﻿1
00:00:28,280 --> 00:00:36,860
FEZ O FUROR

2
00:00:36,860 --> 00:00:42,270
FUROR

3
00:00:42,270 --> 00:00:46,200
FUROR
Legenda: MoogaSubs

4
00:00:50,830 --> 00:00:53,280
POR MICHELANGELO

5
00:00:58,490 --> 00:01:00,580
MEU PRIMEIRO DIA

6
00:01:04,080 --> 00:01:07,430
CONHECI ALGUMAS

7
00:01:07,430 --> 00:01:12,290
CONHECI ALGUMAS
PESSOAS IMPORTANTES

8
00:01:12,290 --> 00:01:17,500
CONHECI ALGUMAS PESSOAS

9
00:01:17,500 --> 00:01:24,670
UM DIA ANTES DO SHOW,

10
00:01:24,670 --> 00:01:27,390
QUE EXPLICARAM
POR QUE UM VESTIDO

11
00:01:27,390 --> 00:01:30,280
NÃO É SÓ

12
00:01:30,280 --> 00:01:34,830
UM VESTIDO.

13
00:01:46,810 --> 00:01:48,870
Quer que eu olhe
pro telefone?

14
00:01:51,600 --> 00:01:53,170
Essa é a câmera?

15
00:01:54,240 --> 00:01:55,810
Tá.

16
00:01:55,810 --> 00:01:57,210
Tá, assim?

17
00:01:58,270 --> 00:01:59,670
E agora?

18
00:02:00,050 --> 00:02:01,450
Tá.

19
00:02:02,770 --> 00:02:04,320
Meu nome é Vijay!

20
00:02:05,720 --> 00:02:07,300
Tô olhando no lugar certo?

21
00:02:09,310 --> 00:02:12,280
Eu sou... Minx.

22
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
Meu nome é Bradley White,

23
00:02:21,560 --> 00:02:25,830
e sim, certamente lhe explicarei
meu trabalho, Michelangelo.

24
00:02:26,600 --> 00:02:30,000
Mas antes, um pouco de contexto,
já que isso é educacional.

25
00:02:31,440 --> 00:02:34,290
Eu sou Anita,
Anita de Los Angeles.

26
00:02:36,940 --> 00:02:38,340
Meu trabalho?

27
00:02:39,200 --> 00:02:40,960
Meu trabalho é... zíper,

28
00:02:40,960 --> 00:02:43,670
zíper invisível,
então não dá pra ver.

29
00:02:43,670 --> 00:02:46,480
E bainha,
faço bainha invisível.

30
00:02:47,600 --> 00:02:49,560
Eu me chamo
Dwight Angel.

31
00:02:53,320 --> 00:02:55,800
Eu me graduei
recentemente.

32
00:02:56,840 --> 00:03:00,930
Sou formado em Filosofia,
Psicologia e Ética.

33
00:03:03,980 --> 00:03:06,730
Meu nome é Roth,
Edith Roth.

34
00:03:06,730 --> 00:03:08,740
Meus amigos
me chamam de Edie.

35
00:03:08,740 --> 00:03:10,310
Sou a gerente aqui.

36
00:03:14,520 --> 00:03:16,080
Meu nome é Lettuce.

37
00:03:18,440 --> 00:03:20,210
Eles me chamam
de Lettuce Leaf.

38
00:03:22,440 --> 00:03:24,100
Eu era o novo rosto do ano.

39
00:03:24,950 --> 00:03:27,170
Bom... do ano passado.

40
00:03:28,850 --> 00:03:32,550
Acho que todos sabem
quem eu sou, certo?

41
00:03:32,550 --> 00:03:33,950
Mas só pra você...

42
00:03:34,960 --> 00:03:37,060
meu nome é Merlin.

43
00:03:40,440 --> 00:03:43,090
Meu nome é Otto, e...

44
00:03:43,090 --> 00:03:45,780
trabalho com relações públicas
nesse manicômio.

45
00:03:50,520 --> 00:03:51,920
Você gosta de azul?

46
00:03:54,070 --> 00:03:56,770
Bem sofisticado.
Tela azul, né?

47
00:03:57,640 --> 00:03:59,620
Então o que vai deixar
na tela de fundo?

48
00:03:59,940 --> 00:04:02,040
Um deserto com camelos
ou montanhas suíças?

49
00:04:07,100 --> 00:04:10,840
Eu dou sentido
ao caos do mundo

50
00:04:10,840 --> 00:04:13,940
com minhas coleções,
que são declarações.

51
00:04:13,940 --> 00:04:16,520
Sabe o que é uma declaração,
Michelangelo?

52
00:04:16,520 --> 00:04:21,190
Certo, é algo cheio de sentido
em um mundo sem sentido.

53
00:04:22,850 --> 00:04:26,410
Ah, a vida da cidade,
tão cheia de agitação,

54
00:04:26,410 --> 00:04:28,080
mas tão vazia.

55
00:04:28,080 --> 00:04:30,780
Na verdade,
a vida em si é vazia

56
00:04:30,780 --> 00:04:33,640
e meu papel é preenchê-la
com verdades.

57
00:04:33,640 --> 00:04:35,410
Esse é o papel do poeta.

58
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
E, a propósito,
eu me arrisco, sabia?

59
00:04:39,680 --> 00:04:42,810
Eu nunca sigo o caminho fácil,
não, não, não.

60
00:04:42,810 --> 00:04:46,390
Eu gosto de ser...
perigoso.

61
00:04:46,390 --> 00:04:48,430
Por isso toda coleção
é um evento,

62
00:04:48,430 --> 00:04:49,930
por isso eu sou um evento.

63
00:04:51,970 --> 00:04:54,540
Sim, também é verdade que...

64
00:04:54,540 --> 00:04:57,940
meu trabalho
inspira a inveja,

65
00:04:57,940 --> 00:04:59,340
e isso me magoa.

66
00:05:00,140 --> 00:05:02,610
Sim, me magoa
quando uma certa escritora...

67
00:05:03,200 --> 00:05:06,690
Não, não, não vou dizer,
não, eu não vou dizer,

68
00:05:06,690 --> 00:05:11,040
quando uma escritora critica
meus desenhos em revistas,

69
00:05:11,040 --> 00:05:14,610
porque eu sou sensível,
Michelangelo, muito sensível.

70
00:05:14,610 --> 00:05:16,460
Um artista precisa
ser sensível.

71
00:05:16,460 --> 00:05:20,020
Se não for sensível aqui,
não conseguirá criar.

72
00:05:20,940 --> 00:05:23,720
Mas você também
tem que ser cruel

73
00:05:23,720 --> 00:05:26,180
porque é a única forma
de dizer a verdade!

74
00:05:27,440 --> 00:05:28,840
Meu trabalho?

75
00:05:29,980 --> 00:05:33,710
Na verdade, geralmente...
eu entrego pizzas.

76
00:05:33,710 --> 00:05:37,020
É um trabalho bom,
muito bom, na verdade, é...

77
00:05:37,880 --> 00:05:40,060
Não é bem
um trabalho oficial.

78
00:05:40,060 --> 00:05:41,920
Mas o Merlin...

79
00:05:42,550 --> 00:05:44,890
às vezes ele quer pizza
no meio da noite,

80
00:05:44,890 --> 00:05:46,790
quando ele
está trabalhando, então...

81
00:05:47,360 --> 00:05:49,140
eu venho na minha moto.

82
00:05:49,140 --> 00:05:51,740
É um modelo bom, importado,
boa direção, aceleração,

83
00:05:51,740 --> 00:05:54,200
venho bem rápido
pra manter a pizza quente.

84
00:05:54,930 --> 00:05:57,670
E aí, noite passada,
de repente, ele me pergunta...

85
00:05:58,850 --> 00:06:01,800
se eu queria estar no show
com a minha moto,

86
00:06:01,800 --> 00:06:03,640
com uma linda modelo,
uma garota,

87
00:06:03,640 --> 00:06:05,240
andando comigo na garupa.

88
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Então o que mais eu diria?
Eu disse "sim".

89
00:06:09,730 --> 00:06:11,400
E por que eu aceitei?
Porque...

90
00:06:13,810 --> 00:06:17,090
Porque estou tentando
entrar no <i>show business</i>

91
00:06:26,060 --> 00:06:27,460
Sem pergunta?

92
00:06:30,140 --> 00:06:34,820
Tem vergonha
porque sou celebridade, sim?

93
00:06:35,810 --> 00:06:37,210
Então...

94
00:06:37,210 --> 00:06:39,500
deixa pensar,
talvez quer saber

95
00:06:39,500 --> 00:06:42,180
o secreto
do meu sucesso, certo?

96
00:06:50,230 --> 00:06:53,560
Eu me amo, Michelangelo.

97
00:06:54,560 --> 00:06:57,670
Se você não se amar,
não pode ser lindo.

98
00:06:58,440 --> 00:07:00,810
Então pratico
todas manhãs,

99
00:07:00,810 --> 00:07:02,370
eu olho para espelho
e falo...

100
00:07:03,000 --> 00:07:07,670
"Minx, você é a melhor
e eu te adoro."

101
00:07:09,140 --> 00:07:10,810
Não é fácil.

102
00:07:10,810 --> 00:07:14,210
Às vezes eu resiste
e falo: "Minx..."

103
00:07:14,210 --> 00:07:16,550
"você pode melhorar."

104
00:07:17,560 --> 00:07:20,630
Entende, até eu
não sou perfeita.

105
00:07:20,630 --> 00:07:24,590
Com autoestima
sempre ir mais alto.

106
00:07:28,560 --> 00:07:29,960
Brincadeira.

107
00:07:30,850 --> 00:07:32,320
Em verdade,

108
00:07:32,320 --> 00:07:36,470
eu não tem distúrbio
de personalidade narcisista.

109
00:07:37,400 --> 00:07:38,670
O que eu faço? Bom...

110
00:07:39,460 --> 00:07:42,720
por exemplo, coordeno a lista
de celebridades convidadas,

111
00:07:43,140 --> 00:07:45,520
mais famosos, menos famosos
e os zés-ninguéns.

112
00:07:47,730 --> 00:07:51,640
Um zé ninguém é alguém
que ninguém ouviu falar.

113
00:07:52,480 --> 00:07:55,620
Sabe, a Srta. Roth,
você vai falar com ela depois,

114
00:07:55,620 --> 00:07:59,280
ela cuida dos bastidores,
já faz isso há muito tempo,

115
00:07:59,280 --> 00:08:03,680
mas ela não sabe falar direito
com o pessoal dos filmes, sabe?

116
00:08:04,520 --> 00:08:06,020
Ela é um pouco mais velha.

117
00:08:06,870 --> 00:08:09,710
Então eu decido
quem senta perto de quem,

118
00:08:09,710 --> 00:08:11,430
tem que saber
quem é importante.

119
00:08:12,120 --> 00:08:15,440
Alguns ficam bem irritados
se eu não deixá-los na frente.

120
00:08:16,770 --> 00:08:20,710
Mas vale a pena na hora
do grande "Ó", sabe, da plateia.

121
00:08:20,710 --> 00:08:23,020
Ó! De ovação.

122
00:08:23,020 --> 00:08:25,010
Mas "O" é de Otto,
isso eu noto!

123
00:08:26,640 --> 00:08:28,280
Que sorriso bonito!

124
00:08:30,190 --> 00:08:34,110
Bem, esse negócio
é de família, Michelangelo,

125
00:08:34,110 --> 00:08:37,320
meu pai deu o mesmo nome
que me deu quando nasci, Edie's.

126
00:08:38,790 --> 00:08:41,600
Mas aí tudo mudou,
incluindo o nome,

127
00:08:41,600 --> 00:08:43,940
quando fomos comprados
pelo Sr. Diamonds.

128
00:08:45,230 --> 00:08:48,300
Era "comércio de vestuário"
na época do meu pai,

129
00:08:48,300 --> 00:08:50,390
agora chamam
de "indústria da moda".

130
00:08:50,390 --> 00:08:51,790
É a mesma coisa.

131
00:08:53,190 --> 00:08:56,360
Se bem que, na minha opinião,
"comércio" é uma palavra melhor

132
00:08:56,360 --> 00:09:00,020
porque sempre existiram mercados
e sempre precisamos de roupas.

133
00:09:00,350 --> 00:09:03,260
Às vezes as mulheres querem
um pouco mais do que precisam,

134
00:09:03,260 --> 00:09:05,360
mas será que isso
é tão ruim assim?

135
00:09:08,400 --> 00:09:12,300
Vejamos, o que mais
posso dizer pra te ajudar?

136
00:09:15,100 --> 00:09:16,880
Nos velhos tempos...

137
00:09:18,130 --> 00:09:20,920
conhecíamos cada costureiro
de botões e continhas,

138
00:09:20,920 --> 00:09:22,960
cada cortador e prensador,

139
00:09:22,960 --> 00:09:26,960
cada faxineiro em cada armazém,
cada entregador...

140
00:09:28,100 --> 00:09:29,500
todos por nome.

141
00:09:31,430 --> 00:09:33,380
É claro,
tudo isso mudou agora.

142
00:09:34,350 --> 00:09:37,630
A minha linha de trabalho
é o marketing.

143
00:09:38,440 --> 00:09:41,020
Eu sou o intermediário.

144
00:09:41,020 --> 00:09:44,760
Você sabe o que é
um intermediário, Michelangelo?

145
00:09:44,760 --> 00:09:47,520
Entre o produto
e o consumidor.

146
00:09:47,520 --> 00:09:49,600
Eu descubro
o que as pessoas querem

147
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
e dou isso a elas.

148
00:09:51,440 --> 00:09:55,330
Bem... não eu,
pessoalmente,

149
00:09:55,330 --> 00:09:57,380
e sim as companhias
onde faço consultoria.

150
00:09:57,380 --> 00:10:01,010
como este setor específico
dos negócios de moda.

151
00:10:02,480 --> 00:10:04,980
A moda, Michelangelo,

152
00:10:05,410 --> 00:10:08,090
é toda sobre imagem.

153
00:10:08,090 --> 00:10:10,890
A imagem vira uma marca,

154
00:10:10,890 --> 00:10:12,290
e a marca...

155
00:10:12,800 --> 00:10:15,180
cria a consciência
de um produto,

156
00:10:15,180 --> 00:10:17,400
neste caso,
uma fragrância.

157
00:10:18,190 --> 00:10:21,570
É um produto pequeno,
mas uma grande ideia.

158
00:10:22,940 --> 00:10:26,960
"M... M... M."
Agora escute bem.

159
00:10:27,270 --> 00:10:29,800
"M" é de Mistério.

160
00:10:30,640 --> 00:10:34,540
E eu nem devia te contar,
porque isso seria um segredo

161
00:10:34,540 --> 00:10:37,080
até lançarmos
a fragrância amanhã, mas...

162
00:10:37,080 --> 00:10:40,260
bem, já que
isso é educacional, sabe...

163
00:10:41,230 --> 00:10:44,840
Acho que tecnicamente
eu sou um estagiário,

164
00:10:45,160 --> 00:10:46,810
por agora.

165
00:10:46,810 --> 00:10:49,300
mas eu tomei umas iniciativas
em níveis mais altos.

166
00:10:53,020 --> 00:10:57,540
Tipo... por exemplo,
eu bolei algumas ideias

167
00:10:57,540 --> 00:10:59,740
pra nomes da fragrância.

