791
Nós vamos ver
Tommy e Molly Parker.

141
00:07:20,835 --> 00:07:22,315
A primeira vítima
e a mãe dele.

142
00:07:22,358 --> 00:07:24,360
Tommy pode ser capaz
de nos dar uma visão sobre

143
00:07:24,404 --> 00:07:25,927
quem estamos lidando para
fortalecer

144
00:07:25,970 --> 00:07:27,798
nossa posição quando
ele ligar.

145
00:07:27,842 --> 00:07:29,104
É um pouco longe.

146
00:07:29,148 --> 00:07:30,453
Voltaremos antes
da próxima chamada.

147
00:07:30,497 --> 00:07:31,889
Você descobriu por que

148
00:07:31,933 --> 00:07:33,587
o sequestrador cortou
o dedo de Tommy?

149
00:07:33,630 --> 00:07:36,546
Nunca tivemos certeza.
Não foi sadismo.

150
00:07:36,590 --> 00:07:38,722
Tommy estava inconsciente,
durante a amputação.

151
00:07:38,766 --> 00:07:40,768
Foi uma tentativa
de intimidação?

152
00:07:40,811 --> 00:07:42,378
Não, não.

153
00:07:42,422 --> 00:07:43,771
Pode ter sido um
troféu ou uma punição.

154
00:07:43,814 --> 00:07:45,338
Eu não sei.

155
00:07:45,381 --> 00:07:46,513
Nós temos oito
horas para garantir

156
00:07:46,556 --> 00:07:48,297
que Gabriel não volte
mutilado para casa.

157
00:07:53,520 --> 00:07:56,436
Tem algum tipo
de adesivo aí dentro.

158
00:07:57,915 --> 00:07:59,961
Foi manipulado
para causar uma distração.

159
00:08:00,004 --> 00:08:01,354
Sim.

160
00:08:03,356 --> 00:08:05,445
Então, afirmando o óbvio...

161
00:08:05,488 --> 00:08:07,098
isso é um problema.

162
00:08:07,142 --> 00:08:09,362
Nós nunca lidamos com
a mesma pessoa duas vezes.

163
00:08:09,405 --> 00:08:10,928
Eu sabia que algum dia
isso iria acontecer.

164
00:08:10,972 --> 00:08:12,756
Sempre imaginei
que poderia lidar com isso.

165
00:08:12,800 --> 00:08:14,280
Mas...

166
00:08:14,323 --> 00:08:16,369
uma pessoa mutilar
uma criança de dez anos.

167
00:08:16,412 --> 00:08:17,805
A diferença
entre teoria

168
00:08:17,848 --> 00:08:19,807
e prática é uma sensação
no estômago.

169
00:08:19,850 --> 00:08:22,375
Sinto-me como
se fosse vomitar.

170
00:08:22,418 --> 00:08:24,159
Bem, nosso protocolo
está correto.

171
00:08:24,203 --> 00:08:25,682
Nós fazemos o necessário
para salvar vidas.

172
00:08:25,726 --> 00:08:27,815
Se não honramos as ofertas,
pessoas podem morrer.

173
00:08:27,858 --> 00:08:29,295
É, isso não torna
mais fácil.

174
00:08:29,338 --> 00:08:31,471
Não. Não, não.

175
00:08:33,516 --> 00:08:35,953
E aí cara.
Posso te perguntar uma coisa?

176
00:08:35,997 --> 00:08:37,825
Sabemos que está quebrado.
Vamos consertar.

177
00:08:37,868 --> 00:08:40,523
Não é isso.

178
00:08:42,177 --> 00:08:44,179
Meu carro foi arranhado
aqui ontem.

179
00:08:44,223 --> 00:08:46,615
Você viu alguém vadiando
lá pelas 4:00h, 4:30h?

180
00:08:46,659 --> 00:08:48,314
Não, mas você pode
fazer uma reclamação.

181
00:08:48,357 --> 00:08:51,969
Ah não. Isso vai
levar muito tempo.

182
00:08:52,013 --> 00:08:53,362
Olhe!

183
00:08:53,406 --> 00:08:55,364
A verdade é...

184
00:08:56,844 --> 00:08:58,933
Tenho certeza que
foi meu ex.

185
00:08:58,976 --> 00:09:02,502
Se eu pudesse obter provas
que ele quebrou meu carro

186
00:09:02,545 --> 00:09:06,288
olhando a fita da segurança
ou algo assim

187
00:09:06,332 --> 00:09:09,422
isso ajudaria muito com
a ordem de restrição.

188
00:09:10,466 --> 00:09:13,295
Sim, então eles estão ali.

189
00:09:13,339 --> 00:09:15,297
Ali, ali.

190
00:09:15,341 --> 00:09:16,342
Aquele cara?
Sim.

191
00:09:16,385 --> 00:09:18,431
Ele está disfarçando
ao redor deles.

192
00:09:18,474 --> 00:09:20,389
Meu gerente
chega em dez minutos.

193
00:09:20,433 --> 00:09:22,522
Vocês precisam sair.
Venha cá.

194
00:09:22,565 --> 00:09:24,306
Você já viu esse cara antes?

195
00:09:24,350 --> 00:09:26,090
Do casaco vermelho.

196
00:09:26,134 --> 00:09:27,875
Sim, odiamos esse cara.

197
00:09:27,918 --> 00:09:30,530
Fazem três, quatro semanas,
que ele entra,

198
00:09:30,573 --> 00:09:32,532
no mesmo dia, mesmo horário,
e simplesmente sai.

199
00:09:32,575 --> 00:09:34,751
Você disse
mesmo dia, mesmo horário?

200
00:09:34,795 --> 00:09:37,450
Às sextas-feiras, às quatro da tarde.

201
00:09:37,493 --> 00:09:38,973
Vocês tem
dois minutos, ok?

202
00:09:41,584 --> 00:09:43,543
Estou errado,
ou Anna disse que eles

203
00:09:43,586 --> 00:09:46,502
vão às compras sempre por
volta das 4:00, às sextas-feiras?

204
00:09:46,546 --> 00:09:48,417
Depois da escola,
para o fim de semana.

205
00:09:48,461 --> 00:09:49,766
Então ele estava
perseguindo eles.

206
00:09:49,810 --> 00:09:51,290
Adulterou a estação
de pagamento e,

207
00:09:51,333 --> 00:09:53,770
enquando ela fazia o pagamento
aproveitou para levar Gabriel.

208
00:09:53,814 --> 00:09:55,337
Isso não foi aleatório.

209
00:09:56,382 --> 00:09:57,644
Esse garoto era um alvo.

210
00:10:03,040 --> 00:10:05,478
Sempre serei grata
por trazê-lo para casa.

211
00:10:05,521 --> 00:10:07,088
Mas eu...

212
00:10:07,131 --> 00:10:09,830
Não acho que seja uma boa idéia
refrescar suas memórias.

213
00:10:11,614 --> 00:10:12,789
Ele ainda sofre?

214
00:10:12,833 --> 00:10:16,140
Ele mal come,
ele mal dorme.

215
00:10:16,184 --> 00:10:18,578
Ele não fala sobre isso.

216
00:10:18,621 --> 00:10:22,364
Seis anos de terapia
e ele ainda tem pesadelos.

217
00:10:22,408 --> 00:10:24,714
Me afastei dele
por 10 segundos,

218
00:10:24,758 --> 00:10:29,806
naquele estacionamento,
e arruinou toda a sua vida.