168
00:11:00,320 --> 00:11:02,920
Primeiro eu pensei
em "Perfume"...

169
00:11:03,770 --> 00:11:05,170
...ou "Aroma".

170
00:11:06,140 --> 00:11:08,220
Bem direto, sabe?

171
00:11:08,940 --> 00:11:12,780
Enfim, quando essa ideia
do "M" apareceu, eu...

172
00:11:15,240 --> 00:11:19,140
Pra ser honesto,
foi minha ideia, na verdade.

173
00:11:20,660 --> 00:11:22,980
Já em seguida
eu pensei em <i>slogans</i>,

174
00:11:22,980 --> 00:11:27,700
como "a coisa Misteriosa",
ou "M é de Mãe",

175
00:11:28,480 --> 00:11:30,060
sabe, para o mercado
das mães.

176
00:11:30,440 --> 00:11:32,700
Um monte de gente compra
perfume pras mães.

177
00:11:34,440 --> 00:11:37,300
Ou então "M é de <i>Mujer</i>".

178
00:11:38,940 --> 00:11:42,580
Isso é espanhol,
né, Michelangelo?

179
00:11:44,500 --> 00:11:48,260
Tem um grande nicho aí,
o setor latino americano!

180
00:11:49,060 --> 00:11:51,500
Ou "M é de Malandro, Porra!"

181
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
Seria para a comunidade...

182
00:11:58,780 --> 00:12:00,120
...afro-americana.

183
00:12:00,120 --> 00:12:04,220
Gosto de fazer invisível
ou bem visível.

184
00:12:04,220 --> 00:12:05,620
Mesma coisa.

185
00:12:05,620 --> 00:12:08,480
É sobre qualidade.

186
00:12:08,480 --> 00:12:10,380
Eu dou qualidade.

187
00:12:12,580 --> 00:12:15,720
Não importa
se veem ou não.

188
00:12:17,730 --> 00:12:19,130
Vem.

189
00:12:19,130 --> 00:12:20,530
Vem, vem cá.

190
00:12:22,140 --> 00:12:23,540
Igual eu.

191
00:12:24,390 --> 00:12:26,240
Eu não sou visível.

192
00:12:27,940 --> 00:12:31,440
Nessa cidade,
eu não existo.

193
00:12:32,980 --> 00:12:36,100
Eu vou e venho
quando querem.

194
00:12:38,640 --> 00:12:42,100
É melhor pra mim
e mais ainda pra eles,

195
00:12:42,100 --> 00:12:46,740
porque não precisam
pagar seguro, férias e tal.

196
00:12:48,060 --> 00:12:51,700
Era tudo na 8ª Avenida.

197
00:12:52,440 --> 00:12:56,350
E aí vieram
as famílias da Ásia no Brooklyn,

198
00:12:56,350 --> 00:12:59,660
e agora é a China.
Tudo é feito na China.

199
00:13:00,350 --> 00:13:02,620
Se não acredita,
é só olhar seu sapato.

200
00:13:05,310 --> 00:13:09,080
Dizem que uma hora
não farão nada aqui, nada mesmo.

201
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
Eu acredito que
a vida irá ficar difícil

202
00:13:20,000 --> 00:13:23,780
para alguns nesse país
num futuro próximo, vai mesmo...

203
00:13:27,060 --> 00:13:30,640
Já é difícil, e é por isso
que as pessoas lá fora...

204
00:13:31,230 --> 00:13:34,720
sim, é por isso
que estão protestando.

205
00:13:37,730 --> 00:13:39,940
Certo, certo, Michel...

206
00:13:39,940 --> 00:13:41,340
Só um segundo,
Michelangelo.

207
00:13:43,940 --> 00:13:48,800
É verdade que a coleção
tem um certo preço, certo.

208
00:13:49,640 --> 00:13:52,180
Mas você tem que pagar
pela beleza.

209
00:13:52,180 --> 00:13:56,140
De alguma forma tem que pagar.
Nesse caso, tá, com dinheiro.

210
00:13:58,480 --> 00:13:59,880
Tá bom?

211
00:14:01,100 --> 00:14:02,500
Tenho que ir agora.

212
00:14:05,060 --> 00:14:06,640
Peraí, peraí.

213
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
Exceto que...

214
00:14:09,580 --> 00:14:13,880
A questão é que meu trabalho
influencia a todos,

215
00:14:13,880 --> 00:14:17,820
mesmo que não possam comprar.
É como se fosse um...

216
00:14:18,580 --> 00:14:22,400
um laboratório secreto,
então nesse sentido...

217
00:14:22,400 --> 00:14:25,640
eu sou um cientista,
sim, eu faço descobertas!

218
00:14:26,220 --> 00:14:29,280
Um vestido não é
só um vestido, é uma...

219
00:14:31,690 --> 00:14:33,230
uma revelação.

220
00:14:33,230 --> 00:14:37,460
É como se fosse
um recipiente sagrado pro...

221
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
miraculoso.

222
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
Nesse sentido,
também sou um padre.

223
00:14:42,920 --> 00:14:47,260
Sim, a moda
é muito espiritual. Muito.

224
00:14:48,270 --> 00:14:49,670
Tá bom?

225
00:14:50,040 --> 00:14:51,440
Agora sim eu vou.

226
00:15:21,770 --> 00:15:24,760
Rhoda é a minha agente.

227
00:15:24,760 --> 00:15:28,420
Disse que se me esforçar,
vou ficar bem popular.

228
00:15:31,100 --> 00:15:35,040
Mas disse que pra crescer,
tem que ser pequeno primeiro.

229
00:15:38,520 --> 00:15:39,980
Aquela é a Dorothy.

230
00:15:41,820 --> 00:15:45,700
Ela tá chorando porque acha
que tá gorda naquele vestido.

231
00:15:47,780 --> 00:15:50,280
Mas a Dorothy
é assim, tipo...

232
00:15:50,640 --> 00:15:52,840
ela tá sempre chorando, ela...

233
00:15:52,840 --> 00:15:56,120
<i>Acho que assim
já está bom, Lettuce.</i>

234
00:16:00,160 --> 00:16:02,200
Tem mais uma coisa, essa...

235
00:16:04,720 --> 00:16:06,500
Essa garota,
a Dorothy, que...

236
00:16:06,890 --> 00:16:08,900
que vai andar comigo
na garupa, ela...

237
00:16:09,880 --> 00:16:11,340
ela tá sempre chorando.

238
00:16:12,850 --> 00:16:17,210
E ela é magra, muito magra,
que nem um inseto.

239
00:16:19,800 --> 00:16:23,420
Eu acho que ela
não tá bem, na verdade.

240
00:16:24,940 --> 00:16:26,920
Na verdade,
eu tô preocupado com ela.

241
00:16:36,200 --> 00:16:38,410
MEU SEGUNDO DIA

242
00:16:44,950 --> 00:16:50,620
CONHECI
MAIS ALGUMAS PESSOAS

243
00:16:50,620 --> 00:16:55,160
NO DIA QUE A DOROTHY...

244
00:16:55,160 --> 00:16:58,080
NO DIA DO SHOW.

245
00:17:00,390 --> 00:17:01,790
Não, não quero sentar.

246
00:17:02,800 --> 00:17:04,200
Pronto?

247
00:17:05,190 --> 00:17:08,100
Meu nome é Frank,
e eu tiro fotos.

248
00:17:09,940 --> 00:17:11,480
Mona Carvell.

249
00:17:12,100 --> 00:17:13,500
Escritora.

250
00:17:15,140 --> 00:17:16,540
Crítica.

251
00:17:18,140 --> 00:17:20,140
Meu nome é Diamonds.

252
00:17:20,920 --> 00:17:22,640
As pessoas
me chamam de Tiny.

253
00:17:23,420 --> 00:17:24,920
Não sei o porquê.

254
00:17:26,770 --> 00:17:28,980
Meu nome é Jed, e...

255
00:17:28,980 --> 00:17:30,780
sou o guarda-costas
do Sr. Diamonds.

256
00:17:32,820 --> 00:17:34,920
Tá bom assim, garoto?
Quer gravar de novo?

257
00:17:36,730 --> 00:17:39,640
Não tenho ideia do que escrever,
não vi a coleção ainda.

258
00:17:40,980 --> 00:17:44,200
Merlin não divulga
suas criações antes da hora.

259
00:17:44,200 --> 00:17:47,180
O que é uma pena,
alguém o ajudaria, aconselharia.

260
00:17:49,770 --> 00:17:51,400
Entenda...

261
00:17:51,400 --> 00:17:54,250
o triste é que ele acha
que está fazendo arte.

262
00:17:55,060 --> 00:17:59,120
Mas a moda não é arte,
no máximo, é pornografia.

263
00:17:59,520 --> 00:18:03,000
Na qual milhões estão viciados,
desesperadamente viciados.

264
00:18:03,850 --> 00:18:06,960
Veja os olhos de uma mulher
quando ela está faz compras.

265
00:18:07,340 --> 00:18:10,880
É a cobiça de uma drogada
que não pode comprar o oficial,

266
00:18:10,880 --> 00:18:14,160
então se contenta com qualquer
porcaria que vendem na rua.

267
00:18:14,160 --> 00:18:16,500
É muito pior que heroína,
pode acreditar em mim.

268
00:18:17,140 --> 00:18:19,040
Ah, te choquei? Ótimo!

269
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
E quanto
aos desenhistas...

270
00:18:24,180 --> 00:18:27,440
a maioria é feita de pessoas
desesperadas, iludidas,

271
00:18:27,940 --> 00:18:30,180
que pensam estar fazendo
algo novo.

272
00:18:30,180 --> 00:18:31,960
Mas não tem nada de novo
nesse jogo.

273
00:18:32,320 --> 00:18:34,720
Se acha que está dentro,
você já está fora.

274
00:18:37,020 --> 00:18:38,400
Você já começou?

275
00:18:39,100 --> 00:18:40,500
Tá bem...

276
00:18:43,940 --> 00:18:46,560
Já fui pro Afeganistão,
pra Guerra do Golfo....

277
00:18:46,940 --> 00:18:50,060
Fui um dos primeiros jornalistas
com nosso pessoal no Iraque.

278
00:18:50,060 --> 00:18:51,460
É o meu trabalho.

279
00:18:52,230 --> 00:18:54,500
É mais que um trabalho,
é uma vocação.

280
00:18:54,890 --> 00:18:56,290
Eu disparo.

281
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
Não com uma arma,
mesmo que eu saiba como.

282
00:19:01,020 --> 00:19:04,460
Precisa saber, onde eu estive,
as coisas que vi...

283
00:19:05,730 --> 00:19:08,630
Só vai saber o que é o perigo
ficando numa zona de guerra.

284
00:19:09,480 --> 00:19:10,980
Você não sabe
o que é a morte.

285
00:19:12,890 --> 00:19:14,290
Quer saber, garoto?

286
00:19:14,640 --> 00:19:17,400
Se alguém falasse que
eu não poderia mais tirar fotos,

287
00:19:17,730 --> 00:19:20,920
eu iria direto pra casa
e poria minha cabeça no forno.

288
00:19:21,980 --> 00:19:23,380
Se eu tivesse uma casa.

289
00:19:23,900 --> 00:19:25,300
Ou um forno.

290
00:19:26,600 --> 00:19:28,160
Mas moro em um hotel.

291
00:19:29,560 --> 00:19:31,480
Na verdade
é quase um bar.

292
00:19:31,480 --> 00:19:33,560
É o melhor lugar
pra se viver.

293
00:19:33,560 --> 00:19:35,380
Não preciso
desfazer as malas.

294
00:19:35,380 --> 00:19:38,220
Eu deixo uma bolsa
perto da porta, pronta,

295
00:19:38,220 --> 00:19:39,900
caso um dia
liguem pra mim.

296
00:19:41,890 --> 00:19:45,130
Coisas... não precisa
de coisas nessa vida,

297
00:19:45,130 --> 00:19:48,810
precisa de mobilidade
e chances.

298
00:19:48,810 --> 00:19:51,410
Quando surge uma chance,
garoto, tem que aproveitar,

299
00:19:51,730 --> 00:19:53,480
se demorar
um minuto que seja

300
00:19:53,480 --> 00:19:55,860
dirão que tá muito cansado
pra ver alguma ação.

301
00:19:56,270 --> 00:19:58,780
Cansado?
Eu pareço cansado?

302
00:20:00,060 --> 00:20:01,720
O que querem dizer é "velho".

303
00:20:02,100 --> 00:20:05,920
Mas isso no meu rosto
é experiência. Experiência.

304
00:20:08,140 --> 00:20:12,120
Você é jovem
mas não será jovem pra sempre.

305
00:20:12,120 --> 00:20:13,520
Essa é a questão, garoto.

306
00:20:14,120 --> 00:20:15,520
Olá de novo.

307
00:20:17,140 --> 00:20:20,980
Eu está pensando,
Michelangelo,

308
00:20:20,980 --> 00:20:24,740
e eu gostaria dar
um pouco mais conselho.

309
00:20:27,480 --> 00:20:32,000
Tem duas coisas em vida
que é importantes.

310
00:20:33,100 --> 00:20:34,860
Dinheiro e fama.

311
00:20:35,600 --> 00:20:38,480
Todo resto, franca,
não tem importância.

312
00:20:39,420 --> 00:20:41,980
O Sr. Andy Warhol

313
00:20:41,980 --> 00:20:45,480
diz que todos vai ser
famosos por 15 minutos

314
00:20:45,980 --> 00:20:47,380
mas...

315
00:20:47,880 --> 00:20:50,520
alguns pessoas vai ser
famosos por mais tempo.

316
00:20:51,980 --> 00:20:55,720
As mais lindas,
e se não ser lindo, melhor rico.

317
00:20:57,060 --> 00:20:58,460
Então...

318
00:20:59,320 --> 00:21:02,600
sem ofender, mas...
eu acho...

319
00:21:03,180 --> 00:21:07,580
melhor começar fazer planos,
Michelangelo.

320
00:21:08,060 --> 00:21:09,460
Tá bom.

321
00:21:16,020 --> 00:21:17,420
É o quê?

322
00:21:17,890 --> 00:21:19,290
Com medo?

323
00:21:20,850 --> 00:21:22,250
Medo de quê?

324
00:21:22,640 --> 00:21:24,040
Se eu tenho medo...

325
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
de envelhecer?

326
00:21:27,980 --> 00:21:29,560
Tá me perguntando
isso mesmo?

327
00:21:31,520 --> 00:21:33,320
Acha que eu tô velha?

328
00:21:35,140 --> 00:21:36,540
Olha só.

329
00:21:37,730 --> 00:21:40,280
Olha o meu rosto.
Olha a luz no meu rosto.

330
00:21:41,480 --> 00:21:45,080
Tem gente que a luz
faz sombras feias, mas em mim?

331
00:21:46,690 --> 00:21:48,560
Ela me acaricia, porra.

332
00:21:50,350 --> 00:21:52,460
A luz me ama
e eu amo a luz.

333
00:21:53,390 --> 00:21:55,360
Juntas podemos fazer
qualquer coisa.

334
00:21:58,140 --> 00:22:00,980
Se tem algo que gosto
sobre moda? É claro.

335
00:22:01,560 --> 00:22:04,340
É um negócio brutal, amoral.

336
00:22:04,340 --> 00:22:07,640
Certo ou errado, bom ou ruim,
nada disso importa.

337
00:22:08,270 --> 00:22:11,580
O que nesse clima atual
do "politicamente correto"

338
00:22:11,580 --> 00:22:13,480
é bem revigorante.

339
00:22:14,390 --> 00:22:16,000
Entenda,

340
00:22:16,000 --> 00:22:19,500
em termos evolucionários,
a moralidade é irrelevante.

341
00:22:20,270 --> 00:22:23,740
A beleza é infinitamente
mais adorada que a bondade.

342
00:22:24,190 --> 00:22:27,760
E por quê? Porque sem ela
haveria copulação desordenada,

343
00:22:27,760 --> 00:22:29,160
talvez nem isso.

344
00:22:30,810 --> 00:22:33,720
A beleza atrai, meu jovem,
a beleza é poder.

345
00:22:34,810 --> 00:22:36,540
O que é lamentável,

346
00:22:37,190 --> 00:22:40,820
porque, na verdade,
ela é superficial, Michelangelo.

347
00:22:41,140 --> 00:22:43,420
Completamente superficial.

348
00:22:45,390 --> 00:22:47,960
E quando se apaga
o brilho da juventude

349
00:22:47,960 --> 00:22:51,480
só sobra quem foi agraciado
com os ossos certos.

350
00:22:51,480 --> 00:22:55,080
É nisso que a beleza se tornou
nessa era da fotografia, ossos.

351
00:22:55,730 --> 00:22:57,130
Ossos...

352
00:22:58,260 --> 00:23:00,780
que um dia
repousarão na terra.

353
00:23:02,350 --> 00:23:05,020
Os que trabalham pra mim?
O que tem eles?

354
00:23:06,020 --> 00:23:09,600
Bem... eu gosto
de encorajar talento.

355
00:23:10,200 --> 00:23:13,500
Eles podem se expressar
e desenvolver,

356
00:23:13,500 --> 00:23:17,460
e, aí, é claro...
o produto é meu.

357
00:23:19,720 --> 00:23:21,780
E os desenhistas,

358
00:23:21,780 --> 00:23:25,020
os talentosos seguem no jogo,
e se não tiver talento, então...

359
00:23:25,640 --> 00:23:27,560
eles meio que desaparecem.

360
00:23:27,940 --> 00:23:31,690
É uma seleção natural,
a sobrevivência do mais forte

361
00:23:31,690 --> 00:23:33,220
na selva da moda.

362
00:23:36,230 --> 00:23:37,660
A vida pode ser...

363
00:23:38,850 --> 00:23:41,020
A vida pode ser
tão insegura.

364
00:23:42,690 --> 00:23:46,500
Por isso gosto da permanência,
por isso que eu coleciono.

365
00:23:46,500 --> 00:23:49,240
E uma coleção deve crescer,
essa é sua natureza.

366
00:23:49,940 --> 00:23:53,620
Agora estou colecionando
revistas femininas e TV a cabo.

367
00:23:54,060 --> 00:23:56,660
A Srta. Carvell,
acho que já a conhece.

368
00:23:57,320 --> 00:24:01,560
Uma amiga muito querida minha,
a escrita dela é brutal!

369
00:24:02,100 --> 00:24:03,500
Maravilhosa!

370
00:24:04,020 --> 00:24:06,960
Ela ainda não sabe,
mas a revista que ela escreve...

371
00:24:08,310 --> 00:24:09,760
...eu acabei de comprá-la.

372
00:24:12,770 --> 00:24:14,170
Beleza.

373
00:24:16,940 --> 00:24:19,880
Ser um guarda-costas
é diferente, é sim.

374
00:24:20,240 --> 00:24:24,180
Algumas pessoas dizem que não é
como estar na polícia, mas..

375
00:24:24,640 --> 00:24:26,040
eu não concordo.

376
00:24:26,600 --> 00:24:28,900
O Sr. Diamonds
tem sido muito bom comigo.

377
00:24:29,760 --> 00:24:31,940
Afinal, ele me deixou
falar com você, né?

378
00:24:32,730 --> 00:24:36,660
Já que ele tá na primeira fila,
que é o lugar dele, é claro.

379
00:24:39,200 --> 00:24:43,220
Ele sabe que eu tenho jeito.
Ah, é, precisa ter o jeito.

380
00:24:43,690 --> 00:24:47,940
Sabe, ele fala pra mim,
"Jed, fica de olho, olha lá!"

381
00:24:51,140 --> 00:24:52,540
Ele é um brincalhão!

382
00:24:55,890 --> 00:24:59,560
É porque ele é relaxado,
porque eu tiro a ansiedade dele.

383
00:25:00,390 --> 00:25:02,880
Porque viajamos bastante,
de um lugar pro outro,

384
00:25:02,880 --> 00:25:04,580
vamos pra Milão, Paris...

385
00:25:06,200 --> 00:25:07,900
Pequim, Nova Deli...

386
00:25:09,740 --> 00:25:11,980
Ficamos em uns hotéis chiques
chiques mesmo,

387
00:25:11,980 --> 00:25:15,380
bem, eu durmo no corredor,
isso quando eu durmo.

388
00:25:18,060 --> 00:25:22,460
Preciso ficar alerta o dia todo,
então bebo bastante café.

389
00:25:28,100 --> 00:25:30,300
É interessante,
Michelangelo, mas...

390
00:25:30,890 --> 00:25:32,560
nunca me entrevistaram antes.

391
00:25:32,890 --> 00:25:34,290
Mesmo.

392
00:25:36,940 --> 00:25:40,600
Às vezes fico fora do quarto
do Sr. Diamonds à noite...

393
00:25:43,050 --> 00:25:44,620
parado, olhando pro nada.

394
00:25:46,190 --> 00:25:47,590
Sei lá...

395
00:25:48,640 --> 00:25:50,540
começo a pensar
em coisas.

396
00:25:52,060 --> 00:25:53,460
Um monte de coisas.

397
00:25:54,760 --> 00:25:58,300
Sei lá, deve ser o café
me deixando agitado.

398
00:26:00,980 --> 00:26:02,380
Você bebe café?

399
00:26:03,680 --> 00:26:07,480
Sabia que tem 256 Starbucks
nessa cidade?

400
00:26:07,480 --> 00:26:09,000
256...

401
00:26:10,560 --> 00:26:14,580
Eu sei onde fica cada um,
é, já tenho um mapa na cabeça.

402
00:26:15,320 --> 00:26:17,980
Eu trago um cantil comigo,
por via das dúvidas, mas...

403
00:26:17,980 --> 00:26:20,820
quando preciso mesmo, vou lá
e pego dois espressos triplos

404
00:26:20,820 --> 00:26:23,380
três ou quatro vezes
por dia, no mínimo.

405
00:26:23,690 --> 00:26:25,090
No mínimo.

406
00:26:28,220 --> 00:26:29,620
Michelangelo...

407
00:26:30,820 --> 00:26:32,900
as coisas que eu penso...

408
00:26:36,980 --> 00:26:39,980
Com as coisas que eu penso,
dá pra escrever um livro, sério.

409
00:26:40,220 --> 00:26:42,260
Se eu tivesse tempo, mas,

410
00:26:42,260 --> 00:26:44,860
não me pagam pra opinar
e sim pela minha habilidade.

411
00:26:45,480 --> 00:26:47,400
Não que eu não tenha opiniões.

412
00:26:49,640 --> 00:26:51,040
É...

413
00:26:52,060 --> 00:26:54,720
Quais são minhas opiniões?

414
00:26:56,480 --> 00:26:58,340
Aí você me pegou.

415
00:27:02,280 --> 00:27:04,290
Puta que pariu!

416
00:28:00,300 --> 00:28:02,680
Olha, garoto, eu tenho
que revelar essas fotos,

417
00:28:02,680 --> 00:28:05,060
mas pode crer,
você perdeu o lance ali.

418
00:28:05,060 --> 00:28:07,800
O que você tá fazendo aqui
com essa tela azul, caramba?

419
00:28:07,800 --> 00:28:10,740
Quando rola uma coisa dessas,
você tem que se concentrar

420
00:28:10,740 --> 00:28:13,000
em pegar o melhor ângulo
da ação de verdade.

421
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
E você precisa escolher!

422
00:28:15,480 --> 00:28:18,480
Vamos dizer, por exemplo,
que você tá numa zona de guerra,

423
00:28:18,480 --> 00:28:21,940
e você vê uma velhinha jogada
gritando na beira da estrada.

424
00:28:21,940 --> 00:28:25,730
Você a ajuda ou tira uma foto
pra colocar nos jornais?

425
00:28:25,730 --> 00:28:28,140
O que vai ser melhor
ao longo do tempo?

426
00:28:28,140 --> 00:28:30,640
Você acaba pensando assim
na minha vocação,

427
00:28:30,640 --> 00:28:33,260
porque você tá lá
bem no meio de tudo.

428
00:28:34,520 --> 00:28:36,540
Você chegou a ver
o que aconteceu?

429
00:28:38,270 --> 00:28:39,670
Com a Dorothy?

430
00:28:43,890 --> 00:28:45,290
Eu não consigo...

431
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
Não consigo acreditar, mesmo.

432
00:28:48,700 --> 00:28:50,100
Não mesmo.

433
00:28:52,960 --> 00:28:56,940
Quer dizer, sempre aconteceram
coisas ruins com a Dorothy,

434
00:28:57,480 --> 00:29:00,170
mas essa, essa foi a pior.

435
00:29:00,850 --> 00:29:03,220
Tipo, não dá pra piorar.

436
00:29:05,930 --> 00:29:09,620
Eu já vi um monte de filmes
então sei como pessoas morrem.

437
00:29:10,730 --> 00:29:15,620
Sangue... violência...
você vê bastante disso, sabe?

438
00:29:21,810 --> 00:29:25,160
Mas é a primeira vez
que vejo acontecer...

439
00:29:26,360 --> 00:29:28,140
na vida real, sabe?

440
00:29:29,660 --> 00:29:31,100
E é um pouco...

441
00:29:36,480 --> 00:29:39,060
É revoltante,
na verdade, é...

442
00:29:39,880 --> 00:29:41,460
muito revoltante.

443
00:29:47,390 --> 00:29:50,520
Mas, o esquisito é que...

444
00:29:52,520 --> 00:29:54,660
chega a ser até inspirador.

445
00:29:57,310 --> 00:29:58,710
É.

446
00:30:02,850 --> 00:30:06,600
Eu tava pronto, sabe,
na moto, sorrindo,

447
00:30:06,600 --> 00:30:09,500
aí falaram,
"Vijay, não sorria."

448
00:30:09,500 --> 00:30:11,760
Aí eu fiquei sério,
bem sério,

449
00:30:13,200 --> 00:30:15,380
aí eu acelerei a moto,

450
00:30:15,380 --> 00:30:17,860
é um modelo bom,
250 cilindradas, câmbio bom...

451
00:30:18,480 --> 00:30:20,680
Me mandaram sair e aí...

452
00:30:23,980 --> 00:30:27,260
Sabe... por um segundo,
talvez até dois,

453
00:30:27,260 --> 00:30:30,780
parecia o momento
mais incrível da minha vida.

454
00:30:31,460 --> 00:30:36,260
Os flashes e mais flashes,
as fotos que tiravam de mim!

455
00:30:36,260 --> 00:30:37,660
Isso é demais!

456
00:30:40,140 --> 00:30:43,900
Mas não falaram
que as luzes te cegam, sabia?

457
00:30:46,310 --> 00:30:47,710
Enfim, o...

458
00:30:49,350 --> 00:30:52,540
O momento incrível
acabou porque...

459
00:30:53,600 --> 00:30:56,020
tinha alguma coisa
presa na roda traseira.

460
00:31:00,270 --> 00:31:03,480
Por que colocaram aquela echarpe
de última hora no pescoço dela?

461
00:31:05,810 --> 00:31:07,820
Por que isso
aconteceu com ela?

462
00:31:09,140 --> 00:31:10,760
E comigo também?

463
00:31:12,310 --> 00:31:14,980
Preciso esperar
o investigador da polícia.

464
00:31:16,520 --> 00:31:19,020
Isso não é bom,
não é nada bom.

465
00:31:20,850 --> 00:31:22,250
Na verdade...

466
00:31:22,640 --> 00:31:24,640
agora acho
que minha vida acabou.

467
00:31:25,140 --> 00:31:27,100
Acabou de vez.

468
00:31:28,890 --> 00:31:30,290
Completamente.

469
00:31:32,140 --> 00:31:33,540
<i>Essa entrevista acabou.</i>

470
00:31:34,200 --> 00:31:35,700
<i>Acabou. Obrigado.</i>

471
00:31:37,080 --> 00:31:41,270
Escuta, Michelangelo, isso é só
pro projeto de escola, não é?

472
00:31:41,270 --> 00:31:43,760
Beleza, tudo bem.
Mas escuta...

473
00:31:43,760 --> 00:31:47,920
não acho que precisa falar
com o rapaz da moto. Vijay, né?

474
00:31:47,920 --> 00:31:50,770
É, pode apagar
a entrevista dele, tá bom?

475
00:31:50,770 --> 00:31:52,170
Ótimo.

476
00:31:58,140 --> 00:32:00,140
Esse é um momento trágico,
Michelangelo.

477
00:32:00,140 --> 00:32:01,540
Muito trágico.

478
00:32:02,600 --> 00:32:05,390
Mas artistas têm que ser
desapegados, até da morte.

479
00:32:05,390 --> 00:32:07,460
O que é a morte
para um artista, afinal?

480
00:32:07,770 --> 00:32:10,420
Ele vive através do trabalho,
que vive depois dele,

481
00:32:10,420 --> 00:32:14,000
se for bom o suficiente, então...
O que temos que temer? Nada.

482
00:32:17,230 --> 00:32:18,630
Eu vou...

483
00:32:19,180 --> 00:32:21,280
vou rezar pela Dorothy.

484
00:32:25,400 --> 00:32:26,800
Pobre Dorothy.

485
00:32:29,060 --> 00:32:30,560
Pobre Dorothy.

486
00:32:39,680 --> 00:32:42,100
Vou acender vela
pela Dorothy

487
00:32:42,100 --> 00:32:45,500
para que a alma dela
descanse em paz.

488
00:32:45,850 --> 00:32:49,120
Vamos dar uma pausa
no seu projeto porque...

489
00:32:51,000 --> 00:32:53,280
Amanhã vai ter
uma coletiva de imprensa

490
00:32:54,040 --> 00:32:56,900
para uma nota de luto
e dar um ponto final,

491
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
e você pode vir,
mas chega por agora, tá bem?

492
00:33:02,810 --> 00:33:04,420
Michelangelo, saia.

493
00:33:09,250 --> 00:33:11,540
MEU TERCEIRO DIA

494
00:33:19,120 --> 00:33:22,140
FALEI COM UM DETETIVE
E PESSOAS

495
00:33:22,140 --> 00:33:26,640
E UM MONTE
DE PESSOAS

496
00:33:26,640 --> 00:33:31,910
VEIO PARA A COLETIVA.

497
00:33:34,310 --> 00:33:37,260
Homer. É o meu nome.

498
00:33:38,360 --> 00:33:41,340
Detetive. É minha profissão.

499
00:33:42,800 --> 00:33:45,440
E "ser ou não ser",

500
00:33:46,680 --> 00:33:49,320
é a única questão importante,
Michelangelo.