219
00:10:33,244 --> 00:10:35,464
Tommy pode
nos ajudar a garantir

220
00:10:35,508 --> 00:10:37,684
que o que aconteceu com ele
não aconteça de novo.

221
00:10:43,472 --> 00:10:44,908
Espere aqui.

222
00:10:52,263 --> 00:10:55,484
Eric,Tommy
tem um irmão?

223
00:10:55,528 --> 00:10:58,095
Ele teve.

224
00:10:58,139 --> 00:10:59,706
Seu irmão gêmeo faleceu.

225
00:11:01,185 --> 00:11:03,449
Esta família já
passou por muita coisa.

226
00:11:10,586 --> 00:11:12,588
Eu pedi para você
desligar isso.

227
00:11:12,632 --> 00:11:15,069
Está tudo bem.
Deixa ele jogar. Está bem.

228
00:11:30,519 --> 00:11:32,216
Todos fazem isso.

229
00:11:34,001 --> 00:11:35,655
Me desculpe,

230
00:11:35,698 --> 00:11:37,657
Eu sou Eric Beaumont.
Esta é minha colega

231
00:11:37,700 --> 00:11:39,615
Cynthia Walker.
Você se lembra de mim?

232
00:11:42,923 --> 00:11:45,534
Sim.
Mais ou menos.

233
00:11:45,578 --> 00:11:48,015
Sua mãe te contou que outro
garoto foi sequestrado?

234
00:11:50,278 --> 00:11:53,629
Você se importa em nos dizer
como ele era?

235
00:12:00,549 --> 00:12:03,204
Ele foi amigável.

236
00:12:03,247 --> 00:12:05,424
Nós jogamos videogame.

237
00:12:05,467 --> 00:12:07,513
Eram jogos violentos?

238
00:12:07,556 --> 00:12:09,602
Não.

239
00:12:09,645 --> 00:12:11,604
Ele era bem antiquado.

240
00:12:11,647 --> 00:12:13,954
Salvando princesas,
coletando moedas.

241
00:12:13,997 --> 00:12:16,478
Ele ficou bravo quando
não conseguiu

242
00:12:16,522 --> 00:12:18,349
pegar todas as moedas.

243
00:12:18,393 --> 00:12:21,527
Foi a única vez
que ele ficou bravo?

244
00:12:21,570 --> 00:12:23,398
Não.

245
00:12:23,442 --> 00:12:26,532
Mudei uma cadeira
para mais perto da TV.

246
00:12:26,575 --> 00:12:28,969
Ele gritou, disse para
não mover nada.

247
00:12:29,012 --> 00:12:31,493
Isso foi logo antes
de ele te machucar?

248
00:12:33,800 --> 00:12:35,628
Não, ele se acalmou.

249
00:12:35,671 --> 00:12:38,152
Ele estava de bom humor.

250
00:12:38,195 --> 00:12:41,590
Então ele saiu
por um tempo.

251
00:12:45,681 --> 00:12:47,640
Voltou com um
milkshake de morango.

252
00:12:49,946 --> 00:12:52,166
O que aconteceu depois?

253
00:12:52,209 --> 00:12:53,776
Eu não sei.

254
00:12:53,820 --> 00:12:55,822
Eu senti muito sono.

255
00:12:55,865 --> 00:12:58,215
Quando eu acordei.

256
00:13:00,566 --> 00:13:02,785
Eu senti que doeu.

257
00:13:02,829 --> 00:13:05,614
Eu olhei para baixo e...

258
00:13:08,835 --> 00:13:11,402
Estava de bom humor antes
de buscar o milkshake

259
00:13:11,446 --> 00:13:13,840
podemos descartar a idéia
que ele estava punindo Tommy.

260
00:13:13,883 --> 00:13:16,016
A teoria do troféu
pode estar certa.

261
00:13:16,059 --> 00:13:19,280
A ferida foi bem tratada.
O que?

262
00:13:19,323 --> 00:13:22,588
Não entendo como você está
tão trivial sobre isso.

263
00:13:22,631 --> 00:13:24,067
Eu tenho que ser objetivo.

264
00:13:24,111 --> 00:13:26,548
Se duvidar das minhas escolhas,
posso falhar com o Gabriel.

265
00:13:26,592 --> 00:13:29,290
Posso dizer uma coisa?
Claro.

266
00:13:29,333 --> 00:13:30,857
Não podemos deixar
esse cara ir de novo.

267
00:13:30,900 --> 00:13:32,989
Faremos o que puder-mos
para salvar o Gabriel.

268
00:13:33,033 --> 00:13:35,252
Trata-se de um
criminoso em série, violento

269
00:13:35,296 --> 00:13:37,341
cujo alvo são crianças.
É difícil

270
00:13:37,385 --> 00:13:38,691
e provavelmente
mais difícil para você...

271
00:13:38,734 --> 00:13:40,214
Para mim?
Você é nova.

272
00:13:40,257 --> 00:13:41,650
Nossas Politicas
ainda são teóricas.

273
00:13:41,694 --> 00:13:43,783
Significa que posso
ver com outros olhos.

274
00:13:43,826 --> 00:13:45,611
Certamente. Às vezes
isso é valioso,

275
00:13:45,654 --> 00:13:48,614
mas agora preciso que
confie em mim, ok?

276
00:13:51,178 --> 00:13:52,614
Ei.
Ei.

277
00:13:52,657 --> 00:13:54,529
Encontraram algo?
Algumas coisas.

278
00:13:54,572 --> 00:13:57,880
Primeiro, Gabriel não é uma
vítima aleatória. O seqüestrador

279
00:13:57,924 --> 00:13:59,882
estava perseguindo-o no
mercado toda sexta-feira.

280
00:13:59,926 --> 00:14:01,884
Ele foi escolhido.
O que você lê?

281
00:14:01,928 --> 00:14:03,059
Ele é um planejador.

282
00:14:03,103 --> 00:14:05,279
Paciente, meticuloso
auto disciplinado.

283
00:14:05,322 --> 00:14:06,933
20 minutos até
ligar de volta.

284
00:14:06,976 --> 00:14:09,544
Vocês continuam na CCTV.
Vou falar com os pais.

285
00:14:09,587 --> 00:14:11,546
Se essas crianças são
escolhidas, descobrir o que

286
00:14:11,589 --> 00:14:13,635
os conecta pode dizer
o que move  esse cara.

287
00:14:13,678 --> 00:14:15,767
Sim.

288
00:14:15,811 --> 00:14:17,465
E sobre
extracurriculares?

289
00:14:17,508 --> 00:14:19,119
Gabriel está matriculado?
em algum programa?

290
00:14:19,162 --> 00:14:22,339
Futebol. Ele tem
dois pés canhotos.

291
00:14:22,383 --> 00:14:24,167
Ele...

292
00:14:24,211 --> 00:14:25,865
joga basquete também.
É melhor nisso.

293
00:14:25,908 --> 00:14:27,562
O outro garoto
era esportivo?

294
00:14:27,605 --> 00:14:28,955
Tommy é mais introvertido.

295
00:14:28,998 --> 00:14:30,347
Quando é o aniversário
do Gabriel?

296
00:14:30,391 --> 00:14:32,088
15 de outubro.
Sinto muito

297
00:14:32,132 --> 00:14:34,351
quanto tempo vamos jogar
20 perguntas?

298
00:14:34,395 --> 00:14:35,918
Isso realmente ajuda?

299
00:14:35,962 --> 00:14:39,139
OK. Vamos, vamos
por outro caminho.

300
00:14:39,182 --> 00:14:41,663
Coisas únicas sobre a
vítima anterior, Tommy.