501
00:33:49,920 --> 00:33:52,880
Se bem que quando chego na área,
já foi respondida.

502
00:33:53,500 --> 00:33:55,260
Na negativa.

503
00:33:56,340 --> 00:33:59,100
Então... o que eu faço?

504
00:34:00,220 --> 00:34:01,700
Eu olho por aí.

505
00:34:02,780 --> 00:34:04,540
Eu observo.

506
00:34:05,610 --> 00:34:07,010
E o que eu vejo?

507
00:34:08,190 --> 00:34:10,800
Que as roupas fazem o homem.

508
00:34:11,340 --> 00:34:13,380
Só que nesse caso específico,

509
00:34:13,380 --> 00:34:15,780
um homem desenhou as roupas
que fizeram a mulher.

510
00:34:16,040 --> 00:34:18,780
Se é que dá pra chamar elas
de mulheres, Michelangelo.

511
00:34:19,860 --> 00:34:21,720
Minx está pronta.

512
00:34:22,460 --> 00:34:25,160
Ela sempre pronta
para câmera, até...

513
00:34:25,580 --> 00:34:28,340
pequena câmera como a sua.

514
00:34:28,690 --> 00:34:34,940
Lente é lente,
se ter luz, ela é feliz.

515
00:34:41,810 --> 00:34:43,860
Mas vou te contar,
hoje ela não tá feliz.

516
00:34:46,490 --> 00:34:47,920
Não tá mesmo.

517
00:34:50,160 --> 00:34:53,200
Vou te contar, Michelangelo,
a minha agência...

518
00:34:53,520 --> 00:34:56,080
eles ficaram bem animados
com as fotos de ontem.

519
00:34:56,610 --> 00:34:59,040
Viu? A experiência
conta pra alguma coisa,

520
00:34:59,040 --> 00:35:01,040
ainda mais
pra tirar fotos de defuntos.

521
00:35:01,650 --> 00:35:06,040
Esse pessoal da moda,
usando lentes longas, tripés,

522
00:35:06,040 --> 00:35:08,820
não tem mobilidade,
Michelangelo, nenhuma.

523
00:35:09,220 --> 00:35:11,300
E também não têm
estômago pra isso.

524
00:35:11,300 --> 00:35:13,820
Vomitar daquele jeito
nas bolsas das câmeras?

525
00:35:14,360 --> 00:35:17,260
Você precisa chegar lá,
bem de perto...

526
00:35:19,150 --> 00:35:21,560
e encarar a morte
cara a cara.

527
00:35:25,240 --> 00:35:27,520
A realidade, Michelangelo.

528
00:35:29,440 --> 00:35:32,900
É a primeira vez que essa galera
vê uma merda dessas de verdade.

529
00:35:32,900 --> 00:35:34,300
Pode acreditar nisso.

530
00:35:36,360 --> 00:35:38,580
Aí, viu a minha foto
no <i>The Post</i> essa manhã?

531
00:35:39,860 --> 00:35:42,340
<i>The Post</i>,
Michelangelo, o jornal.

532
00:35:42,780 --> 00:35:44,180
Não?

533
00:35:44,650 --> 00:35:47,000
Minha agência a ofereceu
pro <i>Times</i>,

534
00:35:47,520 --> 00:35:51,620
mas falaram que os leitores
não querem esse tipo de coisa,

535
00:35:52,540 --> 00:35:55,320
Então eles usaram
uma foto mais antiga

536
00:35:55,320 --> 00:35:57,640
da modelo parecendo...
sabe...

537
00:35:58,080 --> 00:36:00,720
bonita e viva,
essa frescura de merda.

538
00:36:02,200 --> 00:36:05,650
Aí minha agência fala,
"Ótimo trabalho, Frank.

539
00:36:05,650 --> 00:36:08,180
"Agora tire umas fotos
da coletiva de imprensa."

540
00:36:10,650 --> 00:36:15,100
Mas não sou do tipo
de cobrir coletiva, entendeu?

541
00:36:15,800 --> 00:36:17,260
Um acidente,

542
00:36:17,260 --> 00:36:19,700
especialmente envolvendo
uma modelo linda e jovem,

543
00:36:20,220 --> 00:36:21,820
apesar de ser terrível...

544
00:36:22,860 --> 00:36:26,000
atrai a atenção, o foco.

545
00:36:27,020 --> 00:36:30,320
E você tem de ser melhor
que sua própria tendência

546
00:36:30,720 --> 00:36:33,540
de ter reações emocionais

547
00:36:33,540 --> 00:36:36,080
e seguir o ritmo
da situação.

548
00:36:37,650 --> 00:36:39,140
Então...

549
00:36:39,140 --> 00:36:43,680
o show está lá
para gerar atenção.

550
00:36:44,280 --> 00:36:46,980
Certo? E então,
o show dá errado.

551
00:36:48,240 --> 00:36:50,320
Mas às vezes o errado
pode ser o certo.

552
00:36:51,240 --> 00:36:54,000
Adivinha?
Mais um título de capítulo.

553
00:36:54,610 --> 00:36:56,010
Veja bem...

554
00:36:56,500 --> 00:36:59,760
eu acho que isso pode ser
uma oportunidade para "M".

555
00:37:00,440 --> 00:37:02,100
E "M" é de Mistério.

556
00:37:03,070 --> 00:37:04,520
O mistério de quê?

557
00:37:08,110 --> 00:37:10,160
O mistério da mortalidade.

558
00:37:11,110 --> 00:37:14,200
Pensei nisso ontem à noite
quando eu estava melhor...

559
00:37:14,840 --> 00:37:16,680
que minha tendência emocional.

560
00:37:17,780 --> 00:37:19,360
E eu decidi

561
00:37:20,260 --> 00:37:22,740
que isso vai ser
o novo <i>slogan</i>

562
00:37:22,740 --> 00:37:25,640
que apresentaremos
na coletiva de imprensa hoje.

563
00:37:26,860 --> 00:37:29,280
O Otto tá muito ocupado,
Michelangelo, muito.

564
00:37:29,280 --> 00:37:32,340
Nunca geramos
tanto interesse, é...

565
00:37:33,100 --> 00:37:36,420
É eufórico, sério,
mal consegui dormir ontem.

566
00:37:37,440 --> 00:37:39,660
Eu só preciso ter certeza
de uma coisa.

567
00:37:40,620 --> 00:37:43,660
Isso não é pra te controlar,
porque eu nunca faria isso, né?

568
00:37:43,660 --> 00:37:46,000
Tenho que pensar em coisas
bem mais importantes,

569
00:37:46,000 --> 00:37:49,460
tem a ABC, NBC, Fox,
um monte de emissoras vindo.

570
00:37:50,360 --> 00:37:54,820
Mas minha irmã disse que
a filha dela me viu na internet.

571
00:37:55,320 --> 00:37:58,640
E eu só sei de uma câmera
apontada pra mim.

572
00:38:03,070 --> 00:38:05,640
Você tá postando
o seu conteúdo

573
00:38:05,640 --> 00:38:09,580
em algum site secreto,
Michelangelo?

574
00:38:16,220 --> 00:38:19,400
Tem gente
que não tem sorte, sabe?

575
00:38:21,070 --> 00:38:22,470
Nenhuma sorte mesmo.

576
00:38:23,110 --> 00:38:25,160
Quer dizer, talvez...

577
00:38:26,490 --> 00:38:30,640
Talvez a própria Dorothy
pediu por isso.

578
00:38:31,740 --> 00:38:36,160
O Sr. Sigmund Freud
chamava de "desejo de morte".

579
00:38:37,440 --> 00:38:40,980
Ela era pró-ana,
sabe o que é isso?

580
00:38:41,680 --> 00:38:45,500
É bom que não saiba,
porque é doentio.

581
00:38:46,560 --> 00:38:50,600
Absolutamente doentio.
Eles tem sites e tudo mais.

582
00:38:50,600 --> 00:38:52,000
Já viu algum deles?

583
00:38:53,140 --> 00:38:54,540
Já, sério?

584
00:38:56,860 --> 00:38:58,260
Sabe...

585
00:39:00,060 --> 00:39:01,460
eu sou sortuda.

586
00:39:02,380 --> 00:39:06,720
Posso comer qualquer coisa,
eu só escolho não comer.

587
00:39:08,940 --> 00:39:12,900
Acho que você não lê
revistas femininas,

588
00:39:12,900 --> 00:39:16,520
mas sempre perguntam pra Minx
qual é a rotina de beleza dela,

589
00:39:16,520 --> 00:39:18,880
e ela diz,
"Salada...

590
00:39:19,220 --> 00:39:21,940
"peixe, hidratante...

591
00:39:22,340 --> 00:39:26,020
"bom perfume
e se apaixonar."

592
00:39:29,280 --> 00:39:31,900
Tem que dar o exemplo,
entende, mas...

593
00:39:32,520 --> 00:39:36,740
cá entre nós, prefiro uma dieta
de biscoitos e refrigerantes.

594
00:39:37,690 --> 00:39:41,060
Não me dou bem
com essa coisa de magreza,

595
00:39:41,060 --> 00:39:44,900
prefiro uma dimensão
mais tradicional de mulher.

596
00:39:46,720 --> 00:39:49,590
Porém, dá pra ver
que você gosta de comer.

597
00:39:50,600 --> 00:39:53,440
Sem ofensas, mas você
podia ser um pouco mais <i>fitness</i>.

598
00:39:57,340 --> 00:40:00,140
Você deve ficar o tempo todo
na frente do computador, né?

599
00:40:01,800 --> 00:40:05,520
Viu? Isso é uma observação.

600
00:40:05,520 --> 00:40:08,520
Um detetive precisa observar,

601
00:40:08,520 --> 00:40:11,300
o que eu te garanto
que não é sempre agradável.

602
00:40:12,240 --> 00:40:17,300
"Ó, desgraçado de mim
que vi o que vi...

603
00:40:18,320 --> 00:40:20,300
"vendo o que vejo."

604
00:40:21,520 --> 00:40:24,660
E mesmo sendo verdade que
"tudo que vive morre,

605
00:40:24,660 --> 00:40:26,540
"passando da vida
para a eternidade,"

606
00:40:26,540 --> 00:40:29,340
essa passagem aqui
foi meio prematura, não foi?

607
00:40:29,880 --> 00:40:32,880
Essa é uma situação séria,
muito séria.

608
00:40:33,240 --> 00:40:37,640
Não só se apagou
uma jovem e linda vida...

609
00:40:39,780 --> 00:40:42,400
mas também,
como seu mentor...

610
00:40:43,200 --> 00:40:45,300
É, acho que posso dizer
que sou seu mentor.

611
00:40:46,320 --> 00:40:47,940
Posso ser franco com você,

612
00:40:47,940 --> 00:40:51,720
meu investimento no Merlin
está seriamente em risco.

613
00:40:51,720 --> 00:40:56,300
Odeio me envolver em conflitos,
turbulências, coisas sombrias.

614
00:40:57,820 --> 00:40:59,400
Sem ofensa,
Michelangelo.

615
00:41:01,280 --> 00:41:03,140
Não ofendi?
Bom garoto.

616
00:41:04,460 --> 00:41:07,020
Porque a minha vida toda,
a vida toda,

617
00:41:07,420 --> 00:41:10,320
Eu pude ter
tudo que eu quisesse, tudo.

618
00:41:11,280 --> 00:41:13,720
Exceto paz.

619
00:41:14,740 --> 00:41:17,220
Paz de espírito.
Harmonia.

620
00:41:17,720 --> 00:41:19,900
Em casa era sempre
uma guerra.

621
00:41:19,900 --> 00:41:24,540
E é por isso que não quero
vozes elevadas e rostos tristes.

622
00:41:31,320 --> 00:41:33,900
Tem um segundo, garoto?
Posso falar com você?

623
00:41:35,440 --> 00:41:38,280
Só quero falar
mais uma coisa porque...

624
00:41:38,280 --> 00:41:40,500
Lembra quando eu falei
que tinha opiniões?

625
00:41:40,500 --> 00:41:42,740
Lembra disso? Pois é,
escuta bem, garoto.

626
00:41:43,420 --> 00:41:47,160
Escuta bem, tá começando
a rolar alguma coisa, pode crer,

627
00:41:47,160 --> 00:41:48,640
e não é efeito do café.

628
00:41:51,340 --> 00:41:55,120
Mas o cara que você falou,
o detetive Homer,

629
00:41:55,120 --> 00:41:57,460
a gente trabalhava junto
na polícia, entendeu?

630
00:41:57,460 --> 00:42:00,620
Ele tinha um apelido na época,
sabe qual era? "O Bardo".

631
00:42:00,620 --> 00:42:04,080
E era porque ele se achava
melhor que os outros, ele...

632
00:42:04,080 --> 00:42:07,220
Ele se acha superior,
é isso.

633
00:42:09,060 --> 00:42:12,520
Cá entre nós, isso vai
além da competência dele, tá?

634
00:42:12,520 --> 00:42:13,920
Bem além.

635
00:42:15,960 --> 00:42:19,520
Tenho que admitir, sei
que ele tá de mãos atadas e tal,

636
00:42:19,520 --> 00:42:22,420
tipo, tem esses manifestantes
aí fora, por exemplo.

637
00:42:23,200 --> 00:42:25,460
Se dependesse de mim,
sabe o que eu faria?

638
00:42:25,460 --> 00:42:29,500
Eu só pegava essa galera toda
e jogava na cadeia.

639
00:42:30,820 --> 00:42:33,840
Mas todo mundo pensa
que tem direitos, né?

640
00:42:34,280 --> 00:42:38,720
Acham que têm mais direitos
que eu, Michelangelo,

641
00:42:38,720 --> 00:42:41,940
e querem estabilidade
no trabalho ainda por cima?

642
00:42:41,940 --> 00:42:44,760
Qual é! Eles pensam
que são o quê?

643
00:42:49,940 --> 00:42:51,400
Precisam de mim agora.

644
00:42:52,110 --> 00:42:55,160
Eles têm que preparar a Minx
para a coletiva de imprensa.

645
00:42:57,610 --> 00:42:59,580
Acho que ela tá pronta,
não tá?

646
00:43:00,030 --> 00:43:01,430
Assim?

647
00:43:02,070 --> 00:43:04,920
Sem muita maquiagem, séria...

648
00:43:06,760 --> 00:43:10,500
Apropriada,
talvez com óculos escuros.

649
00:43:23,610 --> 00:43:25,680
O que acha, Michelangelo?

650
00:43:26,610 --> 00:43:27,980
Sobre a Dorothy.

651
00:43:30,660 --> 00:43:32,180
Você acredita em carma?

652
00:43:39,120 --> 00:43:41,370
MEU QUARTO DIA

653
00:43:45,770 --> 00:43:47,850
INICIARAM O SHOW

654
00:43:47,850 --> 00:43:54,790
DE NOVO.

655
00:43:57,180 --> 00:44:00,580
Olá, Michelangelo.
Bom dia.

656
00:44:03,380 --> 00:44:07,400
Tô aqui porque me falaram,
"Volte pra ver o show."

657
00:44:08,300 --> 00:44:11,520
Sem moto dessa vez,
só pra vir e curtir.

658
00:44:11,880 --> 00:44:14,780
A... gerente,
a Srta. Roth,

659
00:44:15,320 --> 00:44:17,460
ela falou
pra chamar ela de Edie.

660
00:44:17,780 --> 00:44:19,880
Ela foi bondosa comigo,
na verdade.