301
00:14:41,706 --> 00:14:43,099
Alergias com risco de vida?
Não.

302
00:14:43,143 --> 00:14:45,972
Excepcionalidade.
QI alto?

303
00:14:46,015 --> 00:14:49,105
Não. Quero dizer, ele é brilhante
mas ele é normal.

304
00:14:49,149 --> 00:14:50,367
Gabriel tinha irmão gêmeo?

305
00:14:50,411 --> 00:14:52,717
Ele deveria?

306
00:14:52,761 --> 00:14:55,198
O outro bebê
morreu no útero.

307
00:14:56,112 --> 00:14:57,592
30 segundos para a chamada.

308
00:14:57,635 --> 00:15:00,029
Desculpem.

309
00:15:02,727 --> 00:15:04,860
Acho que peguei algo.

310
00:15:04,904 --> 00:15:06,470
As duas crianças
perderam um gêmeo.

311
00:15:06,514 --> 00:15:08,385
O que isso significa?
Eu não sei, mas ...

312
00:15:09,691 --> 00:15:12,607
Podemos adicionar pontual,
para o perfil.

313
00:15:15,392 --> 00:15:16,959
Obrigado por
ligar de volta.

314
00:15:17,003 --> 00:15:18,221
Você tem o valor exato?

315
00:15:18,265 --> 00:15:22,660
Nós temos. US $ 282.000.

316
00:15:22,704 --> 00:15:25,185
Dirija até a estrada Creek
sozinho às 20h00

317
00:15:25,228 --> 00:15:27,100
Tem um sinal
rabiscado de grafite

318
00:15:27,143 --> 00:15:28,579
cinco quilômetros a leste
de Ridge Lane.

319
00:15:28,623 --> 00:15:31,626
Deixe o dinheiro
ou o garoto morre.

320
00:15:31,669 --> 00:15:33,367
Tudo bem, primeiro
precisamos conversar.

321
00:15:33,410 --> 00:15:34,977
Não nos apresentamos.

322
00:15:35,021 --> 00:15:37,458
Meu nome é Eric Beaumont.

323
00:15:37,501 --> 00:15:39,503
Nossos caminhos cruzaram
há seis anos.

324
00:15:41,984 --> 00:15:44,944
Eu lembro.
Você seguiu as instruções.

325
00:15:44,987 --> 00:15:47,207
E vamos fazer
o mesmo agora.

326
00:15:47,250 --> 00:15:49,252
Bom. Eu gosto de
homem de palavra.

327
00:15:49,296 --> 00:15:52,125
Nós precisamos que você
nos prometa algo.

328
00:15:52,168 --> 00:15:54,736
Vamos te dar o dinheiro

329
00:15:54,779 --> 00:15:56,694
mas você tem que nos garantir
que, desta vez,

330
00:15:56,738 --> 00:15:58,305
o menino chega inteiro.

331
00:16:02,962 --> 00:16:05,138
Nós temos um acordo?

332
00:16:10,099 --> 00:16:11,753
Não cabe a mim.

333
00:16:24,401 --> 00:16:26,186
"Não cabe a mim"?

334
00:16:26,229 --> 00:16:27,471
Talvez tenha um cúmplice?

335
00:16:27,815 --> 00:16:29,730
Se ele faz, o outro que
decide.

336
00:16:30,273 --> 00:16:31,623
Espere um segundo.

337
00:16:35,096 --> 00:16:38,499
Ele fica olhando para trás.

338
00:16:38,542 --> 00:16:40,501
Pode estar trocando
olhares com alguém.

339
00:16:40,544 --> 00:16:41,937
Se forem dois,

340
00:16:41,980 --> 00:16:43,460
precisamos falar
com quem decide.

341
00:16:43,504 --> 00:16:45,636
Eu tenho uma amiga
na Polícia Montada do Canadá.

342
00:16:45,680 --> 00:16:47,421
Ela é daqui.
Pode ser capaz de ajudar.

343
00:16:47,464 --> 00:16:50,293
Ok. Fale com ela.
Descubra se houveram

344
00:16:50,337 --> 00:16:52,513
outros casos, com dois suspeitos,
trabalhando juntos.

345
00:16:52,556 --> 00:16:53,775
Vocês dois, vão ao hospital

346
00:16:53,818 --> 00:16:55,907
onde Gabriel nasceu.

347
00:16:55,951 --> 00:16:58,997
Vejam se alguém reconhece
o cara do mercado.

348
00:16:59,041 --> 00:17:00,390
Apenas família
e pessoal médico

349
00:17:00,434 --> 00:17:02,697
saberiam sobre o gêmeo
que morreu no útero.

350
00:17:02,740 --> 00:17:05,656
O que você vai fazer?
Eu vou correr.

351
00:17:14,317 --> 00:17:16,276
Nada?
Não.

352
00:17:16,319 --> 00:17:18,800
OK. Obrigado.
Bem vindo.

353
00:17:19,888 --> 00:17:21,629
Ei . Alguma sorte no seu andar?

354
00:17:21,672 --> 00:17:25,154
Nada.
Estou sem sorte também.

355
00:17:25,197 --> 00:17:27,591
Podemos falar sobre o
"elefante na sala"?

356
00:17:27,635 --> 00:17:29,245
O que foi dar uma corrida?

357
00:17:29,289 --> 00:17:30,638
No meio de um caso.

358
00:17:30,681 --> 00:17:32,204
Não preciso
ser um profiler,

359
00:17:32,248 --> 00:17:33,989
para perceber os altos níveis
de estresse dele hoje.

360
00:17:34,032 --> 00:17:35,904
Sim, a coroa está pesada.

361
00:17:35,947 --> 00:17:39,081
Espere. Homem branco,
altura certa, pode ser ele.

362
00:17:39,124 --> 00:17:41,344
Você disse isso sobre
o último cara, mas sim.

363
00:17:41,388 --> 00:17:42,737
Vale a pena arriscar.

364
00:17:44,042 --> 00:17:45,957
Siga o meu comando.

365
00:17:46,001 --> 00:17:48,264
Zara... Za...

366
00:17:51,049 --> 00:17:53,051
Me desculpe?

367
00:17:53,095 --> 00:17:55,706
Oi.

368
00:17:55,750 --> 00:17:57,491
Posso pedir um favor?

369
00:17:57,534 --> 00:18:02,104
Meu marido se recuperou,
sua saúde está boa e...

370
00:18:02,147 --> 00:18:04,019
bem, você poderia
tirar uma foto nossa?

371
00:18:04,062 --> 00:18:05,368
Eu estou limpado.
Não vai querer

372
00:18:05,412 --> 00:18:06,804
que eu toque no
seu telefone.

373
00:18:06,848 --> 00:18:08,937
Temos três filhos.
Germes não nos assustam.

374
00:18:08,980 --> 00:18:10,155
Germes em abundância.

375
00:18:12,506 --> 00:18:14,812
OK.
xis!

376
00:18:16,379 --> 00:18:18,512
Obrigado!
Muito obrigado.

377
00:18:19,556 --> 00:18:20,688
Arrepiante.

378
00:18:20,731 --> 00:18:22,516
Sabia que esse aplicativo
viria a calhar.

379
00:18:22,559 --> 00:18:25,257
Ainda não sabemos
se esse é o nosso cara.

380
00:18:25,301 --> 00:18:27,477
Sei como podemos descobrir.

381
00:18:34,745 --> 00:18:37,487
Cynthia Walker,
em carne e osso.

382
00:18:37,531 --> 00:18:40,142
Já faz muito tempo, Angela.

383
00:18:40,185 --> 00:18:43,493
Você está ótima.
Você também.

384
00:18:43,537 --> 00:18:45,539
Desculpe te fazer sair,
para um favor.

385
00:18:45,582 --> 00:18:47,976
Que é isso, você tem ideia?

386
00:18:48,019 --> 00:18:50,935
quantas aulas você me tirou
na faculdade?

387
00:18:50,979 --> 00:18:52,154
Eu te devo uma.

388
00:18:53,721 --> 00:18:56,201
Desculpe, não quiz enviar por e-mail.

389
00:18:56,245 --> 00:18:58,247
Não queria deixar
rastro no servidor.

390
00:18:58,290 --> 00:19:01,076
Agradeço muito por se esforçar tanto.
Então, o que você achou?

391
00:19:01,119 --> 00:19:03,295
Quatro casos em Ontário.
Quatro?

392
00:19:03,339 --> 00:19:06,560
Sim. Foram mantidos fora da
imprensa por causa dos imitadores.

393
00:19:06,603 --> 00:19:09,693
Os quatro perderam um dedo?
Sim.

394
00:19:09,737 --> 00:19:12,000
Você acha que esse cara
está ativo novamente?

395
00:19:12,043 --> 00:19:13,175
Não sabemos,
estamos fazendo

396
00:19:13,218 --> 00:19:15,264
todas as pesquisas
possíveis do seu modo de agir.

397
00:19:15,307 --> 00:19:17,179
Nestes casos,
houve algum sinal

398
00:19:17,222 --> 00:19:19,224
de que há mais
de um sequestrador?

399
00:19:19,268 --> 00:19:20,443
Não que eu tenha lido.

400
00:19:20,487 --> 00:19:21,966
A nossa teoria

401
00:19:22,010 --> 00:19:23,838
é que estamos lidando
com um único criminoso.

402
00:19:23,881 --> 00:19:26,797
OK. Obrigada.

403
00:19:26,841 --> 00:19:29,104
Fico muito agradecida.
Ei!

404
00:19:29,147 --> 00:19:31,367
Se ele pegou outro filho,
nós queremos saber.

405
00:19:31,411 --> 00:19:34,457
Nós poderíamos ajudar.

406
00:19:34,501 --> 00:19:37,199
Obrigado, Angela.
Nos falamos em breve.

407
00:19:51,605 --> 00:19:52,997
Ei.
Ei.

408
00:19:53,041 --> 00:19:56,044
Recebi sua mensagem.
Obrigado por ligar de volta.

409
00:19:56,087 --> 00:19:58,438
Sem problemas. terminou
o painel do Sadismo Sexual,

410
00:19:58,481 --> 00:20:01,092
e eu já estava de saída.

411
00:20:01,136 --> 00:20:03,443
Eu não achei que ouviria
você de novo.

412
00:20:03,486 --> 00:20:05,923
Coloquei seus detalhes no
banco de dados e não tem nada.

413
00:20:05,967 --> 00:20:09,231
Não creio que o seu cara
atua fora do estado.

414
00:20:09,274 --> 00:20:11,276
Valeu a tentativa.

415
00:20:11,320 --> 00:20:13,235
Você está bem?

416
00:20:13,278 --> 00:20:14,802
Estou correndo.

417
00:20:14,845 --> 00:20:18,414
Seguindo meu exemplo.
Caso sério?

418
00:20:21,548 --> 00:20:24,507
Fiz algo, há seis anos,
que está causando muita dor,

419
00:20:24,551 --> 00:20:26,335
e posso ter que fazer
de novo.

420
00:20:26,378 --> 00:20:29,381
Estou questionando
as escolhas

421
00:20:29,425 --> 00:20:31,340
das quais sempre
tenho certeza.

422
00:20:31,383 --> 00:20:33,124
Bem, a incerteza é um saco.

423
00:20:33,168 --> 00:20:35,431
Precisa de conselhos?
Absolutamente.

424
00:20:35,475 --> 00:20:37,259
O que eu sei é que
quando você está fazendo

425
00:20:37,302 --> 00:20:41,045
um trabalho por muito tempo,
a experiência se transforma em instinto.

426
00:20:41,089 --> 00:20:42,220
não pise na rachadura,

427
00:20:42,264 --> 00:20:45,485
você cai como jaca madura.

428
00:20:45,528 --> 00:20:48,183
Se pisar na linha,

429
00:20:48,226 --> 00:20:50,185
você vai quebrar
a espinha.

430
00:20:50,228 --> 00:20:53,231
Então eu diria, se você não
confiar em sua mente,

431
00:20:53,275 --> 00:20:54,842
confie no seu instinto.

432
00:20:55,886 --> 00:20:57,671
O que teus instintos dizem?

433
00:20:57,714 --> 00:20:59,368
Obrigado Kate.
Eu precisava disso.

434
00:20:59,411 --> 00:21:00,804
Eu tenho que ir.

435
00:21:05,505 --> 00:21:07,681
Eu tive um caso anos atrás,
antes do seu tempo

436
00:21:07,724 --> 00:21:13,251
com um cara apavorado
de pisar em grade do metrô.

437
00:21:13,295 --> 00:21:14,862
Ele era obsessivo-compulsivo.

438
00:21:14,905 --> 00:21:17,038
Aqui.

439
00:21:17,081 --> 00:21:18,605
Ele procura constantemente
no chão atrás dele

440
00:21:18,648 --> 00:21:21,303
se deixou cair
alguma coisa.

441
00:21:21,346 --> 00:21:22,652
Você está certo.
Não está olhando para ninguém.

442
00:21:22,696 --> 00:21:25,176
É uma verificação compulsiva.

443
00:21:25,220 --> 00:21:26,438
Tommy falou sobre
uma obsessão

444
00:21:26,482 --> 00:21:28,049
por coletar as moedas
do jogo.

445
00:21:28,092 --> 00:21:30,660
Disse que ele ficou bravo
quando mudou a mobília.

446
00:21:30,704 --> 00:21:32,488
Bem, isto parece
o cara que conhecemos.

447
00:21:32,532 --> 00:21:35,273
Ele estava muito preocupado
com germes.

448
00:21:37,537 --> 00:21:39,321
Achamos que o sequestrador
é obsessivo-compulsivo.

449
00:21:39,364 --> 00:21:41,366
Quando ele disse
"Não cabe a mim,"

450
00:21:41,410 --> 00:21:42,672
ele se referiu à compulsão.

451
00:21:42,716 --> 00:21:45,457
Havia outras quatro crianças.

452
00:21:45,501 --> 00:21:48,199
Cada um deles perdeu um dedo.

453
00:21:50,332 --> 00:21:52,334
Este caso aconteceu
depois de Tommy,

454
00:21:52,377 --> 00:21:53,640
e antes de Gabriel.

455
00:21:53,683 --> 00:21:55,337
Existe uma criança
lá fora

456
00:21:55,380 --> 00:21:56,947
que não teria sido mutilada

457
00:21:56,991 --> 00:21:59,167
se você ligasse
para a polícia há seis anos.

458
00:22:05,260 --> 00:22:06,566
Não posso deixar que isso
mude as coisas.

459
00:22:06,609 --> 00:22:08,176
Você está brincando comigo?
Não aceito que

460
00:22:08,219 --> 00:22:10,395
uma opção fora da mesa
salvaria sua vida.

461
00:22:10,439 --> 00:22:12,528
Não. Não, o que você não pode fazer

462
00:22:12,572 --> 00:22:14,617
é aceitar o fato de que
você fez a escolha errada.