661
00:44:20,640 --> 00:44:22,720
Ela me disse
para vir ver o show,

662
00:44:22,720 --> 00:44:25,980
talvez me ajudasse
a superar o choque.

663
00:44:26,500 --> 00:44:27,900
Mas...

664
00:44:29,660 --> 00:44:31,060
Eu não quero...

665
00:44:31,640 --> 00:44:34,580
Não quero ver o show
e lembrar daquela coisa ruim...

666
00:44:35,040 --> 00:44:37,220
aquela coisa terrível
que aconteceu.

667
00:44:39,860 --> 00:44:43,520
A pior coisa que aconteceu
na minha vida, na verdade.

668
00:44:52,220 --> 00:44:55,000
Essa é a musica do dia que...

669
00:45:00,260 --> 00:45:02,940
Eu não tô
me sentindo bem, desculpa.

670
00:45:09,920 --> 00:45:13,580
Eu falei com o detetive
da polícia,

671
00:45:13,580 --> 00:45:15,120
o Sr. Homer.

672
00:45:15,920 --> 00:45:18,560
Ele foi bem educado.

673
00:45:18,560 --> 00:45:21,880
Disse, "Vijay, o que está feito
não pode ser desfeito."

674
00:45:23,360 --> 00:45:25,380
Ele é uma pessoa
bem legal, na verdade.

675
00:45:27,380 --> 00:45:31,240
Mas agora ele tá pedindo
os meus documentos.

676
00:45:31,240 --> 00:45:33,300
Isso não é muito bom.

677
00:45:37,200 --> 00:45:40,380
Agora eu sei que entregar pizzas
é um trabalho muito, muito,

678
00:45:40,380 --> 00:45:44,390
muito bom mesmo,
não precisava de documentos.

679
00:45:45,150 --> 00:45:47,970
Mas, infelizmente,
eu larguei esse emprego.

680
00:45:59,860 --> 00:46:03,580
É porque eu achei que...
com esse show de moda

681
00:46:03,580 --> 00:46:06,160
comigo na moto,
eu ia arrebentar.

682
00:46:07,860 --> 00:46:11,240
Mas o que se arrebentou
foi minha vida.

683
00:46:11,240 --> 00:46:13,220
Completamente.

684
00:46:16,560 --> 00:46:20,260
Na verdade, alguns não percebem
quando têm uma vida boa, né?

685
00:46:21,240 --> 00:46:24,320
Eu mesmo...
não percebia, na verdade.

686
00:46:25,660 --> 00:46:30,040
Mas porque estão tão nervosos,
esses manifestantes,

687
00:46:30,040 --> 00:46:32,060
na calçada, com os...

688
00:46:33,800 --> 00:46:36,200
Eles são preguiçosos, né?
Não percebem...

689
00:46:36,200 --> 00:46:38,180
na verdade,
eles são os sortudos!

690
00:46:38,180 --> 00:46:42,700
porque moram num país livre,
com liberdade de expressão, e...

691
00:46:43,060 --> 00:46:46,720
e podem falar o que quiserem
porque eles têm documentos.

692
00:46:47,280 --> 00:46:48,680
Não é? E...

693
00:46:49,120 --> 00:46:52,930
Não concorda? É porque vivemos
numa democracia...

694
00:46:58,400 --> 00:47:00,550
Não, não, não!
Sai, sai!

695
00:47:02,820 --> 00:47:06,540
Michelangelo, vem comigo!
Você vem?

696
00:48:09,340 --> 00:48:13,860
Olha, garoto, onde o Frank vai,
a ação vem junto, sacou?

697
00:48:13,860 --> 00:48:16,840
É porque quando você pega
o ângulo e a perspectiva,

698
00:48:16,840 --> 00:48:18,440
você entende
como as coisas são.

699
00:48:18,920 --> 00:48:22,600
Estar vivo, sabe,
essa merda é temporária.

700
00:48:22,600 --> 00:48:25,960
Toda vida termina
em morte, cacete.

701
00:48:26,340 --> 00:48:28,180
É simples mas é verdade.

702
00:48:28,180 --> 00:48:30,740
E a verdade
é o que conta, não é?

703
00:48:31,580 --> 00:48:33,820
A câmera nunca mente,
não é, Michelangelo?

704
00:48:34,610 --> 00:48:36,010
Não é?

705
00:48:37,300 --> 00:48:40,280
Sabe por que foi incrível
estar no mesmo show da Bonnie?

706
00:48:40,660 --> 00:48:43,840
Ela era quem eu mais admirava
no mundo inteiro.

707
00:48:44,280 --> 00:48:46,820
E eu estava atrás dela
na passarela...

708
00:48:47,740 --> 00:48:51,760
e de repente
teve um tiro e ela caiu.

709
00:48:52,980 --> 00:48:54,680
Bonnie tinha
um cabelo incrível...

710
00:48:55,040 --> 00:48:58,080
mas ela era meio abrasiva,
a estilista que disse,

711
00:48:58,080 --> 00:49:01,220
e tenho que ouvir a estilista,
a Rhoda que disse.

712
00:49:01,940 --> 00:49:04,120
Bonnie fazia
o próprio estilo.

713
00:49:04,120 --> 00:49:06,620
Por isso que ela era
um gênio.

714
00:49:14,140 --> 00:49:17,140
Ela era tipo
uma mega super estrela,

715
00:49:17,690 --> 00:49:19,760
e ela esteve nesse negócio
desde sempre.

716
00:49:21,200 --> 00:49:23,420
Tinha longevidade,
a maquiadora que disse,

717
00:49:23,420 --> 00:49:26,160
disse que ela tinha longevidade
até cortarem dela.

718
00:49:30,640 --> 00:49:32,040
Não o cabelo.

719
00:49:33,540 --> 00:49:35,400
Bonnie não deixava
que o cortassem,

720
00:49:35,400 --> 00:49:39,240
algumas modelos com longevidade
gostam de mudar o visual,

721
00:49:39,240 --> 00:49:40,740
mas Bonnie era consistente,

722
00:49:40,740 --> 00:49:43,020
consistentemente exigente,
a Rhoda que disse.

723
00:49:43,020 --> 00:49:45,120
mas você tem que pedir,
se não, não recebe.

724
00:49:46,020 --> 00:49:47,520
O meu pai que disse.

725
00:49:50,360 --> 00:49:52,060
Quando ele me colocou
no avião.

726
00:49:54,160 --> 00:49:56,160
Sabe, pra vir aqui.

727
00:50:15,880 --> 00:50:17,880
Eu quero muito
ir pra casa...

728
00:50:20,580 --> 00:50:21,980
sabe?

729
00:50:24,880 --> 00:50:26,640
Sim, Michelangelo.

730
00:50:26,640 --> 00:50:30,240
Disseram que será oficialmente
uma investigação de assassinato.

731
00:50:31,080 --> 00:50:33,900
Mas olha,
talvez descubram

732
00:50:33,900 --> 00:50:37,320
que depois do infeliz acidente
de Dorothy Darling, talvez...

733
00:50:38,580 --> 00:50:41,520
talvez Bonnie se matou
de alguma forma.

734
00:50:42,080 --> 00:50:44,740
Porque ela não era
uma pessoa feliz.

735
00:50:46,380 --> 00:50:49,920
Como? Eu não sei... como.

736
00:50:50,420 --> 00:50:52,800
Até porque não sou patologista,
não, não, não,

737
00:50:52,800 --> 00:50:55,160
nunca quis ser
uma coisa dessas, nunca.

738
00:50:56,780 --> 00:50:58,180
Na verdade...

739
00:50:58,820 --> 00:51:01,760
não gosto de ficar perto
de gente morta.

740
00:51:07,280 --> 00:51:10,660
De onde venho,
pessoas morrem bastante, sabe?

741
00:51:10,660 --> 00:51:13,660
Bom, pessoas morrem
em todo lugar no mundo,

742
00:51:13,660 --> 00:51:17,360
em hospitais e tal,
ou em casa, a sós,

743
00:51:17,360 --> 00:51:19,440
mas não tanto
na frente de todo mundo.

744
00:51:19,440 --> 00:51:21,800
Não é bom morrer
em público,

745
00:51:21,800 --> 00:51:24,890
na rua, rodeado
por estranhos.

746
00:51:27,340 --> 00:51:28,780
Enfim, eu...

747
00:51:28,780 --> 00:51:32,380
eu prefiro explorar a vida.

748
00:51:32,380 --> 00:51:35,440
Eu vim para esta cidade
porque ela é cheia de vida!

749
00:51:35,840 --> 00:51:39,020
Vazia e sem sentido,
eu admito,

750
00:51:39,020 --> 00:51:41,840
mas ainda assim,
não é morta, Michelangelo.

751
00:51:45,640 --> 00:51:47,440
Não estando morta
é melhor.

752
00:51:49,100 --> 00:51:51,260
Achei que queria
me entrevistar de novo.

753
00:51:51,260 --> 00:51:53,400
Quer dizer, foi o que achei,
estou certo?

754
00:51:53,400 --> 00:51:54,980
Sim? Não?

755
00:51:55,540 --> 00:51:57,040
Me diz você,
você que sabe.

756
00:51:57,880 --> 00:52:01,000
É que quando falei
com você antes...

757
00:52:01,000 --> 00:52:02,400
fiquei meio agitado.

758
00:52:02,860 --> 00:52:04,260
É, fiquei mesmo.

759
00:52:04,700 --> 00:52:06,620
E eu percebi que, tipo...

760
00:52:07,480 --> 00:52:10,680
geralmente não ligam
pras minhas opiniões.

761
00:52:11,920 --> 00:52:16,660
É porque no meu ramo,
os atributos da lealdade

762
00:52:16,660 --> 00:52:19,840
são muito mais importantes
que os atributos de opiniões.

763
00:52:21,300 --> 00:52:23,160
Porque o guarda-costas,
o que ele faz?

764
00:52:23,160 --> 00:52:25,120
Fica sempre próximo
de quem ele protege,

765
00:52:25,120 --> 00:52:26,740
o tempo todo e...

766
00:52:27,580 --> 00:52:30,120
e você deve pensar
"o que faço aqui agora", né?

767
00:52:30,460 --> 00:52:31,860
Bem...

768
00:52:35,220 --> 00:52:37,980
O Sr. Diamonds disse,
"Tire a tarde pra descansar."

769
00:52:38,520 --> 00:52:40,460
"Descanse por umas horas,
você merece."

770
00:52:41,000 --> 00:52:42,440
Sabe como se chama isso?

771
00:52:42,440 --> 00:52:45,470
Se chama estima,
estima pela lealdade.

772
00:52:48,500 --> 00:52:51,180
Quer dizer, não preciso
de descanso,

773
00:52:51,740 --> 00:52:54,640
porque algo pode acontecer
quando eu não tô protegendo ele.

774
00:52:56,100 --> 00:52:58,720
Tipo, ele pode falar
com outros guarda-costas.

775
00:52:59,760 --> 00:53:01,320
É, né?

776
00:53:01,320 --> 00:53:05,320
Bom, eu não tô preocupado,
não tanto assim, porque eu...

777
00:53:05,900 --> 00:53:07,620
eu sou aquele cara.

778
00:53:07,620 --> 00:53:09,800
Aquele que se destaca
entre mil.

779
00:53:10,520 --> 00:53:13,200
Sou aquele cara
que vai até o final.

780
00:53:13,200 --> 00:53:14,740
Vou até o final.

781
00:53:21,140 --> 00:53:23,300
Eles não têm respeito
pelos mortos!

782
00:53:23,300 --> 00:53:25,420
Não respeitam nada,
Michelangelo!

783
00:53:26,360 --> 00:53:30,080
A Dorothy e a Bonnie,
elas faleceram!

784
00:53:30,080 --> 00:53:31,720
Pobres bebês...

785
00:53:31,720 --> 00:53:33,740
Elas são só bebês,
igual você!

786
00:53:36,620 --> 00:53:39,620
Minha filha,
ontem à noite,

787
00:53:40,000 --> 00:53:43,800
ela disse que viu
o que você faz na internet.

788
00:53:46,020 --> 00:53:49,160
Ela disse
que me viu falando!

789
00:53:50,490 --> 00:53:54,580
Ela disse,
"Mãe, você tá famosa!"

790
00:53:54,580 --> 00:53:57,380
Mas eu não quero
ser famosa!

791
00:53:58,060 --> 00:54:01,160
Eu quero ser invisível!

792
00:54:01,160 --> 00:54:02,880
Invisível!

793
00:54:07,500 --> 00:54:10,020
Então você
vai parar agora,

794
00:54:10,020 --> 00:54:12,400
agora mesmo,
Michelangelo!

795
00:54:14,580 --> 00:54:17,920
Filho, vai para casa,
por favor!

796
00:54:18,820 --> 00:54:21,980
Reze ao Senhor
pelas almas dos mortos!

797
00:54:28,700 --> 00:54:30,660
MEU QUINTO DIA

798
00:54:35,750 --> 00:54:39,390
APRENDI SOBRE DANOS

799
00:54:39,390 --> 00:54:43,080
LIMITE DE DANOS.

800
00:54:45,820 --> 00:54:47,220
Olá, querido.

801
00:54:49,280 --> 00:54:50,700
Tudo bem com você?

802
00:54:53,040 --> 00:54:57,220
Esses são dias terríveis
para nós, Michelangelo.

803
00:54:57,760 --> 00:55:01,470
Na verdade, eu nem sei
se você deveria estar aqui.

804
00:55:04,500 --> 00:55:05,860
Pobre Dorothy.

805
00:55:08,020 --> 00:55:11,600
Pobre Bonnie, mesmo ela sendo
um pouco difícil...

806
00:55:12,800 --> 00:55:14,200
Bem...

807
00:55:16,860 --> 00:55:20,810
O pessoal sofria nos bastidores
com as provas de roupa dela.

808
00:55:21,920 --> 00:55:25,800
Os atrasos, os gritos,
os insultos...

809
00:55:26,460 --> 00:55:28,860
Ela me insultava também,
frequentemente.

810
00:55:29,700 --> 00:55:32,220
Ela tinha que ter isso
e tinha que ter aquilo...

811
00:55:32,720 --> 00:55:37,140
O que você fazia era errado,
o que a pagava, era pouco...

812
00:55:38,060 --> 00:55:39,460
Era um pesadelo.

813
00:55:41,220 --> 00:55:44,040
Claro, era humilhante
pensar que em um dia,

814
00:55:44,040 --> 00:55:46,020
um dia por assim dizer,

815
00:55:46,020 --> 00:55:48,720
ela ganhava mais
do que outros

816
00:55:48,720 --> 00:55:50,860
em seis meses
ou até em um ano.

817
00:55:50,860 --> 00:55:52,760
Não parece justo, parece?

818
00:55:54,680 --> 00:55:56,320
Bem, mas aí...

819
00:55:56,760 --> 00:55:59,510
lá estava ela um dia depois,
nas capas das revistas.

820
00:56:08,960 --> 00:56:10,360
Sabe, querido...

821
00:56:11,060 --> 00:56:15,140
o meu pai, ele começou
este negócio do zero,

822
00:56:15,140 --> 00:56:18,550
minha mãe trabalhava sempre,
os dois, na verdade.

823
00:56:19,500 --> 00:56:21,510
E eu era
a única filha deles.

824
00:56:22,760 --> 00:56:26,120
Eu queria fazer
faculdade de Direito.

825
00:56:26,880 --> 00:56:28,980
Eu queria entrar
para a política.

826
00:56:29,360 --> 00:56:31,550
Eu queria mudar o mundo.

827
00:56:32,380 --> 00:56:35,480
Mas não poderia desapontá-los,
eu não seria capaz disso.

828
00:56:40,400 --> 00:56:43,540
E agora tudo isso
parece irrelevante.

829
00:56:48,180 --> 00:56:51,200
A família da Bonnie
está vindo de avião.

830
00:56:54,720 --> 00:56:57,480
Essa coisa toda
é insuportável.

831
00:57:01,160 --> 00:57:03,280
Não consigo
nem falar sobre isso.

832
00:57:05,140 --> 00:57:06,900
Nem mesmo com você.

833
00:57:15,000 --> 00:57:18,780
Vou te contar, esse é um
dos piores dias da minha vida.

834
00:57:25,760 --> 00:57:29,300
Lembra que a melhor amiga
da Minx era a luz?

835
00:57:30,380 --> 00:57:32,520
Bem, agora eu percebi
que eu tava errada.

836
00:57:34,440 --> 00:57:36,160
Bonnie era
minha melhor amiga.

837
00:57:37,860 --> 00:57:39,260
A Bonnie...

838
00:57:39,720 --> 00:57:41,460
Percebi isso
muito bem hoje,

839
00:57:41,460 --> 00:57:43,620
quando fui ao aeroporto
buscar os pais dela.

840
00:57:45,100 --> 00:57:49,550
Era "um bom oportunidade
para fotos de Minx".

841
00:57:50,500 --> 00:57:52,160
Então ela foi...

842
00:57:53,620 --> 00:57:55,920
mesmo sendo
bem antes da hora.

843
00:57:59,120 --> 00:58:02,540
Não riu da piadinha
sobre a Minx, Michelangelo,

844
00:58:02,540 --> 00:58:04,540
talvez você não tenha
um senso de humor.

845
00:58:07,080 --> 00:58:08,660
Enfim, a família dela...

846
00:58:11,500 --> 00:58:12,900
...é gorda.

847
00:58:15,340 --> 00:58:17,840
São todos gordos
e pequenos.

848
00:58:19,300 --> 00:58:21,860
A irmãzinha dela
parece uma salsicha.

849
00:58:22,360 --> 00:58:23,760
Olha ali.

850
00:58:25,460 --> 00:58:27,000
Mas eles amavam
a Bonnie.

851
00:58:28,420 --> 00:58:29,820
Amavam mesmo.

852
00:58:30,920 --> 00:58:34,440
Cuidaram dela nas cirurgias,
dos olhos, nariz, de tudo.

853
00:58:34,780 --> 00:58:37,200
Trabalharam dia e noite
pra pagar por tudo.

854
00:58:38,440 --> 00:58:39,840
E agora ela se foi.

855
00:58:41,760 --> 00:58:43,320
Tudo pra nada.

856
00:58:43,720 --> 00:58:46,980
O detetive me perguntou
o que penso das minhas modelos.

857
00:58:47,600 --> 00:58:50,840
Eu falei de novo
e de novo, adoro elas.

858
00:58:50,840 --> 00:58:54,000
É claro, Michelangelo,
elas vestem meus desenhos!

859
00:58:54,440 --> 00:58:56,700
Tudo bem, certo,
a Dorothy,

860
00:58:56,700 --> 00:58:59,540
devo admitir,
era cansativa.

861
00:58:59,540 --> 00:59:01,200
Parecia uma fonte
quando chorava,

862
00:59:01,200 --> 00:59:04,880
e a Bonnie, admito,
era um pesadelo.

863
00:59:04,880 --> 00:59:08,920
mas no show era uma vencedora,
ela sabia andar, entende?

864
00:59:09,500 --> 00:59:13,660
E aí tinha o cabelo vermelho,
que pra mim era superestimado,

865
00:59:13,660 --> 00:59:17,900
por isso pus uma peruca nela,
mas não era qualquer peruca.

866
00:59:18,820 --> 00:59:22,560
Uma trança preta de 30 metros,
de referência chinesa,

867
00:59:22,560 --> 00:59:24,620
era magnífico,
magnífico mesmo!

868
00:59:26,060 --> 00:59:28,960
Um pouco pesada,
eu concordo, mas...

869
00:59:28,960 --> 00:59:33,040
enfim, ela odiava, me odiava
por fazê-la usar a peruca.

870
00:59:33,350 --> 00:59:36,100
Então é isso, Michelangelo,
as modelos,

871
00:59:36,100 --> 00:59:40,640
elas odeiam isso, odeiam aquilo.
no fim das contas, se odeiam.

872
00:59:41,400 --> 00:59:43,020
Igual a todas as mulheres!

873
00:59:45,390 --> 00:59:46,790
Então...

874
00:59:47,280 --> 00:59:49,420
Talvez queira saber
o que vou fazer agora.

875
00:59:49,420 --> 00:59:50,920
Bom, primeiro,

876
00:59:50,920 --> 00:59:54,120
espero a criminalística voltar
com o trajeto da bala,

877
00:59:54,120 --> 00:59:56,840
que ficou difícil por conta
daquele perucão, pelo visto.

878
00:59:57,980 --> 00:59:59,660
E aí tento achar
um motivo.

879
01:00:01,230 --> 01:00:03,060
Falei com algumas pessoas.

880
01:00:03,390 --> 01:00:06,220
Andei fazendo perguntas,
um monte de perguntas.

881
01:00:07,060 --> 01:00:10,930
Pelo que me disseram,
todo mundo se amava por aqui.

882
01:00:10,930 --> 01:00:13,880
"Minha amiga Dorothy isso,
minha amiga Bonnie aquilo."

883
01:00:14,850 --> 01:00:17,480
Esse pessoal da moda
protesta demais,

884
01:00:17,480 --> 01:00:21,420
pois "o louvor do passado
mais querida deixa a lembrança."

885
01:00:30,230 --> 01:00:31,780
Cá entre nós...

886
01:00:34,350 --> 01:00:35,980
tô um pouco nervosa.

887
01:00:36,850 --> 01:00:41,020
porque dizem que essas coisas
acontecem de três em três.

888
01:00:42,850 --> 01:00:45,820
E nem ferrando
quero ser a terceira.

889
01:00:52,730 --> 01:00:55,180
Minx, concentra!

890
01:00:59,060 --> 01:01:02,160
Ontem...
foi ontem mesmo?

891
01:01:03,350 --> 01:01:07,020
Eu tentei explicar minha opinião
sobre moda e moralidade.

892
01:01:07,020 --> 01:01:09,420
E creio que minha opinião
foi confirmada.

893
01:01:10,560 --> 01:01:13,420
Esqueça a beleza.
Esqueça a criação.

894
01:01:13,940 --> 01:01:15,620
Veja a raça humana.

895
01:01:16,560 --> 01:01:18,820
O que vê nela?
Olhe honestamente.

896
01:01:19,730 --> 01:01:21,860
Não é uma espécie
de gente criativa.

897
01:01:22,680 --> 01:01:26,240
Somos os maiores destruidores
de todos os tempos.

898
01:01:27,270 --> 01:01:29,640
Estupros e saques
são padrão.

899
01:01:29,640 --> 01:01:32,020
E não só de uns aos outros,
mas do planeta.

900
01:01:32,600 --> 01:01:35,850
Terá sorte se o planeta existir
quando chegar à minha idade.

901
01:01:35,850 --> 01:01:37,540
Se assustou?
É bom mesmo.

902
01:01:39,390 --> 01:01:42,100
O mundo da moda
não é exceção.

903
01:01:43,430 --> 01:01:46,780
Ele prospera pelo medo
e pelo ódio, Michelangelo.

904
01:01:47,770 --> 01:01:50,680
Medo do fracasso
e ódio da insignificância.

905
01:01:52,100 --> 01:01:53,500
E por quê?

906
01:01:54,600 --> 01:01:58,560
Porque a faísca mais brilhante
é a que resta por mais tempo.

907
01:01:59,850 --> 01:02:01,700
Nenhum de nós
quer o esquecimento.

908
01:02:02,690 --> 01:02:07,280
Na verdade, somos soldados
marchando em um exército...

909
01:02:07,660 --> 01:02:09,280
contra o tempo.

910
01:02:09,940 --> 01:02:11,660
É uma causa perdida.

911
01:02:12,190 --> 01:02:13,590
Perdida.

912
01:02:17,230 --> 01:02:21,900
Por falar nisso, já deve saber
dos estudantes lá fora com os...

913
01:02:24,440 --> 01:02:27,140
seus cartazes cafonas...

914
01:02:27,480 --> 01:02:29,620
e <i>slogans</i> clichês.

915
01:02:29,620 --> 01:02:31,020
Escute.

916
01:02:31,020 --> 01:02:33,300
Para um trabalhador
da República Dominicana,

917
01:02:33,920 --> 01:02:35,740
ou de uma vila na China,

918
01:02:36,100 --> 01:02:38,780
uma fábrica de roupas
não é um negócio clandestino.

919
01:02:39,350 --> 01:02:41,420
É uma oportunidade
de emprego.

920
01:02:42,230 --> 01:02:44,020
Sabe de uma coisa,
Michelangelo?

921
01:02:45,140 --> 01:02:47,440
Merlin deixou essa coleção
em segredo.

922
01:02:47,980 --> 01:02:50,620
Ele disse que seria
uma surpresa maravilhosa.

923
01:02:51,190 --> 01:02:54,240
Ele prometeu que teria
música, dança, entrevistas...

924
01:02:54,900 --> 01:02:57,060
Se juntar isso
com uma fragrância

925
01:02:57,060 --> 01:02:58,720
e uma marca que dá certo

926
01:02:58,720 --> 01:03:01,890
em qualquer época,
lugar ou idioma,

927
01:03:01,890 --> 01:03:03,640
você vai sair ganhando.

928
01:03:04,560 --> 01:03:06,280
E eles pensaram em "M".

929
01:03:06,980 --> 01:03:11,480
Misterioso,
Mágico, Materno.

930
01:03:12,730 --> 01:03:15,380
Um nome excelente
para um investimento excelente.

931
01:03:15,380 --> 01:03:16,780
Excelente!

932
01:03:16,780 --> 01:03:18,180
Bem seguro.

933
01:03:19,480 --> 01:03:21,020
E agora...

934
01:03:21,020 --> 01:03:23,280
um jornalista espertinho,

935
01:03:23,280 --> 01:03:24,940
num jornal
que ainda não comprei,

936
01:03:24,940 --> 01:03:26,940
escreve que "M é de Morte".

937
01:03:29,640 --> 01:03:31,180
O meu pessoal
do marketing

938
01:03:31,180 --> 01:03:34,060
não me avisou que isso
poderia acontecer, Michelangelo,

939
01:03:34,060 --> 01:03:35,980
não me avisaram mesmo.

940
01:03:36,480 --> 01:03:39,260
Eu não tinha isso em mente,
não mesmo.

941
01:03:42,460 --> 01:03:43,860
Certo.

942
01:03:45,770 --> 01:03:47,170
Gravou isso?

943
01:03:50,480 --> 01:03:51,880
Ótimo.

944
01:03:56,230 --> 01:03:59,260
Como sempre digo,
deve achar uma oportunidade

945
01:03:59,260 --> 01:04:00,900
em qualquer situação.

946
01:04:03,020 --> 01:04:05,320
Um monte de pessoas
pensariam que se fossem...

947
01:04:13,270 --> 01:04:16,560
desligados de um emprego,
por exemplo...

948
01:04:18,520 --> 01:04:21,600
pensariam que seu futuro
não é lá muito bom.

949
01:04:21,600 --> 01:04:24,740
Mas aí, cada fim
é também um começo.

950
01:04:25,890 --> 01:04:28,460
E isso, adivinha só,

951
01:04:28,460 --> 01:04:31,000
é mais um capítulo
para o livro que vou escrever.

952
01:04:39,100 --> 01:04:40,800
E agora eu vou ter...

953
01:04:41,940 --> 01:04:45,060
bastante tempo para isso,
de agora em diante.

954
01:04:45,060 --> 01:04:46,460
E também...

955
01:04:48,380 --> 01:04:51,040
oportunidades de lazer.

956
01:04:56,140 --> 01:04:58,960
Para falar a verdade,
eu sempre quis dançar.

957
01:05:08,640 --> 01:05:11,060
Você falou bastante
com o Dwight?

958
01:05:12,770 --> 01:05:14,170
Falou?

959
01:05:15,060 --> 01:05:16,700
Ele é bem esperto, não é?

960
01:05:18,810 --> 01:05:20,440
Teve uma boa educação.

961
01:05:22,350 --> 01:05:25,300
Eles... parecem gostar disso.

962
01:05:27,140 --> 01:05:28,740
É, isso mesmo.

963
01:05:28,740 --> 01:05:31,600
Fui promovido,
Michelangelo.

964
01:05:31,600 --> 01:05:33,000
Como adivinhou?

965
01:05:34,380 --> 01:05:37,660
Eu fiz uma contraproposta
ao Sr. Diamonds

966
01:05:37,660 --> 01:05:41,640
depois que a proposta do Bradley
não deu muito certo

967
01:05:41,640 --> 01:05:43,750
na coletiva de imprensa.

968
01:05:44,440 --> 01:05:47,480
Deu pra ver que o Sr. Diamonds
não se impressionou

969
01:05:47,480 --> 01:05:49,900
com "M é de Mortalidade".

970
01:05:51,980 --> 01:05:54,340
Mulheres não querem
pensar na morte

971
01:05:54,340 --> 01:05:57,220
nem em morrer quando
comprarem uma fragrância.

972
01:05:58,770 --> 01:06:01,140
Enfim, aí eu pensei,
sob as circunstâncias,

973
01:06:01,140 --> 01:06:05,420
por que não mudar de tática
e focar no mercado jovem?

974
01:06:05,420 --> 01:06:09,040
Na verdade, eu tive a ideia
depois de falar com você, sabia?

975
01:06:09,350 --> 01:06:12,880
É, os jovens têm
problemas com sua identidade

976
01:06:12,880 --> 01:06:15,420
e inseguranças
sobre o odor corporal.

977
01:06:16,140 --> 01:06:19,140
Não é mesmo, Michelangelo?

978
01:06:21,350 --> 01:06:22,750
Então eu pensei em...

979
01:06:23,380 --> 01:06:24,780
"M...

980
01:06:25,240 --> 01:06:26,640
"é de Mim".

981
01:06:30,390 --> 01:06:32,960
Funciona pro público
dos 12 aos 16 anos

982
01:06:32,960 --> 01:06:35,080
com os hormônios
fora de controle,

983
01:06:35,080 --> 01:06:37,180
sabe, esse público adolescente,

984
01:06:37,180 --> 01:06:39,840
e, aí, pros menores
de 12 anos que são...

985
01:06:39,840 --> 01:06:42,000
acostumados com violência
nos videogames,

986
01:06:42,000 --> 01:06:45,480
essa associação da marca
de morte com perfume...

987
01:06:45,480 --> 01:06:47,060
Nossa, cara!

988
01:06:47,060 --> 01:06:49,240
Isso pode realmente
dar certo.

989
01:06:50,690 --> 01:06:52,800
Aí, bom...