463
00:22:14,661 --> 00:22:16,401
Ok, isso não é justo.
Não é justo?

464
00:22:16,445 --> 00:22:18,578
Por que não vai ver o Tommy?
que ainda não dorme à noite,

465
00:22:18,621 --> 00:22:20,101
e pergunte a ele o que é justo?

466
00:22:21,145 --> 00:22:22,494
Ei.

467
00:22:23,539 --> 00:22:26,411
O cara do hospital.

468
00:22:26,455 --> 00:22:28,152
Eu passei a foto dele
no reconhecimento facial

469
00:22:28,196 --> 00:22:30,720
Tenho um nome: Devin Atkins.

470
00:22:30,764 --> 00:22:32,635
Verifiquei a lista de pessoal
no Hospital

471
00:22:32,679 --> 00:22:34,506
onde o irmão gêmeo
de Tommy Parker morreu.

472
00:22:34,550 --> 00:22:35,551
Ele trabalhou lá.

473
00:22:36,770 --> 00:22:38,249
Isso os conecta.
Ele é nosso cara.

474
00:22:38,293 --> 00:22:40,991
Está selecionando meninos
com gêmeos falecidos.

475
00:22:41,035 --> 00:22:42,427
A questão é por quê.

476
00:22:42,471 --> 00:22:44,038
Eric, nós temos um nome.

477
00:22:44,081 --> 00:22:45,735
A polícia prende ele
em minutos.

478
00:22:45,779 --> 00:22:48,520
Se algo dá errado
o seqüestrador mata Gabriel.

479
00:22:48,564 --> 00:22:50,784
Não podemos ficar discutindo.
O pagamento será em uma hora.

480
00:22:50,827 --> 00:22:52,350
Você sabe o que mais eu li?
nesses relatórios?

481
00:22:52,394 --> 00:22:54,788
As crianças disseram que o sequestrador
voltou com uma mala

482
00:22:54,831 --> 00:22:56,398
logo antes de ele os drogar.

483
00:22:56,441 --> 00:22:59,444
Eric, ele recebe o resgate
e depois corta o dedo.

484
00:22:59,488 --> 00:23:01,229
Então o pagamento do resgate
é o gatilho.

485
00:23:02,709 --> 00:23:05,537
Pagamos e ele corta o dedo de Gabriel,
se não o fizermos ...

486
00:23:05,581 --> 00:23:07,452
Devin segue ameaçando.
Sim.

487
00:23:07,496 --> 00:23:09,237
E Gabriel morre.

488
00:23:11,674 --> 00:23:13,284
Tem certeza?

489
00:23:13,328 --> 00:23:14,503
Para recuperar nosso filho vivo,

490
00:23:14,546 --> 00:23:16,331
temos que deixar esse
doente o mutilar?

491
00:23:16,374 --> 00:23:20,552
Nós diagnosticamos ele
como obsessivo-compulsivo,

492
00:23:20,596 --> 00:23:23,643
Significa que ele fará
sempre da mesma maneira.

493
00:23:23,686 --> 00:23:26,471
Recebe o dinheiro e
então corta o dedo,

494
00:23:26,515 --> 00:23:28,473
Só então solta a vítima.

495
00:23:41,661 --> 00:23:43,663
Ok!

496
00:23:47,536 --> 00:23:50,365
Pague o resgate.

497
00:24:02,856 --> 00:24:06,555
Ei. Ei.

498
00:24:06,598 --> 00:24:08,731
OK. Dê uma parada.

499
00:24:08,775 --> 00:24:11,038
Respire.

500
00:24:11,081 --> 00:24:12,822
O que eles disseram?

501
00:24:12,866 --> 00:24:17,435
Querem que paguemos,
mas não vamos fazer isso.

502
00:24:17,479 --> 00:24:20,351
Desde quando vamos
contra o desejo do cliente?

503
00:24:20,395 --> 00:24:22,397
Nós vamos ao local
vamos levar o dinheiro

504
00:24:22,440 --> 00:24:24,225
mas não vamos sair de lá

505
00:24:24,268 --> 00:24:27,184
e esperar que o garoto
volte mutilado.

506
00:24:27,228 --> 00:24:30,753
Não sabemos o que ele fará
se o ritual for interrompido.

507
00:24:30,797 --> 00:24:34,235
Compulsões não são racionais.

508
00:24:34,278 --> 00:24:36,977
Eu vou correr esse risco.

509
00:24:38,021 --> 00:24:39,588
Nós temos alguma coisa.

510
00:24:39,631 --> 00:24:41,546
Temos uma pista
sobre a questão dos gêmeos.

511
00:24:41,590 --> 00:24:43,070
Devin perdeu seu irmão
gêmeo, aos 10 anos,

512
00:24:43,113 --> 00:24:44,462
em um acidente agrícola.

513
00:24:44,506 --> 00:24:47,378
Esse trauma de infância
está dirigindo ele.

514
00:24:47,422 --> 00:24:49,163
Devemos encontrar um parente,
obter detalhes.

515
00:24:49,206 --> 00:24:50,300
Estou à frente de você.

516
00:24:50,342 --> 00:24:53,015
Tenho o endereço do
pai, Hank Atkins.

517
00:24:53,058 --> 00:24:54,372
Certo, vocês dois vão vê-lo.

518
00:24:54,396 --> 00:24:55,647
Tragam algo que possa usar,
antes de

519
00:24:55,691 --> 00:24:57,223
ficar cara a cara
com Devin. Ok!

520
00:24:57,867 --> 00:25:00,391
Não podemos descartar
um cúmplice.

521
00:25:00,435 --> 00:25:01,566
Precisamos manter
os olhos na casa.

522
00:25:01,610 --> 00:25:03,612
OK. Eu estou trabalhando nisso.
Cynthia.

523
00:25:05,657 --> 00:25:07,572
Preciso saber se
você está conosco nisso.

524
00:25:07,616 --> 00:25:09,574
A verdade?

525
00:25:09,618 --> 00:25:12,099
Estou aqui pensando
que se a polícia

526
00:25:12,142 --> 00:25:13,753
cercasse o lugar,

527
00:25:13,796 --> 00:25:17,452
e o prendesse. Isso terminaria
em questão de minutos.

528
00:25:17,495 --> 00:25:19,584
Gabriel estaria seguro.

529
00:25:21,238 --> 00:25:24,589
Só queria avisá-los
que fiz café fresco.

530
00:25:24,633 --> 00:25:26,200
Isso é ótimo.
Nós estamos indo.

531
00:25:26,243 --> 00:25:28,811
Só nos dê
um minuto, por favor?

532
00:25:35,513 --> 00:25:37,472
Você sabe o que
estou pensando?

533
00:25:39,387 --> 00:25:41,955
Numa garota de 13 anos
chamada Hannah,

534
00:25:41,998 --> 00:25:45,523
cujo seqüestrador queria
US $ 20.000 e um carro para a fuga.

535
00:25:47,525 --> 00:25:49,397
O pai dela implorou
ao meu supervisor do FBI

536
00:25:49,440 --> 00:25:51,965
para abandonar
e deixá-lo pagar.

537
00:25:52,008 --> 00:25:53,836
Em vez disso, eles derrubaram
a porta da frente

538
00:25:53,880 --> 00:25:56,012
e Hannah levou
uma bala na cabeça.

539
00:25:58,058 --> 00:26:01,670
Estou pensando em
um monte de Hannahs.

540
00:26:01,713 --> 00:26:03,672
Demais para mim.