990
01:06:52,800 --> 01:06:55,960
o Sr. Diamonds
não entendeu de primeira,

991
01:06:55,960 --> 01:06:58,280
mas aí ele começou
a se animar e chamou

992
01:06:58,280 --> 01:07:01,980
de "limite de danos",
Michelangelo.

993
01:07:04,440 --> 01:07:07,140
E acho que tem
um nicho incrível aí.

994
01:07:08,180 --> 01:07:11,280
No... limite de danos.

995
01:07:14,060 --> 01:07:15,590
Beleza, Michelangelo,

996
01:07:15,590 --> 01:07:18,140
decidi aproveitar
esses disastres

997
01:07:18,140 --> 01:07:20,220
e repensar em tudo, isso.

998
01:07:20,220 --> 01:07:23,190
Querem que eu refaça
minha coleção? Da noite pro dia?

999
01:07:23,190 --> 01:07:25,780
Então tá,
vou dar a eles...

1000
01:07:26,220 --> 01:07:29,670
uma coleção
que nunca vão esquecer, é.

1001
01:07:29,670 --> 01:07:31,080
Eu vou, eu vou...

1002
01:07:32,220 --> 01:07:35,760
cobrir tudo, tudinho, e chamarei
de "Minha Coleção de Burcas".

1003
01:07:35,760 --> 01:07:37,980
Isso! E aí vou rasgar tudo
em pedacinhos

1004
01:07:37,980 --> 01:07:40,900
como se a burca fosse...
atingida por uma bomba,

1005
01:07:40,900 --> 01:07:43,800
é o ocidente e o oriente
 em um só, brilhante, não?

1006
01:07:43,800 --> 01:07:46,040
Mas meu patrocinador,
meu gerente de negócios,

1007
01:07:46,040 --> 01:07:48,600
o pessoal de relações públicas,
todos dirão "não"!

1008
01:07:48,600 --> 01:07:51,280
Por que eu deveria ouvir
as opiniões deles?

1009
01:07:51,280 --> 01:07:54,320
Porque eles controlam
as finanças, Michelangelo!

1010
01:07:54,320 --> 01:07:57,420
Ou seja, só vão pensar
no que vende!

1011
01:07:57,420 --> 01:07:59,220
O que vende um perfume!

1012
01:08:00,040 --> 01:08:02,860
Além disso, eles têm medo
de ser ofensivo.

1013
01:08:03,580 --> 01:08:06,640
Não querem irritar pessoas,
pessoas como eu!

1014
01:08:06,980 --> 01:08:09,540
Não porque se importam
com nossos sentimentos,

1015
01:08:09,540 --> 01:08:12,700
e sim porque têm medo de nós!
Dá pra entender?

1016
01:08:13,350 --> 01:08:16,800
E de repente, meus desenhos
têm que atrair

1017
01:08:16,800 --> 01:08:20,040
pessoas com menos de 12 anos!
No que estão pensando?

1018
01:08:21,040 --> 01:08:24,160
De repente, meus desenhos
têm que atrair crianças, sério?

1019
01:08:24,160 --> 01:08:26,540
Sem ofensas, Michelangelo,
sem ofensas,

1020
01:08:26,540 --> 01:08:28,660
eu gosto muito de crianças,
gosto mesmo.

1021
01:08:28,660 --> 01:08:31,580
Eu já fui criança também.

1022
01:08:31,580 --> 01:08:33,200
Mas não por muito tempo.

1023
01:08:33,200 --> 01:08:36,290
Você tem que crescer rápido
de onde venho, muito rápido.

1024
01:08:57,880 --> 01:09:01,660
Sim, Michelangelo, a reunião
foi muito bem sucedida.

1025
01:09:02,270 --> 01:09:05,740
Às vezes só precisa ser firme
com os desenhistas.

1026
01:09:06,520 --> 01:09:09,060
No fim das contas,
precisam do meu investimento,

1027
01:09:09,060 --> 01:09:11,400
mas eles costumam
esquecer isso às vezes.

1028
01:09:13,260 --> 01:09:14,960
Eles ficam emocionados...

1029
01:09:15,880 --> 01:09:19,480
mas todos ficam quando sentem
que podem perder o emprego.

1030
01:09:20,480 --> 01:09:22,680
Mas como já disse
o Sr. Trump,

1031
01:09:22,840 --> 01:09:25,880
"não é pessoal,
são só negócios."

1032
01:09:27,240 --> 01:09:30,140
Agora vou ter uma palavrinha
com a Srta. Carvell.

1033
01:09:30,140 --> 01:09:32,400
Tenho umas ideias
para a coluna dela.

1034
01:09:33,520 --> 01:09:35,640
Olha o aprendizado
que está tendo aqui.

1035
01:09:35,640 --> 01:09:37,400
Como gerenciar
tudo de cima.

1036
01:09:38,390 --> 01:09:39,800
Está aprendendo bem?

1037
01:09:40,800 --> 01:09:42,200
Ótimo.

1038
01:09:47,690 --> 01:09:50,540
Sim, falei com o Sr. Diamonds,
Michelangelo,

1039
01:09:51,190 --> 01:09:53,800
se bem que, francamente,
não é da sua conta.

1040
01:09:57,850 --> 01:10:00,750
Estou perfeitamente bem,
obrigada.

1041
01:10:06,000 --> 01:10:07,860
Escute bem,
Michelangelo.

1042
01:10:11,620 --> 01:10:15,100
Sabe, eu observei
que você esteve falando

1043
01:10:15,100 --> 01:10:17,500
com as mesmas pessoas
que eu estive falando.

1044
01:10:17,500 --> 01:10:19,240
Às vezes até antes de mim.

1045
01:10:19,770 --> 01:10:24,000
Talvez tenha um fascínio
por esse universo da moda,

1046
01:10:24,000 --> 01:10:26,280
e você tá tentando
criar uma reputação,

1047
01:10:26,280 --> 01:10:30,550
reputação, reputação,
com essa camerazinha sua.

1048
01:10:31,350 --> 01:10:32,750
Ou talvez...

1049
01:10:33,120 --> 01:10:35,720
assim como a beleza
atrai mais os ladrões que ouro,

1050
01:10:35,720 --> 01:10:38,060
você tá roubando
a verdade de suas bocas,

1051
01:10:38,060 --> 01:10:40,440
e quando eu chego,
eles já não têm o que dizer!

1052
01:10:42,770 --> 01:10:44,170
Então...

1053
01:10:44,560 --> 01:10:47,090
o que exatamente
falaram pra você?

1054
01:10:48,770 --> 01:10:50,600
Não tem nada
pra me contar?

1055
01:10:51,320 --> 01:10:54,660
De irmão pra irmão?

1056
01:11:01,790 --> 01:11:03,290
MEU SEXTO DIA

1057
01:11:05,620 --> 01:11:10,890
EU...

1058
01:11:10,890 --> 01:11:15,620
TENHO MUITO
NO QUE PENSAR.

1059
01:11:17,730 --> 01:11:20,060
Olá, Michelangelo!

1060
01:11:21,000 --> 01:11:22,460
Como é que você tá?

1061
01:11:23,500 --> 01:11:25,740
Tenho boas notícias,
Michelangelo.

1062
01:11:26,820 --> 01:11:30,080
A minha foto tava
numa revista de celebridades.

1063
01:11:31,270 --> 01:11:32,670
O meu rosto.

1064
01:11:34,000 --> 01:11:36,060
Na verdade,
foi uma foto de ação,

1065
01:11:36,060 --> 01:11:37,460
comigo caindo.

1066
01:11:40,760 --> 01:11:43,920
Então... e o Otto
ligou pra mim também.

1067
01:11:45,560 --> 01:11:48,720
Ele disse que um produtor
ligou pra ele

1068
01:11:48,720 --> 01:11:51,420
oferecendo um papel muito bom
em um comercial pra mim.

1069
01:11:52,420 --> 01:11:55,300
É pro bandido,
na verdade, o vilão.

1070
01:11:55,820 --> 01:11:58,580
O assassino, na verdade,
com uma faca.

1071
01:12:01,840 --> 01:12:04,060
Beleza, vou te dizer
uma coisa, garoto.

1072
01:12:05,110 --> 01:12:08,080
Acordei de noite pensando nisso,
não consegui dormir mais.

1073
01:12:10,460 --> 01:12:13,440
Primeiro pensei,
"Com quem vou falar?" E aí...

1074
01:12:14,180 --> 01:12:16,010
pensei,
"com o Michelangelo".

1075
01:12:17,640 --> 01:12:19,380
Porque você sabe escutar.

1076
01:12:20,860 --> 01:12:22,300
É sério, de verdade.

1077
01:12:22,300 --> 01:12:25,220
Mas não é algo fácil
de se falar.

1078
01:12:27,570 --> 01:12:29,160
Porque...

1079
01:12:30,110 --> 01:12:31,510
Bem...

1080
01:12:33,400 --> 01:12:34,800
Talvez...

1081
01:12:39,060 --> 01:12:41,660
Talvez seja culpa minha
o que aconteceu com a Bonnie.

1082
01:12:43,530 --> 01:12:44,930
E com a Dorothy.

1083
01:12:45,780 --> 01:12:48,640
Porque de certo modo,
a Minx queria elas mortas.

1084
01:12:53,030 --> 01:12:55,480
Mas uma garota não controla
o que sente, não é?

1085
01:12:57,780 --> 01:12:59,180
Eram só isso.

1086
01:13:00,120 --> 01:13:01,560
Sentimentos pessoais.

1087
01:13:03,520 --> 01:13:04,920
Pensamentos pessoais.

1088
01:13:06,280 --> 01:13:08,240
Eu não queria que...

1089
01:13:10,440 --> 01:13:11,840
Você sabe.

1090
01:13:20,560 --> 01:13:22,880
O que você acha,
Michelangelo, de verdade?

1091
01:13:22,880 --> 01:13:24,740
Acha que errei
na minha carreira?

1092
01:13:26,460 --> 01:13:28,400
Sabe, quando eu nasci...

1093
01:13:30,030 --> 01:13:33,720
Mamãe decidiu que eu devia ser
alguém de respeito e confiança.

1094
01:13:35,780 --> 01:13:37,420
Então dá pra imaginar...

1095
01:13:38,100 --> 01:13:40,260
que quando comecei
a brincar com bonecas...

1096
01:13:41,400 --> 01:13:44,010
Mamãe começou a chorar
o dia inteiro.

1097
01:13:44,010 --> 01:13:45,410
Foi um pesadelo.

1098
01:13:45,860 --> 01:13:48,700
E foi aí que comecei a sonhar
em ser psiquiatra,

1099
01:13:48,700 --> 01:13:50,740
pra fazer Mamãe
parar de chorar.

1100
01:13:53,220 --> 01:13:57,480
E um dia, um homem disse
que eu era linda,

1101
01:13:57,480 --> 01:13:59,680
e perguntou se eu queria
fazer um comercial.

1102
01:14:00,690 --> 01:14:04,620
Cabelos, cílios, pele,
tudo grande, vodca.

1103
01:14:05,740 --> 01:14:07,320
Foi um grande sucesso.

1104
01:14:09,000 --> 01:14:10,660
Me chamaram de Minx...

1105
01:14:11,680 --> 01:14:15,180
me mandaram pra Nova York,
e eu mandava dinheiro pra Mamãe,

1106
01:14:16,100 --> 01:14:17,930
e ela parou de chorar.

1107
01:14:20,140 --> 01:14:23,480
Foi aí que aprendi que
o melhor remédio é o dinheiro.

1108
01:14:25,280 --> 01:14:26,680
Dinheiro.

1109
01:14:32,400 --> 01:14:34,740
Eu ainda sonho
em ser psiquiatra.

1110
01:14:36,280 --> 01:14:39,400
Porque acho que poderia ajudar
as pessoas com seus problemas.

1111
01:14:40,300 --> 01:14:41,700
Acho de verdade.

1112
01:14:42,740 --> 01:14:44,140
E você?

1113
01:14:45,560 --> 01:14:47,960
Estive pensando
em umas ideias, Michelangelo.

1114
01:14:49,600 --> 01:14:51,560
E quero fazer
uma proposta pra você.

1115
01:14:53,780 --> 01:14:55,180
Eu vi o seu site.

1116
01:14:55,990 --> 01:14:58,320
É, eu vi.

1117
01:15:00,900 --> 01:15:03,100
Eu sei me virar
na internet, tranquilo.

1118
01:15:04,200 --> 01:15:05,720
Então...

1119
01:15:05,720 --> 01:15:07,720
se estiver a fim mesmo...

1120
01:15:08,560 --> 01:15:11,280
pode se tornar
um de nossos operadores

1121
01:15:11,280 --> 01:15:14,340
de reconhecimento
da marca, Michelangelo.

1122
01:15:14,340 --> 01:15:15,740
Pode se tornar...

1123
01:15:17,380 --> 01:15:18,890
um influenciador.

1124
01:15:20,610 --> 01:15:22,300
Sabe o que é isso?

1125
01:15:24,110 --> 01:15:25,540
É um carinha...

1126
01:15:27,690 --> 01:15:29,440
que faz as tendências.

1127
01:15:30,960 --> 01:15:32,720
E contratamos
um monte deles.

1128
01:15:34,060 --> 01:15:35,800
Me diz aí, beleza?

1129
01:15:35,800 --> 01:15:38,400
De verdade, quantos acessos
o seu site teve ontem?

1130
01:15:42,860 --> 01:15:45,240
Nossa! Sério?

1131
01:15:47,440 --> 01:15:51,380
Viu? Eu sabia que esse mercado
era o nicho certo pra explorar,

1132
01:15:51,380 --> 01:15:53,440
é exatamente
onde os números estão...

1133
01:15:54,490 --> 01:15:57,180
Com exceção
dos idosos, é claro.

1134
01:16:02,740 --> 01:16:04,540
Acabei de ter uma ideia!

1135
01:16:05,480 --> 01:16:07,480
Geriátricos!

1136
01:16:07,480 --> 01:16:10,520
Com certeza, eles precisam
de uma fragrância, não?

1137
01:16:11,060 --> 01:16:15,730
Michelangelo, tem que pensar
à frente no "mundo do novo".

1138
01:16:19,520 --> 01:16:21,500
Pena que não se chama "N".

1139
01:16:22,680 --> 01:16:24,820
"N é de Novo!"

1140
01:16:29,440 --> 01:16:31,140
Mas não dá certo
pros mais velhos.

1141
01:16:32,060 --> 01:16:35,120
Michelangelo, posso...
posso te perguntar uma coisa?

1142
01:16:43,530 --> 01:16:46,960
Você acha que as coisas
estão, tipo, lá,

1143
01:16:47,740 --> 01:16:49,540
você olhando ou não?

1144
01:16:55,800 --> 01:16:58,360
e você acha que tudo...

1145
01:16:58,360 --> 01:17:00,380
ou todo...

1146
01:17:00,380 --> 01:17:03,980
todo mundo existe
que já existiu ou vai existir?

1147
01:17:10,160 --> 01:17:13,400
Porque aí, logicamente,
não precisa fazer mais nada,

1148
01:17:13,400 --> 01:17:15,100
Pode só sentar
e esperar...

1149
01:17:15,680 --> 01:17:17,800
e esperar
tudo acontecer mas...

1150
01:17:22,900 --> 01:17:25,300
Não quero esperar, sabe?

1151
01:17:26,110 --> 01:17:27,860
Porque
e se não for verdade?