541
00:26:05,717 --> 00:26:07,067
É.

542
00:26:46,846 --> 00:26:48,804
São quase 8h:00.

543
00:26:48,848 --> 00:26:51,241
Espero que Eric
possa ganhar algum tempo.

544
00:26:53,287 --> 00:26:55,855
Sr. Atkins?

545
00:26:55,898 --> 00:26:57,465
Não se você está vendendo
alguma coisa.

546
00:26:57,508 --> 00:26:58,683
Eu conheço seu filho

547
00:26:58,727 --> 00:27:00,207
Devin.

548
00:27:00,250 --> 00:27:02,949
Ele não está muito bem.
Estamos tentando ajudá-lo.

549
00:27:02,992 --> 00:27:05,821
Então, o que há de errado?

550
00:27:05,865 --> 00:27:08,041
Podemos entrar e conversar?

551
00:27:19,748 --> 00:27:21,402
Está na hora.

552
00:27:21,445 --> 00:27:24,405
Estou em frente à casa de Devin
não há nada. E você?

553
00:27:24,448 --> 00:27:26,015
Nada ainda.

554
00:27:26,059 --> 00:27:27,495
Aguente firme.

555
00:27:35,677 --> 00:27:37,418
Alarme falso.

556
00:27:37,461 --> 00:27:39,942
Alguma coisa não está certa.
Esse cara fez a última chamada

557
00:27:39,986 --> 00:27:41,683
exatamente na hora
combinada.

558
00:27:41,726 --> 00:27:43,554
Bem, onde ele está, então?

559
00:27:47,080 --> 00:27:48,646
Sr. Atkins...

560
00:27:48,690 --> 00:27:51,562
estamos preocupados que Devin
não se recuperou totalmente

561
00:27:51,606 --> 00:27:53,564
da perda de seu irmão.

562
00:27:53,608 --> 00:27:55,827
Você pode nos dizer
o que aconteceu naquela época?

563
00:27:55,871 --> 00:27:58,178
Isso foi há duas décadas.

564
00:27:58,221 --> 00:28:02,138
É verdade, mas um
trauma pode demorar.

565
00:28:04,010 --> 00:28:07,361
Então, como você conhece Devin?

566
00:28:07,404 --> 00:28:10,320
Essa é uma longa história.

567
00:28:10,364 --> 00:28:12,105
Sabe, uísque é minha
bebida também.

568
00:28:12,148 --> 00:28:13,715
Se importa
se eu me juntar a você?

569
00:28:13,758 --> 00:28:17,632
Sim claro.
Pegue um copo.

570
00:28:29,949 --> 00:28:32,212
Você sabe,
Fiquei chocada ao saber

571
00:28:32,255 --> 00:28:33,604
que foi um acidente
agrícola.

572
00:28:33,648 --> 00:28:36,433
Eu tenho três filhos
e eu sempre digo a eles

573
00:28:36,477 --> 00:28:38,392
para não correr para a rua.

574
00:28:38,435 --> 00:28:41,612
Mas em uma fazenda é
mil vezes mais difícil.

575
00:28:41,656 --> 00:28:43,484
Você não tem idéia.

576
00:28:45,268 --> 00:28:49,533
Aos dez anos de idade pegaram
o trator para um passeio.

577
00:28:52,101 --> 00:28:53,755
Eles sabem mais...

578
00:28:55,322 --> 00:28:57,280
Devin disse que foi um acidente.

579
00:28:57,324 --> 00:29:00,414
"Nós batemos, pai."

580
00:29:00,457 --> 00:29:02,851
Ben caiu do trator.

581
00:29:04,896 --> 00:29:09,945
E Devin... passou
direto sobre seu tórax.

582
00:29:09,989 --> 00:29:12,556
Quando algo mudou,

583
00:29:12,600 --> 00:29:17,039
como Devin agiu
no hospital?

584
00:29:17,083 --> 00:29:18,954
E como Devin lidou com isso?

585
00:29:18,998 --> 00:29:21,130
O que você acha?

586
00:29:21,174 --> 00:29:23,741
Ele desmoronou.

587
00:29:23,785 --> 00:29:25,743
Não deveria estar aqui.

588
00:29:25,787 --> 00:29:27,702
Deveria deixar o dinheiro
e ir embora.

589
00:29:27,745 --> 00:29:29,747
Devin.
Sou Eric Beaumont.

590
00:29:29,791 --> 00:29:31,314
Você pode, abaixar a arma.

591
00:29:31,358 --> 00:29:32,663
Não faça nada precipitado.

592
00:29:32,707 --> 00:29:34,709
Onde está meu dinheiro?
Está bem aqui.

593
00:29:34,752 --> 00:29:36,537
Está no carro.
Mas precisamos conversar.

594
00:29:36,580 --> 00:29:37,668
Não foi esse o acordo.

595
00:29:37,712 --> 00:29:39,583
Eu não quero que
machuque Gabriel.

596
00:29:39,627 --> 00:29:42,064
Eu acho que você
também não quer.

597
00:29:42,108 --> 00:29:43,761
Algo aconteceu quando você
era menino...

598
00:29:43,805 --> 00:29:45,763
Cale-se.

599
00:29:45,807 --> 00:29:47,765
Você acha que me conhece?

600
00:29:47,809 --> 00:29:49,811
Pegue o dinheiro.

601
00:29:50,855 --> 00:29:51,984
OK.

602
00:29:53,028 --> 00:29:55,686
Eu mal podia trabalhar.

603
00:29:55,730 --> 00:29:58,820
Sabe, foi um bom ano,
mas...

604
00:29:58,863 --> 00:30:01,257
nós perdemos US $300.000.

605
00:30:05,131 --> 00:30:07,742
Acho que foram US $ 282.000
foi isso?

606
00:30:09,787 --> 00:30:14,488
Sim, isso,
exatamente.

607
00:30:14,531 --> 00:30:17,404
Como você sabe?
Foi só um palpite.

608
00:30:21,799 --> 00:30:25,760
Bem, de qualquer maneira,
passamos por isso.

609
00:30:25,803 --> 00:30:28,545
Eu fiz Devin expiar,

610
00:30:28,589 --> 00:30:31,548
e todos nós seguimos em frente.

611
00:30:31,592 --> 00:30:33,942
O que "fez ele expiar" significa?

612
00:30:33,985 --> 00:30:35,204
Oliver.

613
00:30:53,309 --> 00:30:56,095
Você cortou o dedo dele?

614
00:30:57,270 --> 00:30:59,924
É assim que vocês todos
seguiram em frente?

615
00:30:59,968 --> 00:31:03,276
Quer saber?

616
00:31:03,319 --> 00:31:05,060
Acho que é hora

617
00:31:05,104 --> 00:31:08,281
de vocês irem.

618
00:31:10,718 --> 00:31:12,807
Eu sei que você perdeu alguém
quando você era criança.

619
00:31:12,850 --> 00:31:13,938
Cale-se.

620
00:31:13,982 --> 00:31:16,158
Você precisa de ajuda.

621
00:31:16,202 --> 00:31:17,986
Eu falei para
calar a boca!

622
00:31:18,029 --> 00:31:21,772
Você não sabe
o que nós precisamos!

623
00:31:21,816 --> 00:31:22,817
Nós?

624
00:31:31,434 --> 00:31:33,654
Eric.

625
00:31:34,872 --> 00:31:38,876
Eric? Eric.

626
00:31:41,575 --> 00:31:43,533
Ele atirou nos pneus...

627
00:31:43,577 --> 00:31:46,101
pegou o dinheiro.

628
00:31:46,145 --> 00:31:47,537
Está indo mutilá-lo.

629
00:32:03,048 --> 00:32:04,075
Você está bem?

630
00:32:04,119 --> 00:32:05,294
Não estou preocupado
comigo.

631
00:32:05,338 --> 00:32:06,600
Me diga o que você tem.

632
00:32:06,643 --> 00:32:08,384
Ok, acho que Devin tem
uma condição chamada

633
00:32:08,428 --> 00:32:10,560
"compulsão por repetição".

634
00:32:10,604 --> 00:32:12,214
Às vezes pessoas compulsivas
repetem um grande trauma,

635
00:32:12,258 --> 00:32:14,260
reencenando-o.

636
00:32:14,303 --> 00:32:17,132
Devin dirigia o trator
que acidentalmente matou

637
00:32:17,176 --> 00:32:18,220
seu irmão gêmeo.

638
00:32:18,264 --> 00:32:19,395
Seu pai o culpou
pela morte

639
00:32:19,439 --> 00:32:20,788
cortou o dedo
para puni-lo

640
00:32:20,831 --> 00:32:22,093
disse-lhe que era para
poder seguir em frente.

641
00:32:22,137 --> 00:32:24,226
Outra evidência,
a fazenda da família perdeu

642
00:32:24,270 --> 00:32:27,098
US $ 282.000 naquele ano.

643
00:32:27,142 --> 00:32:29,318
O pai de Devin
também o culpa por isso.

644
00:32:29,362 --> 00:32:30,580
O mesmo preço que o resgate.

645
00:32:30,624 --> 00:32:33,235
Então ele se identifica com
os gêmeos sobreviventes.

646
00:32:33,279 --> 00:32:36,195
Ele está projetando sua culpa
para outros meninos

647
00:32:36,238 --> 00:32:37,413
que perderam um gêmeo.

648
00:32:37,457 --> 00:32:39,328
É por isso que ele...

649
00:32:39,372 --> 00:32:43,202
usou a palavra "nós",
os gêmeos como ele.

650
00:32:43,245 --> 00:32:44,725
E ele provavelmente vai amputar
seu dedo

651
00:32:44,768 --> 00:32:46,161
no mesmo lugar onde
aconteceu com ele.

652
00:32:46,205 --> 00:32:47,162
A fazenda da família.

653
00:32:47,206 --> 00:32:48,729
Cynthia.

654
00:32:48,772 --> 00:32:49,730
Você está bem?

655
00:32:49,773 --> 00:32:51,035
Sim, estou bem.

656
00:32:51,079 --> 00:32:52,211
Devin veio e saiu.

657
00:32:52,254 --> 00:32:53,734
Estou seguindo ele
ao longo da Bennett.

658
00:32:53,777 --> 00:32:55,301
Não é muito longe daqui.

659
00:32:55,344 --> 00:32:57,825
Cynthia, siga ele,
mas mantenha distância.

660
00:32:57,868 --> 00:32:59,805
Ele pode estar indo
para a fazenda da família.

661
00:32:59,848 --> 00:33:00,806
Estamos a indo.

662
00:33:25,152 --> 00:33:26,152
Sonífero

663
00:33:39,388 --> 00:33:41,651
Vou para casa logo?

664
00:33:44,480 --> 00:33:45,568
Muito em breve.

665
00:33:45,612 --> 00:33:47,570
Depois de uma soneca.

666
00:33:47,614 --> 00:33:50,138
Te comprei
um milkshake de morango.

667
00:34:07,242 --> 00:34:09,723
Eu vi ele entrar
há um minuto.

668
00:34:09,766 --> 00:34:11,986
OK.

669
00:34:12,029 --> 00:34:14,815
Espera. Você quer
algum apoio?

670
00:34:14,858 --> 00:34:18,253
Acho melhor ficar
a sós com ele.

671
00:34:23,476 --> 00:34:25,347
Saia!
Eu não posso

672
00:34:25,391 --> 00:34:27,175
Não posso fazer isso, Devin.

673
00:34:27,218 --> 00:34:28,394
Você pensa
que os está ajudando

674
00:34:28,437 --> 00:34:29,743
a seguir em frente.
Mas não está.

675
00:34:29,786 --> 00:34:31,571
Estou fazendo isso por ele.

676
00:34:31,614 --> 00:34:32,876
Você lembra de Tommy Parker?

677
00:34:32,920 --> 00:34:35,749
Você não o ajudou, Devin.

678
00:34:37,359 --> 00:34:39,361
Ele nunca se culpou
pela morte do irmão.

679
00:34:39,405 --> 00:34:42,451
Ele não estava sofrendo.
Ele está sofrendo agora.

680
00:34:42,495 --> 00:34:45,976
Está traumatizado
por você tê-lo mutilado.

681
00:34:46,020 --> 00:34:47,064
E você também.

682
00:34:47,108 --> 00:34:49,284
Eu sei que seu pai
culpou você.

683
00:34:49,328 --> 00:34:52,287
Fez você pagar
cortando seu dedo.

684
00:34:52,331 --> 00:34:55,377
Mas eu tive que pagar.

685
00:34:55,421 --> 00:34:57,597
Não, seu pai
estava errado.

686
00:34:57,640 --> 00:34:59,250
Vocês era dois garotos
brincando.

687
00:34:59,294 --> 00:35:02,297
Foi... foi só
um acidente horrível

688
00:35:02,341 --> 00:35:05,300
mas você era tão inocente
quanto o Gabriel aqui.

689
00:35:08,434 --> 00:35:10,218
Agora eu não sou inocente.

690
00:35:10,261 --> 00:35:12,133
Mas você pode se redimir

691
00:35:12,176 --> 00:35:13,961
deixando Gabriel ir,

692
00:35:14,004 --> 00:35:16,267
e se entregando.

693
00:35:16,311 --> 00:35:17,399
Sinto-me estranho.

694
00:35:17,443 --> 00:35:18,922
OK...
Pare!

695
00:35:20,576 --> 00:35:23,187
Devin, você sabe que não vou
deixar você fazer isso.

696
00:35:23,231 --> 00:35:24,754
Eu não quero te matar.

697
00:35:24,798 --> 00:35:26,365
Nunca matou ninguém.
Não comece agora.

698
00:35:26,408 --> 00:35:28,541
Mas eu farei isso.

699
00:35:30,020 --> 00:35:33,197
E se você não tivesse
que se entregar?

700
00:35:33,241 --> 00:35:35,591
Se eu deixar você
ir embora daqui?

701
00:35:37,593 --> 00:35:38,507
Eu não posso.

702
00:35:40,422 --> 00:35:42,642
Está na minha cabeça.

703
00:35:42,685 --> 00:35:44,687
Preciso terminar isso.
Não, não precisa.

704
00:35:44,731 --> 00:35:46,689
Para cortar o dedo dele,
vai ter que me matar.

705
00:35:46,733 --> 00:35:48,256
Isso não faz parte
da sua compulsão.

706
00:35:48,299 --> 00:35:50,345
O padrão já foi
quebrado, Devin.

707
00:35:50,389 --> 00:35:52,216
Você ainda pode
sair disso.

708
00:36:03,837 --> 00:36:05,447
Sim senhor.

709
00:36:05,491 --> 00:36:07,231
O que você fez?

710
00:36:07,275 --> 00:36:09,451
Não fui eu.
Eu não liguei para eles.

711
00:36:09,495 --> 00:36:10,800
Isso não é bom.

712
00:36:14,456 --> 00:36:16,327
Ei...
O que você fez?