1152
01:17:29,650 --> 01:17:31,050
Quer dizer...

1153
01:17:31,780 --> 01:17:35,240
o livre arbítrio deve ter algo
a ver com isso, se não qual...

1154
01:17:35,240 --> 01:17:37,080
qual é o sentido
de estar vivo?

1155
01:17:42,920 --> 01:17:44,320
Eu posso...

1156
01:17:47,100 --> 01:17:51,220
Eu posso... na sua casa...
posso ficar na sua casa?

1157
01:17:51,220 --> 01:17:55,140
Quer dizer... a sua mãe iria...
se importar se eu...

1158
01:17:57,480 --> 01:17:58,880
Eu...

1159
01:18:00,960 --> 01:18:03,020
Eu só quero me afastar de...

1160
01:18:04,300 --> 01:18:05,700
de tudo isso.

1161
01:18:07,000 --> 01:18:10,200
Tipo fazer...
fazer o show.

1162
01:18:10,820 --> 01:18:12,440
Fazer o show de novo e...

1163
01:18:13,190 --> 01:18:15,480
E eu pensei que... eu...

1164
01:18:19,780 --> 01:18:22,260
Mas a... Rhoda disse,

1165
01:18:22,260 --> 01:18:24,580
mas eu pensei...
pensei que...

1166
01:18:25,500 --> 01:18:26,900
talvez...

1167
01:18:40,380 --> 01:18:42,580
O que...
o que você acha?

1168
01:18:56,880 --> 01:18:58,280
Michelangelo...

1169
01:19:00,280 --> 01:19:02,640
quero que grave uma coisa...

1170
01:19:02,640 --> 01:19:04,040
pra posteridade.

1171
01:19:04,040 --> 01:19:06,860
E deixe bem protegido,
entendeu?

1172
01:19:07,520 --> 01:19:10,900
Olha, antes que perceba,
apontarão o dedo pra mim.

1173
01:19:10,900 --> 01:19:14,220
E por que vão apontar
o dedo pra mim? Pensa bem.

1174
01:19:14,580 --> 01:19:17,080
A coleção refletia,
deliberadamente,

1175
01:19:17,080 --> 01:19:18,940
a cultura de violência
em que vivemos,

1176
01:19:18,940 --> 01:19:21,100
então óbvio que as modelos
carregavam armas,

1177
01:19:21,100 --> 01:19:23,000
óbvio que apontavam
umas pras outras,

1178
01:19:23,000 --> 01:19:25,040
era uma declaração!

1179
01:19:27,000 --> 01:19:29,840
E, você sabe, eu já falei
o que é uma declaração,

1180
01:19:29,840 --> 01:19:33,220
mas talvez interpretem
essa declaração

1181
01:19:33,220 --> 01:19:37,000
como parte de um plano maior
pra destruir toda a sociedade,

1182
01:19:37,000 --> 01:19:41,240
e aí estarei acabado, de repente
me levem embora e eu vou sumir,

1183
01:19:41,240 --> 01:19:42,640
e ponto final.

1184
01:19:44,100 --> 01:19:47,020
Então, deixa essa gravação

1185
01:19:47,020 --> 01:19:49,520
desse pensamento
na sua camerazinha, tá bom?

1186
01:19:51,760 --> 01:19:53,160
Por via das dúvidas.

1187
01:19:58,250 --> 01:20:00,500
MEU ÚLTIMO DIA

1188
01:20:05,750 --> 01:20:10,330
VÃO FAZER O SHOW
DE NOVO

1189
01:20:10,330 --> 01:20:14,160
E EU...

1190
01:20:14,160 --> 01:20:18,370
VÃO FAZER O SHOW
DE NOVO.

1191
01:20:24,040 --> 01:20:25,600
Bom dia, Michelangelo.

1192
01:20:27,560 --> 01:20:28,960
Sim.

1193
01:20:30,520 --> 01:20:31,920
Agora...

1194
01:20:32,520 --> 01:20:34,340
agora vamos falar sério.

1195
01:20:35,720 --> 01:20:38,840
O que andou fazendo?
Ficou maluco?

1196
01:20:39,860 --> 01:20:41,780
Isso não foi
o que concordamos.

1197
01:20:42,820 --> 01:20:44,220
Tem...

1198
01:20:44,220 --> 01:20:45,700
Todas as crianças
lá fora,

1199
01:20:46,140 --> 01:20:48,620
Centenas delas,
entre os manifestantes,

1200
01:20:48,620 --> 01:20:51,080
alguns gritando o meu nome
quando eu entrei agora.

1201
01:20:51,540 --> 01:20:54,960
"O é de Otto, e isso eu noto!"
Gritavam isso e riam!

1202
01:20:56,840 --> 01:21:00,460
Não me importo que
gritem meu nome, não mesmo.

1203
01:21:00,460 --> 01:21:04,080
Já era tempo mesmo de
eu ficar nos holofotes, sabe?

1204
01:21:04,680 --> 01:21:06,080
Só que...

1205
01:21:08,260 --> 01:21:09,840
essa informação...

1206
01:21:10,580 --> 01:21:11,980
era pessoal...

1207
01:21:12,580 --> 01:21:14,300
entre você e eu.

1208
01:21:15,320 --> 01:21:16,720
Sabia?

1209
01:21:16,720 --> 01:21:21,240
Você... traiu toda a confiança
que eu tinha em você.

1210
01:21:22,440 --> 01:21:23,980
Meu Deus, Michelangelo.

1211
01:21:28,140 --> 01:21:31,510
Dá pra desligar essa coisa?
Já foi longe demais!

1212
01:21:36,220 --> 01:21:37,680
Michelangelo...

1213
01:21:40,900 --> 01:21:44,780
acho que foi a última pessoa
a falar com Lettuce Leaf ontem.

1214
01:21:45,220 --> 01:21:47,720
Ela me disse
que queria falar com você,

1215
01:21:47,720 --> 01:21:49,960
e hoje não a achamos
em lugar algum.

1216
01:21:50,580 --> 01:21:52,340
Ela falou alguma coisa
para você?

1217
01:21:54,300 --> 01:21:55,700
Não?

1218
01:21:58,180 --> 01:22:01,800
Bem, não posso culpá-la
por não querer vir para cá.

1219
01:22:06,440 --> 01:22:09,580
Merlin vai ter que se virar
o quanto puder e...

1220
01:22:11,280 --> 01:22:14,720
a Minx pode cobrir
quem está ausente.

1221
01:22:22,440 --> 01:22:25,550
Eu não vou ajudar
durante o show, não.

1222
01:22:27,600 --> 01:22:29,940
Achei que você
gostaria de saber

1223
01:22:30,560 --> 01:22:34,880
que eu mesma me juntarei
aos protestos nesta tarde

1224
01:22:34,880 --> 01:22:36,480
quando o show começar.

1225
01:22:37,780 --> 01:22:39,180
Isso.

1226
01:22:40,740 --> 01:22:44,240
Protestarei
contra as políticas

1227
01:22:44,240 --> 01:22:46,800
da companhia
que eu gerencio.

1228
01:23:01,620 --> 01:23:05,340
Temos uma situação
em escalada, Michelangelo.

1229
01:23:06,640 --> 01:23:09,240
Uma situação em escalada.

1230
01:23:09,240 --> 01:23:11,800
Temos manifestantes

1231
01:23:11,800 --> 01:23:14,500
gritando
e agitando coisas no ar.

1232
01:23:15,940 --> 01:23:19,800
Temos uma multidão de jovens,
jovens mesmo,

1233
01:23:19,800 --> 01:23:24,540
gritando em uníssono,
"Ser ou não ser", quando passo.

1234
01:23:24,540 --> 01:23:26,900
Olha, adoro ver
jovens interessados

1235
01:23:26,900 --> 01:23:29,060
nos versos do Sr. Shakespeare,
Michelangelo,

1236
01:23:29,060 --> 01:23:31,840
mas algo não cheira bem
e deve ser você!

1237
01:23:32,780 --> 01:23:34,260
Vem aqui, Michelangelo!

1238
01:23:38,060 --> 01:23:40,300
Você tem que escolher
um lado, meu irmão,

1239
01:23:40,920 --> 01:23:42,620
e eu não sei
de que lado você tá.

1240
01:23:43,320 --> 01:23:44,800
Quando eu era criança,

1241
01:23:45,140 --> 01:23:48,180
se a gente via um policial,
saía correndo, né?

1242
01:23:48,620 --> 01:23:51,660
Porque nos olhos da lei,
éramos culpados por algo,

1243
01:23:51,660 --> 01:23:55,620
mesmo se fosse só pelo pecado
de ter uma pele mais escura.

1244
01:23:56,840 --> 01:23:59,940
E um dia,
tomei uma decisão.

1245
01:23:59,940 --> 01:24:02,680
Eu seria o caçador
ao invés da caça,

1246
01:24:02,680 --> 01:24:04,740
eu escolhi minha carreira,
meu irmão.

1247
01:24:04,740 --> 01:24:07,660
Por isso mantive as algemas
nas mãos ao invés dos pulsos,

1248
01:24:07,660 --> 01:24:09,780
e é nas minhas mãos
que elas vão ficar!

1249
01:24:12,340 --> 01:24:16,020
Está uma completa confusão
lá fora, Michelangelo!

1250
01:24:16,460 --> 01:24:19,880
Nunca vi uma multidão assim.
Incrível! Incrível de verdade!

1251
01:24:20,940 --> 01:24:23,960
E é bem jovem esse público.

1252
01:24:23,960 --> 01:24:26,510
Ele tinha razão.
O garoto tinha razão.

1253
01:24:30,040 --> 01:24:31,440
Então vamos aos negócios.

1254
01:24:32,000 --> 01:24:33,400
Quanto quer por ele?

1255
01:24:35,800 --> 01:24:39,320
O site, Mikey, o site.
Ele me contou tudo sobre isso.

1256
01:24:46,480 --> 01:24:48,300
Como assim,
não está a venda?

1257
01:24:49,900 --> 01:24:53,760
Tudo tem um preço, Michelangelo.
Todos tem um preço.

1258
01:24:54,460 --> 01:24:58,840
No fim das contas,
tudo e todos estão à venda.

1259
01:25:03,180 --> 01:25:04,580
Tudo bem!

1260
01:25:04,980 --> 01:25:06,540
Tudo bem, pense nisso.

1261
01:25:07,100 --> 01:25:10,180
Pense nisso e me ligue
quando estiver pronto.

1262
01:25:12,660 --> 01:25:14,060
Você estará.

1263
01:25:16,310 --> 01:25:17,890
Estará pronto.

1264
01:25:52,920 --> 01:25:56,100
Decidi não ver o show,
Michelangelo,

1265
01:25:56,100 --> 01:25:57,500
dessa vez com você.

1266
01:25:59,260 --> 01:26:01,680
Afinal, para quê assistir,

1267
01:26:02,520 --> 01:26:05,180
quando minhas opiniões
podem ser cortadas

1268
01:26:05,180 --> 01:26:06,880
para agradar os...

1269
01:26:08,300 --> 01:26:10,890
os gráficos de vendas
de um perfume?

1270
01:27:19,920 --> 01:27:22,360
A questão, Michelangelo,

1271
01:27:22,360 --> 01:27:23,760
é que até agora eu tinha

1272
01:27:23,760 --> 01:27:25,960
minhas dúvidas
sobre o trabalho do Merlin,

1273
01:27:25,960 --> 01:27:27,820
sérias dúvidas.

1274
01:27:31,020 --> 01:27:33,000
Ele sempre teve
grandes ideias,

1275
01:27:33,000 --> 01:27:34,640
mas, na minha opinião...

1276
01:27:35,520 --> 01:27:36,880
eram erradas.

1277
01:27:43,340 --> 01:27:46,080
E agora, sinto que Merlin
está tendo seu momento.

1278
01:27:48,280 --> 01:27:52,380
Pode até dizer que ele foi
um profeta na era do AIDS e...

1279
01:27:53,600 --> 01:27:55,460
neste século de terror.

1280
01:27:57,360 --> 01:27:59,520
Suas roupas são mortalhas.

1281
01:28:07,280 --> 01:28:09,840
Está chorando, querido?
Calma, calma.

1282
01:28:14,980 --> 01:28:18,120
É melhor encarar as coisas
como realmente são.

1283
01:28:22,520 --> 01:28:25,680
Mas a verdade dói,
meu bem, não é?

1284
01:29:01,180 --> 01:29:03,680
Estava um caos ali.

1285
01:29:08,800 --> 01:29:10,200
Acho que eu devo ter...

1286
01:29:13,560 --> 01:29:16,140
Eu tava... tentando salvar
a irmã branca,

1287
01:29:16,140 --> 01:29:19,300
e... tinham
muitas pessoas...

1288
01:29:19,300 --> 01:29:21,060
até algumas crianças,

1289
01:29:21,060 --> 01:29:23,800
que vieram porque um certo irmão
convidou elas pra vir

1290
01:29:23,800 --> 01:29:26,540
no site, celular, blog,
sei lá o quê dele!

1291
01:29:35,380 --> 01:29:37,980
Sabe o que Macbeth disse,
Michelangelo?

1292
01:29:40,900 --> 01:29:42,300
Ele disse...

1293
01:29:43,240 --> 01:29:46,480
"Minha vida
se tornou uma história

1294
01:29:46,800 --> 01:29:49,760
"contada por um idiota,

1295
01:29:50,520 --> 01:29:53,820
"cheia de som e fúria

1296
01:29:53,820 --> 01:29:55,340
"sem significar...

1297
01:29:55,940 --> 01:29:57,340
"nada."

1298
01:30:01,700 --> 01:30:04,430
Acho melhor começar a correr,
Michelangelo.

1299
01:30:05,100 --> 01:30:07,020
Você tem sangue nas mãos.

1300
01:33:18,320 --> 01:33:20,640
Escute minhas palavras,
Michelangelo.

1301
01:33:23,520 --> 01:33:27,090
Só existe uma vida.

1302
01:33:30,720 --> 01:33:34,680
Temos um presente precioso
do Senhor.

1303
01:33:39,700 --> 01:33:42,680
Não importa se ninguém...

1304
01:33:43,100 --> 01:33:46,470
disser seu nome
na televisão ou algo assim...

1305
01:33:49,800 --> 01:33:53,540
o Senhor sabe
que você está lá.

1306
01:33:59,980 --> 01:34:02,060
É por isso que, para ele...

1307
01:34:03,900 --> 01:34:06,600
você nunca é invisível.

1308
01:34:07,780 --> 01:34:09,180
Está bem?

1309
01:34:15,240 --> 01:34:19,460
Não é sua culpa, Michelangelo,
não é sua culpa.

1310
01:34:23,760 --> 01:34:26,820
Mesmo se convidou eles
para vir aqui...

1311
01:34:28,600 --> 01:34:30,120
as crianças...

1312
01:34:31,420 --> 01:34:32,820
é que escolheram vir.

1313
01:34:34,940 --> 01:34:38,800
Todo mundo escolhe
o que faz.

1314
01:34:44,060 --> 01:34:46,000
Está tudo bem,
está tudo bem.

1315
01:35:11,380 --> 01:35:12,780
Michelangelo.

1316
01:35:14,820 --> 01:35:17,340
Me dá isso.
É minha vez!

1317
01:35:36,750 --> 01:35:41,750
<i>Tradução, Sincronia e Revisão:
Val - @mooga_subs</i>