713
00:36:16,371 --> 00:36:17,459
Não fui eu.

714
00:36:17,503 --> 00:36:19,679
Faça-os ir,
ou eu mato ele.

715
00:36:19,722 --> 00:36:23,334
Entendido.

716
00:36:23,378 --> 00:36:26,163
Capitã, por favor, precisamos
de mais tempo lá dentro.

717
00:36:26,207 --> 00:36:27,469
O homem
está mentalmente doente.

718
00:36:27,513 --> 00:36:28,731
Ele não quer
machucar ninguém.

719
00:36:28,775 --> 00:36:31,430
Atirar nele deve ser
um último recurso.

720
00:36:31,473 --> 00:36:33,910
Sempre é, mas estamos aqui
para resgatar o menino vivo.

721
00:36:33,954 --> 00:36:37,131
Você tem o telefone do
sequestrador?

722
00:36:37,174 --> 00:36:38,611
Você disse que poderia
sair daqui!

723
00:36:38,654 --> 00:36:39,916
Tarde demais para isso.

724
00:36:39,960 --> 00:36:41,352
Se abaixar a arma
farei tudo

725
00:36:41,396 --> 00:36:43,746
para ajudá-lo a entrar
numa clínica psiquiátrica,

726
00:36:43,790 --> 00:36:47,358
onde você pode ser um paciente
em vez de um prisioneiro.

727
00:36:47,402 --> 00:36:49,230
Os médicos podem ajudá-lo.

728
00:36:53,016 --> 00:36:54,844
Linha de visão clara.
Aguarde.

729
00:36:54,888 --> 00:36:57,412
Só atire se houver
movimento brusco.

730
00:37:01,111 --> 00:37:03,070
Dê a volta por trás.

731
00:37:03,113 --> 00:37:05,507
Eu não quis piorar isso.

732
00:37:05,551 --> 00:37:07,857
Dei-lhes o nome
de Devin Atkins.

733
00:37:07,901 --> 00:37:09,990
Eu ouvi você falando que

734
00:37:10,033 --> 00:37:13,210
seria fácil acabar com isso.

735
00:37:13,254 --> 00:37:15,648
Eu pensei que eles
iriam apenas prendê-lo.

736
00:37:15,691 --> 00:37:16,823
Você realmente pensa
que posso melhorar?

737
00:37:16,866 --> 00:37:18,868
Sim, mas você precisa
abaixar a arma.

738
00:37:18,912 --> 00:37:20,435
Não dê um passo,
não jogue a arma,

739
00:37:20,479 --> 00:37:22,306
Não faça grandes movimentos.
Solte-o.

740
00:37:27,137 --> 00:37:28,095
Não, não!

741
00:38:34,509 --> 00:38:36,380
Ei.

742
00:38:36,424 --> 00:38:38,948
Você está bem?

743
00:38:38,992 --> 00:38:40,384
Sim.

744
00:38:40,428 --> 00:38:42,386
Apenas um daqueles dias.

745
00:38:42,430 --> 00:38:44,127
Sim, eu entendo.

746
00:38:50,438 --> 00:38:52,788
Preciso falar com minha equipe,
se você não se importa.

747
00:38:52,832 --> 00:38:54,703
Entendido.

748
00:38:54,747 --> 00:38:56,575
O que eles disseram?

749
00:38:56,618 --> 00:39:01,405
Não há garantias, mas
Gabriel vai ficar bem.

750
00:39:01,449 --> 00:39:02,581
Alguns centímetros

751
00:39:02,624 --> 00:39:04,278
e essa bala matava
ele também.

752
00:39:06,410 --> 00:39:08,064
Sim.

753
00:39:28,345 --> 00:39:31,522
Os médicos confirmaram.

754
00:39:31,566 --> 00:39:33,612
Gabriel vai se recuperar.

755
00:39:34,743 --> 00:39:37,180
Graças a Deus.

756
00:39:39,835 --> 00:39:41,532
Os pais me disseram.
Eles fizeram a chamada.

757
00:39:41,576 --> 00:39:43,491
Nos ouviram discutindo.

758
00:39:43,534 --> 00:39:45,493
Eu sinto muito.

759
00:39:45,536 --> 00:39:47,887
Isso é comigo.

760
00:39:47,930 --> 00:39:49,584
Nós dois.

761
00:39:51,455 --> 00:39:53,588
Ninguém teria que se machucar
hoje à noite.

762
00:39:55,068 --> 00:39:57,374
Devin não precisava morrer.

763
00:39:57,418 --> 00:39:59,028
Nós tivemos sorte com o Gabriel.

764
00:39:59,072 --> 00:40:00,639
Eu vejo isso.

765
00:40:00,682 --> 00:40:02,466
Você?

766
00:40:02,510 --> 00:40:05,992
Precisa entender porque fazemos
o que fazemos.

767
00:40:06,035 --> 00:40:09,691
Mesmo que signifique deixar
alguém como Devin ir.

768
00:40:12,041 --> 00:40:14,609
Olha, Eric, depois do que
aconteceu esta noite,

769
00:40:14,653 --> 00:40:18,613
Eu entendo.
Estou contigo.

770
00:40:21,660 --> 00:40:23,487
Ótimo.

771
00:40:28,057 --> 00:40:30,581
Posso te perguntar uma coisa?

772
00:40:30,625 --> 00:40:33,236
Será que isso fica mais fácil?

773
00:40:35,848 --> 00:40:38,502
Sim, achei que não.

774
00:41:03,092 --> 00:41:04,224
Ei.

775
00:41:04,267 --> 00:41:06,574
Ei . Ainda bem que
ainda está na cidade.

776
00:41:06,617 --> 00:41:09,664
Seu conselho realmente ajudou,
e eu queria te agradecer.

777
00:41:14,147 --> 00:41:15,365
Podemos ser honestos
por um segundo?

778
00:41:15,409 --> 00:41:17,716
Porque estou ficando
um pouco magoada.

779
00:41:17,759 --> 00:41:20,631
Primeiro disse sim quando
te convidei na sexta à noite,

780
00:41:20,675 --> 00:41:23,286
apenas para parecer educado?

781
00:41:23,330 --> 00:41:25,724
Então você ligou e sumiu.

782
00:41:25,767 --> 00:41:27,943
Agora você liga, me convida
para tomar uma bebida

783
00:41:27,987 --> 00:41:31,077
mas você apenas quer
agradecer.

784
00:41:31,120 --> 00:41:33,166
Eu não disse "apenas".

785
00:41:34,558 --> 00:41:37,344
Sou melhor no trabalho
do que nisso.

786
00:41:39,563 --> 00:41:42,088
Então, enfrentar criminosos violentos
é sua zona de conforto.

787
00:41:42,131 --> 00:41:44,960
Não é algo que eu domino, mas...

788
00:41:45,004 --> 00:41:47,528
Se isso é aquela coisa
onde você faz a base

789
00:41:47,571 --> 00:41:48,921
para depois dizer
que me avisou...

790
00:41:48,964 --> 00:41:50,531
Não, sou eu percebendo
como estou feliz por ter

791
00:41:50,574 --> 00:41:52,794
pontos de viagem
suficientes para dizer que

792
00:41:52,838 --> 00:41:55,536
da próxima vez
eu posso viajar.

793
00:41:55,579 --> 00:41:57,756
Se você está pronta para isso.

794
00:41:57,799 --> 00:42:00,541
O que dizem seus instintos?

795
00:42:01,584 --> 00:42:06,285
Legendas: mahess

